1
00:00:01,133 --> 00:00:02,501
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,534 --> 00:00:04,534
ما نعرفه أن الهاربنجر

3
00:00:04,567 --> 00:00:06,400
لا يمكن أنه سافر في شكله البدائي

4
00:00:06,434 --> 00:00:08,734
لذا لابد وأنه أخذ حاوية بشرية في مكان ما بالقرب من مختبر ماسي

5
00:00:08,767 --> 00:00:09,767
لأن بمجرد أن يعثروا

6
00:00:09,801 --> 00:00:11,467
...على هذا الشيطان مرتكب الفظائع التي لا توصف

7
00:00:14,601 --> 00:00:16,467
سيكون عليكم الثلاثة القضاء عليه

8
00:00:16,501 --> 00:00:18,100
كونكم الساحرات

9
00:00:18,133 --> 00:00:19,567
أنا آتي هنا لأجل وجبة صباحية طوال الوقت، لم أراك أبداً

10
00:00:19,601 --> 00:00:21,467
ربما لم تلاحظني فحسب

11
00:00:21,501 --> 00:00:22,801
غير ممكن

12
00:00:22,834 --> 00:00:24,434
هل تتذكر أنجيلا وو؟

13
00:00:24,467 --> 00:00:26,133
التي تحرش بها البروفيسور ثاين

14
00:00:26,167 --> 00:00:28,634
إتضح أنها إستيقظت من غيبوبتها نفس الليلة

15
00:00:28,667 --> 00:00:30,067
لقد عثرنا على بقايا الهاربنجر

16
00:00:32,367 --> 00:00:35,434
ماجي، هذا الحفل رائع حقاً

17
00:00:35,467 --> 00:00:39,167
قابلي رفيقي، باركر

18
00:00:39,200 --> 00:00:41,100
بالكاد قلت كلمة لي طوال الليل

19
00:00:41,133 --> 00:00:42,667
حالة طواريء عائلية

20
00:00:45,200 --> 00:00:46,267
انجيلا

21
00:00:47,434 --> 00:00:48,601
ماسي؟

22
00:00:48,634 --> 00:00:51,501
حتى يصل الكبار

23
00:00:51,534 --> 00:00:54,033
عليك إبقائه تحت إشراف مستمر

24
00:00:54,067 --> 00:00:56,167
انظري له كجرو طالما أردتيه

25
00:01:02,167 --> 00:01:04,133
سيطلق عليه صيد ساحرات

26
00:01:04,167 --> 00:01:06,234
ذلك ما يفعله الرجال الخائفين

27
00:01:08,567 --> 00:01:11,033
البروفيسور ثاين هو عالم جينات شهير

28
00:01:11,067 --> 00:01:13,167
والتي أنقذت إكتشافاته الأرواح

29
00:01:13,200 --> 00:01:16,467
سيكون مثل إتهام سانتا بالتحرش الجنسي

30
00:01:16,501 --> 00:01:19,167
الناس سيكرهوني

31
00:01:19,200 --> 00:01:21,634
بعض الناس سيفعلون بالتأكيد

32
00:01:21,667 --> 00:01:23,601
لكن الآخرين سيتم إلهامهم بك

33
00:01:23,634 --> 00:01:24,901
للتحدث لأنفسهم

34
00:01:24,934 --> 00:01:28,334
لقد سمعت إشاعات حول الوغد منذ أن طالب جامعي

35
00:01:28,367 --> 00:01:30,767
كما كنت أخبر أمي، لا يمكن أن تكوني الطالبة الوحيدة

36
00:01:30,801 --> 00:01:32,767
يتم معاملته هكذا

37
00:01:32,801 --> 00:01:35,100
إذاً تقول أن عليّ التبليغ عنه؟

38
00:01:35,133 --> 00:01:37,634
بالتأكيد، عليك التفكير بالأمر هكذا

39
00:01:37,667 --> 00:01:40,501
إن لم تفعلي، سيستمر بفعل هذا لباقي النساء

40
00:01:40,534 --> 00:01:41,467
انجيلا

41
00:01:41,501 --> 00:01:43,400
عليك صنع ذلك القرار

42
00:01:43,434 --> 00:01:45,133
لوحدك

43
00:01:45,167 --> 00:01:48,334
ولا يهم ما يكون قرارك، سأكون هنا لدعمك

44
00:01:48,367 --> 00:01:49,734
لأنك لست وحدك

45
00:01:49,767 --> 00:01:52,501
هل تسمعيني؟

46
00:02:09,400 --> 00:02:11,534
أنجيلا

47
00:02:15,334 --> 00:02:17,200
يا إلهي، ميل

48
00:02:17,234 --> 00:02:19,801
عليك التوقف عن الإقتراب كثيراً

49
00:02:19,834 --> 00:02:24,100
أنا هنا لأجل مناوبتي للهلاك
إذهب لتعيش حياتك

50
00:02:24,133 --> 00:02:27,634
دانتي؟ إختيار جيد
أي حلقة من الجحيم هذه؟

51
00:02:27,667 --> 00:02:30,067
ليس لدي فكرة، لنقول أني متخلفة جداً

52
00:02:30,100 --> 00:02:31,701
عن قراءات فصلي لأسباب واضحة

53
00:02:31,734 --> 00:02:35,133
سأنشر الوباء، الموت، والكوارث

54
00:02:35,167 --> 00:02:37,601
والمصدر سينهض

55
00:02:37,634 --> 00:02:39,100
من الغريب أنه لا يمكنني إيجاد

56
00:02:39,133 --> 00:02:41,033
أن حديث هاربي مزعج؟

57
00:02:41,067 --> 00:02:43,067
هذا السيناريو بالكامل أصبح طبيعي

58
00:02:43,100 --> 00:02:44,300
ألوم الرئيس

59
00:02:44,334 --> 00:02:46,267
وتعطوه لقب؟

60
00:02:46,300 --> 00:02:47,734
نعم، من أجل أن يكون مخيف أقل

61
00:02:48,834 --> 00:02:50,234
يا إلهي

62
00:02:50,267 --> 00:02:51,767
جدياً، ماجي؟

63
00:02:51,801 --> 00:02:53,467
لدينا هاربينجر الهلاك في عليتنا

64
00:02:53,501 --> 00:02:55,067
ويقلق جرذ؟

65
00:02:55,100 --> 00:02:56,634
توقفي، ذلك الشيء سيأكلك

66
00:03:03,200 --> 00:03:04,801
أو إفعلي ذلك

67
00:03:09,067 --> 00:03:12,767
لا يمكنني الإستمرار هكذا

68
00:03:12,801 --> 00:03:14,400
خصوصاً الآن والهاربنجر قام بتطوير

69
00:03:14,434 --> 00:03:16,734
قدرة للقتل بلمسة واحدة

70
00:03:16,767 --> 00:03:18,734
لا يمكنني إنتظار وصول الكبار هنا

71
00:03:18,767 --> 00:03:20,734
لم أنام، أنا عصبية جداً

72
00:03:20,767 --> 00:03:24,334
هيا، كما يكون عمل غير مدفوع

73
00:03:24,367 --> 00:03:26,534
كمربية لشر مُطلق ليس كافي كفاية

74
00:03:26,567 --> 00:03:29,200
سأسقط في إمتحانات المدرسة -
أنت في المدرسة؟ -

75
00:03:29,234 --> 00:03:31,501
بالطبع أنا في الكلية، أنا في الصف الأول

76
00:03:31,534 --> 00:03:33,734
أنا فقط لست متأكد أني رأيتك في الفصل

77
00:03:33,767 --> 00:03:37,267
حسناً، لقد فعلت، لكن العالم لم يكن مبهج هكذا

78
00:03:37,300 --> 00:03:39,567
قام البروفيسور خاصتي بإرسال رسالة

79
00:03:39,601 --> 00:03:42,033
بأني إن سقطت سأكون في فترة تدريب أكاديمية

80
00:03:42,067 --> 00:03:44,467
يمكنك تحقيق نتائج مرتفعة، إنها ليست نهاية العالم

81
00:03:44,501 --> 00:03:46,801
ذلك بالأعلى في العلية

82
00:03:46,834 --> 00:03:48,767
ربما سقطت في الفصل؟

83
00:03:48,801 --> 00:03:50,067
أعني، لم يفوت الأوان

84
00:03:50,100 --> 00:03:51,234
وأنا تحت الكثير من الضغط

85
00:03:51,267 --> 00:03:54,334
بعدها ربما عليك ترك كابا، ليس فصلك

86
00:03:54,367 --> 00:03:56,234
ليس هذا مرة أخرى، هاري

87
00:03:57,534 --> 00:03:59,167
هذا الموقف جعلنا جميعاً في خطر

88
00:03:59,200 --> 00:04:01,067
أنا على معرفة تامة بتلك الحقيقة

89
00:04:01,100 --> 00:04:02,434
أين الكبار؟

90
00:04:02,467 --> 00:04:04,601
إنهم يحللون نبوءة بخمسة آلاف عام

91
00:04:04,634 --> 00:04:06,534
يتأكدوا من عثروهم على الطريقة الصحيحة للقضاء

92
00:04:06,567 --> 00:04:08,434
على الشيطان وجمع المؤن المناسبة

93
00:04:08,467 --> 00:04:10,434
لا يوجد مجال للخطأ

94
00:04:13,567 --> 00:04:15,501
حسناً، ربما يكونوا هم  الآن

95
00:04:15,534 --> 00:04:18,033
كيف أبدو؟ -
بحال عظيم -

96
00:04:18,067 --> 00:04:21,200
لا، إنها نيكو مع رحلة

97
00:04:21,234 --> 00:04:23,701
ليس وقت عظيم لزيارة من السلطات المحلية

98
00:04:25,167 --> 00:04:27,167
تخلصي منهم

99
00:04:30,367 --> 00:04:32,667
أم أنجيلا قدمت تقرير إختفاء

100
00:04:32,701 --> 00:04:36,667
آخر مكان تم مشاهدته به كانت حفلة الهالوين خاصتك

