﻿1
00:00:05,548 --> 00:00:08,843
برنامج "إيران" متوقف الآن
.وهذا الرجل يريد إبقاءه على هذا الحال

2
00:00:08,926 --> 00:00:10,344
.بينما هذا الرجل لا يريد ذلك

3
00:00:10,553 --> 00:00:11,804
.سنحاول شراء هذه الانتخابات

4
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
،ولدينا الرجل المناسب لفعل ذلك
لكن نريدك فحسب أن توصل له المال

5
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
وبعدها تتردد على "إيران" في الخريف

6
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
.للتأكد من وصوله إلى حيث نريد

7
00:00:19,895 --> 00:00:23,023
ماكميلان" هي شركة هندسية"
.للبنية التحتية النفطية

8
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
.هذا المشروع سيجري في مكانين

9
00:00:25,234 --> 00:00:26,569
."إيران" و"لوكسمبورغ"

10
00:00:26,652 --> 00:00:28,320
.و"ماكميلان" تتردد على كلا المكانين

11
00:00:28,779 --> 00:00:32,241
كل ما عليك فعله هو إحضار حقيبة من المال
."من مكان لآخر يا "جون

12
00:00:32,324 --> 00:00:34,034
.لا يكون الأمر بتلك السهولة أبدا

13
00:00:34,118 --> 00:00:35,453
."فلتتقدم حالما تكون مستعدا يا "ليكمان

14
00:00:35,536 --> 00:00:37,037
.سيكون علي إيداع تلك الحقيبة

15
00:00:54,930 --> 00:00:55,806
.شكرا لك

16
00:00:56,265 --> 00:00:59,226
.المحققة "أغاثا ألبانز". قسم جرائم القتل

17
00:01:03,939 --> 00:01:07,526
.رجلنا والحقيبة اختفيا
."لم يحط قط في "إيران

18
00:01:07,610 --> 00:01:09,653
."لا يبدو أنه غادر "لوكسمبورغ

19
00:01:10,654 --> 00:01:12,198
صرحت باستخدام غير قانوني

20
00:01:12,281 --> 00:01:14,492
لأموال أمريكية للتأثير على انتخابات أجنبية

21
00:01:14,575 --> 00:01:17,369
وبعدها سلمت المال إلى شخص شرير
وسيستخدم ذلك المال

22
00:01:17,912 --> 00:01:21,290
لإعادة "إيران" على الدرب
.لتفعيل برنامجها التسليحي

23
00:01:21,415 --> 00:01:24,001
.زوجة الفيزيائي ستحصل على المال

24
00:01:28,672 --> 00:01:29,965
.الحقيبة ليست معه

25
00:01:31,133 --> 00:01:32,301
.أفلتت الحقيبة منه

26
00:01:32,426 --> 00:01:34,804
."كيف؟ كان لديه تحويل واحد، من "أ" إلى "ب

27
00:01:35,262 --> 00:01:37,473
.قيل لي ذلك من قبل في بعض المناسبات

28
00:01:37,681 --> 00:01:41,852
حاليا، لدينا أمل كبير
.في أننا سنسترد الحقيبة

29
00:01:41,936 --> 00:01:43,938
العائق الحقيقي الوحيد أمام استرداد الحقيبة

30
00:01:44,021 --> 00:01:46,524
واستئناف الخطة
.كان الرجل الذي يحمل اسم فتاة

31
00:01:46,607 --> 00:01:49,401
"لنتآزر معا، ولنتجه بعدها إلى "لوكسمبورغ

32
00:01:49,485 --> 00:01:52,780
،كوحدة واحدة
.وننجز صفقة "دينون" اللعينة هذه

33
00:01:54,156 --> 00:01:56,325
.عدا "ليكمان"، الذي لن يذهب ببساطة

34
00:01:59,912 --> 00:02:00,746
.رباه

35
00:02:01,288 --> 00:02:03,415
!لقد أطلقت النار على وجهي

36
00:02:04,458 --> 00:02:06,544
ما هذا؟ -
.مورفين لتسكين الألم -

37
00:02:06,794 --> 00:02:07,837
إنه أشبه

38
00:02:07,920 --> 00:02:10,339
.بالتحليق على متن بساط سحري

39
00:02:11,257 --> 00:02:12,424
مم أنت قلقة؟

40
00:02:13,133 --> 00:02:14,218
.إنه ليس بخير

41
00:02:14,844 --> 00:02:16,846
هل تنام الـ8 ساعات الموصى بها يا "جون"؟

42
00:02:17,054 --> 00:02:18,389
.لا

43
00:02:18,472 --> 00:02:20,391
كم ساعة تنام؟ -
.أقل بكثير -

44
00:02:20,683 --> 00:02:21,517
كم تقريبا؟

45
00:02:21,725 --> 00:02:22,893
.ولا ساعة تقريبا

46
00:02:33,237 --> 00:02:34,780
تخرج الفتاة بعد 25 دقيقة

47
00:02:35,030 --> 00:02:36,782
.ومعها الحقيبة

48
00:02:55,885 --> 00:02:58,512
.المعذرة، تلك حقيبتي

49
00:02:58,846 --> 00:03:01,724
أين... النقود؟

50
00:03:02,391 --> 00:03:04,018
تركتها هناك

51
00:03:04,768 --> 00:03:06,145
.في مبنى الشرطة

52
00:03:06,520 --> 00:03:07,688
.بجوار الأسد

53
00:03:07,897 --> 00:03:09,231
أجل، ماذا؟ -
.قسم الشرطة -

54
00:03:10,399 --> 00:03:12,192
.اذهب الآن، واصرف انتباههم

55
00:03:16,989 --> 00:03:18,115
"جون ليكمان"

56
00:03:21,035 --> 00:03:25,080
.جون ليكمان" - لن أتبعك إن لم تتبعني"

57
00:03:25,831 --> 00:03:28,751
إن تركتني أصعد على متن القطار
.فيمكنك الرحيل عن هنا

58
00:03:30,044 --> 00:03:32,671
هذه الخطايا التي كنت تقوم بها
،"والتي تثير حزنك يا "جون

59
00:03:34,006 --> 00:03:35,466
،وأيا كان ما يثقل كاهلك

60
00:03:36,926 --> 00:03:38,344
والذهاب إلى أي مكان تريده

61
00:03:41,263 --> 00:03:43,265
.ولن يتبعك أي مما قمت به هنا

62
00:03:45,935 --> 00:03:47,019
مرحبا؟

63
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
."حدث خطب ما يا "جون

64
00:03:48,270 --> 00:03:50,731
.أخوك تم اختطافه. إنهم يريدون الحقيبة

65
00:03:50,898 --> 00:03:51,857
.أحضرها

66
00:03:58,322 --> 00:04:00,157
الوطني" يتواصل"

