﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,587
‫للمرضى والموظفين فقط

2
00:00:05,756 --> 00:00:08,676
‫"بام" تبلي حسناً.
‫بلغ الاتساع لديها 10 إنشات الآن.

3
00:00:08,759 --> 00:00:10,803
‫آسف، متر... سنتم.

4
00:00:11,387 --> 00:00:14,306
‫وهي ممسوحة تماما،
‫وهو ما لا أفهم ماذا يعني.

5
00:00:15,099 --> 00:00:18,436
‫لكن لا يوجد طفل بعد.
‫لقد مرت ست... 19 ساعة فقط.

6
00:00:18,519 --> 00:00:22,314
‫تم إخراجي من أجل أقراص الثلج
‫لأنني فقدت الوعي قليلاً،

7
00:00:22,398 --> 00:00:25,776
‫-لكن هذه منعشة جداً، جداً...
‫-أبي؟ إنها جاهزة للدفع.

8
00:00:26,277 --> 00:00:27,278
‫حسناً!

9
00:00:32,616 --> 00:00:36,579
‫أين طفلي الصغير؟
‫"هالبرت" الغرفة "دي 1". حسناً.

10
00:00:37,121 --> 00:00:39,582
‫فقط العائلة بعد هذا الحد. شكراً.

11
00:00:41,500 --> 00:00:42,585
‫ها نحن ذا.

12
00:00:46,547 --> 00:00:48,174
‫-تبلين حسناً. ادفعي ثانية!
‫-ليس بعد.

13
00:00:48,257 --> 00:00:51,469
‫-لا، لا تدفعي. اسحبي!
‫-لم لا تحضر مزيدا من أقراص الثلج؟

14
00:00:51,552 --> 00:00:53,888
‫-لا يا "جيم"، ابق!
‫-حسناً. ادفعي بشكل جدي هذه المرة.

15
00:00:53,971 --> 00:00:55,097
‫حسناً.

16
00:01:05,316 --> 00:01:07,193
‫لا. ليس بعد.

17
00:01:07,902 --> 00:01:10,362
‫يجب أن أغسل عيني.

18
00:01:11,530 --> 00:01:13,282
‫هذا الطفل سيكون لديه شعر كثيف.

19
00:01:17,036 --> 00:01:18,537
‫أهلاً بكم في "سكرانتون"

20
00:01:19,038 --> 00:01:20,039
‫"داندر ميفلين"

21
00:01:25,503 --> 00:01:27,004
‫موظفة الاستقبال

22
00:01:33,219 --> 00:01:35,012
‫"ذا أوفيس"

23
00:01:36,472 --> 00:01:38,724
‫-هل رأيتموها؟
‫-لم تلد بعد.

24
00:01:38,808 --> 00:01:40,684
‫كان يفترض أن تخرج البارحة.

25
00:01:40,810 --> 00:01:44,939
‫قررت أن أعطي الطفلة "هالبرت"
‫جريدة من يوم مولدها.

26
00:01:45,231 --> 00:01:47,107
‫هذا الإطار كلفني 55 دولارا.

27
00:01:47,191 --> 00:01:48,234
‫الربيع بدأ

28
00:01:48,317 --> 00:01:50,194
‫لكنها قررت أن تتأخر،

29
00:01:50,277 --> 00:01:52,446
‫لذلك علي أن أستبدله بجريدة اليوم.

30
00:01:52,530 --> 00:01:55,074
‫خانق "سكرانتون" يضرب مجدداً

31
00:01:55,157 --> 00:01:57,243
‫هذا سخيف. لا يمكننا الانتظار هنا.

32
00:01:57,326 --> 00:01:58,494
‫أعتقد سينتهي الأمر في أي لحظة.

33
00:01:58,577 --> 00:02:01,413
‫لكنك لا تعرف هذا.
‫قد نبقى هنا نصف ساعة أخرى.

34
00:02:01,497 --> 00:02:03,582
‫"فيليس"، ما الذي يمكننا فعله؟

35
00:02:03,666 --> 00:02:05,501
‫لدي كعكة مثلجات في سيارتي.

36
00:02:05,584 --> 00:02:09,880
‫يا إلهي! اذهبي! هل أنت مجنونة؟ حسناً.

37
00:02:11,048 --> 00:02:15,469
‫-يا رفاق؟ مرحباً؟
‫-أنت تبلين حسناً. عظيم. استريحي.

38
00:02:15,553 --> 00:02:20,224
‫آسف للإزعاج،
‫لكن أيمكننا الحصول على وقت تقديري لـ...

39
00:02:21,392 --> 00:02:23,227
‫سوف يذهبون.

40
00:02:25,479 --> 00:02:28,941
‫-يا إلهي!
‫-يا إلهي. انظر إليها.

41
00:02:30,109 --> 00:02:31,861
‫طفلة، إنها جميلة جداً.

42
00:02:32,486 --> 00:02:34,446
‫-يا إلهي.
‫-يا إلهي.

43
00:02:37,658 --> 00:02:42,037
‫-نعم، صحيح. إنها طفلة.
‫-سيدي.

44
00:02:42,329 --> 00:02:44,290
‫-سيدي، لا يمكنك أن تدخن هنا.
‫-حسناً.

