﻿1
00:00:13,949 --> 00:00:15,872
‫تبدون جميعاً كما أشعر

2
00:00:17,465 --> 00:00:20,260
‫هذا يحدث عندما
‫يتم تخليد أسوأ يوم لك بطباعته

3
00:00:20,470 --> 00:00:21,852
‫عاقبة أمور سيئة

4
00:00:21,972 --> 00:00:25,108
‫عاقبة أمور سيئة على ماذا؟
‫لقد بدأنا العمل للتو، صحيح؟

5
00:00:25,528 --> 00:00:27,702
ما كان يجب أن أشكك في نفسي

6
00:00:28,954 --> 00:00:30,707
‫كان يجب أن أصل إلى هناك أبكر

7
00:00:31,038 --> 00:00:33,502
‫أثرت حياتي الشخصية على اتخاذ قراري

8
00:00:33,632 --> 00:00:38,100
‫يا جماعة، كان يجب أن أشخص المرض أبكر
‫لكن لا يمكننا الجلوس هنا ولوم أنفسنا

9
00:00:38,230 --> 00:00:41,866
‫أشعر أنه يمكننا ذلك
‫أو على الاقل، أنا أستطيع

10
00:00:54,307 --> 00:00:55,689
‫"موت بلا معنى في (نيو أمستردام)"

11
00:00:56,150 --> 00:00:59,576
‫"صباح البارحة الساعة 38:7"

12
00:01:01,369 --> 00:01:03,923
‫"مزقت رصاصة مستشفى (نيو أمستردام)"

13
00:01:10,935 --> 00:01:12,487
‫"قبل 42 ساعة"

14
00:01:12,738 --> 00:01:15,993
‫تم رفضي لاني لا أغير قنوات التلفاز بسرعة
‫لاجل المريض

15
00:01:17,125 --> 00:01:19,499
‫يبدو أن اسمي يعيد إليه ذكريات سيئة

16
00:01:19,629 --> 00:01:22,384
‫- سأجيب
‫- يبدو أن استبيان رضى الزبون ليس جيداً

17
00:01:22,554 --> 00:01:24,388
‫- أعيدي كتابة الاستبيان
‫- ماذا؟

18
00:01:24,518 --> 00:01:26,481
‫إذا كانت لا تعجبك الإجابات فغيري الأسئلة

19
00:01:26,651 --> 00:01:30,287
‫علام ينبغي أن يركز المرضى؟
‫يعرف الممرضون أكثر من البقية

20
00:01:31,079 --> 00:01:33,713
‫(هارولد)، أنت بعيد عن مكان عملك في المشرحة

21
00:01:33,873 --> 00:01:36,628
‫قسم العناية المركزة هو
‫المكان الوحيد الذي فيه قهوة جيدة

22
00:01:37,219 --> 00:01:40,515
‫ربما أعمل مع الموتى لكن
‫لا يعني ذلك أني أحب ذوقهم

23
00:01:40,645 --> 00:01:43,610
‫إذاً، أطالب بأنواع متساوية
‫من القهوة الآن أنواع متساوية من القهوة للابد

24
00:01:45,573 --> 00:01:47,286
‫إنها نكتة يا (هارولد)
‫سنحضر لك نفس نوع القهوة

25
00:01:47,496 --> 00:01:52,425
‫(شارب)، لم لا يفهم أحد نكتي
‫وفوت رؤيتي أحل مشكلة مزعجة في المستشفى

26
00:01:52,555 --> 00:01:54,268
‫أن قسم العناية المركزة فيه قهوة جيدة

27
00:01:54,388 --> 00:01:56,431
‫هل هذا أمر يعرفه الجميع؟

28
00:01:56,732 --> 00:01:58,275
‫- هل ستغادرين؟
‫- كنت سأفعل ذلك

29
00:01:58,986 --> 00:02:01,119
‫- متى حدث هذا لصوتك؟
‫- في يوم إجازتي

30
00:02:01,239 --> 00:02:05,877
‫ذلك سيعلمني درساً
‫لا تعتقدين أن (نوتيلا) ينتشر، صحيح؟

