﻿1
00:00:13,652 --> 00:00:15,852
‫"مصرف"

2
00:01:05,653 --> 00:01:09,853
‫"على جناحيّ جلد"

3
00:01:26,295 --> 00:01:30,048
‫هذا تقرير وحدة (جوثام) الجوية 1.
‫الأمور هادئة في الواقع هذه المرة.

4
00:01:33,760 --> 00:01:35,270
‫- رأيت هذا؟
‫- ماذا؟

5
00:01:35,304 --> 00:01:38,140
‫رأيت ومضة. لاحت عبر شاشتي للتو.

6
00:01:38,599 --> 00:01:40,892
‫- لا أري شيئًا.
‫- كانت هناك.

7
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
‫أيًا يكن، إنه حتمًا تحتنا مباشرة.

8
00:01:44,354 --> 00:01:46,256
‫- ها هو.
‫- ما هو؟

9
00:01:46,315 --> 00:01:50,193
‫- بدت كأنها أجنحة خفاش.
‫- أجنحة خفاش؟

10
00:01:50,444 --> 00:01:53,538
‫حسنًا، حلق بنا عبر هذه السحب، تحسبًا.

11
00:02:01,455 --> 00:02:04,249
‫آسف يا فتى.
‫لا شيء هنا بالأعلى.

12
00:02:04,625 --> 00:02:06,376
‫أقسم، لقد رأيته.

13
00:02:06,376 --> 00:02:08,853
‫شيء ما كان يحوم هنا بالأعلى.

14
00:02:28,854 --> 00:02:31,854
‫"(فينيكس) للمستحضرات الدوائية"

15
00:02:32,694 --> 00:02:36,156
‫اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة.

16
00:02:36,490 --> 00:02:39,826
‫أنت أيضًا يمكنك تحقيق حلمك
‫في الغدو شخصية إذاعية عالية الأجر

17
00:02:40,118 --> 00:02:42,287
‫في وقت فراغك، مثلي تمامًا.

18
00:02:42,496 --> 00:02:43,897
‫فقط اتصل...

19
00:02:45,082 --> 00:02:47,817
‫فقط اتصل بمعهد (جوثام) للفنون الإذاعية.

20
00:02:47,876 --> 00:02:50,536
‫أجل، هذا أفضل. اتصل بمعهد (جوثام)...

21
00:03:14,877 --> 00:03:16,021
‫ابتعد!

22
00:03:38,070 --> 00:03:41,137
‫"(جوثام جليزر)"
‫"شرطة (جوثام) تعلن الحرب على (باتمان)"

23
00:03:41,239 --> 00:03:43,239
‫"ألحق خفاش ضخم إصابات بحارس ليلي"

24
00:03:44,725 --> 00:03:46,843
‫لم أجز هذا البيان أيها المحقق.

25
00:03:46,977 --> 00:03:50,355
‫بحقك أيها المفوض.
‫سألني أحدهم بضعة أسئلة.

26
00:03:50,897 --> 00:03:53,091
‫أعطيتهم بضعة أجوبة وحسب.

27
00:03:53,400 --> 00:03:55,285
‫أعطيتها بدون موافقتي.

28
00:03:55,652 --> 00:03:58,413
‫لو التزمت الصمت،
‫لم يكن ليعلم أننا نتحرك ضده.

29
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
‫سأجده.

30
00:03:59,614 --> 00:04:01,775
‫أحتاج بعض المساعدة الإضافية وحسب، سيادتكم.

31
00:04:01,867 --> 00:04:04,786
‫- أي نوع من المساعدة؟
‫- أريد فرقة تكتيكية خاصة

32
00:04:04,786 --> 00:04:07,964
‫لغرض واحد هو إلقاء شبكة
‫فوق هذا الـ(باتمان).

33
00:04:08,039 --> 00:04:10,625
‫- أيها المفوض؟
‫- لقد رفضت الطلب بالفعل.

34
00:04:11,126 --> 00:04:13,587
‫لن يمسك أحد قوة اقتصاصية في شوارعي.