101
00:04:36,701 --> 00:04:40,033
أنجيلا المسكينة، لقد واجهت الكثير

102
00:04:41,467 --> 00:04:44,367
لم تشاهديها تغادر مع أي شخص؟

103
00:04:44,400 --> 00:04:48,200
لقد كان المكان مزدحم، وكان يرتدي الجميع الأزياء

104
00:04:48,234 --> 00:04:50,367
بصدق، لم أتمكن من التفريق بينها
وبين عشرة آخرين يقلدون الزومبي

105
00:04:50,400 --> 00:04:52,167
كان ذلك هنا، صحيح، ماجي؟

106
00:04:52,200 --> 00:04:56,667
صحيح، لأن تلك كانت ملابسها التنكرية

107
00:04:56,701 --> 00:04:58,133
لقد كانت زومبي

108
00:04:58,167 --> 00:04:59,367
لقد كانت مجرد ملابس

109
00:05:02,767 --> 00:05:06,334
يا إلهي، لما تثرثروا بخصوص ملابس أنجيلا؟

110
00:05:06,367 --> 00:05:08,267
لكي لا يعتقدوا أني أقول أنها زومبي حقيقي

111
00:05:08,300 --> 00:05:09,367
وهذا ما تكونه بالأساس

112
00:05:09,400 --> 00:05:12,067
لن يكون يشكوا بأنها حقاً زومبي

113
00:05:12,100 --> 00:05:13,534
حسناً، أعلم، حسناً
أنا فقط متوترة

114
00:05:13,567 --> 00:05:15,400
أنت التي لا يمكنها النظر لنيكو في العينين

115
00:05:15,434 --> 00:05:16,434
إنها مُحقة

116
00:05:16,467 --> 00:05:17,601
هذا غريب

117
00:05:17,634 --> 00:05:20,033
حسناً

118
00:05:20,067 --> 00:05:22,167
لنبدأ جميعاً بالتصرف بشكل طبيعي

119
00:05:27,434 --> 00:05:30,200
إذاً لم يتواصل أي منكم معها منذ الحفل؟

120
00:05:30,234 --> 00:05:33,033
لم أعرفها جيداً

121
00:05:33,067 --> 00:05:34,434
لم أسمع منها

122
00:05:34,467 --> 00:05:35,667
أجل، أنا أيضاً

123
00:05:38,234 --> 00:05:39,434
ما كانت تلك الضجة؟

124
00:05:39,467 --> 00:05:42,601
أي ضجة؟

125
00:05:42,634 --> 00:05:44,133
ما الذي يجري بالأعلى؟

126
00:05:46,434 --> 00:05:50,300
أعتذر على كل الجلبة

127
00:05:50,334 --> 00:05:51,701
أناتولي أسقط متكأ

128
00:05:51,734 --> 00:05:52,567
سندفع بالتأكيد

129
00:05:52,601 --> 00:05:54,400
مقابل الأضرار، مع ذلك، لا تقلقوا

130
00:05:54,434 --> 00:05:56,434
مرحباً، أنا شاريتي كالهان، مصمم داخلي

131
00:05:56,467 --> 00:05:57,701
أعتذر، إثنين من رجالي بالأعلى

132
00:05:57,734 --> 00:05:59,567
يقومون بالقياس، لذا انصت

133
00:05:59,601 --> 00:06:02,734
...أفكر بأمر الفوهو الفيكتوري

134
00:06:02,767 --> 00:06:04,400
نفاذ جداً

135
00:06:04,434 --> 00:06:06,367
لنلعب ضده؟

136
00:06:06,400 --> 00:06:08,667
مع القليل من الحد الأدنى من المزرعة الإسكندنافية؟

137
00:06:08,701 --> 00:06:10,133
بعض الغابات الدافئة

138
00:06:10,167 --> 00:06:11,267
حياة نباتية مختارة

139
00:06:11,300 --> 00:06:14,801
وجدتها، عليتك تُصبح وكر مناسب للشتاء

140
00:06:14,834 --> 00:06:19,334
حسناً، علينا العودة لوكر الشتاء

141
00:06:19,367 --> 00:06:20,567
أجل، علينا ذلك

142
00:06:20,601 --> 00:06:22,267
تقوم بإعادة تزيين العلية؟

143
00:06:22,300 --> 00:06:23,367
إنه أقرب إلى

144
00:06:23,400 --> 00:06:24,434
إعادة ميلاد لما ينبغي أن تكون

145
00:06:24,467 --> 00:06:26,200
عليه العلية

146
00:06:26,234 --> 00:06:28,767
أتمنى لو أمكنني تقديم قدر أكبر من المساعدة

147
00:06:28,801 --> 00:06:31,534
حقاً، كما تعلم، جميعنا قلقين بخصوص أنجيلا

148
00:06:33,567 --> 00:06:35,300
حسناً

149
00:06:40,434 --> 00:06:44,167
إن فكرت بأي شيء آخر
سنكون على إتصال بالتأكيد

150
00:06:44,200 --> 00:06:46,534
وسأتحدث لك لاحقاً -
حسناً -

151
00:07:03,550 --> 00:07:06,051
من تكوني؟

152
00:07:06,084 --> 00:07:08,784
شاريتي الكبيرة

153
00:07:08,817 --> 00:07:11,417
وأعتذر حقاً لجعلكم بإنتظاري

154
00:07:11,450 --> 00:07:13,917
أنت كبيرة؟

155
00:07:15,017 --> 00:07:17,017
...لقد إعتقدت أنك

156
00:07:17,051 --> 00:07:18,984
ماذا، كبيرة السن؟
أعلم، أعلم، أعلم

157
00:07:19,017 --> 00:07:21,017
لقد كنت أقول أن علينا تغيير شعارنا

158
00:07:21,051 --> 00:07:22,750
هل أنت أيضاً مصممة داخلية؟

159
00:07:22,784 --> 00:07:24,450
لأن ذلك كان مذهل للغاية

160
00:07:24,483 --> 00:07:26,917
يا إلهي، لا، لا، لا

161
00:07:26,951 --> 00:07:30,151
أنا فقط أشاهد الكثير من "إتش جي تي في" بينما أكون على جهاز المشي

162
00:07:30,184 --> 00:07:32,617
في الواقع، أدير تمويل إستثماري

163
00:07:32,650 --> 00:07:35,151
يستخدم القروض الصغيرة لمساعدة النساء في الأمم النامية

164
00:07:35,184 --> 00:07:36,817
ليبدأوا عملهم

165
00:07:36,851 --> 00:07:40,550
نواجه الفقر وعدم المساواة خلال الأخلاق

166
00:07:40,584 --> 00:07:43,784
رأسمالية تتمركز حول الإناث

167
00:07:43,817 --> 00:07:45,017
حسناً، نحن مسرورين لكونك هنا

168
00:07:45,051 --> 00:07:46,750
لأننا إنتهينا من إيواء الهاربنجر

169
00:07:46,784 --> 00:07:48,417
إذاً كيف ننقذ أنجيلا؟

170
00:07:48,450 --> 00:07:51,151
إنقاذ أنجيلا؟ لا، لا، لا، لا يمكن إنقاذها

171
00:07:51,184 --> 00:07:54,017
لابد وأن تُقتل، الليلة، أثناء القمر الكامل

172
00:07:55,584 --> 00:07:56,784
بهذا

173
00:07:56,817 --> 00:07:59,784
لا تقلقي، كل منكم سيحصل على واحدة

174
00:07:59,817 --> 00:08:01,884
شكراً لك

175
00:08:03,817 --> 00:08:04,951
حسناً، لنذهب لرؤية هذا الشيء

176
00:08:07,650 --> 00:08:09,817
علينا قتل أنجيلا؟

177
00:08:19,417 --> 00:08:21,684
إذاً الكبار مجرد ساديين يقتلوا أي شخص

178
00:08:21,717 --> 00:08:23,750
يقف في طريقهم؟
أعني، هكذا يعملون؟

179
00:08:23,784 --> 00:08:26,750
بالتأكيد لا، إنهم الهيكل الذي يدير الساحرات

180
00:08:26,784 --> 00:08:29,051
وإن قالوا أن قتل الكائن الطريقة الوحيدة

181
00:08:29,084 --> 00:08:31,717
فهي الطريقة الوحيدة

182
00:08:31,750 --> 00:08:33,750
الكبار لا يصنعون الأخطاء

183
00:08:33,784 --> 00:08:37,051
إنه ليس كائن، إنها أنجيلا

184
00:08:37,084 --> 00:08:39,084
ولما لا يمكننا إخراجه من بداخلها فحسب؟

185
00:08:39,117 --> 00:08:40,817
أعني، لقد أخرجنا الشيطان من بريان

186
00:08:40,851 --> 00:08:41,984
كان ذلك مجرد شيطان

187
00:08:42,017 --> 00:08:43,784
هذا الهاربنجر

188
00:08:47,084 --> 00:08:49,483
يوم جيد، الكبير كالاهان

189
00:08:49,517 --> 00:08:50,750
مسرور لوصولك بأمان

190
00:08:51,684 --> 00:08:53,483
عندما لم ترد عليّ مباشرة

191
00:08:53,517 --> 00:08:55,117
قلقت قليلاً

192
00:08:55,151 --> 00:08:56,884
حسناً، تعلم كيف الأمر، هاري

193
00:08:56,917 --> 00:08:59,584
التجهيزات لمراسم القتل تستهلك الكثير من الوقت

194
00:08:59,617 --> 00:09:00,717
بالفعل

195
00:09:00,750 --> 00:09:01,784
سيداتي

196
00:09:03,450 --> 00:09:06,784
لقد وضعت تعويذة إحتواء على الهاربنجر

197
00:09:06,817 --> 00:09:09,584
بينما تعمل، لمسته لن تكون مميتة

198
00:09:09,617 --> 00:09:11,717
مع ذلك، سيختفي مفعولها بحلول القمر المكتمل الليلة