67
00:04:00,991 --> 00:04:05,913
"أحداث "باريس

68
00:04:07,331 --> 00:04:09,041
.أريد 18 لفة من الدايمات

69
00:04:10,000 --> 00:04:11,001
الدايمات؟

70
00:04:11,085 --> 00:04:12,378
.الدايمات، أجل

71
00:04:12,586 --> 00:04:14,088
ما هو الدايم؟

72
00:04:14,546 --> 00:04:15,673
.عملة معدنية

73
00:04:15,756 --> 00:04:17,174
تحديدا؟

74
00:04:17,257 --> 00:04:20,052
.10 سنتات تحديدا
.عملة بقيمة 10 سنتات يا سيدتي

75
00:04:20,302 --> 00:04:21,136
.دايمات

76
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
.هذه أثقل وزنا

77
00:04:27,810 --> 00:04:28,644
من ماذا؟

78
00:04:29,311 --> 00:04:30,604
.من الدايمات الأمريكية

79
00:04:31,105 --> 00:04:32,523
.ليست دايمات أمريكية

80
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
.إنها سنتيمات

81
00:04:35,150 --> 00:04:37,152
.إنها عملات أوروبية قيمتها 10 سنتات

82
00:04:37,987 --> 00:04:39,989
."لأنك في "أوروبا

83
00:04:42,574 --> 00:04:43,534
.تبا

84
00:04:52,459 --> 00:04:54,753
...أبي، يريدون

85
00:04:55,879 --> 00:04:58,173
.يريدون المال
.المال الذي حصل عليه "جون" اليوم

86
00:05:20,237 --> 00:05:22,489
.ابتعدوا عن الأبواب رجاء

87
00:05:22,865 --> 00:05:24,992
.القطار يغادر المحطة

88
00:05:33,125 --> 00:05:36,837
"أمي، تقول الخالة "سيلما
.إننا سنرى بعضنا من قطارينا

89
00:06:11,455 --> 00:06:15,042
.على جميع الركاب الصعود
.جاري إغلاق الأبواب

90
00:06:17,377 --> 00:06:19,213
.القطار يغادر المحطة

91
00:06:28,430 --> 00:06:30,641
."المحطة التالية، "هولريتش

92
00:06:56,250 --> 00:06:58,127
."المحطة التالية، "هولريتش

93
00:07:13,183 --> 00:07:17,771
،اضرب امرأة على رأسها"
بجورب محشو بالدايمات؟" ماذا؟

94
00:07:17,896 --> 00:07:19,815
.أجل. كانت تلك هي الخطة

95
00:07:20,065 --> 00:07:22,651
.في حال حصلت هذه السيدة على الحقيبة

96
00:07:22,943 --> 00:07:25,195
.كنت ما قد تسمينه الخطة الآمنة

97
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
،إن كانت هذه السيدة قد حصلت على الحقيبة

98
00:07:28,699 --> 00:07:30,701
.فقد تغيرت الخطة

99
00:07:31,201 --> 00:07:32,411
من أية ناحية؟

100
00:07:32,870 --> 00:07:35,497
.من ناحية أن امرأة مختلفة حصلت على الحقيبة

101
00:07:41,295 --> 00:07:42,629
أيمكنك الرجوع للخلف في القصة قليلا؟

102
00:07:44,047 --> 00:07:45,465
.أتاني طالبا المساعدة

103
00:07:45,924 --> 00:07:47,301
في "لوكسمبورغ"؟

104
00:07:47,926 --> 00:07:49,094
."بل في "ميلواكي

105
00:07:49,219 --> 00:07:52,556
في الليلة التي سبقت رحيلهما
.إلى "لوكسمبورغ"، أتى إلى منزلي

106
00:07:52,973 --> 00:07:54,349
وطلب منك المساعدة؟

107
00:07:54,808 --> 00:07:56,768
.أجل -
ولم اختارك أنت؟ -

108
00:07:58,353 --> 00:08:00,314
.لا أعرف جواب هذا السؤال

109
00:08:00,814 --> 00:08:03,233
وبم أجبته؟

110
00:08:03,734 --> 00:08:06,945
أخبرته أنني لا أعتقد
أنني قد أكون ذا فائدة تذكر له

111
00:08:08,030 --> 00:08:09,448
.بحالتي التي كنت عليها آنذاك

112
00:08:10,073 --> 00:08:11,325
وماذا كان جوابه؟

113
00:08:12,534 --> 00:08:15,078
،سألني إن كنت أفضل من لا شيء

114
00:08:15,787 --> 00:08:18,832
وهو ما أظن أنه كان يقصده
.فيما يخص المساعدة

115
00:08:20,375 --> 00:08:22,127
وماذا كان جوابك على ذلك؟

116
00:08:22,753 --> 00:08:24,338
.فكرت في الأمر لفترة

117
00:08:26,590 --> 00:08:29,009
بشأن ما إن كنت أفضل من لا شيء؟

118
00:08:29,134 --> 00:08:30,385
.أجل

119
00:08:33,347 --> 00:08:37,517
لكنني سألته إن كان بوسعي الذهاب في جولة
حول المربع السكني والتفكير في الأمر

120
00:08:37,601 --> 00:08:40,145
لأنني لم يكن بوسعي معرفة الجواب
.في تلك اللحظات

121
00:08:42,522 --> 00:08:44,358
وماذا كانت النتيجة التي توصلت إليها؟

122
00:08:44,900 --> 00:08:49,112
في جولتي توقفت عن التساؤل
بشأن هذا الأمر تحديدا

123
00:08:49,821 --> 00:08:52,616
.وبدأت في التفكير بشأن أمر آخر

124
00:08:53,742 --> 00:08:54,576
وماذا كان؟

125
00:08:56,662 --> 00:09:00,958
كان كيف أن الفتى بدا بحاجة
.إلى المساعدة حقا حسبما أظن

126
00:11:31,108 --> 00:11:32,943
الوطني

127
00:11:51,211 --> 00:11:52,546
."جون ليكمان"

128
00:11:52,629 --> 00:11:53,922
من يكون "جون ليكمان"؟

129
00:11:54,256 --> 00:11:57,551
.جون ليكمان" كان موضوع تحقيق بجريمة قتل"

130
00:11:57,634 --> 00:11:58,927
.لدى القسم النسائي

131
00:11:59,428 --> 00:12:00,887
.صحيح. تم استبعاده، كمحل اشتباه

132
00:12:01,012 --> 00:12:04,808
،أجل، لكن "أغاثا" أتت إلي اليوم
."لتحدثني بشأنه، مجددا. بشأن "جون ليكمان

133
00:12:05,434 --> 00:12:06,768
هل أصبح مشتبها به مجددا؟

134
00:12:06,852 --> 00:12:09,771
على ما يبدو. وجد على صلة برجل ميت آخر
.من خلال حقيبة ملابس

135
00:12:10,230 --> 00:12:11,731
...ستتحرى "أغاثا" عن الأمر

136
00:12:11,815 --> 00:12:13,275
"لكن لا، لقد ذهبت "أغاثا
.في إجازة طارئة، عصر هذا اليوم