35
00:04:14,129 --> 00:04:18,508
‫سيادتكم، أي مخبول يرتدي مثل الخفاش،
‫عاجلًا أو آجلًا ستزل به قدمه.

36
00:04:18,967 --> 00:04:21,119
‫اسمع، هذا ليس أسلوب (باتمان).

37
00:04:21,219 --> 00:04:23,722
‫صحيح؟ قل هذا للرجل الذي ألقاه للتو
‫عبر النافذة.

38
00:04:24,431 --> 00:04:26,824
‫أعتقد أنه يمكننا توفير بعض الرجال
‫أيها المفوض.

39
00:04:26,850 --> 00:04:29,852
‫المحقق (بولوك) لديه سمعة في إحراز نتائج.

40
00:04:29,853 --> 00:04:33,306
‫سأجيز قوة الهجوم.
‫أي شيء آخر أيها المحقق؟

41
00:04:33,315 --> 00:04:36,593
‫تأكد فقط أن يرفع مكتب المدعي العام
‫قضية محكمة يا سيدي.

42
00:04:36,651 --> 00:04:39,571
‫إن أمسكته يا (هارفي)، سأسجنه من أجلك.

43
00:04:48,455 --> 00:04:50,715
‫شرطة (جوثام) تعلن الحرب على (باتمان).

44
00:04:50,749 --> 00:04:54,085
‫أفهم أنك كنت تقرأ
‫"كيف تكسب الأصدقاء وتؤثر في الناس".

45
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
‫- أحدهم نصب لي فخًا.
‫- يا إلهي.

46
00:04:58,882 --> 00:05:01,802
‫تقصد، لم يكن أنت
‫تلقي الحراس خارج النوافذ الليلة الماضية؟

47
00:05:02,344 --> 00:05:04,337
‫أنا ألقي الخدم فقط يا (ألفريد).

48
00:05:04,387 --> 00:05:08,582
‫انظر هنا. كان هناك سرقتين هادئتين جدًا
‫في الشركات الدوائية الأخرى هذا الأسبوع.

49
00:05:08,975 --> 00:05:12,938
‫لم يتأذ أحد مثل الليلة الماضية، لكن المواد
‫الكيميائية المسروقة مطابقة تمامًا.

50
00:05:13,355 --> 00:05:16,650
‫- وتشك بوجود نمط؟
‫- طريقة واحدة فقط لنعرف.

51
00:05:17,192 --> 00:05:21,196
‫سألغي موعد السيد (بروس) مع (بامبي)،
‫صحيح يا سيدي؟

52
00:05:21,530 --> 00:05:23,489
‫أجل يا (ألفريد)، افعل ذلك.

53
00:06:21,882 --> 00:06:23,174
‫تعال إلى هنا.

54
00:06:27,345 --> 00:06:29,480
‫- لقد عاد.
‫- سأتصل بالشرطة.

55
00:06:52,662 --> 00:06:55,123
‫"نداء للمحقق (بولوك)."

56
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
‫نعم؟

57
00:06:56,917 --> 00:07:00,629
‫"لقد شوهد (باتمان) يقتحم مختبرات (فينيكس).
‫اعتقدت أن الأمر سيهمك."

58
00:07:01,046 --> 00:07:03,340
‫أريد فرقتي هناك مدعومة بالمروحيات

59
00:07:03,590 --> 00:07:06,343
‫وأكبر عدد من الضباط
‫يمكنك الحصول عليه الآن.

60
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
‫أنت لي.

61
00:08:03,483 --> 00:08:04,567
‫"اتصل بمعهد (جوثام)..."

62
00:08:40,520 --> 00:08:42,955
‫حسنًا، أيها المهرجون، اصمتوا!

63
00:08:43,273 --> 00:08:44,315
‫إنه هناك.

64
00:08:44,524 --> 00:08:46,792
‫أريده بأي وسيلة ضرورية.

65
00:09:00,549 --> 00:09:02,842
‫أيها المفوض، أتيت في الوقت المناسب

66
00:09:02,876 --> 00:09:05,827
‫لتشاهدنا ونحن نعلق هذا الخفاش
‫رأسًا على عقب.