199
00:09:11,750 --> 00:09:13,584
ذلك عندما ينبغي عليكم الثلاثة تنفيذ القتل

200
00:09:13,617 --> 00:09:14,884
قبل أن يُصبح قوي جداً ولا يمكن إيقافه

201
00:09:16,984 --> 00:09:19,817
هناك خطب ما؟

202
00:09:19,851 --> 00:09:21,817
صديقتنا تملكها شيطان

203
00:09:21,851 --> 00:09:24,383
في العلية ليومين وتأتوا فجأة هنا

204
00:09:24,417 --> 00:09:26,650
وتعلنوا أن علينا قتلها بدلاً من إنقاذها

205
00:09:26,684 --> 00:09:29,051
ميل، المرء يخالف الكبير، عليك التفكير بها كملكية

206
00:09:29,084 --> 00:09:31,750
لا تُظهر جانب الحكم الملكي لي الآن، هاري

207
00:09:31,784 --> 00:09:33,051
لقد كنت بدأت تعجبني

208
00:09:33,084 --> 00:09:34,383
لا بأس

209
00:09:34,417 --> 00:09:36,051
أتفهم ذلك

210
00:09:36,084 --> 00:09:39,417
إنها صدمة، لكن هذا وقت مهم

211
00:09:39,450 --> 00:09:42,550
كان هناك إغتيال آخر لكبير

212
00:09:42,584 --> 00:09:44,550
لذلك أتيت، إجراءات الأمن

213
00:09:44,584 --> 00:09:46,617
تعرض كبير للقتل؟ -
أجل -

214
00:09:46,650 --> 00:09:47,684
الثالثة كانت أمك

215
00:09:47,717 --> 00:09:49,917
أمنا كانت كبيرة؟

216
00:09:49,951 --> 00:09:51,984
هاري، لم تخبرنا أن أمنا كبيرة

217
00:09:52,017 --> 00:09:54,917
لابد وأني فعلت، أثناء خطاب الإفتتاح

218
00:09:54,951 --> 00:09:56,750
عندما أخبرتكم بأنكم ساحرات

219
00:09:56,784 --> 00:09:59,750
"لا، أتذكر أنك إستخدمت مصطلح ساحرات "مسنات

220
00:09:59,784 --> 00:10:02,117
والذي يعني نفس الشيء

221
00:10:04,984 --> 00:10:07,851
لقد أسكتيه

222
00:10:09,550 --> 00:10:12,517
تلك إحدى قواها

223
00:10:12,550 --> 00:10:15,617
بين الكثير غيرها

224
00:10:15,650 --> 00:10:16,884
حسناً، إذاً لما لا يمكنك تدبر هذا؟

225
00:10:16,917 --> 00:10:18,084
حسناً، كنت لأفعل إن إستطعت

226
00:10:18,117 --> 00:10:21,450
لكن الطقس يتطلب قوة الثلاثة

227
00:10:21,483 --> 00:10:23,450
وفقط الساحرات لديهم ذلك

228
00:10:23,483 --> 00:10:26,584
ثق بي، هذه منطقة جديدة لنا أيضاً

229
00:10:26,617 --> 00:10:28,584
إذاً كنت على معرفة بأمي؟

230
00:10:28,617 --> 00:10:30,717
بشكل جيد

231
00:10:30,750 --> 00:10:32,617
لقد كانت صديقة عزيزة

232
00:10:32,650 --> 00:10:35,417
إذاً لابد وأن تعلم أنها ما كانت لتترك أنجيلا تموت

233
00:10:35,450 --> 00:10:37,851
أنجيلا كانت شخص كانت تحاول إنقاذه

234
00:10:38,984 --> 00:10:40,750
ألا يوجد طريقة أخرى؟

235
00:10:40,784 --> 00:10:42,917
مثل طرد الأرواح؟

236
00:10:42,951 --> 00:10:45,684
طرد الأرواح يكون فعال عندما تكون هناك أرواح لطردها

237
00:10:45,717 --> 00:10:47,717
مع شيطان بتلك القوة يتملكها

238
00:10:47,750 --> 00:10:49,984
أخشى أن أنجيلا رحلت

239
00:10:50,017 --> 00:10:51,717
لا يمكننا الإستسلام فحسب

240
00:10:51,750 --> 00:10:55,084
أنا آسف، أعلم أنه صعب حقاً

241
00:10:55,117 --> 00:10:57,051
لكن في نهاية القمر الكامل الليلة

242
00:10:57,084 --> 00:10:59,917
الهاربنجر سيصل لقوته الكاملة

243
00:10:59,951 --> 00:11:02,084
مما يعني لا سلاسل يمكن أن تحتويه، كما تعلموا

244
00:11:02,117 --> 00:11:04,750
من جلسات تدريبنا، في تلك اللحظة الهاربنجر

245
00:11:04,784 --> 00:11:07,584
يستدعي المصدر بفيض من الدماء

246
00:11:07,617 --> 00:11:09,417
إنها عطلة العودة

247
00:11:09,450 --> 00:11:11,517
كل فندق في البلدة محجوز للناس

248
00:11:11,550 --> 00:11:12,884
الناس ممتلئين بالدماء

249
00:11:12,917 --> 00:11:15,984
يا للهول، ماسي، ذلك مُظلم
وحقيقي

250
00:11:16,017 --> 00:11:17,650
...إن رحلت أنجيلا بالفعل

251
00:11:19,984 --> 00:11:21,584
سأجهز الأغراض هنا

252
00:11:21,617 --> 00:11:22,650
عليكم الثلاثة تجهيز أموركم

253
00:11:22,684 --> 00:11:24,584
سنبدأ في الغروب

254
00:11:24,617 --> 00:11:26,617
وأبقي عينيك على رفيقتك

255
00:11:26,650 --> 00:11:29,084
المحقق؟ هي وشريكها كانا فضولين بالتأكيد

256
00:11:29,117 --> 00:11:30,650
لا يمكن أن نسمح لهم بالتلصص

257
00:11:32,717 --> 00:11:34,151
لا يمكننا فعلها، لا يمكننا قتل أنجيلا

258
00:11:34,184 --> 00:11:37,051
لقد سمعت الساحرة أوليفيا بوب
لم تعد هناك أنجيلا

259
00:11:37,084 --> 00:11:39,051
يكفي القيام بطقوس القتل؟

260
00:11:39,084 --> 00:11:40,750
ما كان عليّ إتخاذ قرارات كتلك

261
00:11:40,784 --> 00:11:41,817
لا يمكنني تجاوز إضاءة العالم

262
00:11:41,851 --> 00:11:43,750
أعلم أنه أصعب لك لأنك تعرفيها

263
00:11:43,784 --> 00:11:46,450
لكن أنت تدعي مشاعرك تشوش على حكمك

264
00:11:46,483 --> 00:11:50,117
إن كان يمكننا إنقاذ كل أولئك الأشخاص من الموت مثل ذلك الجرذ

265
00:11:50,151 --> 00:11:51,151
ليس أمامنا خيار آخر

266
00:11:51,184 --> 00:11:53,684
ذلك بارد

267
00:11:53,717 --> 00:11:54,750
لا، إنه عقلاني

268
00:11:54,784 --> 00:11:55,917
وذلك الشيء حاول

269
00:11:55,951 --> 00:11:57,650
قتلي في الهالوين، لذا اعذريني

270
00:11:57,684 --> 00:11:59,717
إن كنت أواجه مشكلة في التواصل معه

271
00:11:59,750 --> 00:12:01,717
إن سمحتم لي، لابد وأن أذهب للعمل

272
00:12:05,684 --> 00:12:08,817
ربما هناك طريقة لإثبات أن أنجيلا لازلت موجودة بالداخل

273
00:12:08,851 --> 00:12:10,383
تعتقدي أن شاريتي على خطأ؟

274
00:12:10,417 --> 00:12:12,684
أعتقد أنها كانت واثقة أكثر من اللازم من أنها مُحقة

