﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,130
‫"معرض (روبلو)"

2
00:01:09,600 --> 00:01:11,770
‫اخرج! اخرج من الشاحنة!

3
00:01:11,770 --> 00:01:13,370
‫على الفور!

4
00:01:13,560 --> 00:01:15,710
‫- اخرج من الشاحنة!
‫- "هيا، قلت لك، اخرج!"

5
00:01:16,690 --> 00:01:18,290
‫- اخرج
‫- لا تتحرك!

6
00:01:20,610 --> 00:01:22,210
‫اجثُ على ركبتيك

7
00:01:24,990 --> 00:01:27,010
‫حسناً، لنجهّز الشاحنة

8
00:01:29,370 --> 00:01:30,970
‫هيا بنا

9
00:01:35,000 --> 00:01:36,240
‫الآن

10
00:01:36,240 --> 00:01:38,730
‫حسناً، القاعدة على الأرض
‫سأرفع ذراع التشغيل الكهربائي

11
00:01:48,660 --> 00:01:50,280
‫"هيا بنا، هيا بنا"

12
00:01:52,390 --> 00:01:54,000
‫مهلاً!

13
00:01:54,140 --> 00:01:55,790
‫(غاتاناس)!

14
00:02:37,060 --> 00:02:41,210
‫- مرحباً، عيد ميلاد سعيداً!
‫- (آندرو)!

15
00:02:41,690 --> 00:02:46,970
‫ليس بالأمر الفاخر
‫بعض البيض مع النقانق في يخنة الطماطم المشوية

16
00:02:47,110 --> 00:02:49,550
‫- قد يكون ذلك فاخراً بعض الشيء
‫- اقترب

17
00:02:59,120 --> 00:03:00,730
‫صباح الخير يا صديقي

18
00:03:02,250 --> 00:03:04,020
‫أشمّ رائحة النقانق

19
00:03:04,210 --> 00:03:06,920
‫(كول)، لن تغادر (مايا) إلى المدرسة
‫قبل 30 دقيقة

20
00:03:06,920 --> 00:03:09,470
‫- هذا يبدو لذيذاً
‫- أعلم، أعلم، أردت أن أحضر باكراً

21
00:03:09,470 --> 00:03:11,450
‫وأقدّم لك هدية عيد مولدك

22
00:03:12,970 --> 00:03:16,660
‫يا للروعة!
‫لم يكن يجدر بك فعل هذا حقاً

23
00:03:16,930 --> 00:03:19,290
‫- عندما التقيت و(ناتالي) للمرة الأولى...
‫- لا يريد سماع ذلك حقاً

24
00:03:19,350 --> 00:03:22,330
‫كلا، لا بأس
‫أريد ذلك، تابع

25
00:03:22,480 --> 00:03:24,590
‫كانت (نات) تعالجني
‫في خيمة صحية في (كشمير)

26
00:03:24,690 --> 00:03:26,650
‫ظلّت تشتكي بشأن غسول الشعر

27
00:03:26,650 --> 00:03:30,280
‫استفدت من معارفي في وكالة الاستخبارات
‫المركزية لأحضر لها غسول "الشعر السحري"

28
00:03:30,280 --> 00:03:33,350
‫وهذه التسمية العربية لذلك

29
00:03:36,240 --> 00:03:37,740
‫يمكنه أن يروي القصص بشكل جيد

30
00:03:37,740 --> 00:03:39,480
‫سأحضّر (مايا)

31
00:03:42,330 --> 00:03:44,670
‫- كم هو لطيف
‫- ما الذي تفعله؟

32
00:03:44,670 --> 00:03:47,090
‫ماذا؟ أحضر لك غسول الشعر في كل عيد مولد لك
‫إنه أمر خاص بيننا

33
00:03:47,090 --> 00:03:53,030
‫كلا، ما من أمر خاص بيننا
‫لدي حبيب جادّ ويشعر بعدم الارتياح عند تواجدك

34
00:03:53,090 --> 00:03:54,740
‫ما الذي تقصدينه؟

35
00:03:54,800 --> 00:04:02,040
‫إنه مقتنع بأنك بطل فعلي وحظيت بعلاقة حب معك
‫وهذا سخيف

36
00:04:02,060 --> 00:04:06,820
‫- أجل، إنما أشعر بالقليل من الإطراء
‫- اسمعني، أحب هذا الشاب حقاً، اتفقنا؟

37
00:04:06,820 --> 00:04:10,400
‫- لا تفسد الأمر رجاءً
‫- أحتاج و(آندرو) إلى التعرف على بعضنا أكثر

38
00:04:10,400 --> 00:04:13,240
‫- لذا سأمرّ إلى المستشفى لاحقاً
‫- لا تفعل!

39
00:04:13,240 --> 00:04:16,030
‫لا ينتهي الأمر بشكل جيد
‫عندما تحاول إصلاح الأمور

40
00:04:16,030 --> 00:04:18,850
‫هذا يعني أن عملي قد انتهى هنا
‫أنا أمزح

41
00:04:20,160 --> 00:04:22,730
‫- انتظر (مايا) في السيارة رجاءً
‫- بالتأكيد

42
00:04:23,290 --> 00:04:25,690
‫إن كنت لن تستخدمي "الشعر السحري"...

43
00:04:26,130 --> 00:04:27,860
‫شكراً لك

44
00:04:31,420 --> 00:04:32,970
‫- هل ستتناولان كل هذا؟
‫- (كول)!

45
00:04:32,970 --> 00:04:34,570
‫أراك لاحقاً

46
00:04:39,470 --> 00:04:42,060
‫- "أرجوك يا أمي!"
‫- "الإجابة هي كلا يا (ريهانا)"

47
00:04:42,060 --> 00:04:45,520
‫- "أنت غير منصفة"
‫- "وكيف أتصرف بغير إنصاف؟"

48
00:04:45,520 --> 00:04:48,360
‫- "لأنك لا تستمتعين إليّ"
‫- "أنا أستمع!"

49
00:04:48,360 --> 00:04:51,170
‫أنت لا تريدين الاستماع إلى جوابي

50
00:04:53,150 --> 00:04:54,700
‫ما من داع لطرق الباب

51
00:04:54,700 --> 00:04:56,300
‫شكراً لك

52
00:05:00,200 --> 00:05:02,480
‫"أنت لا تستمتعين"

53
00:05:06,330 --> 00:05:07,980
‫"مضخة قارب"

54
00:05:08,170 --> 00:05:09,780
‫"ما هذه؟"

55
00:05:11,050 --> 00:05:14,240
‫عزيزتي، ماذا كان يجري
‫بينك ووالدتك في الأعلى؟

56
00:05:14,340 --> 00:05:17,620
‫لمَ طلبت مضخة قارب؟
‫اعتقدت أنك تخلصت من قاربك

57
00:05:18,350 --> 00:05:23,080
‫- هذه قصة مثيرة للاهتمام
‫- يا للهول! ما زلت تحتفظ به؟

58
00:05:23,640 --> 00:05:28,420
‫- ستفقد أمي عقلها!
‫- كلا، لن تفعل لأنك لن تقولي أي شيء

59
00:05:29,270 --> 00:05:30,770
‫حقاً؟

60
00:05:30,770 --> 00:05:32,280
‫"(ريهانا)؟"

61
00:05:32,280 --> 00:05:36,430
‫- لا أريد أن أسمع كلمة أخرى عن ذلك الحفل
‫- ولكنك لم تسألي أبي حتى

62
00:05:36,450 --> 00:05:39,760
‫ما من حاجة إلى ذلك
‫نحن متفقان على الأمر

63
00:05:39,950 --> 00:05:41,850
‫سيفاجئك الأمر إن سألته

64
00:05:42,830 --> 00:05:45,750
‫تريد (ريهانا) أن تذهب
‫لتحضر حفل (ميغوس) يوم الخميس

65
00:05:45,750 --> 00:05:49,380
‫- رغم أنه لديها مدرسة في اليوم التالي
‫- وكذلك رفاقي، لكنهم سيذهبون جميعاً

66
00:05:49,380 --> 00:05:53,990
‫- وما المغزى من ذلك؟
‫- أشير إلى أننا على متن القارب ذاته

67
00:05:54,050 --> 00:05:55,860
‫أليس كذلك يا أبي؟

68
00:05:58,800 --> 00:06:01,740
‫في الحقيقة يا عزيزتي
‫(ريهانا) محقة

69
00:06:01,810 --> 00:06:04,980
‫قد نتمكن من منحها
‫هذا الاستثناء لهذه المرة فقط

70
00:06:04,980 --> 00:06:06,480
‫أجل! شكراً جزيلاً لك

71
00:06:06,480 --> 00:06:08,580
‫أنت تتلاعبين بالنار

72
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
‫شكراً لك

73
00:06:12,020 --> 00:06:13,630
‫يا للأولاد!