67
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
‫متأكد أنه هناك؟

68
00:09:08,757 --> 00:09:11,592
‫رصده طيارو المروحية للتو في الطابق الرابع.

69
00:09:11,634 --> 00:09:13,678
‫حسنًا، لا يمكنه أن يكون في مكانين
‫بذات الوقت.

70
00:09:13,762 --> 00:09:16,831
‫تعرض للتو مصنع آخر للمستحضرات الدوائية
‫للسرقة على الجهة الأخرى للمدينة.

71
00:09:16,890 --> 00:09:18,975
‫- أمسكت المشتبه به الخطأ.
‫- ماذا؟

72
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
‫هناك!

73
00:09:35,617 --> 00:09:36,618
‫هجوم بالغاز.

74
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
‫ارتدوا أقنعتكم.

75
00:09:47,670 --> 00:09:49,005
‫ها هو.

76
00:09:52,550 --> 00:09:54,794
‫حسنًا، هناك شخص ما أيها المفوض.

77
00:09:54,886 --> 00:09:57,238
‫مرهم بالتراجع يا (بولوك)، وإلا فعلت.

78
00:10:09,025 --> 00:10:11,794
‫لابد أن الخفاش بالداخل يا سيدي.
‫ماذا تعتقد؟

79
00:10:15,782 --> 00:10:18,118
‫- غاز مسيل للدموع؟
‫- سندفعه للخروج.

80
00:10:18,451 --> 00:10:20,878
‫حسنًا يا رجال، استعدوا بأقنعتكم.

81
00:10:24,952 --> 00:10:26,819
‫"خطر، قابل للاشتعال!"

82
00:11:01,786 --> 00:11:06,455
‫"يغادر قطار جولات حديقة حيوانات (جوثام)
‫خلال خمس دقائق."

83
00:11:06,583 --> 00:11:11,644
‫"(مغامرات في عالم الخفاشيات)،
‫سيبدأ في معرض الخفافيش خلال 30 دقيقة."

84
00:11:18,386 --> 00:11:19,596
‫مرحبًا؟

85
00:11:20,013 --> 00:11:21,155
‫أمن أحد هنا؟

86
00:11:22,807 --> 00:11:24,184
‫د. (مارش)؟

87
00:11:26,311 --> 00:11:27,478
‫من تكون؟

88
00:11:28,813 --> 00:11:32,183
‫(بروس واين). لدي موعد.
‫اتصلت بشأن مشكلة تتعلق بالخفافيش.

89
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
‫من تظننا؟ مكافحة الآفات؟

90
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
‫- أحتاج فقط...
‫- أجل، تفضل.

91
00:11:37,697 --> 00:11:39,332
‫شكرًا لك يا دكتور.

92
00:11:39,490 --> 00:11:42,510
‫تبرعت ببضعة ملايين وتعتقد أنك تملك المكان.

93
00:11:42,619 --> 00:11:45,379
‫أفهم أني سأحلل شيئًا من أجلك.

94
00:11:46,206 --> 00:11:49,442
‫أجل يا دكتور.
‫لا أنفك أسمع صريرًا في مدخنتي.

95
00:11:49,500 --> 00:11:51,285
‫ووجدت هذه في مدفأتي الفارغة.

96
00:11:51,377 --> 00:11:52,754
‫يبدو كأنه شعر.

97
00:11:53,004 --> 00:11:55,765
‫اعتقدت أنه قد يمكنك أن تخبرني
‫إن كان لدي مشكلة تتعلق بالخفافيش.

98
00:11:55,798 --> 00:11:58,343
‫وماذا لو كانت خفافيش يا سيد (واين)؟
‫ماذا إذن؟

99
00:11:58,676 --> 00:12:00,428
‫نقضي عليهم مثل الحشرات؟

100
00:12:00,803 --> 00:12:04,807
‫لن ننجو من الكارثة التطورية المقبلة،
‫لكن، الخفافيش ستنجو.

101
00:12:05,099 --> 00:12:07,635
‫إنهم ناجون يا سيد (واين)، ليسوا حشرات.