45
00:02:44,373 --> 00:02:46,041
‫-أطفئها.
‫-حسناً.

46
00:02:46,917 --> 00:02:48,669
‫لا يمكنك التدخين في أي مكان هذه الأيام.

47
00:02:50,838 --> 00:02:52,381
‫إنها مذهلة.

48
00:02:53,549 --> 00:02:55,551
‫هل تريد عد أصابع يديها وقدميها ثانية؟

49
00:02:55,634 --> 00:02:58,470
‫لا، دعيها ترتاح.
‫ما زلت واثقا أن هناك 12 واحدا.

50
00:02:58,554 --> 00:02:59,680
‫حسناً.

51
00:03:00,389 --> 00:03:01,599
‫يا رفاق!

52
00:03:01,974 --> 00:03:04,810
‫-اسمها "سيسيليا ماري هالبرت".
‫-11 رطلا وأربع...

53
00:03:04,894 --> 00:03:06,937
‫سبعة أرطال وأونصتين وطولها 16 إنشا.

54
00:03:07,021 --> 00:03:08,022
‫سبعة أرطال.

55
00:03:08,105 --> 00:03:10,566
‫الأم والطفلة بخير.

56
00:03:17,031 --> 00:03:19,658
‫-أحدهم حفاضه مليء.
‫-دعيني أغيره.

57
00:03:20,993 --> 00:03:22,828
‫أنا خبير بتغيير الحفاضات.

58
00:03:22,912 --> 00:03:25,122
‫لقد تمرنت في آخر شهرين.

59
00:03:25,205 --> 00:03:27,541
‫لا يوجد ما لا يمكنني تغيير حفاضه.

60
00:03:28,125 --> 00:03:30,586
‫هيا. حاولي أن تفكري بشيء. أتحداك.

61
00:03:32,838 --> 00:03:36,383
‫أين الطفلة؟ أريد أن أرى الطفلة.

62
00:03:39,011 --> 00:03:40,346
‫"هيلين"، مرحباً.

63
00:03:41,639 --> 00:03:44,683
‫يا إلهي. ما احتمالات هذا؟

64
00:03:45,809 --> 00:03:47,811
‫تهانينا كونك أصبحت جدة.

65
00:03:48,187 --> 00:03:51,565
‫-مرحباً يا "مايكل".
‫-مرحباً. كيف حالك؟

66
00:03:51,649 --> 00:03:55,194
‫-أقلق عليك.
‫-أعتقد أنه حان الوقت لكي أذهب.

67
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
‫حسناً.

68
00:03:58,405 --> 00:04:00,824
‫-أحبك.
‫-أحبك كصديق.

69
00:04:01,367 --> 00:04:02,368
‫أحبك يا أمي.

70
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
‫أريد أن أحمل الطفلة.

71
00:04:08,457 --> 00:04:09,458
‫مستعد؟

72
00:04:20,552 --> 00:04:22,721
‫"مايكل".

73
00:04:23,055 --> 00:04:25,891
‫هذا غريب جداً. كانت تقولها قبل وصولك.

74
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
‫البارحة، تم إرسالي إلى منزل "جيم" و"بام"
‫لكي أحضر الآيبود الخاص بـ"بام".

75
00:04:34,400 --> 00:04:37,403
‫بحثت في كل مكان، لكني لم أعثر عليه.

76
00:04:38,112 --> 00:04:42,574
‫ما عثرت عليه هو الكثير من العفن.

77
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
‫لذلك فقد فعلت ما قد يفعله أي شخص.

78
00:04:45,995 --> 00:04:48,998
‫قرأت كتابا، واستحممت. ونمت نوما عميقا،

79
00:04:49,081 --> 00:04:50,666
‫وخططت لاجتثاثه.

80
00:04:52,543 --> 00:04:55,838
‫كما أني خططت لأن أسأل "بام"
‫من أين اشترت ملاءاتها الرائعة.

81
00:04:57,881 --> 00:04:59,174
‫حان الوقت لكي أبدأ بالعمل.

82
00:05:05,681 --> 00:05:08,100
‫جلست هناك. اسمها كان "بام".

83
00:05:08,434 --> 00:05:09,768
‫كانت موظفة استقبال.

84
00:05:10,144 --> 00:05:12,938
‫جلس "جيم" هناك. كان بائعا.

85
00:05:13,147 --> 00:05:17,026
‫احتمال أن يجتمعا معا كانت ضئيلة جداً.

86
00:05:18,068 --> 00:05:21,113
‫لقد صنعت عائلة.
‫لقد جمعتهما معا، وصنعت عائلة.

87
00:05:21,196 --> 00:05:23,073
‫هذا الرجل موهوب.

88
00:05:23,449 --> 00:05:27,119
‫-من عازب هنا أيضاً؟
‫-أنا لست عازبة. لدي رجل.

89
00:05:27,536 --> 00:05:29,621
‫أنا أعرض خدماتي على الجميع.

90
00:05:29,705 --> 00:05:32,374
‫شاهدتم ما فعلته مع "بام" و"جيم".
‫يمكنني مساعدتكم أيضاً.

91
00:05:32,458 --> 00:05:34,460
‫"ميريديث"؟ هيا، من الواضح أنك عازبة.