137
00:12:13,358 --> 00:12:15,527
.لسبب ما غير معلن

138
00:12:15,610 --> 00:12:16,820
والسيدات الأخريات
في القسم النسائي لا يعرفن شيئا

139
00:12:16,903 --> 00:12:18,697
."كما يبدو عن "جون ليكمان

140
00:12:18,780 --> 00:12:22,534
كما وردت قضيتان جديدتان عصر هذا اليوم
.إلى قسمنا أيها الرقيب

141
00:12:22,617 --> 00:12:24,744
،إنهما قضيتا اعتداء
.وهما متصلتان بجريمتي القتل

142
00:12:24,828 --> 00:12:27,622
هذا يعني أنها الفرصة المثلى

143
00:12:27,706 --> 00:12:29,541
كي يتقدم قسم الرجال الرائعين الصارمين

144
00:12:29,624 --> 00:12:31,710
.ويحل قضيتي القتل

145
00:12:32,586 --> 00:12:34,504
.رغم أن جرائم القتل ليست من اختصاصنا

146
00:12:34,588 --> 00:12:36,506
.وهو ما سيظهر مدى روعتنا

147
00:12:36,590 --> 00:12:40,051
،تماما. ولهذا السبب استدعيتك من موعدك
.بسبب هذه الفرصة

148
00:12:40,135 --> 00:12:43,889
أجل، وكل ما علينا فعله حقا هو استخدام
الأدلة التي جمعتها فتيات قسم جرائم القتل

149
00:12:43,972 --> 00:12:45,515
.عبر تحقيقهم النسائي الطويل

150
00:12:45,599 --> 00:12:46,516
.صحيح

151
00:12:46,600 --> 00:12:50,562
.ولكننا سنأتي فحسب بآخر تفصيل
."آخر جزء من الدليل على تورط "جون ليكمان

152
00:12:50,645 --> 00:12:51,646
.صحيح

153
00:12:52,397 --> 00:12:56,526
.سيكون ذلك رائعا ومضحكا

154
00:12:57,402 --> 00:13:00,280
وبالتالي سنثبت إليهن أن الفتيات
.يجب أن يلتزمن بالخبز غالبا

155
00:13:00,363 --> 00:13:01,615
.رائع

156
00:13:34,648 --> 00:13:35,899
ماذا يا رجل؟

157
00:13:35,982 --> 00:13:37,651
،"لا أعرف يا "جون
تلك الدايمات التي أحضرتها

158
00:13:37,734 --> 00:13:40,529
عصر اليوم
.لا تشبه الدايمات الأمريكية يا رجل

159
00:13:40,612 --> 00:13:42,447
عم تتحدث؟

160
00:13:42,739 --> 00:13:45,325
الدايمات الأمريكية هي الأصغر
.بين كل عملاتنا المعدنية

161
00:13:45,951 --> 00:13:47,744
.ورغم ذلك لها قيمة أكبر

162
00:13:47,869 --> 00:13:49,996
.إنها منطقية هنا. لم أكن أعرف ذلك -
."جاك" -

163
00:13:50,080 --> 00:13:50,914
.أحضر النقود

164
00:13:51,164 --> 00:13:54,209
إنها أكبر من البنسات وعملات الـ5 سنتات
.ولذا فهي أثقل يا رجل

165
00:13:54,876 --> 00:13:56,419
.لا أعرف وزن ما أحمله هنا

166
00:13:57,337 --> 00:14:01,091
لم يسبق لي أن ضربت أحدا على الرأس
.بالدايمات الأوروبية يا رجل

167
00:14:01,967 --> 00:14:03,843
.لا أريد قتل أحد

168
00:14:04,052 --> 00:14:05,720
."وكف عن ذلك يا "جون

169
00:14:05,804 --> 00:14:08,223
،أخبرتني أنني سأتبع فتاة محجبة ما

170
00:14:08,348 --> 00:14:11,268
.وليس محققة جنائية
.لم أصل إلى رتبة المحقق حتى

171
00:14:11,351 --> 00:14:13,603
اضربها بقوة أقل
.مما تضرب بها الناس في المعتاد

172
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
أجل، ولكن بأي قدر؟

173
00:14:16,731 --> 00:14:18,233
.لا أريد أن تكون الضربة خفيفة جدا يا رجل

174
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
عندها ستبقى مكانها واقفة وتنظر إلي

175
00:14:23,488 --> 00:14:25,198
.متألمة ومن ثم تلقي القبض علي

176
00:14:25,907 --> 00:14:29,327
.لم أقم بتجربة بهذه العملات

177
00:14:29,869 --> 00:14:33,540
أصبحت بارعا بمضي السنوات
.في استخدام الدايمات الأمريكية

178
00:14:34,416 --> 00:14:37,043
،"أتمنى لو كنت في الوطن فحسب يا "جون
.هذا كل ما هنالك

179
00:14:37,460 --> 00:14:40,255
.وأعتقد أن السيدة تعرف أنني أمريكي

180
00:14:40,505 --> 00:14:42,632
.أنا أضخم من أي شيء هنا

181
00:14:42,841 --> 00:14:44,718
."أجل، تبا يا "بيردباث

182
00:14:44,843 --> 00:14:46,928
.ربما عليك فعل شيء بخلاف تمني الأمنيات

183
00:14:47,012 --> 00:14:50,515
.هذا لن يفيدني. فلتنجز الأمر اللعين يا رجل

184
00:14:50,807 --> 00:14:54,060
لأنني سيتعين علي التصرف
.إن لم تفعل أنت شيئا

185
00:15:12,120 --> 00:15:13,496
مرحبا؟

186
00:15:14,664 --> 00:15:17,584
هل تلقيت اتصالا متأخرا بالأمس
من المحققة "أغاثا ألبانز"؟

187
00:15:18,877 --> 00:15:20,003
.أجل

188
00:15:20,879 --> 00:15:22,756
بخصوص ماذا؟

189
00:15:23,882 --> 00:15:28,470
."بخصوص الوغد الشاب الغامض "جون ليكمان

190
00:15:32,140 --> 00:15:34,517
هل وردنا خبر من "أغاثا"؟

191
00:15:35,977 --> 00:15:38,897
،اتصلت للتو بآخر رقم اتصلت به
.من هاتفها المكتبي