31
00:02:06,298 --> 00:02:09,223
‫- آمل ألا تتوقع مني أن أسميه كذلك
‫- لماذا؟ يحب الجميع (النوتيلا)

32
00:02:09,884 --> 00:02:13,861
‫دعني أجري تنظيراً للحنجرة
‫وأرى ما يحدث لـ(نوتيلا)

33
00:02:13,981 --> 00:02:17,697
‫أترين؟ إنه اسم جميل
‫(دورا)، أصبحت بارعة جداً في إيجادي

34
00:02:17,908 --> 00:02:19,620
‫قمت بتحديث جهاز تعقبك

35
00:02:19,751 --> 00:02:22,004
‫أياً كان ما تريدين إخباري به
‫أو تريدين أن أفعله

36
00:02:22,135 --> 00:02:23,797
‫لا أستطيع أن أفعله لأن لدي شيء

37
00:02:23,928 --> 00:02:26,181
‫- الأمر الذي أريدك فيه يتفوق عليه
‫- جدني لاحقاً

38
00:02:26,312 --> 00:02:27,684
‫- حسناً
‫- (ماكس)

39
00:02:27,814 --> 00:02:30,449
‫هذا (لويس نافارو) من صحيفة (ستاندرد(

40
00:02:30,569 --> 00:02:32,742
‫يبدو أن لجنة الرعاية الصحية
‫وافقت على أن يرافقك

41
00:02:32,863 --> 00:02:36,629
‫أجل، من أجل المقال
‫لقد أخبرني (أوفرلورد)

42
00:02:37,170 --> 00:02:38,763
‫- (أوفرلورد)؟
‫- لجنة الرعاية الصحية

43
00:02:39,093 --> 00:02:41,888
‫- مديروك
‫- الذين لا يحبون الألقاب الممتعة

44
00:02:42,228 --> 00:02:43,601
‫على الأرجح، لجنة الرعاية الصحية

45
00:02:43,731 --> 00:02:46,365
‫هل لديك علاقة عدائية
‫مع لجنة الرعاية الصحية؟

46
00:02:46,696 --> 00:02:48,199
‫إنها بداية رائعة

47
00:02:48,329 --> 00:02:51,043
‫المعذرة، سأذهب لابدأ بنشر سيرتي الذاتية

48
00:02:51,584 --> 00:02:53,087
‫هل هذا صحيح؟

49
00:02:53,547 --> 00:02:55,681
‫لم لا نبدأ من جديد؟

50
00:02:55,902 --> 00:02:57,825
‫- يسرني التعرف عليك يا سيد (نافارو)
‫- كلا، نادني (لو)

51
00:02:58,537 --> 00:03:02,463
‫أنا متحمس جداً للقاء المدير الجديد
‫لمستشفى (نيو أمستردام) الذي يغير الامور فيها

52
00:03:02,593 --> 00:03:04,557
‫أنا ككتاب مفتوح

53
00:03:05,017 --> 00:03:06,390
‫هل صوتك بخير؟

54
00:03:06,560 --> 00:03:08,273
‫بسبب غناء الكاريوكي
‫يجب أن أقبل في أحد هذه الايام

55
00:03:08,393 --> 00:03:11,068
‫أن أغنية (توتال إكليبس أوف ذا هارت)
‫لا تلائم مدى صوتي

56
00:03:14,203 --> 00:03:18,921
‫سمك (برانزينو) مشوي في صينية
‫مقدم مع الكراث البري و(فيدلهيد)

57
00:03:19,051 --> 00:03:21,435
‫منقوعة في صلصة فطر (ميتاكي) الناعمة

58
00:03:21,645 --> 00:03:23,939
‫- ماهو (فيدلهيد)؟
‫- لا أعرف

59
00:03:24,060 --> 00:03:26,734
‫لكني سأطلبه الليلة، ربما مرتين

60
00:03:26,984 --> 00:03:29,869
‫سأصحب (مارتن) إلى (فيردوغو) للعشاء
‫من دون أطفال