74
00:06:15,240 --> 00:06:21,140
‫أعلم أنك قد تعتقدين أنني تخطيت سلطتك
‫ولكنها مرة واحدة فقط

75
00:06:21,200 --> 00:06:26,310
‫وإذا تراجعت بقراري
‫عندها أتخطى سلطتي

76
00:06:26,330 --> 00:06:28,060
‫أترين التضارب هنا؟

77
00:06:29,370 --> 00:06:36,570
‫- وهذا ما سأفعله لأنني أخطأت من البداية
‫- تماماً

78
00:06:36,880 --> 00:06:39,160
‫- أخبرها بذلك قريباً
‫- حاضر يا سيدتي

79
00:06:42,850 --> 00:06:46,580
‫تحاول أن تكون قدوة جيدة لاولادك
‫فينتهي بهم الأمر بابتزازك

80
00:06:46,640 --> 00:06:48,890
‫وكيف للكذب بشأن التخلص من القارب
‫يجعلك قدوة جيدة؟

81
00:06:48,890 --> 00:06:52,000
‫أتعتقد أنني أريد أن يتحداني أحد الآن؟

82
00:06:52,150 --> 00:06:53,650
‫حسناً، إن كان هذا الأمر يشعرك بتحسن

83
00:06:53,650 --> 00:06:56,320
‫قالت لي زوجتي السابقة
‫إنني أجعل حبيبها يشعر بعدم الارتياح

84
00:06:56,320 --> 00:06:58,590
‫- وإنه قلق من أنني ما زلت معجباً بها
‫- وهل أنت كذلك؟

85
00:06:58,650 --> 00:07:00,260
‫كلا

86
00:07:00,780 --> 00:07:04,770
‫- لمَ سألت؟
‫- لا أعلم، دائماً ما تتكلم عنها

87
00:07:04,790 --> 00:07:08,100
‫ولم أسمع أنك تعرّفت إلى امرأة أخرى قط

88
00:07:08,120 --> 00:07:13,110
‫- ربما لم ألتقِ امرأة تستحق التقرّب منها؟
‫- أو أنك لا تعرف كيفية التعامل مع النساء

89
00:07:14,380 --> 00:07:16,690
‫- أنا أتمتع بذلك بشكل كبير
‫- ما رأيك يا (بايلي)؟

90
00:07:17,670 --> 00:07:19,490
‫ آسفة، (كول) يعرف كيفية التعامل مع النساء؟

91
00:07:19,630 --> 00:07:21,320
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم، لم أره يتقرب من إحداهنّ

92
00:07:21,340 --> 00:07:22,950
‫أليس كذلك؟ تماماً

93
00:07:23,050 --> 00:07:24,740
‫معلومات عن الشاحنة المسروقة

94
00:07:24,760 --> 00:07:28,660
‫بدّل الفريق حجرة السائق لأن الأساسية
‫كانت تحتوي على نظام تحديد الموقع

95
00:07:29,560 --> 00:07:32,560
‫أيها المحققان (ميرتو) و(كول)
‫هذه (لينا بشارة)

96
00:07:32,560 --> 00:07:35,840
‫تعمل لصالح مالك القطع الفنية التي سُرقت
‫(فيكتور هالدرمان)

97
00:07:35,980 --> 00:07:39,720
‫- سعدت بلقائكما
‫- درست في (إنكلترا) ولكنك نشأت في (الأردن)

98
00:07:39,990 --> 00:07:42,640
‫- كلا، في (لبنان)
‫- عذراً؟

99
00:07:43,120 --> 00:07:45,700
‫أحب أن أحزر لكنات الناس
‫أتمتع بهذه المهارة نوعاً ما

100
00:07:45,700 --> 00:07:49,250
‫أقترح بأن تتحقق من ذلك
‫لأنك لم تصب على الإطلاق

101
00:07:49,250 --> 00:07:51,190
‫هل هذان هما خياري الوحيد؟

102
00:07:51,210 --> 00:07:54,130
‫ثقي بي يا آنسة (بشارة)
‫أنت بين أيدٍ أمينة

103
00:07:54,130 --> 00:07:56,650
‫ آمل أن تستعيد تلك المرأة قطعها الفنية
‫أيها الشرطي

104
00:07:56,710 --> 00:07:59,150
‫إليكما لائحة بالقطع الموجودة في الشاحنة

105
00:08:02,380 --> 00:08:06,790
‫ آسف بشأن التعليق على اللكنة
‫إنما أمضيت بعض الوقت في تلك المناطق

106
00:08:07,640 --> 00:08:10,020
‫- مع الجيش؟
‫- نوعاً ما

107
00:08:10,020 --> 00:08:14,460
‫أرى ذلك، آمل أن تكون بارعاً
‫في العثور على الأشياء بقدر تدميرها

108
00:08:20,190 --> 00:08:22,590
‫- ليس بارعاً في التعامل مع النساء
‫- كلا

109
00:08:32,580 --> 00:08:34,290
‫ما الذي يفعله الرئيس هنا؟

110
00:08:34,290 --> 00:08:36,820
‫لا بدّ من أن (فيكتور هالدرمان)
‫لديه معارف في مناصب رفيعة

111
00:08:38,380 --> 00:08:40,920
‫يجب استعادة القطع الفنية على حالها
‫أهذا واضح؟

112
00:08:40,920 --> 00:08:45,910
‫- لا تقلق، هذا الشرطيان حذران دوماً
‫- هل أبعِدت و(كول) عن القضية؟

113
00:08:45,930 --> 00:08:48,720
‫- "نعدك بأنك تحتل قضيتك الأولوية"
‫- تتصرفين بسخرية كبيرة مؤخراً

114
00:08:48,720 --> 00:08:52,160
‫سيعود (هالدرمان) من (أمريكا الوسطي)
‫وينبغي أن يكون في (لوس أنجلوس) بحلول الرابعة

115
00:08:52,350 --> 00:08:55,540
‫- أودّ أن أحمل له بعض الأخبار الجيدة
‫- حتماً، سنعمل على ذلك

116
00:08:55,850 --> 00:08:57,880
‫أشكرك أيها الرئيس (آينزلي)

117
00:09:02,150 --> 00:09:04,430
‫- هذه القضية...
‫- هذا صحيح

118
00:09:04,780 --> 00:09:07,700
‫من الواضح أن القائد لا يعرف اسمي
‫وأتعرفان السبب؟

119
00:09:07,700 --> 00:09:10,060
‫لأنكما لم تمنحاه السبب ليفعل ذلك

120
00:09:10,080 --> 00:09:12,600
‫لهذا السبب نحتاج إلى التقدم بدءاً من الآن

121
00:09:13,620 --> 00:09:16,400
‫- ماذا نعرف عن هذه القضية إذاً؟
‫- اهدأ أيها الرئيس

122
00:09:16,420 --> 00:09:20,050
‫تحققنا من خلفية رجلي العصابة الميتين
‫دخلا السجن لفترة قصيرة

123
00:09:20,050 --> 00:09:24,930
‫ووجدنا آثاراً كبيرة لثنائي أكسيد التيتانيوم
‫الذي يُستخدم لصنع الطلاء على ثيابهما

124
00:09:24,930 --> 00:09:28,600
‫- ماذا بشأن السائق؟
‫- إنه في حالة حرجة إنما مستقرة

125
00:09:28,600 --> 00:09:31,750
‫- وتطوع (كول) ليذهب لاستجوابه
‫- هذا جيد، لنواصل البحث

126
00:09:31,770 --> 00:09:34,870
‫- جِدا تلك الشاحنة، أريد الفوز
‫- لك ذلك يا (آينزلي)

127
00:09:37,690 --> 00:09:39,630
‫ما زال الوقت مبكراً لذلك يا (بايلي)