92
00:05:34,543 --> 00:05:37,212
‫أنت تعرف. أنا لن أتزوج أبداً.

93
00:05:37,421 --> 00:05:38,547
‫مثل "كلوني".

94
00:05:38,881 --> 00:05:42,634
‫- "أندرو"؟ ماذا عنك؟
‫-كيس صفن متمزق. ما زلت أتلقى العلاج...

95
00:05:42,718 --> 00:05:43,761
‫ليس توقيتا جيداً.

96
00:05:43,969 --> 00:05:47,598
‫نعم، سوف أسأل "إيرين".
‫أنا أنتظر الفرصة المناسبة.

97
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
‫حرفيا.

98
00:05:49,433 --> 00:05:53,187
‫لدي كوة صغيرة في غرفة نومي،
‫وأرغب أن يكون القمر مرئيا.

99
00:05:53,312 --> 00:05:55,355
‫توقعوا الأمر حين لا تتوقعونه.

100
00:05:55,564 --> 00:06:00,110
‫سوف أملأ فراغات حياتكم بالحب.

101
00:06:00,527 --> 00:06:06,116
‫سأملأ الثقب الفارغ في أجسادكم بشخص آخر.

102
00:06:07,076 --> 00:06:09,411
‫ومثل "كيوبيد"، سوف أرديكم بالحب.

103
00:06:21,799 --> 00:06:25,135
‫أتذكر البارحة،
‫حين كنا مرعوبين من أن نصبح أبوين؟

104
00:06:25,886 --> 00:06:28,263
‫كنا مجرد صغار. لم نكن نفقه شيئاً.

105
00:06:28,347 --> 00:06:29,848
‫كيف حالنا؟

106
00:06:30,057 --> 00:06:31,058
‫-بخير.
‫-عظيم.

107
00:06:31,141 --> 00:06:33,936
‫هل تريدان أن آخذها إلى الحضانة الليلة؟

108
00:06:34,019 --> 00:06:35,604
‫-ألا تنام هنا؟
‫-ممكن.

109
00:06:35,687 --> 00:06:39,191
‫الكثير من الآباء يختارون أن يقضي طفلهم
‫أول ليلة في الحضانة

110
00:06:39,274 --> 00:06:41,360
‫لكي يرتاحوا قليلاً. لقد عانيتما الكثير.

111
00:06:42,069 --> 00:06:44,863
‫-أعتقد أننا سنكون بخير.
‫-حسناً، عظيم.

112
00:06:47,950 --> 00:06:49,034
‫تثاؤب عميق.

113
00:06:49,409 --> 00:06:52,579
‫-مستعدة، واحد، اثنان، ثلاثة.
‫-واحد، وثم لفها.

114
00:06:52,663 --> 00:06:53,664
‫لا بأس.

115
00:06:53,747 --> 00:06:55,666
‫-لا أفهم.
‫-أخفض الذراع.

116
00:06:55,749 --> 00:06:58,252
‫لا أستطيع. إنها قوية جداً. لكن بحذر.

117
00:06:58,335 --> 00:07:01,130
‫-إياك أن تكسرها.
‫-إنها لن... فقط...

118
00:07:01,547 --> 00:07:03,465
‫-لقد فعلتها. حسناً.
‫-هيا.

119
00:07:03,549 --> 00:07:05,092
‫-انتهيت.
‫-أيتها الممرضة؟

120
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
‫-كيف الحال؟
‫-لا أعرف.

121
00:07:08,387 --> 00:07:10,889
‫لا أعرف إن كانت تحصل على أي شيء.

122
00:07:10,973 --> 00:07:12,891
‫-حقاً؟
‫-لا أشعر أن هذا صحيح.

123
00:07:13,809 --> 00:07:17,855
‫-هل تضغطين لإخراج الحليب؟
‫-كيف سأفعل هذا؟

124
00:07:18,188 --> 00:07:21,984
‫أليست أشبه بـ...هذا؟

125
00:07:22,067 --> 00:07:26,530
‫-هل تريد أن تجرب يا "جيم"؟
‫-أعتقد أنك تبلين بلاء حسناً.

126
00:07:30,742 --> 00:07:33,745
‫-هل قرعتم الجرس؟
‫-حقاً؟ لا بد أني جلست عليه يا "بام".

127
00:07:33,996 --> 00:07:37,499
‫لا أعرف إن كانت تحصل على أي شيء.
‫لا أشعر أن الأمر صحيح.

128
00:07:37,583 --> 00:07:39,543
‫ربما نأخذ استراحة قصيرة.

129
00:07:39,626 --> 00:07:42,796
‫يمكنني أخذها إلى الحضانة،
‫وثم أعيدها ونحاول مجدداً في وقت لاحق.

130
00:07:42,880 --> 00:07:45,382
‫-حتى لو لم تكن تحصل على أي شيء؟
‫-ستكون بخير.

131
00:07:45,465 --> 00:07:47,801
‫يمكنني إعطاؤها قنينة
‫حالما تصبح في الحضانة.

132
00:07:47,885 --> 00:07:50,137
‫لا. قرأت في الكتاب عن الخلط بالحلمات.