61
00:03:30,370 --> 00:03:33,756
‫أعتقد أنه من المهم الذهاب مرة في العام
‫إلى مطعم لا يوجد على قائمة طعامه متاهة

62
00:03:33,966 --> 00:03:35,549
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- دكتور (كابور)؟

63
00:03:35,679 --> 00:03:37,512
‫- هل أنا مطلوب؟
‫- جاء شخص لزيارتك

64
00:03:37,642 --> 00:03:39,315
‫قال إنه ابنك

65
00:03:40,567 --> 00:03:41,990
‫- مَن؟
‫- ابنك

66
00:03:42,110 --> 00:03:44,203
‫انتظر، هل لديك ابن؟

67
00:03:50,133 --> 00:03:51,636
‫هل لديك ابن؟

68
00:03:52,598 --> 00:03:54,060
‫(فيجاي)

69
00:03:55,352 --> 00:03:56,734
‫(فيجاي)

70
00:04:01,122 --> 00:04:02,955
‫ليس جيداً

71
00:04:03,876 --> 00:04:10,187
‫ليس جيداً، لديك 5 بويضات فقط
‫ربما 6 موجودة في دورتك الشهرية

72
00:04:11,229 --> 00:04:13,032
‫عدد 10 يعتبر طبيعي

73
00:04:13,282 --> 00:04:15,907
‫ما زال هناك بضعة أسابيع في الدورة

74
00:04:16,368 --> 00:04:17,830
‫هل من الممكن أن يزداد العدد؟

75
00:04:18,251 --> 00:04:20,635
‫أجل، قد يحدث هذا نظرياً لكن...

76
00:04:20,755 --> 00:04:25,934
‫أنا أنمو ببطء، في المدرسة، وظهر ثدياي متأخراً
‫وفي علاقتي مع الرجال

77
00:04:27,356 --> 00:04:29,490
‫- سيزيد عدد البويضات
‫- (هيلين)

78
00:04:29,780 --> 00:04:34,298
‫قلت إنك تريدين أن تعرفي وضع الخصوبة لديك
‫وها هو

79
00:04:35,630 --> 00:04:38,435
‫مستوى هرمون المنشط للحوصلة مرتفع
‫مستوى هرمون (آنتي موليرين) منخفض

80
00:04:38,555 --> 00:04:41,350
‫لأن مبيضيك يشيخان بسرعة

81
00:04:42,111 --> 00:04:45,787
‫لديك تخزين متضاءل في مبيضيك

82
00:04:53,680 --> 00:04:56,225
‫إنها الجينات التي قد حصلت عليها

83
00:04:57,226 --> 00:04:58,609
‫أجل

84
00:05:06,001 --> 00:05:09,096
‫إذا كنت تريدين إنجاب طفل

85
00:05:09,307 --> 00:05:11,180
‫يجب أن تعملي على ذلك الآن

86
00:05:11,891 --> 00:05:18,332
‫أحد الخيارات، نحن نجمد الاجنة
‫أو يمكننا العمل على حملك بموعد دورتك الشهرية

87
00:05:20,295 --> 00:05:21,667
‫اذاً...

88
00:05:21,838 --> 00:05:24,182
‫يجب أن تتخذي بعض القرارات بشأن هذا

89
00:05:26,766 --> 00:05:31,193
‫ذلك المقال الذي كتبته عن تخصيص الرعاية الصحية
‫لمجلة (تيمز)؟

90
00:05:31,324 --> 00:05:33,908
‫- كانت رائعة
‫- هل تتذكر تلك؟ نُشرت قبل عقد

91
00:05:34,038 --> 00:05:39,467
‫أجل، لكن المفضلة لدي التي كتبتها
‫عن نقائص الرعاية ما بعد الولادة