128
00:09:41,570 --> 00:09:44,630
‫سخريتها تخطّت الحدود

129
00:09:49,660 --> 00:09:54,310
‫- ومن ثم استدرت فأطلق النار عليّ
‫- فهمت الأمر

130
00:09:54,410 --> 00:09:56,560
‫هل من أي أمر آخر
‫يمكنك أن تخبرنا إياه عن هؤلاء الرجال؟

131
00:09:58,580 --> 00:10:03,240
‫- أذكر أنني سمعت الاسم (غاتاناس)
‫- (غاتاناس)

132
00:10:04,210 --> 00:10:05,820
‫أوافقك الرأي

133
00:10:06,550 --> 00:10:11,410
‫عذراً مع حرف "غ"؟
‫كما اسم (غوين ستيفاني)؟

134
00:10:11,930 --> 00:10:13,540
‫- حتماً
‫- أجل، هذا رائع

135
00:10:13,560 --> 00:10:17,250
‫هل من أمر آخر؟ كلا؟
‫واصل التفكير في الأمر، سأعود

136
00:10:19,020 --> 00:10:21,210
‫- "ما الأمر؟"
‫- سمع اسم (غاتاناس)

137
00:10:22,400 --> 00:10:24,170
‫مهلاً، هذا يبدو مألوفاً

138
00:10:24,860 --> 00:10:29,280
‫أجل، أحد سارقي الشاحنة
‫كان زميل (بيدروس غاتاناس) في السجن

139
00:10:29,280 --> 00:10:30,970
‫هذا رائع، حاولي الحصول على عنوان لي

140
00:10:36,910 --> 00:10:39,690
‫- مرحباً يا (آندرو)
‫- (كول)؟

141
00:10:40,580 --> 00:10:43,170
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- كنت في المنطقة

142
00:10:43,170 --> 00:10:47,650
‫- وكنت أتساءل ما إذا كان وقتاً جيداً للتحدث
‫- (كول)، أنا أعمل، ونحن في المصعد

143
00:10:47,720 --> 00:10:49,610
‫لا تقلق، سيتطلب الأمر دقيقة واحدة

144
00:10:54,350 --> 00:10:57,210
‫- (كول)، أنت تشعرني بالتوتر
‫- تماماً

145
00:10:57,270 --> 00:10:59,170
‫هذا هو سبب زيارتي

146
00:10:59,730 --> 00:11:02,400
‫(آندي)، علينا أن نشعر بالمزيد من الارتياح
‫عند التواجد مع بعضنا

147
00:11:02,400 --> 00:11:04,650
‫أوافقك الرأي
‫ويمكننا البدء بضغط ذلك الزر ربما؟

148
00:11:04,650 --> 00:11:09,090
‫بالتأكيد، بالتأكيد، بعدما نتكلم
‫لذا...

149
00:11:11,780 --> 00:11:15,970
‫(غايم أوف ثرونز)، أليس هذا المسلسل رائعاً؟

150
00:11:16,040 --> 00:11:18,560
‫(كول)، لا أحب الأماكن المغلقة حقاً

151
00:11:26,000 --> 00:11:27,670
‫يا للهول!

152
00:11:27,670 --> 00:11:30,340
‫- (كول)، هل ضربتني برأسك تواً؟
‫- كلا، أنا آسف، كان ذلك حادثاً

153
00:11:30,340 --> 00:11:32,370
‫كنت أحاول الوصول إلى...

154
00:11:33,220 --> 00:11:34,910
‫خاتم خطوبة؟

155
00:11:40,520 --> 00:11:42,540
‫إنه رائع في المناسبة

156
00:11:42,860 --> 00:11:44,840
‫بتصميم "الأميرة"؟

157
00:11:48,070 --> 00:11:51,720
‫"لذا أردت أن تحل المشكلة
‫فانتهى بك الأمر بجعلها أكثر سوءاً؟"

158
00:11:51,780 --> 00:11:53,680
‫تسمي ذلك (ناتالي) "تهوّر (كول)"

159
00:11:55,080 --> 00:11:56,680
‫أجل، حسناً...

160
00:11:57,450 --> 00:11:59,060
‫ آسف بشأن الخاتم

161
00:11:59,830 --> 00:12:02,810
‫- هذا قاسٍ
‫- لماذا؟ أنا سعيد من أجلها

162
00:12:03,000 --> 00:12:04,730
‫- تغمرني سعادة كبيرة في الحقيقة
‫- أجل

163
00:12:04,750 --> 00:12:10,360
‫هذا واضح من العِرق الكبير الذي يظهر في عنقك
‫أنك مرتاح للأمر تماماً

164
00:12:13,930 --> 00:12:16,540
‫لذا، هل من المفترض أن نقود في الأرجاء
‫بحثاً عن (غاتاناس)؟

165
00:12:16,720 --> 00:12:23,310
‫قالت (بايلي) إنه في مكان ما في منطقة
‫المستودعات وفق حساب الاتجاهات الذي تقوم به

166
00:12:23,310 --> 00:12:25,360
‫هل قلت إنه كانت هناك مواد كيميائية
‫لصنع الطلاء

167
00:12:25,360 --> 00:12:28,090
‫على ملابس فردَي العصابة
‫اللذين قُتِلا خلال العملية؟

168
00:12:28,150 --> 00:12:29,760
‫أجل، لماذا؟

169
00:12:30,320 --> 00:12:32,470
‫"شركة (باوري) للطلاء"

170
00:12:40,700 --> 00:12:44,000
‫"دفعت لنا المال لنحضر لك القطع الفنية
‫وفعلنا ذلك"

171
00:12:44,000 --> 00:12:47,440
‫- والآن، أريد...
‫- يبدو أن أحدهم وظّفه

172
00:12:48,460 --> 00:12:53,070
‫مهلاً، مهلاً، إذا تواجهنا بإطلاق النار قد يفجر
‫الطلاء في تلك البراميل المجموعة بأكملها

173
00:12:53,090 --> 00:12:55,370
‫لا يهمّني أمر المجموعة
‫ماذا بشأننا؟

174
00:12:55,390 --> 00:12:58,490
‫- تماماً، إنها نتيجة خاسرة على أي حال
‫- لذا ما هي خطتك إذاً؟

175
00:12:58,680 --> 00:13:03,520
‫حسناً، إليك الخطة، سأدخل وأبعده عن مسدسه
‫وأنت تدخل عندما أعطيك الاشارة

176
00:13:03,520 --> 00:13:05,900
‫- حسناً، وما هي؟
‫- ستعرفها عندما تراها

177
00:13:05,900 --> 00:13:08,300
‫- لا، أريد أن أعرفها الآن
‫- ستعرفها، ستعرفها

178
00:13:08,320 --> 00:13:09,960
‫أخبرني، أخبرني، أخبرني

179
00:13:12,400 --> 00:13:13,950
‫عذراً

180
00:13:13,950 --> 00:13:15,450
‫مرحباً

181
00:13:15,450 --> 00:13:20,580
‫أنا في طريقي إلى مباراة (لايكر)
‫وأودّ أن أطلي جسمي بأكمله باللون الذهبي أولاً

182
00:13:20,580 --> 00:13:22,640
‫أتساءل إذا أمكنك مساعدتي في ذلك

183
00:13:24,210 --> 00:13:26,350
‫- كرة السلة
‫- أهذه هي الاشارة؟

184
00:13:26,960 --> 00:13:28,570
‫المكان غير مفتوح

185
00:13:30,500 --> 00:13:32,340
‫هذا مخيّب جداً للأمل

186
00:13:32,340 --> 00:13:35,860
‫- أمتأكد أنه لا يمكنك منحي غالوناً بسريّة؟
‫- هل هذه هي؟

187
00:13:36,180 --> 00:13:38,510
‫- اللون الأرجواني قد ينفع أيضاً
‫- ليست هذه

188
00:13:38,510 --> 00:13:42,700
‫إن ذهبت هكذا سأبدو كالمغفّل
‫تعرف ما أقصده، أليس كذلك؟

189
00:13:44,310 --> 00:13:46,830
‫- أليس كذلك؟
‫- هذه هي! كلا، ليست هي

190
00:13:47,730 --> 00:13:49,540
‫(روجر)، (روجر)

191
00:13:53,650 --> 00:13:55,930
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫ارم سلاحك

192
00:13:59,700 --> 00:14:02,390
‫- "(روجر)، القطع الفنية"
‫- "أعمل على ذلك"

193
00:14:52,000 --> 00:14:53,610
‫حسناً

194
00:14:56,300 --> 00:14:59,870
‫أجل، فقدنا بعض اللوحات
‫ولكن بشكل عام، الأمر ليس بهذا السوء

195
00:14:59,930 --> 00:15:01,530
‫من قال إننا لن نحصل على نتيجة جيدة؟

196
00:15:07,180 --> 00:15:09,960
‫- سيغضب (آيفري)
‫- كثيراً

197
00:15:11,960 --> 00:15:15,010
‫هذا كلاسيكي
‫ضرر بسبب الاحتراق وثقوب طلقات نارية

198
00:15:15,010 --> 00:15:17,580
‫- ماذا حصل؟
‫- واجهنا مشكلة تواصل

199
00:15:17,610 --> 00:15:21,030
‫إذا أردت أن تكون الاشارة عبارة عن قبضة
‫كان عليك أن تخبرني بذلك

200
00:15:21,030 --> 00:15:25,030
‫- اعتقدت أنها كانت واضحة جداً
‫- كلا، الصفير المرتفع واضح

201
00:15:25,100 --> 00:15:27,480
‫أو حتى هذا الصوت...

202
00:15:27,480 --> 00:15:30,770
‫يكون واضحاً، لكن القبضة...
‫لا أعرف ما هي هذه

203
00:15:30,770 --> 00:15:34,300
‫- ما هي هذه أيها الرئيس؟
‫- لا أصدر هذا الصوت لأسباب شخصية

204
00:15:35,690 --> 00:15:39,740
‫تهانيّ لكما، سمعت أن حملتكما
‫للقضاء على قطعنا الفنية كانت ناجحة

205
00:15:39,740 --> 00:15:40,880
‫عذراً، ومن تكونين؟

206
00:15:40,880 --> 00:15:43,160
‫هذه (لينا بشارة)
‫تعمل لصالح (فيكتور هالدرمان)

207
00:15:43,160 --> 00:15:46,200
‫هذا صحيح، بالطبع
‫نحن آسفون جداً، أكّدي للسيد (هالدرمان) رجاءً

208
00:15:46,200 --> 00:15:48,890
‫- أننا سنمسك بالشخص المسؤول عن ذلك
‫- عذراً؟

209
00:15:49,160 --> 00:15:52,900
‫ستمسكون؟ لذا لم تحميا القطع الفنية
‫ولم تمسكا بالشخص الذي سرقها؟

210
00:15:53,130 --> 00:15:55,440
‫- هل أفهم الأمر بشكل صحيح أيها الرئيس...؟
‫- (آينزلي)

211
00:15:56,210 --> 00:15:58,260
‫أين القطع الآن؟
‫أريد أن أراها على الفور

212
00:15:58,260 --> 00:16:00,950
‫أنا متأكد من أن أحد هذين الشرطيين
‫سيسعده أن يرافقك

213
00:16:01,180 --> 00:16:03,740
‫- أيها المحقق (كول)
‫- حكم قبضته تواً

214
00:16:03,840 --> 00:16:07,540
‫- أيها الشرطي (كول)
‫- لا أعتقد أنني حكمت قبضتي

215
00:16:08,520 --> 00:16:10,060
‫"هل تكلمت مع (ريهانا)؟"

216
00:16:10,060 --> 00:16:11,980
‫لا تقلق أيها الرئيس
‫سنحل هذا الأمر

217
00:16:11,980 --> 00:16:17,210
‫ آمل ذلك لأنني سئمت عدم...
‫تلقّي أي احترام هنا

218
00:16:18,230 --> 00:16:19,780
‫"ما الأمر يا أبي؟"

219
00:16:19,780 --> 00:16:24,930
‫مرحباً، أتذكرين عندما قلت
‫إنه يمكنك الذهاب إلى ذلك الحفل؟

220
00:16:25,160 --> 00:16:27,850
‫- "ما قصدته..."
‫- آمل أنك لا تتراجع عن كلامك

221
00:16:27,910 --> 00:16:33,210
‫لأنه سيكون من غير الحكيم أن "نزعزع القارب"
‫في هذه المرحلة، إن كنت تفهم ما أقصده

222
00:16:33,210 --> 00:16:39,670
‫أفهم تماماً ما تقصدينه
‫وأتعتقدين أنك ستفلتين بهذا أيتها الشابة؟

223
00:16:39,670 --> 00:16:41,650
‫يمكنني أن أطرح عليك السؤال ذاته

224
00:16:43,880 --> 00:16:52,080
‫حسناً، قد نتمكن من التوصل إلى حلّ ما
‫ماذا لو اشتريت كل ألبومات (موغو)؟

225
00:16:52,810 --> 00:16:59,340
‫بل (ميغوس)، ومحاولة جيدة، أريدك أن تحجز لي
‫مقعداً لحفلة السبت في (سان دييغو)

226
00:16:59,690 --> 00:17:02,470
‫- حسناً
‫- "لي ولـ5 أصدقاء"

227
00:17:04,200 --> 00:17:06,990
‫- أتمازحينني؟
‫- ويجب أن يكون موقع المقاعد رائعاً

228
00:17:06,990 --> 00:17:09,180
‫- بين المقاعد المجانية
‫- في الطابق الأرضي

229
00:17:09,330 --> 00:17:11,770
‫- في الأعلى
‫- في الطابق الأرضي

230
00:17:13,290 --> 00:17:17,690
‫تعرفين أن هذا ابتزاز
‫يمكنني أن أعتقلك، أتعرفين هذا؟

231
00:17:17,750 --> 00:17:22,570
‫- أشكرك يا أبي، أحبك
‫- تعلمين أن الحب لا... مرحباً

232
00:17:22,880 --> 00:17:26,510
‫- ماذا تمسك عليك؟
‫- هذه منطقة خالية من التهكم يا (بايلي)

233
00:17:26,510 --> 00:17:28,830
‫- لنبقِ الأمر على هذه الحال
‫- حسناً

234
00:17:29,060 --> 00:17:31,930
‫ولكن اتضح أن (غاتاناس) حصل على ماله
‫من حساب خارج البلاد

235
00:17:31,930 --> 00:17:34,230
‫قبل يوم من حصول عملية السرقة
‫وتتبعت عنوان بروتوكول الإنترنت

236
00:17:34,230 --> 00:17:36,960
‫وإليك إلى أين وجدته مرتبطا
‫معرض (هالدرمان)

237
00:17:37,900 --> 00:17:40,590
‫لذا سرق (هالدرمان) نفسه
‫لكي يحصل على مال التأمين؟

238
00:17:41,440 --> 00:17:45,300
‫حسناً
‫ربما حان الوقت لنزوره عند المرفأ

239
00:17:55,500 --> 00:17:57,000
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- شكراً لك

240
00:17:57,000 --> 00:17:59,980
‫ولكن الهدف عدم إفساد
‫المزيد من القطع الفنية

241
00:18:09,850 --> 00:18:12,750
‫- ما هي هذه؟
‫- شاطئ (أنفه)

242
00:18:13,060 --> 00:18:17,540
‫- كانت تأخذني والدتي إلى هناك في طفولتي
‫- في قضاء (الكورة) في (لبنان)

243
00:18:17,650 --> 00:18:20,310
‫- سبق وذهبت إلى هناك
‫- سبق وذهبت إلى (أنفه)؟

244
00:18:20,310 --> 00:18:23,050
‫أجل، قبل وقت طويل

245
00:18:24,820 --> 00:18:27,820
‫أنت من (لبنان) فعلاً، كذبت عليّ

246
00:18:27,820 --> 00:18:33,020
‫- لم أرغب في أن يتم التقرّب مني في مركز شرطة
‫- لم أكن أحاول التقرّب منك، اتفقنا؟

247
00:18:33,080 --> 00:18:37,560
‫- إنما أتمتع بالقدرة على معرفة اللكنات
‫- حسناً، أقدّم لك اعتذاري

248
00:18:39,000 --> 00:18:42,940
‫(أنفه) رائعة في المناسبة
‫إنها رومانسية جداً

249
00:18:43,000 --> 00:18:47,070
‫- في المرة التالية، عليك أن تصطحب أحدهم
‫- فعلت في الحقيقة