133
00:07:50,220 --> 00:07:51,972
‫جيد. تعرفين كل شيء.

134
00:07:52,347 --> 00:07:54,808
‫أقصد إنها مترددة بالإمساك،

135
00:07:54,933 --> 00:07:57,019
‫وأريد أن تحافظ على ثقتها بنفسها.

136
00:07:57,102 --> 00:08:00,189
‫سأعيدها بعد قليل
‫ويمكن أن نجرب ثانية، اتفقنا؟

137
00:08:00,272 --> 00:08:01,356
‫-حسناً.
‫-حسناً.

138
00:08:05,444 --> 00:08:06,612
‫سيكون الأمر على ما يرام.

139
00:08:06,695 --> 00:08:09,072
‫نعم، ربما ستكون بخير لأنه يمكنها الاختلاط

140
00:08:09,156 --> 00:08:10,532
‫مع الأطفال الآخرين.

141
00:08:12,034 --> 00:08:13,785
‫صحيح، هذا سيكون جيداً.

142
00:08:15,120 --> 00:08:17,581
‫-هل أردت مقابلتي؟
‫-ما قولك

143
00:08:17,664 --> 00:08:20,584
‫لو قلت لك إني على وشك أن أغير حياتك؟

144
00:08:21,001 --> 00:08:22,044
‫يا إلهي!

145
00:08:23,921 --> 00:08:24,922
‫ما هذا الصوت؟

146
00:08:27,674 --> 00:08:29,760
‫أريدك أن تتعرفي على خليلك الجديد.

147
00:08:29,843 --> 00:08:30,844
‫نعم.

148
00:08:31,845 --> 00:08:36,099
‫-لا أعرف ماذا أقول.
‫-لا تقولي شيئاً. ستتعلمين كيف تحبينني.

149
00:08:36,850 --> 00:08:40,312
‫- "مايكل"، أيمكنني أن أكلمك على انفراد؟
‫-أكيد. "كيفن"، غادر من فضلك.

150
00:08:43,941 --> 00:08:47,236
‫آسفة جداً لو أعطيتك انطباع
‫أنني أميل لـ"كيفن"، لكني لست كذلك.

151
00:08:47,319 --> 00:08:48,612
‫أنا معجبة بـ"آندي".

152
00:08:49,029 --> 00:08:51,031
‫حسناً. هذا سيؤلم "كيفن".

153
00:08:51,240 --> 00:08:52,366
‫واثقة أنه سيكون بخير.

154
00:08:53,200 --> 00:08:54,660
‫"كيفن" لديه قلب كبير.

155
00:08:55,661 --> 00:09:00,290
‫حرفيا، لديه قلب فيل.
‫قام بعملية زرع حين كان بعمر 17 عاما.

156
00:09:00,791 --> 00:09:03,335
‫-تعرض لمشاكل...
‫-حقاً؟

157
00:09:03,418 --> 00:09:07,506
‫لا. "كيفن" ليس لديه قلب فيل،
‫لكنه حساس جداً،

158
00:09:07,589 --> 00:09:11,176
‫ولن يقتل "إيرين" لو خرجت معه على العشاء
‫في غرفة الاستراحة،

159
00:09:11,260 --> 00:09:12,261
‫كما وعدته.

160
00:09:15,305 --> 00:09:17,224
‫لكني واثق أن قلبه متضخم.

161
00:09:17,975 --> 00:09:20,811
‫-لا أريد أن يموت أحد.
‫-لا تدعيه يجلس عليك.

162
00:09:22,312 --> 00:09:26,984
‫أنا أمزح. ستستمتعون.
‫سيكون وقتا ممتعا. ها هو.

163
00:09:27,442 --> 00:09:28,568
‫اذهبي إليه.

164
00:09:29,486 --> 00:09:30,779
‫-مرحباً.
‫-مرحباً.

165
00:09:33,699 --> 00:09:35,575
‫جميل. لمست كتفي.

166
00:09:38,328 --> 00:09:41,748
‫مرحباً يا رفاق. تنقصنا الغرف،
‫هذان هما "ديل" و"كاثي".

167
00:09:43,667 --> 00:09:44,835
‫-مرحباً.
‫-مرحباً.

168
00:09:44,918 --> 00:09:46,670
‫- آسفة.
‫-مرحباً. آسف جداً.

169
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
‫انتبهوا.

170
00:09:52,342 --> 00:09:54,720
‫لقد أدخلت الحلمة مباشرة.

171
00:09:55,137 --> 00:09:56,263
‫أعرف.

172
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
‫هل رأيت هذا؟ أنا واثق أنها...

173
00:10:08,442 --> 00:10:11,611
‫-هل نشأت هنا؟
‫-لا.

174
00:10:12,696 --> 00:10:16,033
‫إذن لا بد أنك نشأت في مكان آخر؟

175
00:10:16,992 --> 00:10:17,993
‫نعم.

176
00:10:23,165 --> 00:10:24,833
‫لماذا كنت مختبئا خلف النبتة؟

177
00:10:24,916 --> 00:10:29,755
‫في الجامعة ارتدت صف علم نبات،
‫وكان هناك الكثير من الأحداث في الصف.