192
00:15:38,980 --> 00:15:40,982
."كان اتصالا بخصوص "جون ليكمان

193
00:15:41,066 --> 00:15:44,778
.خلت أنها استبعدت "جون ليكمان" من القضية

194
00:15:44,861 --> 00:15:46,988
.لم تفعل على ما يبدو

195
00:15:47,697 --> 00:15:49,866
ألديك أي فكرة إلى أين ذهبت؟

196
00:15:49,949 --> 00:15:52,077
.لقد اختفت من دون أي خبر

197
00:15:52,160 --> 00:15:55,455
أتعتقدين أن "ليكمان" له علاقة بالأمر؟

198
00:16:05,507 --> 00:16:09,177
أود أن أعرف من تكون حقا فحسب، أتعلم؟

199
00:16:10,428 --> 00:16:13,390
.الطفل الوحيد لأبوي -
.حسنا -

200
00:16:17,143 --> 00:16:19,521
.لدي صبيين -
.جميل -

201
00:16:26,111 --> 00:16:28,196
."ابني ليس من تظنه يا "ليزلي

202
00:16:29,531 --> 00:16:30,990
.إنه فتى صالح

203
00:16:34,327 --> 00:16:36,830
.ربما يمكنك منح الفتى فرصة

204
00:16:37,497 --> 00:16:39,833
.من أب عجوز إلى آخر

205
00:16:41,459 --> 00:16:42,419
.كلا

206
00:16:48,383 --> 00:16:50,677
باريس"؟" -
.أجل -

207
00:16:53,471 --> 00:16:55,306
.أمي -
من ذلك؟ -

208
00:16:55,473 --> 00:16:57,726
.إريك"، ابني" -
ابنك؟ -

209
00:16:57,809 --> 00:16:58,768
.لقد أيقظته هو الآخر

210
00:17:02,689 --> 00:17:03,940
.يا للهول يا رجل

211
00:17:05,150 --> 00:17:06,192
.عجبا يا صاح

212
00:17:06,943 --> 00:17:09,529
.أجل. إنها الـ5 صباحا، وأنت توقظ الجميع

213
00:17:10,029 --> 00:17:11,364
أيمكنك الاتصال بي لاحقا؟

214
00:17:11,448 --> 00:17:15,201
هل أنت متأكد أنك ليس لديك لحظة لمحادثتي؟

215
00:17:15,577 --> 00:17:18,496
.لن أستغرق وقتا طويلا

216
00:17:18,580 --> 00:17:22,292
...أحتاج فحسب إلى وقت كاف يا "ماركوس" كي

217
00:17:24,544 --> 00:17:28,465
،يا بني، أحتاج فحسب إلى وقت كاف كي أقول

218
00:17:29,841 --> 00:17:31,342
.أنا آسف يا بني

219
00:17:36,473 --> 00:17:37,766
أيمكنني المجيء ورؤيتك؟

220
00:17:38,683 --> 00:17:40,560
.أريد المجيء ورؤيتك

221
00:17:40,977 --> 00:17:42,437
.أرجوك يا صاح

222
00:17:43,938 --> 00:17:46,608
.والفتى، وزوجتك

223
00:17:51,988 --> 00:17:53,364
.ماركوس"، أنا واع وأقلعت عن الكحول"

224
00:17:53,490 --> 00:17:56,117
.وأنا على هذه الحال منذ مدة طويلة

225
00:17:57,160 --> 00:17:58,369
.كما أنني أدير "ماكميلان" الآن

226
00:17:59,204 --> 00:18:00,538
...والأمور

227
00:18:01,956 --> 00:18:04,876
.جيدة تقريبا. الأمور جيدة جدا تقريبا

228
00:18:05,794 --> 00:18:07,045
...عدا

229
00:18:11,925 --> 00:18:13,384
.أريد المجيء ورؤيتك يا بني

230
00:18:15,845 --> 00:18:18,264
سأكون في حيك، الأسبوع القادم؟

231
00:18:18,515 --> 00:18:19,682
.حسنا يا أبي

232
00:18:20,767 --> 00:18:22,936
.رائع يا صاح

233
00:18:26,356 --> 00:18:30,235
.سأتصل بك قريبا، وسنرتب جدولا زمنيا

234
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
.حسنا يا أبي -
."شكرا لك يا "ماركوس -

235
00:18:52,090 --> 00:18:53,591
!رباه

236
00:18:54,384 --> 00:18:56,052
!اللعنة

237
00:18:56,135 --> 00:18:59,556
!ليكمان"، لقد أطلقت النار على وجهي"

238
00:21:23,241 --> 00:21:24,742
"ريمس" - "باريس"
"مطار "باريس" - "شارل ديغول

239
00:21:24,826 --> 00:21:27,787
مرحبا؟ -
.كان يجدر بك رؤية ما فعلته للتو -

240
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
هل النقود بحوزتك؟

241
00:21:29,122 --> 00:21:32,583
.ليس بعد، لكنني كنت خفيا جدا
.كان الأمر رائعا يا رجل

242
00:21:33,334 --> 00:21:36,254
.أحضر النقود يا "جاك". سيذهبون إلى المطار

243
00:21:38,798 --> 00:21:41,467
كيف سأفعل هذا في المطار بحق الجحيم؟

244
00:21:41,634 --> 00:21:45,013
.وسيكون علي التصرف إن لم يردني خبر منك

245
00:21:50,935 --> 00:21:53,604
.ليستعد الركاب إلى النزول

246
00:22:07,660 --> 00:22:10,621
.على الجميع الركاب النزول عند المحطة

247
00:22:11,873 --> 00:22:17,086
سيصل قطار التحويل خلال 40 دقيقة
.على الرصيف 3

248
00:24:34,348 --> 00:24:37,894
،وقعت جريمتا قتل في آخر 3 أسابيع
."في مدينة "لوكسمبورغ

249
00:24:38,477 --> 00:24:40,605
.أنت شقيق إحدى الضحيتين

250
00:24:40,688 --> 00:24:42,732
.وأنت شقيق الضحية الأخرى

251
00:24:43,107 --> 00:24:44,901
وتقولان إن الاعتداءات عليكما عصر اليوم

252
00:24:44,984 --> 00:24:46,652
لم تكن ذات صلة بجريمتي القتل هاتين؟

253
00:24:47,111 --> 00:24:48,654
أتظنان أنني أبله؟

254
00:24:50,448 --> 00:24:51,866
.كانت حادثة اعتداء عشوائية

255
00:24:53,117 --> 00:24:55,161
.كانت حادثة اعتداء عشوائية

256
00:24:55,703 --> 00:24:58,080
...أيمكنني الحصول على سروال -
!اخرس -

257
00:25:00,791 --> 00:25:03,211
.لا أعرف حتى سبب وجودي هنا
.أتيت لتقديم بلاغ فحسب

258
00:25:03,794 --> 00:25:07,506
أنت محل اشتباه فيما يتعلق بجريمتي القتل
."في مدينة "لوكسمبورغ

259
00:25:08,132 --> 00:25:10,509
.لم تعد في القسم النسائي

260
00:25:12,053 --> 00:25:12,929
.دعني أراها

261
00:25:13,012 --> 00:25:16,766
لا أريد أن ترى الفتيات
.أننا نسخنا لوحة أدلتهن بأسرها

262
00:25:17,016 --> 00:25:19,477
.لا تكن جبانا. دعني أراها

263
00:25:24,315 --> 00:25:25,316
"جون ليكمان" - "دينيس مكلارين"

264
00:25:25,900 --> 00:25:27,276
!هنا يا صديقي

265
00:25:29,612 --> 00:25:32,406
وتدخل في نفس الساعة
التي وقعت فيها هذه الاعتداءات؟