275
00:12:12,717 --> 00:12:13,784
وأمي كانت لترغب من أن نتأكد

276
00:12:13,817 --> 00:12:14,851
حسناً، لا تتوقعي مني

277
00:12:14,884 --> 00:12:16,851
لمس وقراءة أفكارها

278
00:12:16,884 --> 00:12:18,584
لقد رأيت ما فعلته بذلك الجرذ

279
00:12:18,617 --> 00:12:20,417
أعني مثل تعويذة أو شيئاً ما

280
00:12:20,450 --> 00:12:22,750
سأتجه للبيت وسأتفقد كتاب الظلال

281
00:12:22,784 --> 00:12:24,717
من المفترض أن تنتبهي من نيكو

282
00:12:24,750 --> 00:12:25,784
تأكدي من عدم ريبتها

283
00:12:25,817 --> 00:12:27,817
لا يمكن الإنتظار

284
00:12:30,450 --> 00:12:32,517
معذرة، لكنها تُخفي شيء

285
00:12:32,550 --> 00:12:35,417
جميعهم كذلك، أشعر بهذا

286
00:12:35,450 --> 00:12:38,684
تريب، ميل لم تخطف أنجيلا وو، حسناً؟
تلك سخافة

287
00:12:38,717 --> 00:12:39,984
هيا، لقد رأيت مدى عصبيتها

288
00:12:40,017 --> 00:12:42,017
أجل، إنها تُصبح متوترة أمام الشرطة

289
00:12:42,051 --> 00:12:43,951
كالعديد من الملونين

290
00:12:43,984 --> 00:12:45,750
بالإضافة، إنها تكره الأسلحة

291
00:12:45,784 --> 00:12:47,517
ما كانت لتدعني أحضر سلاحي الجانبي للمنزل

292
00:12:47,550 --> 00:12:48,884
لذا اهدأ فحسب، حسناً؟

293
00:12:48,917 --> 00:12:50,417
حسناً

294
00:12:50,450 --> 00:12:52,884
أنا فقط أقول، لقد كان غريباً

295
00:12:52,917 --> 00:12:54,817
كما تعلم، ربما علينا التركيز على

296
00:12:54,851 --> 00:12:56,851
من قتل كل أولئك الأشخاص في الهالوين

297
00:12:56,884 --> 00:12:58,684
لأن أنجيلا وو من الممكن أن تكون ضحيتهم التالية

298
00:12:58,717 --> 00:13:01,884
أم تعتقد أن رفيقتي قامت بذلك أيضاً؟

299
00:13:01,917 --> 00:13:03,117
نقطة جيدة

300
00:13:07,450 --> 00:13:09,650
شكراً لك، هيا بنا

301
00:13:11,483 --> 00:13:15,750
على كل من يدخل هنا
يهجر كل الأمل

302
00:13:15,784 --> 00:13:17,951
نقش دانتي فوق بوابات الجحيم

303
00:13:17,984 --> 00:13:19,717
بينما يمر دانتي خلال تلك البوابات

304
00:13:19,750 --> 00:13:21,717
...يسمع صرخات

305
00:13:21,750 --> 00:13:24,383
غير الملتزمين

306
00:13:24,417 --> 00:13:26,117
الجبناء الأنانيين الذين لا يقفون

307
00:13:26,151 --> 00:13:28,151
لجانب الخير أو الشر على الأرض

308
00:13:28,184 --> 00:13:30,851
ذلك كل شيء لأجل اليوم، سنراك الجمعة

309
00:13:30,884 --> 00:13:32,650
من أجل منتصف الترم، كتاب مُغلق

310
00:13:32,684 --> 00:13:35,584
ثمانية أسئلة بحثية تم هندستها بعناية لكي أعرف

311
00:13:35,617 --> 00:13:36,817
إن قرأتم الملاحظات

312
00:13:36,851 --> 00:13:39,684
ولا تنسوا إنها 50 بالمئة من تقديركم

313
00:13:40,717 --> 00:13:42,483
ماجي؟

314
00:13:42,517 --> 00:13:45,517
ماجي؟ كيف لم أراك

315
00:13:45,550 --> 00:13:46,951
في هذا الفصل من قبل؟

316
00:13:46,984 --> 00:13:49,051
أنا في العادة أجلس في الخلف

317
00:13:49,084 --> 00:13:50,951
نمت نوعاً ما من خلال القليل

318
00:13:50,984 --> 00:13:53,684
أنا محظوظ، أنا فقط بحاجة لأربعة ساعات من النوم ليلاً

319
00:13:53,717 --> 00:13:54,951
أنا أحد أولئك الأشخاص

320
00:13:54,984 --> 00:13:57,550
هل ترغب بالمشي معاً؟
ماذا؟

321
00:13:57,584 --> 00:13:59,550
سنضع اللمسات الأخيرة على العودة للوطن

322
00:13:59,584 --> 00:14:01,517
يا إلهي

323
00:14:01,550 --> 00:14:03,117
أعتذر حقاً، لا يمكنني الحضور

324
00:14:03,151 --> 00:14:05,684
انظر، أنا على وشك إعادة هذا الفصل

325
00:14:05,717 --> 00:14:06,851
لذا لابد وأن أحقق نتائج مرتفعة في النصفية

326
00:14:06,884 --> 00:14:08,417
لكني قرأت نصف الكتاب فحسب

327
00:14:08,450 --> 00:14:09,318
حسناً، عزيزتي، لما لم تقولي؟

328
00:14:09,350 --> 00:14:10,584
لا تقلق، باركر يمكنه مساعدة... باركر

329
00:14:10,617 --> 00:14:12,951
باركر -
يمكنه؟ -

330
00:14:12,984 --> 00:14:16,417
أجل، صديقي عبقري

331
00:14:16,450 --> 00:14:19,017
كما أنه يقرأ دانتي في المدرسة الإعدادية

332
00:14:20,750 --> 00:14:22,450
أبي أراد أن يكلفنا بقطعة كلاسيكية

333
00:14:22,483 --> 00:14:24,051
من الأدب لمناقشتها على العشاء

334
00:14:24,084 --> 00:14:26,383
وأجل، إنه غريب كما يبدو

335
00:14:27,417 --> 00:14:29,784
هل يمكنك مساعدة ماجي لتحقيق نتائج مرتفعة في النصفية من أجلي؟

336
00:14:29,817 --> 00:14:32,617
لا يمكن أن أجعل تعهدنا المفضل أن يُسقط المعدل التراكمي لمنزلنا

337
00:14:34,084 --> 00:14:35,483
بالطبع، لا توجد مشكلة

338
00:14:35,517 --> 00:14:37,151
القرار محسوم إذاً

339
00:14:37,184 --> 00:14:38,550
شكراً

340
00:14:48,267 --> 00:14:49,901
يا للهول

341
00:14:49,934 --> 00:14:51,300
هناك خطب ما؟

342
00:14:54,434 --> 00:14:56,534
أفكر فحسب

343
00:14:56,567 --> 00:14:57,767
بخصوص...؟

344
00:14:57,801 --> 00:15:01,634
كما تعلم، مذهب النفعية

345
00:15:05,400 --> 00:15:08,334
أنت تعلم أن الحلم بالنهار من المفترض أن يكون مرح، صحيح؟

346
00:15:08,367 --> 00:15:11,567
إن علقت في جسد درايك

347
00:15:11,601 --> 00:15:14,200
ما هو أكثر شيء سخيف سأشتريه؟

348
00:15:15,500 --> 00:15:16,701
لقد كنت تجلس هناك جدياً

349
00:15:16,734 --> 00:15:18,300
تفكر بأمر النفعية؟

350
00:15:18,334 --> 00:15:22,634
أخواتي وأنا نحب القيام بفطور خفيف

351
00:15:22,667 --> 00:15:24,200
لذا أخبرني

352
00:15:24,233 --> 00:15:26,267
إن كان عليكم إختيار قتل شخص

353
00:15:26,300 --> 00:15:28,634
أو لنقول كل هيلتون

354
00:15:28,667 --> 00:15:30,400
ستموت بإحتمال شبه مؤكد، ستفعلوها؟

355
00:15:30,434 --> 00:15:32,233
لا

356
00:15:32,267 --> 00:15:34,200
"لقد قلت للتو "شبه مؤكد

357
00:15:34,233 --> 00:15:36,801
لذا، إن كان هناك فرصة، حينها سأجد طريقة أخرى

358
00:15:36,834 --> 00:15:38,734
لكننا علماء

359
00:15:38,767 --> 00:15:40,801
إن كان إحصائياً مخاطرة إنقاذ هذا الشخص

360
00:15:40,834 --> 00:15:44,233
...يمكن أن تقتل الآلاف
انظر، أعلم أنه سيكون منطقي عقلانياً