178
00:10:30,630 --> 00:10:34,301
‫كان الفتيان ينشرون إشاعات عني،
‫فكنت أختلس السمع عليهم

179
00:10:34,509 --> 00:10:37,763
‫عن طريق الاختباء خلف النباتات
‫في صف علم النبات.

180
00:10:38,347 --> 00:10:42,559
‫وكانوا يقولون أشياء مثل،
‫"هذا الشاب سيرسب في الصف"،

181
00:10:42,642 --> 00:10:46,938
‫أو "لماذا يتجسس علينا هذا الشاب
‫من خلف النباتات؟"

182
00:10:47,022 --> 00:10:50,025
‫وكنت أقفز أمامهم وأواجههم وأقول،

183
00:10:50,942 --> 00:10:54,946
‫"تعتقدون أن كل ما أفعله هو الاختباء
‫خلف النباتات للتجسس على الناس؟ كشفتكم."

184
00:10:56,239 --> 00:10:57,240
‫السبب؟

185
00:10:57,324 --> 00:11:00,118
‫سبب اختبائي خلف تلك النبتة في هذا الموقف

186
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
‫هو أني اعتقدت أن "إيرين" و"كيفن"
‫يبدآن علاقتهما،

187
00:11:04,289 --> 00:11:06,291
‫وكنت أشعر بالغيرة.

188
00:11:09,503 --> 00:11:11,505
‫-مرحباً، "بام هالبرت"؟
‫-نعم.

189
00:11:11,963 --> 00:11:13,298
‫مرحباً، أنا "كلارك".

190
00:11:13,757 --> 00:11:16,426
‫قالت "جوسي" إنك تريدين استشارة بالإرضاع.

191
00:11:16,510 --> 00:11:18,095
‫-نعم.
‫-نعم، هذا سيكون رائعا.

192
00:11:18,178 --> 00:11:22,182
‫-رائع حقاً. متى تكون متوفرة؟
‫-في الحقيقة، أنا المستشار.

193
00:11:22,849 --> 00:11:26,645
‫لديك حليب؟ حسناً، لنر ما الذي نعمل معه.

194
00:11:27,145 --> 00:11:30,315
‫أهم شيء بالإضافة لعدم قدرتي
‫على جعلها ترضع...

195
00:11:30,399 --> 00:11:32,025
‫-سآخذ هذا عنك.
‫-شكراً.

196
00:11:32,109 --> 00:11:34,903
‫هو أني لا أعرف إن كنت أنتج.

197
00:11:34,986 --> 00:11:36,863
‫لست واثقة إن كانت تحصل على أي شيء.

198
00:11:36,947 --> 00:11:38,323
‫-دعيني أتحسس هنا.
‫-حسناً.

199
00:11:38,407 --> 00:11:39,491
‫نعم، إنه مليء.

200
00:11:39,574 --> 00:11:41,576
‫لم لا تضعين يدك فوق يدي؟

201
00:11:41,660 --> 00:11:43,328
‫-حسناً.
‫-حين ترضعين عليك

202
00:11:43,412 --> 00:11:46,415
‫أن تضغطي هكذا، ترسمين حرف "سي" بيديك.
‫هل يؤلمك هذا؟

203
00:11:46,706 --> 00:11:49,334
‫-لا، أشعر بالضغط.
‫-حسناً.

204
00:11:49,418 --> 00:11:51,211
‫-واثقة أنك لا تتألمين؟
‫-لا.

205
00:11:51,545 --> 00:11:54,548
‫-أشعر بالضغط.
‫-هل تشعرين حين أفرك الحلمة؟

206
00:11:54,756 --> 00:11:57,092
‫-هكذا؟ إنها محفزة.
‫-نعم.

207
00:11:57,843 --> 00:12:00,220
‫عليك أن تفعلي هذا وهو سوف...

208
00:12:00,345 --> 00:12:01,388
‫ممتاز.

209
00:12:01,471 --> 00:12:03,890
‫-الطفلة ستمسك بهذا.
‫-أعتقد أنها ستفعل.

210
00:12:03,974 --> 00:12:06,685
‫لكني لست واثقة إن كنت أحرر،
‫لست واثقة إن...

211
00:12:06,768 --> 00:12:08,478
‫-سنكتشف هذا.
‫-لا...

212
00:12:08,562 --> 00:12:10,814
‫-لم لا تجلبي طفلتك إلى هنا؟
‫-حسناً.

213
00:12:12,065 --> 00:12:14,192
‫-إنها جميلة. نعم.
‫-شكراً.

214
00:12:14,443 --> 00:12:15,819
‫-تهانينا.
‫-شكراً.

215
00:12:15,902 --> 00:12:18,196
‫تقومين بعمل جيد. ابقي هادئة،

216
00:12:18,280 --> 00:12:20,782
‫سأعود بعد قليل لأطمئن عليك. اتفقنا؟

217
00:12:20,866 --> 00:12:22,409
‫-حسناً.
‫-افعل من فضلك.

218
00:12:24,703 --> 00:12:27,247
‫تباً. لقد نامت.

219
00:12:29,166 --> 00:12:30,417
‫جربي موضوع الطوربيد.