250
00:18:47,800 --> 00:18:50,660
‫لكننا لم نعد مع بعضنا
‫سيتقدّم أحدهم لخطبتها

251
00:18:50,720 --> 00:18:55,370
‫إنه طبيب تخدير
‫وأنا سعيد جداً من أجلها

252
00:18:58,390 --> 00:19:02,020
‫- أخشى أنني أخطأت بالحكم عليك يا (كول)
‫- ستكونين مجنونة لو لم تفعلي

253
00:19:02,020 --> 00:19:07,340
‫وإن كان هذا يشعرك بالتحسن، ما من امرأة
‫تتحمس لتزوّج رجل يخدّر الناس لكسب عيشه

254
00:19:07,950 --> 00:19:11,800
‫- لم أواجه هذه المشكلة قط
‫- متأكدة من أنك لم تفعل

255
00:19:21,420 --> 00:19:24,190
‫سيد (هالدرمان)؟
‫شرطة (لوس أنجلوس)

256
00:19:24,340 --> 00:19:27,400
‫- نودّ أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫- حقاً؟ بشأن ماذا؟

257
00:19:27,510 --> 00:19:31,450
‫- الملايين التي أحرقها قسمكما؟
‫- رافقنا إلى وسط المدينة وسنشرح لك الأمر

258
00:19:31,550 --> 00:19:35,060
‫كلا، أفضّل البقاء في يختي الكبير
‫ولكن أشكركما

259
00:19:35,060 --> 00:19:38,290
‫افعل ما تريده
‫لكننا نعلم أنك ترتكب الاحتيال

260
00:19:39,060 --> 00:19:42,000
‫- الاحتيال!
‫- يبدو الأمر مخالفاً أكثر عند قوله

261
00:19:42,060 --> 00:19:43,880
‫وكيف أفعل هذا الأمر تماماً؟

262
00:19:44,400 --> 00:19:48,590
‫أرسل المال من معرضك للرجال المسؤولين
‫عن سرقة قطعك الفنية قبل يومين

263
00:19:48,650 --> 00:19:51,890
‫وأعتقد أن هذا توقيعك على استمارة المصادقة؟

264
00:20:01,580 --> 00:20:03,130
‫لا يشبهه حتى

265
00:20:03,130 --> 00:20:05,590
‫وقبل يومين كنت في (بنما)
‫أبحث عن قطع فنية

266
00:20:05,590 --> 00:20:10,910
‫- وهل يمكن لأي أحد آخر دخول هذا الحساب؟
‫- أجل، شخص واحد

267
00:20:13,720 --> 00:20:17,450
‫عليّ أن أعترف
‫ربما كنت أحاول التقرّب منك صباح اليوم قليلاً

268
00:20:17,890 --> 00:20:19,870
‫لديّ اعتراف أيضاً

269
00:20:20,390 --> 00:20:22,000
‫أعجبني الأمر نوعاً ما

270
00:20:25,310 --> 00:20:27,210
‫عذراً، إنه شريكي

271
00:20:28,900 --> 00:20:30,760
‫- ما الأمر؟
‫- هل أنت مع (لينا)؟

272
00:20:30,780 --> 00:20:36,100
‫أجل، وهي معجبة بي، اتفقنا؟
‫من يتمتع بالمهارات الآن يا صديقي؟ هذا الشاب

273
00:20:36,160 --> 00:20:39,310
‫هي من عيّنت (غاتاناس)
‫اعتقلها

274
00:20:39,370 --> 00:20:40,980
‫ماذا؟

275
00:20:44,710 --> 00:20:46,320
‫ آسفة يا (كول)

276
00:21:22,960 --> 00:21:24,540
‫إنها هي

277
00:21:24,710 --> 00:21:26,310
‫تشبّثي!

278
00:21:44,730 --> 00:21:46,330
‫هل أنت بخير؟

279
00:21:46,480 --> 00:21:48,090
‫لم أكن بحال أفضل قط

280
00:22:05,120 --> 00:22:06,810
‫أعتقد أنها الحبيبة التي لم تظفر بها

281
00:22:11,620 --> 00:22:13,970
‫لنلخص الأمر
‫أفسدتما معظم قطع (هالدرمان) الفنية

282
00:22:13,990 --> 00:22:16,200
‫واتّهمتماه زوراً بالاحتيال
‫وسمحتما للسارق الحقيقي بالافلات منكما

283
00:22:16,200 --> 00:22:20,100
‫كنت لاقلق من أنكما تفسدان سمعتي الجيدة
‫ولكن من حسن الحظ أن القائد لا يعرف اسمي

284
00:22:22,500 --> 00:22:26,690
‫- ماذا نعرف عن (لينا) إذاً؟
‫- ليس الكثير لأنه ليس اسمها

285
00:22:26,760 --> 00:22:29,680
‫توفيت (لينا بشارة) قبل سنة
‫وكانت بعمر 80، لذا هويتها مزيّفة

286
00:22:29,680 --> 00:22:32,510
‫- هذا رائع، لا نعرف أي شيء
‫- نعرف أنها من (لبنان)

287
00:22:32,510 --> 00:22:36,770
‫ولديها رابط عاطفي بتلك اللوحة
‫وإذا عرفنا أكثر عن اللوحة، سنعرف أكثر عنها

288
00:22:36,770 --> 00:22:38,460
‫بالتأكيد، تحققي منها

289
00:22:40,900 --> 00:22:42,500
‫"(تريش)"

290
00:22:43,150 --> 00:22:44,750
‫هذه (تريش)

291
00:22:45,270 --> 00:22:49,970
‫ما زلت غير مقتنع
‫بأن (هالدرمان) غير متورّط في الأمر

292
00:22:51,280 --> 00:22:52,780
‫أجل يا (تريش)؟

293
00:22:52,780 --> 00:22:54,390
‫أجل أنه هنا

294
00:22:54,910 --> 00:22:56,520
‫لا أعلم لما لم يُجب

295
00:22:58,700 --> 00:23:02,040
‫أعرف أنك مستاء
‫لكن هذا سخيف

296
00:23:02,040 --> 00:23:03,650
‫أجب على الاتصال

297
00:23:04,000 --> 00:23:05,900
‫مرحباً يا (تريشي)

298
00:23:06,300 --> 00:23:10,150
‫أجل، كلا، كلا
‫أنا في منطقة إرسالها سيئ

299
00:23:10,380 --> 00:23:13,620
‫أعلم، أنا في مكتب الرئيس
‫ولكنني أقف تحت دعامة

300
00:23:14,010 --> 00:23:15,990
‫حسناً، سآتي على الفور

301
00:23:25,900 --> 00:23:28,210
‫- (روجر)
‫- مساء الخير

302
00:23:29,070 --> 00:23:37,600
‫هل اشتريت بطاقات بقيمة 1500 دولار
‫لحضور حفل (ميغوس) السبت في (سان دييغو)؟

303
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
‫أجل

304
00:23:40,500 --> 00:23:48,480
‫لأنهم رائعون، وخطر لي أنه سيكون من الممتع
‫إن ذهبت وإياك لنستمتع بنهاية الأسبوع هناك

305
00:23:48,590 --> 00:23:50,820
‫(روجر)، ماذا يجري؟

306
00:23:53,970 --> 00:23:55,590
‫- حسناً، أتريدين الحقيقة؟
‫- أجل

307
00:23:55,590 --> 00:23:57,790
‫- الحقيقة هي أن...
‫- ما زال أبي يحتفظ بقاربه

308
00:23:57,850 --> 00:24:00,750
‫مهلاً، ماذا؟ قاربك يا (روجر)؟

309
00:24:00,890 --> 00:24:06,650
‫حسناً، هذا صحيح
‫وهي استغلت هذه المعلومة لتبتزّني

310
00:24:06,650 --> 00:24:08,150
‫ماذا؟

311
00:24:08,150 --> 00:24:09,650
‫- (ريهانا)؟
‫- انقضّي عليها

312
00:24:09,650 --> 00:24:15,640
‫حسناً، حسناً، لنتعامل مع القرارات السيئة
‫كل واحد على حدة، هلا نفعل؟

313
00:24:16,030 --> 00:24:18,850
‫- هيا
‫- لمَ لا نبدأ بها؟

314
00:24:20,830 --> 00:24:24,250
‫حسناً، اسمعي
‫لم أتمكن من التخلص من القارب

315
00:24:24,250 --> 00:24:27,770
‫- (لوسيل) هو ملاذي
‫- ملاذك من ماذا؟

316
00:24:27,880 --> 00:24:32,190
‫من كل هذا، في بعض الأحيان
‫لا أحظى سوى بالمشاكل منكم

317
00:24:32,300 --> 00:24:35,160
‫- منكم؟
‫- أقصد عائلة (ميرتو)

318
00:24:35,470 --> 00:24:37,070
‫عائلة (ميرتو)

319
00:24:37,180 --> 00:24:42,790
‫اسمعيني، (لولو) من الأماكن القليلة
‫التي يمكنني أن أقصدها لأجلس بمفردي فيها

320
00:24:43,980 --> 00:24:46,960
‫قد يكون الآن وقتاً جيداً لتذهب إلى هناك

321
00:24:52,280 --> 00:24:56,050
‫لذا إن كنت لن تستخدمي تلك البطاقات...