102
00:12:07,769 --> 00:12:09,145
‫ينبغي أن تفهم هذا.

103
00:12:09,395 --> 00:12:10,480
‫أبي؟

104
00:12:11,231 --> 00:12:14,283
‫أتمنى أن يتفهم السيد (واين)
‫أنك لا تقصد إساءة.

105
00:12:14,317 --> 00:12:16,569
‫بالطبع يا آنسة...

106
00:12:17,195 --> 00:12:19,113
‫سيدة. في الواقع، دكتورة.

107
00:12:19,530 --> 00:12:23,200
‫أنا (فرانسين لانجستورم).
‫أعتقد أنك تحدثت مع زوجي عبر الهاتف.

108
00:12:24,244 --> 00:12:27,822
‫سيد (واين)، آسف على تأخري.
‫أنا (كيرك لانجستورم).

109
00:12:27,830 --> 00:12:29,249
‫أأحضرت العينة؟

110
00:12:29,707 --> 00:12:31,459
‫أعطيتها لـ د. (مارش)...

111
00:12:32,126 --> 00:12:35,304
‫- أين ذهب؟
‫- على الأرجح ليبدأ التحليل.

112
00:12:35,338 --> 00:12:38,482
‫إن كانت مشكلة تتعلق بالخفافيش،
‫سنعلم بحلول المساء.

113
00:12:38,549 --> 00:12:41,777
‫كان أبي يحاضر السيد (واين)
‫عن فضائل الخفاشيات.

114
00:12:41,844 --> 00:12:43,096
‫ماذا؟

115
00:12:43,388 --> 00:12:44,797
‫رتبة الخفاشيات. الخفافيش.

116
00:12:44,847 --> 00:12:47,767
‫وأتمنى ألا يكون قد تمادى؟

117
00:12:47,976 --> 00:12:50,812
‫إنه متشدد قليلًا في حماية كل هذا.

118
00:12:51,396 --> 00:12:54,065
‫أعتقد أنه يحب الخفافيش أكثر من الناس.

119
00:12:54,565 --> 00:12:56,017
‫لا أستطيع أن أتخيل.

120
00:12:56,025 --> 00:12:57,351
‫أحضرت لك هذا أيضًا.

121
00:12:57,402 --> 00:13:00,287
‫إنه تسجيل قمت به للضوضاء التي في مدخنتي.

122
00:13:07,078 --> 00:13:10,206
‫هذا لا يبدو مثل أي خفاش سمعته قبلًا
‫يا سيد (واين).

123
00:13:12,709 --> 00:13:15,928
‫لدى مختصي سلوك الحيوانات مكتبة صوتية.

124
00:13:16,004 --> 00:13:17,630
‫ربما يمكنهم تحديده.

125
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
‫سنعلمك.

126
00:13:19,340 --> 00:13:20,675
‫سأقدر ذلك.

127
00:13:28,850 --> 00:13:32,837
‫لم أدرك أنك مشغول بالاستماع
‫إلى موسيقى الـ(روك آند رول) يا سيدي.

128
00:13:32,979 --> 00:13:36,316
‫تعلم، لقد تفحصت بالفعل
‫مطابقتها لأي صوت موسيقي.

129
00:13:36,524 --> 00:13:39,493
‫مازال الحاسوب لا يمكنه الوصول إلى تحديدها.

130
00:13:42,196 --> 00:13:44,365
‫قصر (واين). لحظة واحدة من فضلك.

131
00:13:44,782 --> 00:13:46,326
‫مكالمة للسيد (بروس).

132
00:13:46,409 --> 00:13:47,994
‫من د. (مارش).

133
00:13:50,163 --> 00:13:51,572
‫مرحبًا، ما الأخبار يا دكتور؟

134
00:13:51,581 --> 00:13:53,015
‫"لديك خفافيش يا سيد (واين)."

135
00:13:53,082 --> 00:13:54,492
‫"الخفافيش البنية الشائعة."

136
00:13:54,542 --> 00:13:56,077
‫"لا ينبغي أن تمثل مشكلة."