220
00:12:30,500 --> 00:12:34,463
‫-هلا أحضرت "كلارك" بسرعة؟
‫-لا داعي. رأيته يفعلها. يمكنني المحاولة.

221
00:12:34,713 --> 00:12:37,966
‫"جيم"، أرجوك.
‫أعتقد سيكون الأمر غريبا لو فعلتها.

222
00:12:38,258 --> 00:12:41,052
‫هذا منطقي. سأحضر الرجل الآخر.

223
00:12:43,346 --> 00:12:44,639
‫كيف الحال يا فتى؟

224
00:12:44,764 --> 00:12:47,267
‫هل سنحت لك الفرصة لتشاهد المراجعات

225
00:12:47,350 --> 00:12:49,060
‫للعقد الذي حضرته لك؟

226
00:12:49,144 --> 00:12:52,647
‫لم يتبق أي شيء سوى حروف الـ"آي"،
‫والـ"جيه" وتغيير حروف العلة.

227
00:12:53,440 --> 00:12:57,319
‫لم لا تلاقيني هنا بعد الظهر تماما؟

228
00:12:58,236 --> 00:13:00,489
‫-أتطلع لهذا.
‫-جيد جداً.

229
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
‫وداعا.

230
00:13:08,288 --> 00:13:09,956
‫"جيم"، أحضرها.

231
00:13:11,416 --> 00:13:13,710
‫أحضر الطفلة. هيا.

232
00:13:15,378 --> 00:13:19,132
‫حسناً. أعرف.

233
00:13:23,887 --> 00:13:24,888
‫ها أنت ذا.

234
00:13:25,680 --> 00:13:27,516
‫حسناً. تعالي إلى هنا.

235
00:13:30,393 --> 00:13:32,312
‫-حسناً.
‫-أمسكتها.

236
00:13:36,358 --> 00:13:41,446
‫حسناً.

237
00:13:44,824 --> 00:13:48,537
‫- "جيم". لقد أمسكت!
‫-هذا مذهل.

238
00:13:48,620 --> 00:13:51,081
‫يا إلهي. لم أفعل حركة الـ"سي" حتى.

239
00:13:51,164 --> 00:13:54,793
‫-هذا رائع.
‫-نحن نفعلها.

240
00:13:54,960 --> 00:13:57,754
‫-هذا عظيم.
‫-أصبحنا أبوين الآن.

241
00:13:58,880 --> 00:14:01,591
‫"كيفن"، ترغب "إيرين" أن تكلمك.

242
00:14:02,050 --> 00:14:03,051
‫-مرحباً.
‫-مرحباً.

243
00:14:03,134 --> 00:14:05,720
‫-استمتعت حقاً بالوقت الذي أمضيناه معا.
‫-نعم. وأنا أيضاً.

244
00:14:05,804 --> 00:14:07,847
‫أرغب أن نتابع تطوير صداقتنا.

245
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
‫كان ممتعا جداً.

246
00:14:09,015 --> 00:14:11,142
‫أعتقد أن صداقتنا قد تكون رائعة.

247
00:14:11,226 --> 00:14:13,979
‫-نعم. وأنا أيضاً.
‫-وأنت صديقي.

248
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
‫-نعم.
‫- آمل أني صديقتك.

249
00:14:16,147 --> 00:14:17,274
‫-نعم.
‫-و...

250
00:14:17,357 --> 00:14:18,858
‫يا إلهي. هذا مؤلم.

251
00:14:18,942 --> 00:14:23,530
‫اسمع يا "كيفن"، هل تعتقد حقاً
‫أنك كنت تستطيع مواعدة "إيرين"؟

252
00:14:23,947 --> 00:14:25,198
‫قلت إنها معجبة بي.

253
00:14:25,949 --> 00:14:28,827
‫حسناً، حتى لو قال لك أحدهم هذا،
‫فيجب أن تعرف

254
00:14:28,910 --> 00:14:31,663
‫أن هذا غير ممكن يا "كيفن".

255
00:14:31,830 --> 00:14:34,916
‫وأنا متفاجئ أنك لم تشكك بي بالأساس.

256
00:14:35,000 --> 00:14:36,293
‫واعدت من هي أفضل من "إيرين".

257
00:14:36,459 --> 00:14:39,296
‫-كلا، لم تفعل.
‫- "لين" كانت أجمل من "إيرين" يا "مايكل".

258
00:14:39,379 --> 00:14:41,798
‫"لين" كانت جميلة مثل "إيرين".

259
00:14:42,924 --> 00:14:47,512
‫نعم، ولكن أنت واعدت "هولي" و"جان"
‫وهما أجمل منك بكثير.

260
00:14:47,596 --> 00:14:50,140
‫الأمر لا يتعلق بي، وهذا قابل للجدل.

261
00:14:50,265 --> 00:14:53,393
‫وأنا لدي شخصية، بينما...

262
00:14:53,560 --> 00:14:54,561
‫نعم يا "آندي"؟

263
00:15:01,151 --> 00:15:02,152
‫"كيف"؟

264
00:15:04,154 --> 00:15:05,614
‫-أحسنت.
‫-حسناً...

265
00:15:08,700 --> 00:15:09,826
‫دق دق.

266
00:15:10,493 --> 00:15:11,494
‫مرحباً.