361
00:15:44,267 --> 00:15:47,133
لكنه سيعطي شعور سيء للغاية

362
00:15:47,167 --> 00:15:48,400
لا أعتقد أن بإمكاني قتل شخص ما

363
00:15:48,434 --> 00:15:49,667
لا، بالطبع سيبدو خطأ

364
00:15:49,701 --> 00:15:51,567
لكن، لابد وأن نتخذ قرارات

365
00:15:51,601 --> 00:15:55,434
حسب الحقيقة، ليس المشاعر، أليس كذلك؟

366
00:15:55,467 --> 00:15:57,567
لا أعلم

367
00:15:57,601 --> 00:15:59,667
من يقول أن المشاعر

368
00:15:59,701 --> 00:16:01,601
ليست قيمة؟

369
00:16:03,334 --> 00:16:04,767
انظر، أعلم أننا علماء، لكن ذلك لا يعني

370
00:16:04,801 --> 00:16:06,701
أن علينا أن نكون باردين، كما تعلي

371
00:16:06,734 --> 00:16:08,767
انصت، لم أحضر لهنا

372
00:16:08,801 --> 00:16:11,367
للتحدث عن الإفتراضات الأخلاقية

373
00:16:11,400 --> 00:16:15,200
لقد كنت مشغول جداً منذ الهالوين

374
00:16:15,233 --> 00:16:20,200
لم نحظى بأي فرصة للكلام

375
00:16:20,233 --> 00:16:24,734
لذا، هل لديك رغبة بالذهاب

376
00:16:24,767 --> 00:16:27,233
إلى الباب الخلفي لحفل العودة الليلة؟

377
00:16:28,267 --> 00:16:31,734
الليلة

378
00:16:31,767 --> 00:16:34,901
سأحب ذلك حقاً

379
00:16:34,934 --> 00:16:39,300
إنه فقط... لدي شيء

380
00:16:39,334 --> 00:16:41,300
مع أخواتي

381
00:16:43,400 --> 00:16:45,400
مفهوم

382
00:16:45,434 --> 00:16:46,734
ربما في وقت آخر

383
00:16:57,734 --> 00:17:00,801
كيف أعلم إن كانت أنجيلا موجودة هناك؟

384
00:17:20,934 --> 00:17:23,767
من أكون؟ ما الذي يحدث؟

385
00:17:23,801 --> 00:17:25,667
أنجيلا؟

386
00:17:25,701 --> 00:17:28,334
ميل؟ هل تلك أنت؟

387
00:17:30,867 --> 00:17:31,901
أنجيلا

388
00:17:31,934 --> 00:17:34,167
تماسكي

389
00:17:34,200 --> 00:17:35,901
...ساعدوني، إنه قوي جداً

390
00:17:41,300 --> 00:17:43,500
إنها حقاً هناك

391
00:17:43,534 --> 00:17:46,834
ولن تخرج أبداً

392
00:17:46,867 --> 00:17:50,834
سنرى بهذا الأمر

393
00:17:58,701 --> 00:18:01,601
أفهم، لكن هدفنا الرئيسي ليس تحقيق الربح

394
00:18:01,634 --> 00:18:04,734
إنه بناء مجتمعات من النساء الداعمات للنساء

395
00:18:04,767 --> 00:18:06,667
أنا بحاجة للذهاب، هل يمكننا إستكمال هذا لاحقاً؟

396
00:18:08,467 --> 00:18:10,367
صدقة ، كانت هناك
موجة نفوس مفقودة

397
00:18:10,400 --> 00:18:12,133
في الكتاب
وخرجت أنجيلا

398
00:18:12,167 --> 00:18:13,701
لا حرفيًا، لا يزال محاصرا
في الداخل مع هذا الشيء

399
00:18:13,734 --> 00:18:15,867
لكن ما أعنيه هو أن
روحها لا تزال حية

400
00:18:15,901 --> 00:18:17,334
إنها محاصرة في الداخل فحسب

401
00:18:17,367 --> 00:18:18,767
أهذا ما كنت تفعله؟

402
00:18:18,801 --> 00:18:20,367
طلبت منك مراقبة صديقتك

403
00:18:20,400 --> 00:18:23,300
قلت أن أنجيلا رحلت وهي لم ترحل -
حسنًا -

404
00:18:23,334 --> 00:18:24,701
كنت مخطئا، إذن ،
أستطيع أن أعترف ،

405
00:18:24,734 --> 00:18:26,200
لكنه لا يغير الحسابات

406
00:18:26,233 --> 00:18:28,167
لا يزال يتعين علينا
متابعة طقوس القتل

407
00:18:28,200 --> 00:18:29,834
الحسابات؟

408
00:18:29,867 --> 00:18:31,200
ماذا عن "المرأة
التي تدعم المرأة"؟

409
00:18:31,233 --> 00:18:32,801
هناك امرأة تحتاج
إلى مساعدتنا

410
00:18:32,834 --> 00:18:33,901
وتريد مني قتلها؟

411
00:18:33,934 --> 00:18:35,601
هذا للصالح العام

412
00:18:35,634 --> 00:18:38,300
لم يتم طرد شيطان بهذه القوة من قبل

413
00:18:38,334 --> 00:18:39,767
وهذا لا يعني أنه
لا يمكن فعل الأمر

414
00:18:39,801 --> 00:18:41,367
ميل، انت ساحرة رائعة

415
00:18:41,400 --> 00:18:43,500
لكنك لا تعرفين ما تفعلينه

416
00:18:43,534 --> 00:18:46,367
دعيني اكن مصدر حكمة لك

417
00:18:46,400 --> 00:18:48,400
هذا ما نفعله هنا
نحن هنا للمساعدة

418
00:18:48,434 --> 00:18:50,367
كانت أمي عجوز أيضَا

419
00:18:50,400 --> 00:18:52,267
وهي لن تفعل هذا أبدًا

420
00:18:52,300 --> 00:18:54,834
هي تريد مني طريقة لإنقاذذ آنجيلا

421
00:18:54,867 --> 00:18:56,367
وعرفت والدتك بطريقة مختلفة

422
00:18:56,400 --> 00:18:59,434
كوني ساحرة بقدر لا يصدق من التمييز

423
00:18:59,467 --> 00:19:02,367
والقدرة على القيام
بما يجب القيام به،

424
00:19:02,400 --> 00:19:03,534
مهما يكن

425
00:19:03,567 --> 00:19:04,601
وكوني زميلًا أكبر لها

426
00:19:04,634 --> 00:19:07,801
أنا اخبرك أن طرد الأرواح الشريرة
ليس أمرًا للبدء به

427
00:19:07,834 --> 00:19:10,634
وبصراحة لا أملك الوقت لهذا -
ماذا إن فعلتها بكل حال؟ -

428
00:19:10,667 --> 00:19:11,801
كما يحلو لك

429
00:19:15,467 --> 00:19:17,334
تحتاجين الى صوت
لقول التعويذة

430
00:19:17,367 --> 00:19:19,233
وهذا لن يحدث
هل أنا واضح؟

431
00:19:33,934 --> 00:19:35,467
ليس لدينا وقت كافٍ
ماذا حدث؟

432
00:19:35,500 --> 00:19:36,834
أكل شيء على مايرام؟
لا ادري

433
00:19:36,867 --> 00:19:38,634
سأتبع غريزتي فحسب

434
00:19:38,667 --> 00:19:40,267
أرجوك أخبرني ان هاربي ليس في الشاحنة

435
00:19:40,300 --> 00:19:42,100
هاربي ليس في صندوق الشاحنة

436
00:19:46,167 --> 00:19:47,467
ميل!

437
00:19:47,500 --> 00:19:50,300
ليس هاربنغر
انها انجيلا هو

438
00:19:50,334 --> 00:19:51,734
قمت بتعويذة الروح
وهي لاتزال هناك

439
00:19:51,767 --> 00:19:53,901
وعندما أخبرت تشاريتي
كانت غير مهتمة

440
00:19:53,934 --> 00:19:56,701
وبما أن مايسي كانت تعمل مكتبيلا في تشاريتي
لم يكن لدي خيار

441
00:19:56,734 --> 00:19:58,801
أرجوك أخبريني أن لديك خطرة اخرى غير القيادة

442
00:19:58,834 --> 00:20:01,601
بوجود شيطان خارق في سيارتنا الصغيرة

443
00:20:01,634 --> 00:20:03,867
لقد غادرنا حرفيا
منذ خمس دقائق،

444
00:20:03,901 --> 00:20:05,867
بالطبع ليس لدي خطة

445
00:20:05,901 --> 00:20:07,100
إعتدت أن أكره الدراسه

446
00:20:07,133 --> 00:20:09,300
والآن سأهب أي شيء
للاستعداد للاختبارات

447
00:20:09,334 --> 00:20:11,133
لدي كتاب الظلال

448
00:20:11,167 --> 00:20:13,334
سنجد تعويذة طرد الأرواح الشريرة

449
00:20:13,367 --> 00:20:15,300
قبل ان يكون قويًا على منعنا

450
00:20:15,334 --> 00:20:17,701
نحتاج الى ايجاد مكان خاص

451
00:20:17,734 --> 00:20:20,167
أعرف مكانا

452
00:20:20,200 --> 00:20:21,567
لا، لا

453
00:20:21,601 --> 00:20:22,901
لا، لا

454
00:20:22,934 --> 00:20:25,200
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا
ماذا؟

455
00:20:25,233 --> 00:20:28,500
لا تنظر الآن
أظن ان تريب يتبعنا

456
00:20:30,367 --> 00:20:32,200
ماغي، انزلي

457
00:20:32,233 --> 00:20:34,200
حسنا ، ماذا سنفعل؟

458
00:20:34,233 --> 00:20:36,167
يمكنني تجميد الوقت

459
00:20:36,200 --> 00:20:37,300
سنبتعد فحسب

460
00:20:37,334 --> 00:20:38,734
لكن حينها سيبدو كما لو ان السيارة اختفت

461
00:20:38,767 --> 00:20:40,601
ما خيارنا الآخر؟

462
00:20:40,634 --> 00:20:41,567
اصعدي في السيارة

463
00:20:41,601 --> 00:20:44,167
هيا

464
00:20:48,734 --> 00:20:50,567
غريب أطوار لعين

465
00:20:51,467 --> 00:20:54,200
تريب، انا هنا في المحطة

466
00:20:54,233 --> 00:20:56,200
أين أنت؟

467
00:20:56,233 --> 00:20:58,500
مرحبا؟

468
00:20:58,534 --> 00:21:00,334
هل انت هناك؟
ماذا تفعل؟

469
00:21:00,367 --> 00:21:02,367
- لقد اتصلت بك
- انتظر

470
00:21:02,400 --> 00:21:04,634
وضعته تحت المكيروسكوب

471
00:21:04,667 --> 00:21:06,901
ما قتل الفأر هو حمض نووي مشابه
للموجود في فيروس الجدري