137
00:13:56,085 --> 00:13:58,095
‫بينما تزداد برودة الطقس، سترتحل.

138
00:13:58,129 --> 00:13:59,805
‫"ماذا عن الصوت المسجل؟"

139
00:13:59,839 --> 00:14:02,717
‫إنهما صوتان في الواقع،
‫زرازير وخفافيش بنية.

140
00:14:03,176 --> 00:14:05,494
‫على الأرجح يتقاتلون على عش في مدخنتك.

141
00:14:05,553 --> 00:14:06,837
‫أقدر المساعدة يا دكتور.

142
00:14:06,929 --> 00:14:09,490
‫سأرد المعروف في المرة المقبلة
‫التي تجمع فيها تبرعات.

143
00:14:09,557 --> 00:14:10,683
‫وداعًا.

144
00:14:11,100 --> 00:14:14,854
‫فحص هذا الحاسوب هذه الألياف
‫مقابل كل فصيلة حيوانية عرفها الإنسان.

145
00:14:15,938 --> 00:14:19,349
‫ذهبت إليهم لأني اعتقدت
‫أنهم قد يعلموا شيئًا لا نعلمه.

146
00:14:19,442 --> 00:14:21,410
‫لم يكن هذا الشعر لخفاش بني.

147
00:14:21,944 --> 00:14:24,072
‫وهذه الأصوات اللحنية؟

148
00:14:24,447 --> 00:14:29,327
‫حاسوب، افحص مقابل الأصوات المركبة،
‫زرازير وخفافيش بنية.

149
00:14:32,246 --> 00:14:33,373
‫"سلبي."

150
00:14:33,581 --> 00:14:36,075
‫"لم تنشأ الأصوات عن أي من الفصيلتين."

151
00:14:37,001 --> 00:14:40,880
‫كنت لأقول يا سيدي، أننا وجدنا تعارضًا.

152
00:14:41,172 --> 00:14:42,965
‫تعارض يا (ألفريد)؟

153
00:14:43,007 --> 00:14:44,333
‫إنه يكذب.

154
00:14:44,384 --> 00:14:46,335
‫ولأكتشفن السبب؟

155
00:15:21,337 --> 00:15:23,964
‫لا يمكنني مقاومته. لقد استحوذ علي.

156
00:15:49,037 --> 00:15:50,837
‫"(فينيكس) للمستحضرات الدوائية"

157
00:15:54,829 --> 00:15:55,872
‫من هنالك؟

158
00:15:57,039 --> 00:15:59,542
‫- أنت!
‫- أبحث عن د. (مارش).

159
00:15:59,959 --> 00:16:01,744
‫ليس هنا يا (باتمان).

160
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
‫أين هو؟

161
00:16:05,381 --> 00:16:09,177
‫يعطي محاضرة عن انقراض البشرية
‫وتطور الخفافيش.

162
00:16:09,510 --> 00:16:11,262
‫إنه عبقري حقًا.

163
00:16:11,846 --> 00:16:13,714
‫إنه ضال وسارق.

164
00:16:13,931 --> 00:16:15,649
‫إنه منظِّر وحسب.

165
00:16:15,725 --> 00:16:17,668
‫كان يخشى أن يختبرها.

166
00:16:17,768 --> 00:16:19,420
‫لكني لم أخش.

167
00:16:19,520 --> 00:16:23,107
‫علمت أننا اكتشفنا تركيبة
‫لخلق فصيلة جديدة كليًا.

168
00:16:23,566 --> 00:16:25,242
‫ليست إنسانًا ولا خفاشًا.

169
00:16:25,276 --> 00:16:28,112
‫وبجرد أن بدأت تناولها، لم أستطع التوقف.

170
00:16:28,362 --> 00:16:29,864
‫أردت بشدة.

171
00:16:30,156 --> 00:16:32,241
‫لكنه سيطر.

172
00:16:32,950 --> 00:16:36,954
‫(فرانسين) و(مارش) حاولا حمايتي،
‫لكن بعد فوات الآوان.