322
00:24:56,280 --> 00:24:58,180
‫سأكون في الأعلى

323
00:25:06,620 --> 00:25:08,220
‫"أشكرك للبقاء لوقت متأخر يا (بايلي)"

324
00:25:08,250 --> 00:25:11,820
‫أرجوك، عندما اصطدمت الوسادة الهوائية في وجهي
‫شعرت بالحماسة

325
00:25:12,510 --> 00:25:14,240
‫مهلاً، ها هي

326
00:25:14,840 --> 00:25:19,200
‫"شاطئ البحر، لـ(علياء الخضري)"
‫ماذا يمكننا أن نعرف عنها؟

327
00:25:19,390 --> 00:25:21,240
‫"(علياء الخضري)"

328
00:25:23,470 --> 00:25:25,080
‫ما الذي نبحث عنه بالتحديد؟

329
00:25:26,690 --> 00:25:29,080
‫- هذا
‫- "نعي"

330
00:25:29,900 --> 00:25:31,880
‫هذا إعلان نعي منذ عام 2000

331
00:25:31,900 --> 00:25:37,340
‫(علياء الخضري) فنانة محلية بارزة قتلت خلال
‫هجوم ثوّار بالقرب من منزلها في (طرابلس)

332
00:25:37,450 --> 00:25:40,220
‫ومخلفة وراءها ابنتها (ليلى)
‫التي كانت بعمر 10 سنوات

333
00:25:40,700 --> 00:25:44,980
‫- لذا عمر (ليلى) اليوم قد يكون...
‫- 28 سنة، لنرَ إذا كان لديها جواز سفر

334
00:25:45,040 --> 00:25:47,020
‫(ليلى الخضري)

335
00:25:48,250 --> 00:25:49,860
‫(ليلى الخضري)

336
00:25:52,500 --> 00:25:54,590
‫تحققي مما إذا كانت قد حجزت
‫على متن أي رحلة دولية

337
00:25:54,590 --> 00:25:56,090
‫إلى أين تعتقد أنها ستذهب؟

338
00:25:56,090 --> 00:25:59,660
‫أفترض الآن أنها أخذت اللوحة من (هالدرمان)
‫وتريد أن تعيدها إلى وطنها

339
00:26:21,240 --> 00:26:24,810
‫من كان ليخطر له أن الهرب من الشرطة
‫على دراجة سباق قد يكون خطيراً؟

340
00:26:30,750 --> 00:26:32,360
‫ارمي المسدس يا (ليلى)

341
00:26:33,790 --> 00:26:36,320
‫- عليك أن تذهبي إلى المستشفى
‫- أحتاج إلى العودة إلى الوطن

342
00:26:42,300 --> 00:26:45,620
‫لم يكن من المفترض أن يموت أي أحد
‫في عملية السطو تلك

343
00:26:46,100 --> 00:26:48,620
‫أردت استعادة ما هو ملكي وحسب!

344
00:26:49,390 --> 00:26:51,000
‫أصدّقك

345
00:26:51,810 --> 00:26:56,090
‫وأعرف بشأن لوحة والدتك
‫ولكن عليك أن ترمي المسدس من يدك

346
00:26:58,320 --> 00:27:01,800
‫أريد أن آخذك إلى المستشفى
‫يمكنني أن أمنحك المساعدة

347
00:27:02,950 --> 00:27:04,560
‫عليك أن تثقي بي

348
00:27:05,910 --> 00:27:07,520
‫هل تثقين بي؟

349
00:27:12,340 --> 00:27:14,450
‫"نزل (سفاري)"

350
00:27:16,710 --> 00:27:20,280
‫كنت في وسط عشاء عيد مولدي
‫من الأفضل أن تكون هذه حالة طارئة

351
00:27:20,380 --> 00:27:22,200
‫تحتاج إلى مساعدتك

352
00:27:28,840 --> 00:27:32,430
‫- حسناً، انتهينا
‫- شكراً لك

353
00:27:32,950 --> 00:27:35,930
‫- عليك أن تحاولي النوم قليلاً
‫- تفضلي

354
00:27:41,440 --> 00:27:43,230
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

355
00:27:44,280 --> 00:27:50,010
‫إصابتها بليغة، ولربما لديها ضلع مكسور
‫عليك أن تأخذها إلى المستشفى لتخضع لصور أشعة

356
00:27:50,070 --> 00:27:52,560
‫سأفعل، شكراً جزيلاً لك

357
00:27:52,830 --> 00:27:54,770
‫ماذا يجري يا (كول)؟

358
00:27:55,410 --> 00:28:01,750
‫- هل جعلتني أحضر أول موعد غريب لكما؟
‫- كلا، هذا ليس ما يحصل هنا، اتفقنا؟ ثقي بي

359
00:28:01,750 --> 00:28:03,480
‫ما الأمر إذاً؟

360
00:28:03,520 --> 00:28:08,110
‫- أهي سارقة قطع فنية دولية أو ما شابه؟
‫- أجل، هذا صحيح

361
00:28:08,130 --> 00:28:10,120
‫أخبرني ماذا يجري

362
00:28:10,390 --> 00:28:14,790
‫- قاطعت عيد مولدي مرتين حتى الآن
‫- لا يمكنني

363
00:28:15,930 --> 00:28:18,540
‫لا يمكنك، بالطبع لا يمكنك ذلك

364
00:28:19,350 --> 00:28:24,010
‫بُنيت علاقتنا بأكملها على هذه الجملة
‫عليك أن تطلب كتابتها على شاهد قبرك

365
00:28:28,910 --> 00:28:30,510
‫(نات)...

366
00:28:31,240 --> 00:28:33,010
‫أنا أحاول حمايتك

367
00:28:35,700 --> 00:28:39,480
‫هذه هي المرأة التي ذهبت معها إلى شاطئ (أنفه)
‫أليس كذلك؟

368
00:28:42,880 --> 00:28:46,440
‫"(لوسيل)"

369
00:28:51,890 --> 00:28:53,490
‫من يوجد هنا؟

370
00:28:53,970 --> 00:28:58,410
‫اهدأ! اتصلت بك مراراً منذ الصباح الباكر
‫هل نمت هنا؟

371
00:28:59,100 --> 00:29:02,460
‫- المكان مريح هنا في الحقيقة
‫- أهو كذلك؟ لا يبدو مريحاً

372
00:29:03,230 --> 00:29:05,250
‫هل يمكنني أن أساعدك بأمر ما؟

373
00:29:05,820 --> 00:29:10,720
‫كنت محقاً بشأن (هالدرمان)، المعرض في
‫(كولومبيا) الذي كان يشحن إليه هو شركة وهمية

374
00:29:10,740 --> 00:29:14,080
‫أسّسها أشخاص على صلة بعصابة كولومبية
‫اسمها (باكريم)

375
00:29:14,080 --> 00:29:19,440
‫- لا يبدون خبراء في مجال الفنّ، أين (كول)؟
‫- لا أعلم، لم يُجب هو أيضاً

376
00:29:22,580 --> 00:29:27,530
‫لذا ذكرتِ البارحة أن (هالدرمان)
‫كان مسؤولا عن موت والدتك، كيف ذلك؟

377
00:29:29,570 --> 00:29:33,070
‫كان يقوم بالأعمال
‫مع مجموعة الثوار التي قتلتها