472
00:21:06,934 --> 00:21:09,634
هذه الحفنة قادرة على القتل فورا

473
00:21:09,667 --> 00:21:11,767
إنه غير محمول جوا
لكن قد يتحول الى ذلك قريبا

474
00:21:11,801 --> 00:21:13,300
وإذا أفلت هاربنغر

475
00:21:13,334 --> 00:21:15,100
سيتحول الى وباء

476
00:21:16,634 --> 00:21:18,834
لا تقلقي، لن ندع الأمر يصل لهذا

477
00:21:26,934 --> 00:21:30,233
لقد عصيت أوامري

478
00:21:30,267 --> 00:21:33,233
هذا تخصص مميل

479
00:21:33,267 --> 00:21:36,767
أعيديهم في الحال

480
00:21:39,667 --> 00:21:42,867
هناك أكثر من عشرة نوبات
طرد الأرواح الشريرة هنا

481
00:21:42,901 --> 00:21:44,701
جدي واحدة لن تؤذي كابا

482
00:21:44,734 --> 00:21:46,334
لوسي واثقة انها ستفوز

483
00:21:46,367 --> 00:21:48,734
أرني تعويذة طرد الأرواح الشريرة

484
00:21:48,767 --> 00:21:52,634
والتي تكون كفيلة بطرد هاربنغر

485
00:21:56,267 --> 00:21:57,734
إنها فارغة

486
00:21:57,767 --> 00:21:59,601
ماذا يعني ذلك؟

487
00:22:04,534 --> 00:22:06,133
يا فتيات، ماذا تفعلن؟

488
00:22:06,167 --> 00:22:07,701
لا تزال أنجيلا هناك

489
00:22:07,734 --> 00:22:10,367
لقد ألقيت تعويذة ورأيتها

490
00:22:10,400 --> 00:22:13,701
لكن -
هذا صحيح -

491
00:22:13,734 --> 00:22:15,133
كانت تشاريتي مخطئة

492
00:22:15,167 --> 00:22:17,200
لا يمكننا قتل أنجيلا الآن

493
00:22:17,233 --> 00:22:19,400
لكن القمر الكامل آخذ في الارتفاع

494
00:22:19,434 --> 00:22:22,534
وسرعان ما ستتلاشى تعويذة الاحتواء

495
00:22:22,567 --> 00:22:25,534
لا أرى خيارا سوى اعادته للمنزل

496
00:22:25,567 --> 00:22:27,767
والقيام بعمليات القتل
الطقسي كما هو مخطط لها

497
00:22:27,801 --> 00:22:29,867
"تقصد "هي" وليس "هو

498
00:22:29,901 --> 00:22:33,434
والسبب جزئيا هو
أنها في هذا الموقف

499
00:22:33,467 --> 00:22:35,267
ماذا تقصد؟

500
00:22:35,300 --> 00:22:37,834
كان الأستاذ ثاين يتعدى عليها جنسيا

501
00:22:37,867 --> 00:22:41,167
أتت أمي طلبا للنصيحة
و-طلبت منها الإبلاغ

502
00:22:41,200 --> 00:22:44,434
ولقد فعلت

503
00:22:44,467 --> 00:22:48,233
ووضعتها في غيبوبة

504
00:22:48,267 --> 00:22:50,867
لا أستطيع قتلها
علينا لإنقاذ أنجيلا

505
00:23:03,983 --> 00:23:09,117
إخوتك، عاطفيين بكل تأكيد

506
00:23:09,150 --> 00:23:14,084
أما أنت، لديك موهبة حقيقية لهذا

507
00:23:14,117 --> 00:23:17,417
لماذا؟

508
00:23:17,451 --> 00:23:19,617
القيادة

509
00:23:19,651 --> 00:23:22,017
تماما مثل والدتك

510
00:23:26,617 --> 00:23:28,584
هل ذكرتني من قبل؟

511
00:23:28,617 --> 00:23:30,950
لا

512
00:23:30,983 --> 00:23:31,883
لم تفعل

513
00:23:31,917 --> 00:23:35,084
في الحقيقة كان هناك احد العجزة يعرف بأمرك

514
00:23:35,117 --> 00:23:37,084
كنا متفاجئين مثلك

515
00:23:37,117 --> 00:23:39,484
عندما أصبحتم أنتم الثلاثة
مصدر السحر

516
00:23:39,517 --> 00:23:44,551
والآن بما أني عرفت
فالامر منطقي

517
00:23:44,584 --> 00:23:46,551
قبل سنوات

518
00:23:46,584 --> 00:23:51,950
عندما كنا ساحرات
صغار حديثات،

519
00:23:51,983 --> 00:23:55,417
طلبت مني أن أضع
عليها تعويذة

520
00:23:55,451 --> 00:23:57,883
لم تخبرني ماذا كانت

521
00:23:57,917 --> 00:24:01,017
قالت فطق أنها لا تستطيع فعلها لنفسها

522
00:24:01,050 --> 00:24:05,917
كانت تعويذة وحشية

523
00:24:05,950 --> 00:24:09,950
استخرجت كل آلامها وألمها

524
00:24:09,983 --> 00:24:15,050
من المآسي كي تستطيع اكمال الحياة

525
00:24:16,384 --> 00:24:20,551
لم أعرف ابدا ما تلك الخسارة

526
00:24:20,584 --> 00:24:23,017
حتى الأن

527
00:24:31,517 --> 00:24:33,484
آسف

528
00:24:35,084 --> 00:24:38,217
هلا تعذرني
بينما أجمع شتات نفسي؟

529
00:24:38,250 --> 00:24:40,017
بالطبع

530
00:24:51,950 --> 00:24:54,017
لابد انها تحولت لسبب ما

531
00:24:54,050 --> 00:24:56,084
ربما هو حبر سري؟

532
00:24:56,117 --> 00:24:58,217
هل يمكنني المساعدة؟

533
00:25:00,551 --> 00:25:03,584
اريد انقاذ انجيلا

534
00:25:06,384 --> 00:25:08,351
موجة من الألم

535
00:25:08,384 --> 00:25:09,983
هذا منطقي بشدة

536
00:25:10,017 --> 00:25:13,950
وأعتذر عن انتقادك

537
00:25:13,983 --> 00:25:15,917
لاتخاذك القرار
بناء على عواطفك

538
00:25:15,950 --> 00:25:17,050
إنني فقط

539
00:25:17,084 --> 00:25:20,084
قضيت حياتي بأكملها احاول ابقاء ذهني صافيا

540
00:25:20,117 --> 00:25:23,017
واظن ان الأمر أصبح باردا

541
00:25:23,050 --> 00:25:26,517
لكن كيف أحمي نفسي

542
00:25:26,551 --> 00:25:31,950
إذا كانت أنجيلا هناك
احتاج الى انقاذها

543
00:25:33,351 --> 00:25:35,017
لذلك دعونا نقم بطرد الأرواح

544
00:25:38,217 --> 00:25:39,651
...ماذا لو امكننا
لكن

545
00:25:39,684 --> 00:25:42,651
لقد انفتحت على صفحة فارغة

546
00:25:42,684 --> 00:25:45,217
هل سيكشف عن نفسه بطريقة سحرية؟

547
00:25:47,983 --> 00:25:52,384
هذا خط يد أمي

548
00:25:52,417 --> 00:25:54,351
وكل أسمائنا فيه

549
00:25:54,384 --> 00:25:57,451
إنها باللغة الإسبانية

550
00:25:57,484 --> 00:26:00,017
يبدو انها تهجئة سينتريا

551
00:26:00,050 --> 00:26:02,117
غير مرخصة من قبل الحكماء

552
00:26:02,150 --> 00:26:04,950
كتبت هذا لنا
لكن لماذا؟

553
00:26:07,084 --> 00:26:09,250
كي نجدها نحن الثلاثة

554
00:26:09,284 --> 00:26:12,584
كانت تعرف ان هذه اللحظة ستأتي

555
00:26:12,617 --> 00:26:14,551
كانت نبوءتها قوية

556
00:26:14,584 --> 00:26:17,084
سيداتي، إنه المصير

557
00:26:17,117 --> 00:26:19,950
يجب ان نتوحد في هذه المهمة

558
00:26:19,983 --> 00:26:23,250
هاري، هل تعصي الحكماء؟

559
00:26:23,284 --> 00:26:25,517
ليس كلهم

560
00:26:26,917 --> 00:26:28,117
أمي

561
00:26:30,284 --> 00:26:32,250
ما الذي تنتظرونه؟

562
00:26:32,284 --> 00:26:34,584
حان وقت انقاذ أنجيلا

563
00:26:43,651 --> 00:26:47,351
ها نحن ذا
الحاوية المقدسة

564
00:26:47,384 --> 00:26:49,584
لسجن الشيطان

565
00:26:49,617 --> 00:26:51,584
إما هذا أو انها علبة جعة تم سحقها

566
00:26:51,617 --> 00:26:54,484
سيداتي، إخترن ما تشاؤون

567
00:26:54,517 --> 00:26:57,417
هل لدينا كل ما نحتاجه؟

568
00:26:57,451 --> 00:26:58,950
هل يمكننا فقط فعل هذا؟

569
00:26:58,983 --> 00:27:01,317
سفينة مسحورة لمحاصرة هاربنغر

570
00:27:01,351 --> 00:27:05,517
لك هذا، علينا القاء تعويذة هنا