267
00:15:11,578 --> 00:15:13,371
‫مرحباً يا "إيزابيل".

268
00:15:16,124 --> 00:15:19,461
‫- "بام"، إنها رائعة، أيمكنني حملها؟
‫-نعم.

269
00:15:20,086 --> 00:15:23,340
‫أحدثت ضجة من قبل، لكنها هادئة الآن.

270
00:15:23,423 --> 00:15:27,093
‫دعيني أجعلها تتجشأ.
‫لا أريدها أن تتقيأ عليك.

271
00:15:27,344 --> 00:15:28,928
‫-انظري إليك.
‫-تعالي يا حلوتي.

272
00:15:31,681 --> 00:15:33,266
‫-يا إلهي.
‫-ماذا؟

273
00:15:34,059 --> 00:15:35,560
‫-الطفلة الخاطئة.
‫-ماذا؟

274
00:15:35,644 --> 00:15:38,730
‫-الطفلة الخاطئة. هذه ليست طفلتنا!
‫-يا إلهي.

275
00:16:02,587 --> 00:16:04,005
‫هل كانت تبكي لمدة طويلة؟

276
00:16:04,464 --> 00:16:06,508
‫-كلا، مطلقا.
‫-رائعة.

277
00:16:07,425 --> 00:16:09,344
‫نمت طيلة الليل.

278
00:16:13,890 --> 00:16:15,266
‫إنها ليست جائعة.

279
00:16:24,317 --> 00:16:25,694
‫-كيف حالها؟
‫-حسناً،

280
00:16:25,819 --> 00:16:28,571
‫أشعر أنها بحاجة لترضع، لكنها لا تمسك،

281
00:16:28,655 --> 00:16:30,615
‫وهذا غريب لأن الأطفال الآخرين...

282
00:16:32,409 --> 00:16:36,246
‫-سعداء بأخذ طفلتكما للبيت؟
‫-بالتأكيد. في الثالثة، صحيح؟

283
00:16:36,329 --> 00:16:38,748
‫-قلت يمكننا البقاء حتى الثالثة؟
‫-نعم. يمكنكما.

284
00:16:38,915 --> 00:16:41,042
‫-الساعة 2:35.
‫-نصف ساعة.

285
00:16:41,126 --> 00:16:42,419
‫حسناً، 25 دقيقة.

286
00:16:42,836 --> 00:16:46,047
‫-وأعددت مقعد السيارة؟
‫-نعم. مقعد السيارة هناك.

287
00:16:46,131 --> 00:16:48,049
‫الجزء السفلي يجب أن يدخل السيارة.

288
00:16:48,174 --> 00:16:50,510
‫خبر عاجل، الكرسي كله يجب أن يدخل السيارة.

289
00:16:51,761 --> 00:16:54,097
‫-سأعود بعد 25 دقيقة.
‫-أو قد تكون نصف ساعة.

290
00:16:54,180 --> 00:16:55,181
‫إن اضطرت الحاجة.

291
00:16:55,640 --> 00:16:56,933
‫أيمكننا أن نخرج متأخرين؟

292
00:16:58,852 --> 00:17:00,145
‫لا أعتقد أنها سمعتني.

293
00:17:01,646 --> 00:17:02,605
‫مرحباً؟

294
00:17:04,941 --> 00:17:06,943
‫"دوايت"؟ ماذا تفعل هنا؟

295
00:17:07,026 --> 00:17:08,403
‫"إيزابيل"، مرحباً.

296
00:17:10,071 --> 00:17:12,323
‫كان المطبخ مقرفا، لذلك...

297
00:17:12,657 --> 00:17:13,950
‫-خزائن جديدة.
‫-نعم.

298
00:17:14,033 --> 00:17:15,952
‫كل ما فعلته هو جلب المعكرونة والجبن.

299
00:17:16,870 --> 00:17:21,666
‫-أين البراد؟
‫-في الباحة الخلفية. سآخذ هذا.

300
00:17:23,543 --> 00:17:27,338
‫-سأدعك تعود للعمل.
‫-اسمعي، أعرف أني راشد،

301
00:17:27,422 --> 00:17:30,049
‫لكن ربما يمكنني القدوم في وقت ما
‫من أجل تنظيف أسنان؟

302
00:17:30,133 --> 00:17:31,676
‫تعرفين، للمتعة فقط.

303
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
‫يفترض بالراشدين
‫الذهاب إلى طبيب الأسنان أيضاً.

304
00:17:35,096 --> 00:17:39,976
‫هل أصبحوا كذلك الآن؟
‫كيف يصرف بعض الناس أموالهم، صحيح؟

305
00:17:40,810 --> 00:17:41,811
‫نعم.

306
00:17:46,316 --> 00:17:48,443
‫-أين سيارتك؟
‫-في الموقف.

307
00:17:48,735 --> 00:17:51,154
‫الكثير من الآباء يجلبون السيارة.

308
00:17:52,197 --> 00:17:57,076
‫صحيح. نعم. هذا سيكون ذكيا.

309
00:17:57,327 --> 00:17:59,829
‫- "بام"، سأعود في الحال.
‫-حسناً، أسرع من فضلك.