266
00:25:32,657 --> 00:25:33,950
.لقد تم استجوابي بالفعل

267
00:25:34,450 --> 00:25:35,284
.ليس من قبلي

268
00:25:37,328 --> 00:25:38,412
.لا أعرف شيئا عن ذلك

269
00:25:40,539 --> 00:25:42,375
هل أنت شريك "جون ليكمان"؟

270
00:25:43,125 --> 00:25:43,960
.أجل

271
00:25:44,669 --> 00:25:46,337
من يكون "جون ليكمان" إذن؟

272
00:25:47,838 --> 00:25:49,090
.إنه مهندس صناعي

273
00:25:51,342 --> 00:25:52,593
.سنرى

274
00:25:56,597 --> 00:26:00,601
سنرى بعدما يقضي الليلة
.في غرفة الاحتجاز، عاريا

275
00:26:00,977 --> 00:26:02,687
.هذا غير قانوني

276
00:26:02,770 --> 00:26:06,232
.وفقا للمواثيق، نحن ملزمون بتقديم ملابس له

277
00:26:06,315 --> 00:26:08,109
.فلنحضر له إذن حزاما فقط أو ما شابه

278
00:26:08,192 --> 00:26:10,403
.شيء صغير يبقى معه معظم جسمه عاريا

279
00:26:10,486 --> 00:26:13,239
،كن ذكيا. الحزام ليس قطعة ملابس
.بل هو إكسسوار

280
00:26:13,322 --> 00:26:14,156
هل أنت متأكد؟

281
00:26:14,407 --> 00:26:15,616
بشأن ماذا؟

282
00:26:15,700 --> 00:26:17,910
هل أنت متأكد أن الحزام يعد قطعة إكسسوار؟

283
00:26:17,994 --> 00:26:20,997
أجل. أتتسوق من على الإنترنت؟
مثل موقع "زابوس" على سبيل المثال؟

284
00:26:21,163 --> 00:26:22,123
.أجل

285
00:26:22,206 --> 00:26:25,835
أجل، ستجد الأحزمة
.مصنفة ضمن الإكسسوار، مثل الأوشحة

286
00:26:25,918 --> 00:26:28,713
صحيح، لكن ليس ثمة ما يذكر
.أنها يجب أن تكون ملابس رجالية

287
00:26:28,796 --> 00:26:31,674
يمكننا أن نحضر له
.كنزة نسائية قصيرة أو ما شابه

288
00:26:31,757 --> 00:26:34,677
،لا أدري. هذه فكرة جيدة جدا
.ولكنني لست متأكدا

289
00:26:34,760 --> 00:26:37,930
،إن قام أحدهم بصنع فيلم عن هذا الأمر لاحقا

290
00:26:38,014 --> 00:26:41,934
،وهو ما سيحدث على الأرجح
.فقد يبدو هذا التصرف قاسيا وغير مهني

291
00:26:42,018 --> 00:26:45,062
لنحضر له مجرد قميص رجالي كبير الحجم جدا

292
00:26:45,146 --> 00:26:46,647
.ولا سراويل

293
00:26:46,731 --> 00:26:49,025
عندها يمكنه ارتداء القميص الكبير
كما تفعل امرأة

294
00:26:49,108 --> 00:26:51,193
.في شقتك في الصباح بعد مضاجعتك إياها

295
00:26:51,277 --> 00:26:52,987
هذا على الأرجح سيؤثر عليه نفسيا

296
00:26:53,321 --> 00:26:55,281
وسيكون مضحكا بالنسبة لنا أن ننظر إليه

297
00:26:55,364 --> 00:26:57,033
.ونفكر في كيف فعلنا ذلك عمدا

298
00:26:57,116 --> 00:26:58,993
.أجل، سيكون كذلك

299
00:26:59,869 --> 00:27:02,455
.علينا إعادة هذين الاثنين للمستشفى

300
00:27:02,538 --> 00:27:03,497
.وسيبقى الأمريكي

301
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
3 فبراير

302
00:27:24,894 --> 00:27:30,816
العجلة والسرعة كانا يميزان
.كل الأحداث اللاحقة في هذه المرحلة

303
00:27:31,525 --> 00:27:32,902
تصاعدت حدة الأمور

304
00:27:33,444 --> 00:27:35,571
.في الحالات التي كانت أكثر هدوءا قبل هذا

305
00:27:35,696 --> 00:27:38,157
."المحطة الأخيرة قبل مطار "شارل ديغول

306
00:27:38,240 --> 00:27:39,950
.ارتكبت الأخطاء نتيجة القرارات

307
00:27:40,826 --> 00:27:43,120
،مثلا، يتقاطع مسار شخصين
...لم يكن يجب أن يتقاطعا

308
00:27:44,705 --> 00:27:47,166
،في هذه المنطقة الجديدة

309
00:27:47,249 --> 00:27:49,460
،وهذه المرحلة المتصاعدة من الخطر المتزايد

310
00:27:50,169 --> 00:27:52,463
،ونتيجة الحاجة الملحة للتحرك

311
00:27:53,089 --> 00:27:56,217
وقعت نقاط الالتقاء الخطيرة هذه

312
00:27:57,259 --> 00:27:59,637
.نتيجة ظروف مشتركة محدودة

313
00:28:01,055 --> 00:28:01,931
.حاجات متوازية

314
00:28:02,014 --> 00:28:03,808
."5 دقائق حتى الوصول إلى مطار "شارل ديغول

315
00:28:03,891 --> 00:28:07,812
إن أردت الفرار
،من منطقة "لوكسمبورغ" على الفور مثلا

316
00:28:07,937 --> 00:28:11,315
.فلا توجد سوى 40 رحلة يوميا تطير إلى هناك

317
00:28:11,649 --> 00:28:14,360
بينما توجد 1300 رحلة يوميا

318
00:28:14,443 --> 00:28:16,153
."من وإلى "باريس

319
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
على جميع الركاب التحضر للنزول
."في مطار "شارل ديغول

320
00:28:18,197 --> 00:28:20,908
،لذا إن كنت في خطر وأردت الهروب

321
00:28:21,325 --> 00:28:23,953
،أو الوصول إلى هذه المنطقة الأكبر
،"فإنك تذهب إلى "باريس

322
00:28:24,662 --> 00:28:25,788
...حيث ستصادف

323
00:28:26,872 --> 00:28:28,874
لا بد أنك ستصادف بالضرورة

324
00:28:28,958 --> 00:28:31,710
.آخرين في نفس الحالة من الخطر والعجلة

325
00:28:32,169 --> 00:28:38,008
،وهذه التقاطعات
والتي لم يعد بوسعك التحكم فيها أو تجنبها

326
00:28:39,844 --> 00:28:43,347
.تخلق ظروفا من الخطر المطرد

327
00:28:50,146 --> 00:28:52,606
"باريس"

328
00:29:37,526 --> 00:29:39,778
."وصل القطار إلى مطار "شارل ديغول

329
00:30:39,338 --> 00:30:40,381
ليكمان" مفقود؟"