571
00:27:05,551 --> 00:27:08,983
تقول ان علينا ان نضع ايدينا

572
00:27:10,217 --> 00:27:12,651
نلمسها؟
لا

573
00:27:12,684 --> 00:27:14,250
هل رأيت ما فعلته
لهذا الجرذ؟

574
00:27:14,284 --> 00:27:16,017
ماغي محقة
القمر الكامل يقترب

575
00:27:16,050 --> 00:27:18,150
وستنتهي تعويذة الاحتواء

576
00:27:18,184 --> 00:27:19,950
لمسة واحدة وسيموت الوباء

577
00:27:19,983 --> 00:27:21,551
بالضبط

578
00:27:21,584 --> 00:27:23,351
إذا لا يمكننا القيام بتعويذة الطرد

579
00:27:23,384 --> 00:27:27,551
إن أمكننا استعمال القفازات المقاومة للكيماويات

580
00:27:27,584 --> 00:27:28,384
سنرتديها في المختبر

581
00:27:28,417 --> 00:27:30,484
عند التعامل مع
المواد الخطرة

582
00:27:30,517 --> 00:27:33,351
إذا قمنا بارتداءها
سننجو بكل تأكيد

583
00:27:33,384 --> 00:27:36,317
هل أنت متأكدة؟ -
ماغي، ليس لدينا خيار آخر -

584
00:27:36,351 --> 00:27:38,317
أعرف، لكن هل علينا لمسها حقا؟

585
00:27:38,351 --> 00:27:41,150
سيكون الوضع اسوأ لي

586
00:27:41,184 --> 00:27:44,050
سأقوم بقراءتها لعقلها الوحشي
هذا كثير

587
00:27:44,084 --> 00:27:45,950
من المفترض أن تكون ساحرة لاختباراتي

588
00:27:45,983 --> 00:27:47,584
وليس الموت من فيروس شيطاني

589
00:27:49,050 --> 00:27:51,184
ما كان هذا؟

590
00:27:51,217 --> 00:27:53,484
ساعرف واتخلص منه

591
00:27:53,517 --> 00:27:56,417
في هذه الأثناء ، إهب انت ومايسي لجلب القفازات

592
00:27:56,451 --> 00:27:57,584
سأراقب أنجيلا

593
00:27:57,617 --> 00:27:59,983
حسنا
حسنا

594
00:28:05,551 --> 00:28:07,384
مرحبا

595
00:28:07,417 --> 00:28:09,651
باركر

596
00:28:09,684 --> 00:28:12,517
ما الذي تفعله هنا؟

597
00:28:12,551 --> 00:28:14,484
أنا لست هنا بالطبع

598
00:28:14,517 --> 00:28:17,084
لإخفاء مزيد من الألعاب النارية
الغير قانونية

599
00:28:17,117 --> 00:28:18,651
من دلتا فاي
لحفل العودة  غدا

600
00:28:19,684 --> 00:28:20,818
يمكنني سؤالك المثل

601
00:28:20,850 --> 00:28:23,117
ألا يجب ان تدرسي الآن؟

602
00:28:23,150 --> 00:28:25,617
أنا أنظف المكان

603
00:28:25,651 --> 00:28:29,017
ما الهدق من قراءة الكتاب؟

604
00:28:29,050 --> 00:28:31,250
لن تجتاز الاختبار بكل حال

605
00:28:31,284 --> 00:28:33,250
أشعر بالإهانة

606
00:28:33,284 --> 00:28:34,950
أنا معلم جيد حقا

607
00:28:34,983 --> 00:28:36,883
انت تحصل على عملك جاهزا

608
00:28:36,917 --> 00:28:38,150
لقد دخلت المدرسة للتو

609
00:28:38,184 --> 00:28:40,317
لأن أمي كانت في الكلية

610
00:28:40,351 --> 00:28:41,617
لم اعرفك منذ وقت طويل

611
00:28:41,651 --> 00:28:44,117
لكن من الواضح أنك ذكي جدا

612
00:28:44,150 --> 00:28:49,117
لا، أخواتي هنا

613
00:28:49,150 --> 00:28:52,551
لم تكن المدرسة شيئًا يذكر

614
00:28:52,584 --> 00:28:56,384
ربما لهذا السبب تستمرين باخبار القصة لنفسك

615
00:28:56,417 --> 00:28:59,217
عندما كنت أكبر، اردت بشدة

616
00:28:59,250 --> 00:29:01,950
أن أقدر على لعب الغيتار مثل أخي الأكبر

617
00:29:01,983 --> 00:29:05,384
لكن مهما تدربت
كان يكون افضل مني

618
00:29:05,417 --> 00:29:08,417
لذا أخبرت نفسي

619
00:29:08,451 --> 00:29:09,617
اني كنت احدا لا يستطيع عزف الغيتار

620
00:29:09,651 --> 00:29:11,950
وهذا ما اصبحت عليه

621
00:29:11,983 --> 00:29:14,617
إذن ماذا فعلت؟

622
00:29:14,651 --> 00:29:16,150
لازلت لا أستطيع عزف الغيتار

623
00:29:17,050 --> 00:29:18,417
واخي بارع فيه

624
00:29:18,451 --> 00:29:21,651
انا أشبه الفتى الأحمق

625
00:29:21,684 --> 00:29:24,050
الذي يعزف الاغاني الشعبية
في الحفل

626
00:29:25,517 --> 00:29:27,617
لكنني أحاول مساعدتك على
تجنب الخطأ من طرقي

627
00:29:30,050 --> 00:29:34,150
اخبر نفسك قصة مختلفة

628
00:29:34,184 --> 00:29:35,584
يمكنك العزف، ماغي

629
00:29:40,983 --> 00:29:42,484
إلام تنظرين؟

630
00:29:55,684 --> 00:29:59,284
لا يجب ان نفعل هذا

631
00:29:59,317 --> 00:30:01,284
هذا كان خطأ

632
00:30:04,150 --> 00:30:05,883
يجب عليك الذهاب

633
00:30:24,084 --> 00:30:26,551
ماغي، بسرعة
البوصلة

634
00:30:26,584 --> 00:30:28,017
إبق بعيدا

635
00:30:28,050 --> 00:30:30,384
تعويذة الاحتواء تزول

636
00:30:39,084 --> 00:30:41,317
انتهى الوقت أيتها الساحرات

637
00:30:50,767 --> 00:30:52,900
هيا، لا يمكنني ان أبقيه لوقت أطول

638
00:30:52,934 --> 00:30:54,301
حالما يرتفع القمر الكامل

639
00:30:54,334 --> 00:30:56,700
لن يقدر أحد على إيقاف هاربنغر

640
00:31:01,434 --> 00:31:03,667
توقع ماريسول حصول هذا

641
00:31:03,700 --> 00:31:04,967
تركت التعويذة له

642
00:31:10,934 --> 00:31:12,167
كان لديها قوة النبوءة

643
00:31:12,201 --> 00:31:13,900
لكن تنبؤاتها لم تتحقق دوما

644
00:31:13,934 --> 00:31:16,834
ومع ذلك، تعرفين ما عليه الامر
اليس كذلك، تشاريتي؟

645
00:31:16,867 --> 00:31:18,600
كسر القواعد واتباع الغرائز

646
00:31:20,201 --> 00:31:22,934
لا يمكننا المجازفة بذلك

647
00:31:26,034 --> 00:31:27,667
ستعمل

648
00:31:27,700 --> 00:31:29,667
ليس عليك الوثوق بنا

649
00:31:29,700 --> 00:31:33,134
كنت تعرفين أمنا جيدًا

650
00:31:33,167 --> 00:31:34,867
ثقي بها

651
00:31:42,334 --> 00:31:45,767
بسرعة، قبل ان أبدل رأيي

652
00:31:52,234 --> 00:31:55,067
يمكنني فعل هذا

653
00:32:38,201 --> 00:32:39,767
هل نجحت؟ -
لا أدري -

654
00:32:39,800 --> 00:32:42,101
علينا جعل أنجيلا تقاتل

655
00:32:43,934 --> 00:32:47,101
ربما يمكنني محاولة الوصول لها؟

656
00:32:47,134 --> 00:32:48,267
إفعليها

657
00:32:58,334 --> 00:32:59,800
نحن هنا لمساعدتك

658
00:32:59,834 --> 00:33:03,134
انا خائفة

659
00:33:03,167 --> 00:33:05,301
يارفاق، نجح الأمر

660
00:33:05,334 --> 00:33:08,167
أرسلت لها أفكاري وهي هناك تسمعني

661
00:33:08,201 --> 00:33:10,733
أنجيلا!

662
00:33:10,767 --> 00:33:14,034
أنجيلا، علينا رد القتال

663
00:33:14,067 --> 00:33:17,000
لا يمكنني

664
00:33:17,034 --> 00:33:19,167
أخبري نفسك قصة مختلفة

665
00:33:19,201 --> 00:33:20,367
انت قوية كفاية

666
00:33:20,401 --> 00:33:23,000
يمكنك فعلها

667
00:33:52,700 --> 00:33:54,334
أنجيلا

668
00:33:54,367 --> 00:33:56,134
ايها المحقق
تراجع

669
00:33:56,167 --> 00:33:57,767
إرفعوا ايديكم في الهواء

670
00:34:14,934 --> 00:34:17,134
أنجيلا!