378
00:29:33,180 --> 00:29:37,240
‫وانتهى الأمر بلوحتها معه
‫ماذا سيخطر لك؟

379
00:29:42,150 --> 00:29:43,790
‫ آسف، لحظة واحدة

380
00:29:43,900 --> 00:29:46,400
‫- (روجر)، عرفت معلومة جديدة
‫- "وأنا أيضاً"

381
00:29:46,400 --> 00:29:49,660
‫ آخر شحنة قطع فنية لـ(هالدرمان)
‫كانت ستذهب إلى (باكريم)

382
00:29:49,740 --> 00:29:54,180
‫- (باكريم)؟ العصابة الكولومبية؟
‫- كلا، فرقة الشبان للغناء

383
00:29:54,280 --> 00:29:57,220
‫- أجل، العصابة!
‫- مع من تتكلم؟

384
00:29:57,330 --> 00:30:00,250
‫- "أهذه (لينا)؟"
‫- لا تقلق، لن تذهب إلى أي مكان

385
00:30:00,250 --> 00:30:03,150
‫كل أعمال (هالدرمان) تجري
‫مع مجموعات عسكرية مخادعة

386
00:30:03,250 --> 00:30:07,840
‫- وماذا يعطيهم؟
‫- لست متأكدة، لكنها باهظة الثمن حتماً

387
00:30:07,840 --> 00:30:09,920
‫دفعت (باكريم) له 10 مليون دولار
‫مقابل تلك القطعة الفنية

388
00:30:09,920 --> 00:30:11,840
‫على الرغم من أنها لا تستحق أكثر من مليونين

389
00:30:11,840 --> 00:30:13,860
‫لا أسمعها، ضعها على مكبّر الصوت

390
00:30:36,570 --> 00:30:39,180
‫أعتقد أنني اكتشفت تواً ما يبيعه (هالدرمان)

391
00:30:40,290 --> 00:30:41,790
‫"أين رقاقاتي الإلكترونية؟"

392
00:30:41,790 --> 00:30:44,500
‫- اهدأ
‫- دفعنا الكثير من المال مقابلها

393
00:30:44,500 --> 00:30:48,960
‫اهدأ، اهدأ، كلها في أنابيب
‫مع شرطة (لوس أنجلوس)

394
00:30:48,960 --> 00:30:52,970
‫ولكنني واثق من أنني سأحصل عليها قريباً
‫إلا أن إحداها قد فقدت

395
00:30:52,970 --> 00:30:56,910
‫ولكن حالما يتم تفعيل هذا
‫سأعرف مكانها بالتحديد

396
00:30:57,010 --> 00:30:58,620
‫ها هي

397
00:31:02,930 --> 00:31:04,540
‫أرأيت؟

398
00:31:05,470 --> 00:31:07,580
‫"نزل (سفاري)"

399
00:31:19,620 --> 00:31:23,270
‫- ما الذي وجدته؟
‫- هذا مخطط قنبلة إشعاعية

400
00:31:23,410 --> 00:31:25,850
‫يحاول هؤلاء السفلة صنع قنبلة إشعاعية

401
00:31:26,870 --> 00:31:28,480
‫(روجر)؟

402
00:31:31,210 --> 00:31:35,610
‫إن كنتم لا تمانعون خلع أحذيتكم قبل الدخول
‫سأقدّر ذلك حتماً

403
00:31:39,310 --> 00:31:43,790
‫يبدو أن (كول) كان محقاً
‫كل هذه الأنابيب تحتوي على رقاقات إلكترونية

404
00:31:43,880 --> 00:31:45,420
‫هذا هو الآن

405
00:31:45,420 --> 00:31:48,010
‫مرحباً، أين كنت؟

406
00:31:48,010 --> 00:31:51,820
‫- حصلنا على بقية الرقاقات الإلكترونية
‫- أجل، بشأن ذلك يا (روجر)

407
00:31:52,390 --> 00:31:54,620
‫لدي صديق جديد يريد التكلم معك

408
00:31:58,730 --> 00:32:04,340
‫- أفترض أن لوحاتي بحوزتك
‫- ماذا يجري؟ وما الذي تفعله بشريكي؟

409
00:32:04,360 --> 00:32:08,760
‫أريدك أن توصلها إليّ في غضون ساعة
‫في الماء وعليك أن تكون بمفردك

410
00:32:08,940 --> 00:32:13,720
‫وإن لم تفعل، سنقطّعه وصديقته
‫ونطعمهما لسمك القرش

411
00:32:15,870 --> 00:32:19,940
‫لا يحين موعد تناول أسماك القرش للطعام
‫قبل الغروب، لذا لدينا 4 ساعات على الأقل

412
00:32:20,330 --> 00:32:24,860
‫- أعلم أنه ليس بالوقت الرائع
‫- أتلقي النكات دوماً عندما تكون في خطر؟

413
00:32:25,340 --> 00:32:28,170
‫- إنها طريقتي في مواجهة الأمر
‫- توقف عن مواجهة الأمر إذا رجاءً

414
00:32:28,170 --> 00:32:31,950
‫لا تقلقي، شريكي في طريقه إلى هنا
‫يعرف ما عليه أن يفعله تماماً

415
00:32:34,510 --> 00:32:36,120
‫أنت لا تتحرك

416
00:32:36,140 --> 00:32:37,990
‫مهلاً، مهلاً، انتظر

417
00:32:38,140 --> 00:32:41,410
‫الاتجاه الخطأ! الاتجاه الخطأ، عُد إلى الخلف
‫هيا، هيا، هيا

418
00:32:41,520 --> 00:32:45,810
‫- ألم تقُد هذا الشيء من قبل؟
‫- حتى أنه لا ينبغي بي امتلاكه

419
00:32:45,810 --> 00:32:50,130
‫- حسناً، ربما علينا أن نتصل بـ(آيفري)
‫- كلا، عليّ أن أذهب بمفردي

420
00:32:50,860 --> 00:32:53,590
‫إضافة إلى أنني أتولى الأمر

421
00:32:56,200 --> 00:32:57,810
‫(ميرتو)

422
00:32:57,830 --> 00:32:59,930
‫(ميرتو)، أتعرف ما تفعله؟

423
00:33:13,130 --> 00:33:17,490
‫ابقي بعيدة عن الأنظار
‫وكوني مستعدة للمغادرة إن ساءت الأمور

424
00:33:17,760 --> 00:33:20,410
‫- حظاً موفقاً، وشكراً لك
‫- علامَ؟

425
00:33:21,220 --> 00:33:23,710
‫- الهواء المنعش
‫- لك ذلك

426
00:33:42,830 --> 00:33:44,560
‫هل أحضرتها؟

427
00:33:49,880 --> 00:33:51,480
‫انتبه يا (ميرتو)!

428
00:33:56,510 --> 00:33:58,120
‫ما كان ذلك؟

429
00:33:59,930 --> 00:34:01,790
‫الماء تدخل إلى هنا

430
00:34:07,190 --> 00:34:09,340
‫"أعطني الرقاقات الإلكترونية"

431
00:34:34,510 --> 00:34:36,110
‫ساعدونا!

432
00:34:44,430 --> 00:34:46,040
‫(كول)!

433
00:34:46,140 --> 00:34:47,640
‫(كول)!

434
00:34:47,640 --> 00:34:50,750
‫كلا!

435
00:35:25,810 --> 00:35:27,710
‫(بايلي)، انطلقي!