330
00:30:40,673 --> 00:30:41,507
.أجل

331
00:30:42,049 --> 00:30:44,969
.و"أغاثا" مفقودة. هذه ليست مصادفة

332
00:30:45,261 --> 00:30:48,847
...كلا. إن عثرنا عليه
فربما نعثر عليها، صحيح؟

333
00:30:51,934 --> 00:30:53,686
.ليكمان" لا يجيب على هاتفه"

334
00:30:53,769 --> 00:30:55,062
.ولا "مكلارين" أيضا

335
00:30:57,982 --> 00:30:59,233
ماذا يجري هنا؟

336
00:31:00,109 --> 00:31:00,943
.ثمة أمر ما يجري هنا

337
00:31:01,860 --> 00:31:03,737
صمامات التقسيم ذات المفصلات

338
00:31:03,821 --> 00:31:08,909
تبشر ببزوغ عصر جديد جريء
للتبريد اللولبي والقابل للبسط

339
00:31:08,993 --> 00:31:12,788
عبر جميع الدرجات الـ13
لمصارف النفايات المسدسة

340
00:31:12,913 --> 00:31:16,250
.وليونة الصمامات المحنية ذات صامولة القفل

341
00:31:17,585 --> 00:31:19,837
.هذا هو الموضوع بشكل عام يا جماعة

342
00:31:20,379 --> 00:31:21,922
.شكرا لكم على وقتكم

343
00:31:29,597 --> 00:31:33,892
."شكرا لشركة "غالفانيزد المتحدة
،"وسينضم إلينا تاليا، "جون ليكمان

344
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
من شركة "ماكميلان" للمواسير الصناعية
."في "ميلواكي

345
00:31:48,907 --> 00:31:50,034
.مرحبا

346
00:31:52,161 --> 00:31:53,203
كيف حالكم؟

347
00:31:55,706 --> 00:31:56,832
.رائع

348
00:31:59,543 --> 00:32:02,379
."لست "جون ليكمان

349
00:32:03,505 --> 00:32:05,174
...إنه

350
00:32:06,258 --> 00:32:07,092
.لم يأت

351
00:32:08,636 --> 00:32:11,221
.لم يأت

352
00:32:12,348 --> 00:32:13,307
...لذا

353
00:32:14,433 --> 00:32:16,060
.سأتولى أنا هذا الأمر

354
00:32:18,228 --> 00:32:20,022
.تبا

355
00:32:21,815 --> 00:32:23,942
.نفعل ذلك نحن أيضا

356
00:32:24,151 --> 00:32:25,736
...أمور الصواميل

357
00:32:26,153 --> 00:32:30,491
.ولكن بشكل أفضل وأكثر جدوى اقتصادية

358
00:32:33,702 --> 00:32:34,828
.على الأرجح

359
00:32:41,835 --> 00:32:43,045
.تبا يا رجل

360
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
أكان خطابي سيئا؟ كان كذلك، صحيح؟

361
00:32:46,924 --> 00:32:51,053
.أعتقد ذلك
.لكنني لا أفهم الجوانب الفنية من عملك

362
00:32:51,220 --> 00:32:52,513
.ولا أنا كذلك

363
00:32:53,097 --> 00:32:54,181
."إذن "جون ليكمان

364
00:32:55,349 --> 00:32:56,892
أتعرف مكانه؟

365
00:32:56,975 --> 00:32:57,893
.ليتني كنت اعرف

366
00:32:58,185 --> 00:33:01,855
كان يفترض به
.إلقاء ذلك الخطاب اللعين بدلا مني

367
00:33:10,864 --> 00:33:15,327
سيبدأ استقبال الركاب على متن رحلة الخطوط
.الفرنسية 210 إلى "لندن" خلال 10 دقائق

368
00:33:45,274 --> 00:33:46,483
.أعرف ما تفعله

369
00:33:50,446 --> 00:33:53,907
وأعرف ما يطلب منك والدك فعله
.وأعرف أنك تفعله

370
00:33:57,411 --> 00:33:58,746
.لا آبه لذلك

371
00:34:04,918 --> 00:34:07,546
،سأرحل، إن كان وجودي يصعب ما تفعله

372
00:34:07,671 --> 00:34:09,715
.فلدي تذكرة للعودة بعد 3 ساعات

373
00:34:11,175 --> 00:34:15,721
لكنني أردت العثور عليك
.وإخبارك أنني لا آبه لما تفعله

374
00:34:16,555 --> 00:34:17,514
.أنا أحبك

375
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
.فلتنه عملك فحسب، وبعدها عد إلى المنزل

376
00:34:24,480 --> 00:34:25,898
.ما زال بوسعنا فعل كل ما قلته

377
00:34:25,981 --> 00:34:29,985
،يمكننا الرحيل وحدنا
.وأن نكون معا، ونؤسس عائلة

378
00:34:32,613 --> 00:34:34,448
."أحبك يا "جون

379
00:34:51,131 --> 00:34:52,174
.تعالي معي

380
00:34:58,472 --> 00:34:59,681
أولوية الصعود

381
00:35:59,366 --> 00:36:00,659
إنه رجل، صحيح؟

382
00:36:00,951 --> 00:36:01,910
الرجل الحزين؟

383
00:36:01,994 --> 00:36:02,828
.أجل

384
00:36:03,495 --> 00:36:04,454
.أجل

385
00:36:04,830 --> 00:36:06,665
.جيد، إذن لا يمكنه الدخول إلى هنا

386
00:36:06,999 --> 00:36:08,083
لماذا؟

387
00:36:08,166 --> 00:36:11,086
.إنه حمام السيدات

388
00:36:11,587 --> 00:36:13,547
هل رأيته في المطار؟ منذ أن أتينا إلى هنا؟

389
00:36:13,630 --> 00:36:14,798
.أجل

390
00:36:15,591 --> 00:36:18,343
وعلى متن القطار؟

391
00:36:18,719 --> 00:36:21,263
.أجل، رأيته في القطار

392
00:36:21,388 --> 00:36:25,434
،إنه رجل، سواء كان حزينا أم لا
.لذا لا يمكنه الدخول إلى هنا

393
00:36:25,976 --> 00:36:27,853
هل أنت متحمسة لرؤية شقيقتك؟

394
00:36:28,437 --> 00:36:29,313
.أجل

395
00:36:30,147 --> 00:36:32,274
."أخبريني بالأمور التي ستفعلينها في "لندن

396
00:36:33,984 --> 00:36:37,905
إنه حمام السيدات، أتذكرين؟

397
00:37:30,791 --> 00:37:32,250
.نحن عائلة -
ماذا؟ -

398
00:37:32,376 --> 00:37:34,795
.نحن عائلة. خذيها، واحمليها -
.حسنا -

399
00:37:36,338 --> 00:37:37,756
!"أليس"