671
00:34:17,167 --> 00:34:20,234
إنها تتنفس
إنها تتنفس

672
00:34:20,267 --> 00:34:22,767
انها تتألم -
يا إلهي، تريب -

673
00:34:22,800 --> 00:34:25,234
ماذا حدث؟

674
00:34:25,267 --> 00:34:28,234
تريب، إنها لا تتنفس

675
00:34:28,267 --> 00:34:30,934
هل انت هناك، انتهى

676
00:34:30,967 --> 00:34:33,234
ستصل الشرطة هنا في أي لحظة
عليك الذهاب

677
00:34:33,267 --> 00:34:36,900
لكن تريب قد مات -
ميل، ميل

678
00:34:36,934 --> 00:34:38,934
تريب، ما هو وضعك؟

679
00:34:44,101 --> 00:34:45,967
هل تتلقى؟
تريب؟

680
00:34:56,117 --> 00:34:58,483
ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

681
00:34:58,517 --> 00:35:02,617
تعاملت مع وفاة الشرطي بيلي

682
00:35:02,650 --> 00:35:04,984
بطريقة لا تثير الشكوك

683
00:35:05,017 --> 00:35:06,984
هذا خطئي

684
00:35:07,017 --> 00:35:10,151
أخبرتني انه يمكنني التحدث الي نيكو
كان يمكنني إبقاؤه بعيدا

685
00:35:10,184 --> 00:35:12,717
ما كنت لتعرفي أن هذا سيحصل

686
00:35:12,750 --> 00:35:16,517
هذا الجزء من العمل لا يصبح أسهل أبدًا

687
00:35:16,550 --> 00:35:18,884
تعاملت مع الامر
ووالدتك تعاملت معه

688
00:35:18,917 --> 00:35:20,617
والآن انت

689
00:35:20,650 --> 00:35:21,717
اين انجيلا؟

690
00:35:21,750 --> 00:35:24,483
إنها نائمة برفقة أخواتي

691
00:35:24,517 --> 00:35:25,884
مجددا

692
00:35:25,917 --> 00:35:28,584
لم لا تنضمين إليهم؟

693
00:35:28,617 --> 00:35:29,984
أعتقد ان عليك التواجد هناك

694
00:35:30,017 --> 00:35:32,483
عندما تستيقظ المرأة التي انقذت حياتها

695
00:35:34,617 --> 00:35:38,617
إذن أنا خرجت من الغيبوبة الأسبوع الماضي

696
00:35:38,650 --> 00:35:40,784
وأتيت الى حفل الهالوين الخاص بك؟

697
00:35:42,784 --> 00:35:45,117
لم لا أتذكر هذا؟

698
00:35:45,151 --> 00:35:47,350
كيف انتهى بي المطاف هنا؟

699
00:35:49,017 --> 00:35:51,884
فقدان الذاكرة أمر شائع جدا

700
00:35:51,917 --> 00:35:53,084
بين الناجين من الغيبوبات

701
00:35:53,117 --> 00:35:56,650
أي شيء من الإضاءة الفلورسنت
إلى استهلاك الكحول

702
00:35:56,684 --> 00:35:59,650
يمكن أن يمنع تسجيل الذكريات

703
00:35:59,684 --> 00:36:01,984
أتذكر فقط الظلام الدامس

704
00:36:02,017 --> 00:36:05,584
كما لو كنت احاول الخروح

705
00:36:05,617 --> 00:36:07,717
لكن لا شيء ينجح

706
00:36:07,750 --> 00:36:10,483
و ثم سمعت صوتًا

707
00:36:12,500 --> 00:36:15,934
جعلني أشعر بالقوة،
كأنني لم أكن وحدي

708
00:36:15,967 --> 00:36:20,001
انت لست وحدك
نحن هنا لأجلك

709
00:36:20,034 --> 00:36:22,134
أجل

710
00:36:22,167 --> 00:36:24,101
أعلم

711
00:36:24,134 --> 00:36:26,134
لا أصدق أني على قيد الحياة

712
00:36:42,800 --> 00:36:45,800
كنت لتفكري عادة بهذه الزيارات
من رجل انجليزي

713
00:36:45,834 --> 00:36:47,134
يمكنني على الأقل تهيئة مخزونك

714
00:36:47,167 --> 00:36:49,101
ببعض من الشاي الجيد

715
00:36:51,767 --> 00:36:55,901
ولكن أيضًا، تهانينا يا سيداتي، لقد فعلتموها

716
00:36:55,934 --> 00:36:59,067
لا تزال أنجيلا نائمة

717
00:36:59,101 --> 00:37:00,734
أين تشاريتي؟

718
00:37:00,767 --> 00:37:03,500
رحلت مع الوعاء المقدس

719
00:37:05,201 --> 00:37:06,867
ققالت انها ستضعه في مكان آمن

720
00:37:06,901 --> 00:37:09,967
ما خطبكم وتشاريتي بكل حال؟

721
00:37:10,001 --> 00:37:12,567
يبدو انه كان بينكما ماضٍ

722
00:37:12,600 --> 00:37:15,201
ولدت في عام 1920
لذا لدي تاريخ

723
00:37:15,234 --> 00:37:17,001
وهذا ليس من شأنك

724
00:37:17,700 --> 00:37:20,201
بأية حال
رغم مساعدة تشاريتي

725
00:37:20,234 --> 00:37:23,634
سيتم استبدال العجزة

726
00:37:23,667 --> 00:37:25,201
رغم اننا نعرف كما كانوا مخطئين

727
00:37:25,234 --> 00:37:26,600
هم لا يزالون يحكمون

728
00:37:26,634 --> 00:37:27,834
وستكون هناك عواقب

729
00:37:30,667 --> 00:37:33,800
لكن هذه مشكلة الغد

730
00:37:33,834 --> 00:37:36,667
هاري؟

731
00:37:36,700 --> 00:37:39,101
أجل، ميلاني

732
00:37:39,134 --> 00:37:42,067
تهانينا لك أيضا

733
00:37:42,101 --> 00:37:44,101
كنت رائعة اليوم

734
00:37:57,667 --> 00:38:00,667
باركر، هل أنت مستعد؟

735
00:38:00,700 --> 00:38:06,034
بشان الليلة الماضية

736
00:38:06,067 --> 00:38:08,634
ما قلته ساعدني حقا؟

737
00:38:08,667 --> 00:38:11,101
هذا رائع

738
00:38:11,134 --> 00:38:13,667
طلبت المساعدة من الدكتور براون

739
00:38:13,700 --> 00:38:15,967
أحتاج الى وقت اضافي للتحضير

740
00:38:16,001 --> 00:38:18,800
وأريد إثبات انه يمكنني فعل هذا بنفسي

741
00:38:21,867 --> 00:38:24,834
أجل

742
00:38:27,967 --> 00:38:30,700
كانت تلك القبلة خطأ

743
00:38:30,734 --> 00:38:32,901
لا يمكننا فعل ها مجددا

744
00:38:35,600 --> 00:38:37,001
أراك في الصف

745
00:38:37,034 --> 00:38:39,800
أجل

746
00:38:39,834 --> 00:38:42,368
أراك في الصف

747
00:38:55,001 --> 00:38:56,834
هل أنت بخير؟

748
00:39:00,867 --> 00:39:03,201
انه تريب

749
00:39:03,234 --> 00:39:06,734
أخرجيه من رأسي

750
00:39:06,767 --> 00:39:09,567
لا تعذبي نفسك

751
00:39:09,600 --> 00:39:12,001
لقد أنقذت أنجيلا

752
00:39:12,034 --> 00:39:15,600
كانت أمي لتفخر بك

753
00:39:15,634 --> 00:39:18,167
لم أسمع من نيكو

754
00:39:18,201 --> 00:39:20,567
لابد أن الامر حطمها

755
00:39:20,600 --> 00:39:23,867
لا أصدق هذا

756
00:39:23,901 --> 00:39:28,034
ميل، لقد مات

757
00:39:28,067 --> 00:39:30,700
قتل نفسه في المستودع

758
00:39:38,834 --> 00:39:42,001
وهناك دليل يربطه بحوادث قتل الهالوين

759
00:39:42,034 --> 00:39:44,700
يظنون أنه قتل كل اولئك الناس

760
00:39:44,734 --> 00:39:47,867
مهلا، ماذا؟

761
00:39:47,901 --> 00:39:51,667
شريكي، اظن أني أعرفه

762
00:39:51,700 --> 00:39:54,034
لا أصدق هذا

763
00:39:58,800 --> 00:39:59,834
كان صديقي

764
00:39:59,867 --> 00:40:04,734
أعرف، لا بأس

765
00:40:06,934 --> 00:40:10,433
لا بأس

766
00:40:10,467 --> 00:40:12,934
لقد سارت الرحلة على نحو جيد

767
00:40:12,967 --> 00:40:16,834
هؤلاء النسوة الشابات
على استعداد لمواجهة العالم

768
00:40:16,867 --> 00:40:19,800
الشباب هذه الأيام
مليئون بالغباء، اليس كذلك؟

769
00:40:19,834 --> 00:40:22,834
سوف أكون في المكتب عند الظهر

770
00:40:30,067 --> 00:40:32,700
...هل تمانع

771
00:40:32,734 --> 00:40:34,901
أن تبدل على الطلاء معي؟

772
00:40:44,234 --> 00:40:47,467
سررت بالتعامل معك