436
00:36:13,860 --> 00:36:16,800
‫أرأيت؟ القبضة هي الاشارة المثالية

437
00:36:17,690 --> 00:36:21,910
‫يا رفاق، أحدثت الرصاصة ثقباً في القارب
‫نحن نغرق

438
00:36:21,910 --> 00:36:24,350
‫هذه أول وآخر رحلة بحرية لي

439
00:36:25,110 --> 00:36:26,810
‫نحتاج إلى خطة

440
00:36:26,830 --> 00:36:28,640
‫هل لديك مضخة قارب؟

441
00:36:29,920 --> 00:36:32,090
‫"تثق بكم هذه المدينة الرائعة لتبقوها في أمان"

442
00:36:32,090 --> 00:36:34,010
‫واليوم تمكنتم من إنجاز هذا التحدي

443
00:36:34,010 --> 00:36:38,120
‫لهذا السبب أريد أن أشكركم للكشف
‫عن صفقة التجارة بالأسلحة الدولية هذه

444
00:36:38,510 --> 00:36:40,010
‫شكراً لك يا سيدي

445
00:36:40,010 --> 00:36:41,620
‫- "ليس سيئاً يا رفاق"
‫- "أحسنتم"

446
00:36:43,230 --> 00:36:46,960
‫إليك نفقة بعض الخسائر خلال العملية

447
00:36:52,150 --> 00:36:54,590
‫- قارب؟
‫- وكان اسمه (لوسيل) يا سيدي

448
00:36:54,740 --> 00:36:56,340
‫وكنت أسميه (لولو)

449
00:36:56,530 --> 00:37:02,100
‫على أي حال، قال الرئيس (آيفري)
‫إنه عليّ أن أطلب منك التعويض أيها القائد

450
00:37:02,830 --> 00:37:04,850
‫- من هو الرئيس (آيفري)؟
‫- تماماً!

451
00:37:05,290 --> 00:37:06,900
‫مَن...؟

452
00:37:23,600 --> 00:37:25,210
‫هلا تمنحنا دقيقة على انفراد؟

453
00:37:31,310 --> 00:37:37,760
‫- هل ستفتقدني؟
‫- آمل ألا تُسجني لفترة طويلة

454
00:37:37,950 --> 00:37:41,550
‫أنا متأكد من أنهم سيمنحونك حكماً مُخففاً للتعاون

455
00:37:42,870 --> 00:37:46,140
‫أشكرك يا (كول)... على كل شيء

456
00:37:48,370 --> 00:37:54,570
‫وعندما تخرجين، ستكون لوحة والدتك بانتظارك
‫في المتحف الوطني في (لبنان)

457
00:37:54,750 --> 00:37:56,360
‫المكان الذي تنتمي إليه

458
00:38:14,610 --> 00:38:17,740
‫- عليك أن تخبرها يا (كول)
‫- أخبر من؟

459
00:38:17,740 --> 00:38:20,220
‫الفتاة التي اصطحبتها إلى (أنفه)
‫زوجتك السابقة

460
00:38:21,070 --> 00:38:24,100
‫أخبرها بأنك ما زلت تكنّ المشاعر لها
‫قبل أن يفوت الأوان

461
00:38:42,550 --> 00:38:47,370
‫- انتهى أمر القارب
‫- سمعت ذلك سابقاً

462
00:38:47,390 --> 00:38:52,750
‫هذه المرة
‫انتهى أمره بين الأسماك

463
00:38:53,560 --> 00:38:59,380
‫- عزيزي، آسفة بشأن ملاذك
‫- لم يكن الأمر كذلك حقاً

464
00:38:59,860 --> 00:39:04,300
‫إضافة إلى أن الانزعاج الذي أشعر به منكم

465
00:39:04,320 --> 00:39:07,180
‫لا يُقارن بالانزعاج الذي أشعر به
‫عند الابتعاد عنكم

466
00:39:07,990 --> 00:39:10,690
‫ولمَ كان بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

467
00:39:12,290 --> 00:39:16,400
‫لم أذهب طوال حياتي
‫إلى أي مكان غير هذا المكان

468
00:39:17,300 --> 00:39:21,280
‫ورغم أنني لم أخرج بالقارب إلى أي مكان
‫إلا أن مجرد معرفتي بقدرتي على ذلك...

469
00:39:22,220 --> 00:39:23,820
‫كانت كافية

470
00:39:25,260 --> 00:39:33,250
‫حسناً، ما عليك سوى الطلب وسأذهب
‫إلى أي مكان معك يا (روجر مايفيلد ميرتو)

471
00:39:34,560 --> 00:39:37,920
‫وبالاضافة، ستذهب إلى مكان ما

472
00:39:39,320 --> 00:39:40,920
‫إلى أين؟

473
00:39:41,650 --> 00:39:44,390
‫لحضور حفل (ميغوس)
‫في (سان دييغو)

474
00:39:44,780 --> 00:39:50,100
‫مع ابنتك و5 من رفاقها المفعمين بالطاقة

475
00:39:53,210 --> 00:39:54,750
‫- هل تريد كأساً من النبيذ؟
‫- أجل

476
00:39:54,750 --> 00:39:56,250
‫- حسناً
‫- الكثير من ذلك

477
00:39:56,250 --> 00:39:57,860
‫الكثير من النبيذ؟

478
00:39:58,960 --> 00:40:03,110
‫(ناتالي)، هناك أمر لم أكن صادقاً معك بشأنه
‫كلا

479
00:40:04,050 --> 00:40:07,370
‫(ناتالي)، أودّ أن أخبرك بهذا الأمر

480
00:40:08,680 --> 00:40:11,370
‫(كول)؟ مرحباً

481
00:40:11,810 --> 00:40:14,670
‫- التقينا مجدداً
‫- (آندرو)

482
00:40:14,770 --> 00:40:18,460
‫- هل (ناتالي) هنا؟
‫- كلا في الحقيقة، لم تعد إلى المنزل بعد

483
00:40:18,480 --> 00:40:20,210
‫هل تريدني أن أقول لها أي شيء؟

484
00:40:21,190 --> 00:40:25,720
‫كلا، بعض الأمور المرتبطة بجدول (مايا)
‫سأتصل بها

485
00:40:27,200 --> 00:40:29,640
‫(كول)، قبل أن ترحل...

486
00:40:31,870 --> 00:40:37,560
‫أريد أن أشكرك
‫لعدم إخبار (ناتالي) بسرّي

487
00:40:38,420 --> 00:40:42,320
‫- ما من مشكلة
‫- أجل، أنا متوتر بشأن الأمر برمته

488
00:40:42,840 --> 00:40:45,860
‫سأقوم بالأمر بشكل تقليدي
‫أحضرت الورود والشمبانيا وسنسير على الشاطئ

489
00:40:45,880 --> 00:40:52,120
‫أنا... لا أعلم، أتعتقد أن هذا سيعجبها؟
‫أسألك هذا لأنكما كنتما معاً

490
00:40:53,730 --> 00:40:55,480
‫- أعتقد أنها ستحبّ ذلك
‫- حقاً؟

491
00:40:55,480 --> 00:40:58,330
‫- أجل، حظاً موفقاً
‫- شكراً لك

492
00:41:03,780 --> 00:41:06,840
‫(كول)، ما الذي تفعله هنا؟

493
00:41:09,910 --> 00:41:15,140
‫أتيت... لأشكرك
‫للتواجد إلى جانبي ليلة أمس

494
00:41:16,750 --> 00:41:18,650
‫أنا إلى جانبك على الدوام يا (كول)

495
00:41:18,880 --> 00:41:21,940
‫- أنت تعرف هذا الأمر
‫- لهذا السبب أحبك

496
00:41:42,610 --> 00:41:44,710
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، ما الذي تفعله؟"

497
00:41:44,820 --> 00:41:48,380
‫ذهبت إلى منزل زوجتي السابقة
‫لاعترف لها بمشاعري فتردّدت

498
00:41:48,450 --> 00:41:51,350
‫- "ماذا بشأنك؟"
‫- يؤسفني سماع ذلك

499
00:41:51,450 --> 00:41:53,490
‫ربما لا ينبغي بك التواجد بمفردك
‫في نهاية هذا الأسبوع

500
00:41:53,490 --> 00:41:55,100
‫"فيمَ تفكر؟"

501
00:41:55,950 --> 00:42:01,690
‫أنا وأنت في حفل في (سان دييغو)
‫مع الفتيات

502
00:42:02,340 --> 00:42:04,530
‫- يبدو ذلك مذهلًا
‫- "ولكن هناك شرط"

503
00:42:04,630 --> 00:42:09,200
‫- إن لمست الفتيات، سأقتلك
‫- لا يبدو ذلك مذهلًا كما اعتقدت

504
00:42:09,220 --> 00:42:13,580
‫وهناك المزيد، هل تعرف فرقة (موغوس)؟

505
00:42:13,640 --> 00:42:20,000
‫- "(روجر)، أظن أنني أفضّل العزلة"
‫- "كلا، كلا، أنت تدين مقابل مضخة القارب"

506
00:42:21,780 --> 00:42:29,760
A_SPAROW