400
00:37:49,851 --> 00:37:50,894
بمن تتصل بحق الجحيم؟

401
00:37:52,229 --> 00:37:53,730
مرحبا؟

402
00:37:54,147 --> 00:37:55,565
مرحبا؟

403
00:37:57,067 --> 00:37:57,985
.مرحبا يا أمي

404
00:37:58,902 --> 00:37:59,778
جون"؟"

405
00:38:00,362 --> 00:38:01,279
.أجل

406
00:38:02,739 --> 00:38:04,074
.مرحبا -
.مرحبا -

407
00:38:04,992 --> 00:38:06,451
كيف حالك؟

408
00:38:08,996 --> 00:38:09,830
.بأتم حال

409
00:38:20,007 --> 00:38:20,841
.لا بأس

410
00:38:23,760 --> 00:38:26,471
."عليك سد فمها يا "أليس

411
00:38:27,097 --> 00:38:29,182
..."جون" -
.وتوقفي عن البكاء -

412
00:38:30,308 --> 00:38:32,936
.لا بأس إن بكت هي، ولكنك لا يمكنك البكاء
.سيجذب هذا الانتباه

413
00:38:34,396 --> 00:38:35,731
.توقفي رجاء

414
00:38:37,524 --> 00:38:38,358
3 فبراير

415
00:38:38,442 --> 00:38:40,193
،كان هذا في الصباح، الصباح الباكر

416
00:38:40,360 --> 00:38:43,155
،الذي بدأت فيه خطة "باريس"، كما تسميها

417
00:38:43,363 --> 00:38:46,950
أكان هذا صباح اليوم
الذي بدأت تضع فيه خطة "باريس"؟

418
00:38:48,493 --> 00:38:49,703
.أجل

419
00:38:49,786 --> 00:38:53,832
"حانة ومطعم "لو إميرينس

420
00:38:57,878 --> 00:39:00,047
.ملزمة بتلبية احتياجاتها الأمنية...

421
00:39:03,633 --> 00:39:07,054
يجب على قادة "إيران" أن يدركوا
،أنني ليس لدي سياسة للاحتواء

422
00:39:07,137 --> 00:39:10,724
"بل لدي سياسة لمنع "إيران
.من الحصول على سلاح نووي

423
00:39:12,726 --> 00:39:15,896
ولن أتردد في استخدام القوة عند الضرورة

424
00:39:16,021 --> 00:39:18,190
.للدفاع عن "الولايات المتحدة" ومصالحها

425
00:39:19,649 --> 00:39:21,109
..."من أجل "أمريكا

426
00:39:21,234 --> 00:39:22,152
."يا "توم -
.ومن أجل العالم... -

427
00:39:22,235 --> 00:39:23,570
.أجل

428
00:39:23,862 --> 00:39:25,447
،لم لا تتوقف فحسب

429
00:39:26,364 --> 00:39:29,367
وتتحمل المسؤولية، وتدع ابنك يعود لمنزله؟

430
00:39:29,951 --> 00:39:31,119
هل سبق أن فكرت في ذلك؟

431
00:39:36,208 --> 00:39:38,919
.يجدر بك البقاء معنا على الأرجح

432
00:39:40,670 --> 00:39:41,880
أتعتقد أنني سأدعها ترحل؟

433
00:39:43,298 --> 00:39:45,092
.أعتقد أنه يجدر بك البقاء معنا فحسب

434
00:39:46,760 --> 00:39:48,386
.إنها تستيقظ

435
00:39:49,137 --> 00:39:52,349
،سأذهب وأجلس معها في السيارة
.كي لا تجذب الانتباه

436
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
.أعتقد أنك جبان

437
00:39:55,602 --> 00:39:57,437
.ابق مكانك، للحظة فحسب

438
00:40:04,569 --> 00:40:07,280
.أعرف أن كل هذا يبدو غير عادي بالنسبة إليك

439
00:40:08,365 --> 00:40:10,367
.وهو غير معتاد

440
00:40:11,576 --> 00:40:13,161
.إنه غير معتاد، أجل

441
00:40:14,121 --> 00:40:18,416
لكن ليس استثنائيا بالنسبة إلي
.أن أتواجد في هذه الظروف

442
00:40:19,543 --> 00:40:23,171
"عادة ما أخضع للتدقيق يا "أليس

443
00:40:23,296 --> 00:40:26,216
.ويشتبه في قيامي بتجاوزات كهذه

444
00:40:26,508 --> 00:40:27,592
.هذه وظيفتي

445
00:40:29,177 --> 00:40:33,640
كما أن وظيفتي أيضا ألا يقبض علي
.ومن الضروري أن أقوم بوظيفتي

446
00:40:39,146 --> 00:40:41,106
"قلت إنه فيما يتعلق بمنع "إيران

447
00:40:41,189 --> 00:40:45,694
،من الحصول على سلاح نووي
،فلن أستبعد أي خيار مطروح

448
00:40:45,819 --> 00:40:47,195
.وأنا أعني ما أقوله

449
00:40:52,200 --> 00:40:54,161
.هذا يشمل كافة عناصر القوة الأمريكية

450
00:40:56,246 --> 00:40:58,331
...الجهود السياسية -
.إنه لا يتحدث عن البحرية -

451
00:41:01,168 --> 00:41:03,962
.أليس" يا عزيزتي"، هكذا يبدو الأمر دوما"

452
00:41:07,465 --> 00:41:11,636
وبينما نفعل ذلك، فتأكدوا تماما
.أن الحكومة الإيرانية ستعرف مدى تصميمنا

453
00:41:24,149 --> 00:41:26,776
أما زلت على اتصال بفتى العجائب هذا؟

454
00:41:28,528 --> 00:41:29,779
عم تتحدث؟

455
00:41:29,946 --> 00:41:31,781
.مساعدك الصغير

456
00:41:32,657 --> 00:41:34,326
...الشخص العادي الذي -
."دينيس" -

457
00:41:35,619 --> 00:41:37,037
أجل؟ -
.أجل -

458
00:41:39,164 --> 00:41:40,040
.استدعه إلى هنا

459
00:41:40,707 --> 00:41:42,209
أتريد مني توريطه؟

460
00:41:42,292 --> 00:41:43,543
.إنه متورط بالفعل

461
00:41:44,669 --> 00:41:47,756
.بيردباث"، إنه يعرف هو الآخر"