310
00:18:01,206 --> 00:18:04,793
‫"إيرين"، أريدك أن ترسلي هذا الفاكس
‫في الحال.

311
00:18:04,876 --> 00:18:07,045
‫إنه مهم جداً، لذلك سأنتظر هنا

312
00:18:07,128 --> 00:18:09,839
‫-وأنتظر التأكيد.
‫-حسناً. جيد.

313
00:18:11,800 --> 00:18:15,345
‫يقول الفاكس، "(إيرين)، هلا تعشيت معي؟
‫من (آندي)."

314
00:18:15,428 --> 00:18:17,096
‫"إيرين، هلا تعشيت معي؟ من "آندي."

315
00:18:17,180 --> 00:18:19,933
‫والرقم هو رقم فاكس مكتبنا.

316
00:18:20,683 --> 00:18:22,435
‫إنه مشغول. لم لا أجرب مجدداً

317
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
‫وأعطيك التأكيد بعد قليل؟

318
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
‫آسف. هذا غير مقبول.

319
00:18:27,023 --> 00:18:30,485
‫أريدك أن ترسليه في الحال، وإلا ستطردين.

320
00:18:32,445 --> 00:18:35,782
‫لا يمكنك أن تكلمني هكذا.
‫لم أفعل أي شيء خاطئ.

321
00:18:36,574 --> 00:18:40,078
‫-لقد مررت بيوم صعب.
‫-يا إلهي، لا.

322
00:18:42,789 --> 00:18:45,375
‫-اقرئي الفاكس فحسب.
‫-أنت اقرأ الفاكس.

323
00:18:47,627 --> 00:18:49,337
‫أنا أطلب منك الخروج معي.

324
00:18:51,297 --> 00:18:54,467
‫يا إلهي. هذا مذهل!

325
00:18:58,054 --> 00:19:01,224
‫دعني أرسل هذا، وسأتحقق من جدولي.

326
00:19:01,933 --> 00:19:03,726
‫-إذن هو موعد؟
‫-نعم!

327
00:19:04,185 --> 00:19:07,188
‫-هل تفكر بيوم معين؟
‫-نعم، أي يوم؟

328
00:19:07,272 --> 00:19:10,108
‫-أي يوم مناسب.
‫-ما هو هذا؟

329
00:19:10,233 --> 00:19:11,818
‫-الخميس؟
‫-حسناً. لنفعلها.

330
00:19:12,151 --> 00:19:13,695
‫نحن... حسناً!

331
00:19:18,491 --> 00:19:22,579
‫هل تريدين أن تأكلي؟ دعينا...
‫هل تريدين أن تجربي الأكل؟

332
00:19:24,831 --> 00:19:25,999
‫حسناً.

333
00:19:29,002 --> 00:19:30,378
‫حسناً. اقتربي.

334
00:19:31,629 --> 00:19:35,550
‫أنا وأنت فقط. هيا.

335
00:19:36,968 --> 00:19:38,094
‫ها أنت ذا.

336
00:19:40,388 --> 00:19:43,641
‫نعم!

337
00:19:45,101 --> 00:19:48,313
‫هكذا. ها نحن ذا.

338
00:19:49,480 --> 00:19:52,025
‫-لقد فعلتها.
‫-خمس مخالفات على الزجاج الأمامي.

339
00:19:56,696 --> 00:19:57,739
‫مرحباً.

340
00:19:59,282 --> 00:20:00,408
‫لقد فعلناها.

341
00:20:02,452 --> 00:20:06,664
‫-استخدمت حركتي، أليس كذلك؟
‫-استخدمت نسخة على حركتك.

342
00:20:08,207 --> 00:20:10,001
‫لا يوجد شعور أعظم

343
00:20:10,877 --> 00:20:13,296
‫من حين يقوم شخصان مثاليان لبعضهما

344
00:20:13,379 --> 00:20:16,257
‫بالتغلب على كل الصعاب
‫للعثور على الحب الحقيقي.

345
00:20:16,925 --> 00:20:21,387
‫وهذا ما اعتقدت أن "إيرين" و"كيفن"
‫سيعثران عليه اليوم.

346
00:20:25,433 --> 00:20:26,851
‫أعتقد أني سأتقيأ.

347
00:20:32,815 --> 00:20:34,192
‫استمارتان للهوية من فضلك.

348
00:20:38,112 --> 00:20:39,906
‫والآن أنت. استمارتان للهوية من فضلك.

349
00:20:45,954 --> 00:20:49,832
‫حسناً، كل شيء صحيح. أحتاج لتوقيعك.

350
00:20:53,503 --> 00:20:54,504
‫ما الأمر؟

351
00:20:55,546 --> 00:20:56,547
‫لا شيء.

352
00:21:00,468 --> 00:21:02,929
‫حسناً، كيف ترغب أن تحتفل؟

353
00:21:06,182 --> 00:21:09,310
‫صبي لنفسك كأسا من عصير التفاح.
‫أشعر بالغثيان.

354
00:21:12,355 --> 00:21:13,356
‫ماذا...

355
00:21:13,690 --> 00:21:15,191
‫لم أعثر على الآيبود.

356
00:21:20,655 --> 00:21:24,575
‫امنحاني يومين وسأترككما وشأنكما.