173
00:16:37,205 --> 00:16:40,941
‫علم الوحش أي المواد الكيميائية ضرورية
‫لكي يستحضر نفسه.

174
00:16:41,000 --> 00:16:42,502
‫كان خارج عن سيطرتي.

175
00:16:43,002 --> 00:16:48,090
‫ويلزم مكون إضافي واحد فقط لإتمام العملية.

176
00:16:48,799 --> 00:16:52,011
‫إنه بداخلي يا (باتمان).

177
00:17:44,647 --> 00:17:45,731
‫(كيرك)!

178
00:18:23,519 --> 00:18:25,696
‫أتلقّى شيئًا غريبًا.

179
00:18:25,896 --> 00:18:27,231
‫ليس مجددًا!

180
00:18:27,565 --> 00:18:29,967
‫إني جاد. إنه تحتنا مباشرة.

181
00:18:33,571 --> 00:18:37,116
‫قيادة (جوثام)، نحتاج مروحيات.
‫لقد رأينا (باتمان).

182
00:18:55,509 --> 00:18:57,728
‫- لنذهب!
‫- لا يمكنني يا سيدي.

183
00:18:57,803 --> 00:18:59,096
‫ماذا تعني بأنه لا يمكنك؟

184
00:18:59,388 --> 00:19:02,416
‫تلقيت أمرًا للتو بألا أسمح لك بالصعود
‫بدون المفوض.

185
00:19:02,433 --> 00:19:04,602
‫- من أخبرك هذا؟
‫- المفوض.

186
00:19:05,186 --> 00:19:06,779
‫ابتعد أيها المحقق!

187
00:19:07,813 --> 00:19:11,942
‫قد لا يسمح لي العمدة بطردك،
‫لكني لن أتحمل مسؤولية إخفاقاتك.

188
00:19:12,360 --> 00:19:14,904
‫هذه قضيتي أيها المفوض! لقد سمعت العمدة!

189
00:19:15,071 --> 00:19:17,256
‫إذن، لم لا تذهب وتتناقش معه في الأمر؟

190
00:19:17,323 --> 00:19:18,774
‫لدي عمل أقوم به.

191
00:19:18,866 --> 00:19:20,910
‫إن أردت مرافقتي، لا بأس!

192
00:19:23,579 --> 00:19:25,414
‫حلق بها أيها الملازم.

193
00:19:26,582 --> 00:19:28,117
‫مهلًا، انتظرني!

194
00:20:15,464 --> 00:20:17,341
‫- ها هو.
‫- ها هما.

195
00:20:18,759 --> 00:20:21,721
‫- ما هذا الشيء؟
‫- هذا الشيء هو ما نطارده.

196
00:20:22,388 --> 00:20:23,639
‫رباه...

197
00:20:58,007 --> 00:20:59,416
‫عشاء لإثنين يا سيدي؟

198
00:20:59,508 --> 00:21:03,186
‫حصلت على قائمة بكل المسروقات
‫من المختبرات الكيميائية.

199
00:21:03,220 --> 00:21:06,415
‫من كان ليعتقد أنها قد تستعمل لخلق وحش؟

200
00:21:07,475 --> 00:21:11,661
‫ربما يمكنني إبطال ما جلبه (لانجستورم)
‫على نفسه من مصير.

201
00:21:14,732 --> 00:21:17,134
‫أيبدو ذلك ممكنًا يا سيدي؟

202
00:21:17,359 --> 00:21:18,736
‫أعتقد ذلك.

203
00:21:33,209 --> 00:21:34,335
‫هل هو بخير؟

204
00:21:37,797 --> 00:21:39,948
‫- هل سيتحول مجددًا؟
‫- لا.

205
00:21:40,132 --> 00:21:41,909
‫جسده خالٍ من التركيبة.

206
00:21:42,092 --> 00:21:43,585
‫انتهى الأمر...

207
00:21:43,677 --> 00:21:45,187
‫في الوقت الراهن.

208
00:21:53,739 --> 00:22:01,672
‫ترجمة: "زيـكـص"
‫"fb.com/dr.zahran"