462
00:41:48,673 --> 00:41:50,467
.يجدر بي إخبارك بكل شيء

463
00:41:50,926 --> 00:41:52,010
.بالطبع إنه يعرف

464
00:41:54,721 --> 00:41:56,181
ماذا؟ -
.أمي -

465
00:41:56,932 --> 00:41:58,183
أمك؟ -
.أجل -

466
00:41:59,768 --> 00:42:01,061
أمك تعرف؟ -
.أجل -

467
00:42:01,394 --> 00:42:03,063
كيف؟ -
،لقد اتصلت بها -

468
00:42:04,147 --> 00:42:06,066
.الليلة، ولا أعرف السبب

469
00:42:07,651 --> 00:42:08,485
.إنها قادمة

470
00:42:09,611 --> 00:42:10,612
قادمة إلى أين؟ -
.إلى هنا -

471
00:42:14,074 --> 00:42:15,575
أمك قادمة إلى هنا؟ -
.أجل -

472
00:42:21,539 --> 00:42:22,791
.بحق الجحيم

473
00:42:24,042 --> 00:42:25,502
.عليك إبقاء هذا الأمر سريا

474
00:42:27,462 --> 00:42:29,714
.إنه يبدأ بالخروج عن السيطرة يا بني

475
00:42:31,508 --> 00:42:33,718
إن لم يكن بوسعك إبقاء هذا سريا

476
00:42:34,427 --> 00:42:39,266
...وإعادتها إلينا قريبا مع الحقيبة

477
00:42:42,227 --> 00:42:44,312
.ستنتهي من هذا الأمر في الحال

478
00:42:46,731 --> 00:42:50,277
إن لم يكن بوسعك السيطرة على الأمور
،مع زوجتك هنا

479
00:42:50,527 --> 00:42:53,780
.ومع طفلتك، والكلب... رباه

480
00:42:55,865 --> 00:42:58,076
.أمك، ونصف الشركة تعرف

481
00:43:00,662 --> 00:43:01,830
هذا ما سيتعين عليك فعله

482
00:43:01,913 --> 00:43:03,999
إن لم تستطع استعادة تلك النقود منها
.خلال الأيام القليلة القادمة

483
00:43:07,752 --> 00:43:09,045
إن لم تستطع

484
00:43:10,005 --> 00:43:11,381
.إبقاء هذا الأمر تحت السيطرة

485
00:43:14,217 --> 00:43:15,552
.سيتحتم عليك إنجاز الأمر فحسب

486
00:43:17,721 --> 00:43:18,596
كيف؟

487
00:43:25,353 --> 00:43:26,646
.ستقتله

488
00:43:36,906 --> 00:43:38,325
.لا أصدق الأمر

489
00:43:39,993 --> 00:43:41,119
لا تصدق ماذا؟

490
00:43:42,579 --> 00:43:43,455
.نافخة الزجاج

491
00:43:44,372 --> 00:43:45,957
.محركة العرائس -
.أجل، أيا يكن -

492
00:43:46,791 --> 00:43:48,126
ألم ترد أخذ النقود؟

493
00:43:48,835 --> 00:43:50,128
.لا

494
00:43:50,253 --> 00:43:52,380
أرادت الحقيبة فحسب؟ -
.أجل -

495
00:43:52,464 --> 00:43:53,423
...أنا

496
00:43:55,842 --> 00:43:57,010
.لا أصدق ذلك فحسب

497
00:43:57,594 --> 00:44:00,472
.أجل، هذا ما حدث

498
00:44:00,597 --> 00:44:02,390
.لا أحد قد يفعل ذلك

499
00:44:04,684 --> 00:44:06,019
.من قد يفعل ذلك؟ لا أحد

500
00:44:06,770 --> 00:44:08,480
.أعرف شخصا قد يفعل ذلك

501
00:44:10,565 --> 00:44:12,067
.لكنها غادرت للتو

502
00:44:21,201 --> 00:44:23,453
.كنت أعرف أنني يجب أن أطلب منها المفاتيح

503
00:44:24,579 --> 00:44:26,414
.لم أرغب في جرح مشاعرها

504
00:44:30,877 --> 00:44:31,711
...حسنا

505
00:44:33,296 --> 00:44:36,174
.لا يوجد سواي أنا وأنت يا فتى، والكلب

506
00:44:37,133 --> 00:44:38,510
.لن يغادر

507
00:44:39,719 --> 00:44:40,970
.كلب مطيع

508
00:44:41,721 --> 00:44:45,392
.أجل، لا أدري. أعتقد أنه مدرب فحسب

509
00:44:57,737 --> 00:45:00,615
.سيأتي إلى "باريس"، غدا

510
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
."من أجل قمة "أوبك

511
00:45:06,454 --> 00:45:07,997
."لديه مجمع سكني في "باريس

512
00:45:08,832 --> 00:45:10,417
.يبدو الأمر منحطا

513
00:45:10,834 --> 00:45:12,001
.ما هو

514
00:45:13,294 --> 00:45:14,421
.منحط

515
00:45:14,712 --> 00:45:15,797
.قتل الرجل

516
00:45:16,548 --> 00:45:18,216
.في مجمع سكني، بنفسي

517
00:45:18,508 --> 00:45:19,717
.يبدو منحطا

518
00:45:22,011 --> 00:45:24,013
ما نسبة نجاح ذلك الأمر حسب رأيك؟

519
00:45:25,140 --> 00:45:26,224
.لا أدري

520
00:45:27,600 --> 00:45:29,227
.5 بالمائة

521
00:45:30,520 --> 00:45:31,896
.لا أدري

522
00:45:33,648 --> 00:45:35,358
.تلك الخطة على النقيض من ذلك

523
00:45:36,526 --> 00:45:37,485
من ماذا؟

524
00:45:38,194 --> 00:45:39,487
."من "فانتاسنر

525
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
نسبة نجاح كلا الأمرين؟

526
00:45:43,408 --> 00:45:44,242
.أجل

527
00:45:48,455 --> 00:45:50,874
.سيكون عليك البدء في معرفة كيف تقوم بالأمر

528
00:45:50,957 --> 00:45:51,916
.ستبدأ غدا

529
00:45:53,209 --> 00:45:56,838
بفعل ماذا؟ -
."يوجد 19 ألف سلاح في "باريس -

530
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
.أحضر واحدا

531
00:46:22,197 --> 00:46:23,114
"إلى: "أغاثا ألبانز

532
00:46:23,198 --> 00:46:25,700
.ابنتك آمنة، إنها معي
أنا بالقرب من "باريس"، وسوف

533
00:46:25,783 --> 00:46:28,203
.أجد أقرب قسم شرطة وأتركها لك هناك

534
00:46:54,479 --> 00:46:55,688
مرحبا؟

535
00:46:55,772 --> 00:46:56,648
هل أنت بخير؟

536
00:46:57,315 --> 00:46:58,316
.أجل

537
00:46:58,650 --> 00:47:00,109
مع من كنت؟

538
00:47:01,361 --> 00:47:03,071
.سيدة لطيفة

539
00:47:03,571 --> 00:47:04,697
...و

540
00:47:05,782 --> 00:47:09,244
.ورجل حزين يرتدي بزة

541
00:47:09,327 --> 00:47:10,495
ومن أيضا؟

542
00:47:11,371 --> 00:47:13,915
.ورجل عجوز يرتدي بزة

543
00:47:14,290 --> 00:47:15,959
.أعطي الهاتف للسيدة

544
00:47:23,591 --> 00:47:24,551
مرحبا؟

545
00:47:25,176 --> 00:47:26,302
هل ابنتي معك؟

546
00:47:27,554 --> 00:47:28,596
.أجل

547
00:47:29,931 --> 00:47:31,140
.احتفظي بها معك