92
00:05:40,048 --> 00:05:41,601
‫- نشرت قبل 10 سنوات أيضاً
‫- أجل

93
00:05:41,851 --> 00:05:43,734
‫لم لم تعد تكتب مقالات كتلك؟

94
00:05:43,855 --> 00:05:46,649
‫يطلب السوق الان مواضيع أقصر وأكثر أهمية

95
00:05:46,780 --> 00:05:49,414
‫لكن يطلب نظام الرعاية الصحية أكثر
‫ألا تعتقد ذلك؟

96
00:05:49,534 --> 00:05:52,629
‫حسناً، أجل، لنتحدث عنك وعن قصتك
‫كيف وصلت إلى هنا؟

97
00:05:52,920 --> 00:05:56,766
‫(لو)، أنا أشعر بالاطراء لكنني لست القصة
‫بل مستشفى (نيو أمستردام)

98
00:05:57,518 --> 00:06:00,903
‫الشيء الوحيد الجديد في (نيو أمستردام)
‫هو أنت

99
00:06:01,364 --> 00:06:04,950
‫منحتني لجنة الرعاية الصحية إذناً كاملا بمرافقتك في كل المستشفى

100
00:06:05,201 --> 00:06:06,913
‫إذن كامل

101
00:06:07,164 --> 00:06:08,797
‫يمكنني الذهاب إلى أي مكان في المستشفى

102
00:06:09,047 --> 00:06:10,760
‫- (ماكس)،
‫- هل عرفت أن...

103
00:06:11,141 --> 00:06:14,226
‫لجنة الرعاية الصحية
‫قد منحت (لو) حق الدخول إلى أي مكان؟

104
00:06:14,767 --> 00:06:18,363
‫اتصل رئيس الشرطة، الوضع سيىء

105
00:06:23,882 --> 00:06:27,178
‫(ماليك ستوكس)، 14 عاماً
‫جرح بعيار ناري في جانبي الصدر

106
00:06:27,308 --> 00:06:29,021
‫يبدو أنها قد دخلت وخرجت
‫لم نستطع إسعافه فأحضرناه على الفور

107
00:06:29,141 --> 00:06:32,276
‫سرعة نبضات قلبه 012
‫وضغط دمه 010 على 68 وتنفسه 16

108
00:06:32,446 --> 00:06:35,411
‫- يا للهول!إنه فتى صغير
‫- (ماليك)، أنا دكتورة (بلوم)

109
00:06:35,782 --> 00:06:37,495
‫نحن هنا لمساعدتك

110
00:06:38,126 --> 00:06:40,049
‫(ماليك)

111
00:06:40,550 --> 00:06:43,054
‫أنا هنا يا عزيزي، (ماليك)

112
00:06:44,397 --> 00:06:47,442
‫(ماليك)، أنا هنا يا عزيزي، أنا هنا

113
00:06:47,572 --> 00:06:49,946
‫- سيدتي، يجب أن تغادري
‫- لا يمكنه أن يموت هكذا

114
00:06:50,076 --> 00:06:53,001
‫- يجب أن تنقذوه، لا يمكنه أن يموت
‫- هلا ترافقيها إلى الخارج

115
00:06:54,123 --> 00:06:57,388
‫حسناً، انقلوه بعد العد، 1، 2، 3

116
00:06:58,721 --> 00:07:00,103
‫ستصل سيارة إسعاف أخرى

117
00:07:00,273 --> 00:07:02,357
‫، اعرفوا نوع دمه
‫واحضروا وحدتي دم وضع حقنة وريدية ثانية

118
00:07:05,322 --> 00:07:07,876
‫(جيلين بيغان)، عمره 17 عاماً
‫مصاب بعيار ناري

119
00:07:07,996 --> 00:07:10,040
‫ومكان الرصاصة في الجانب الأيسر لرقبته

120
00:07:10,170 --> 00:07:12,764
‫سرعة نبضات قلبه 98
‫وضغط دمه 145 على 85

121
00:07:12,884 --> 00:07:14,597
‫وكان على الزاوية ذاتها
‫التي كان عليها الضحية الأول

122
00:07:14,728 --> 00:07:16,811
‫حسب شرطة (نيويورك)
‫تم إطلاق رصاصة واحدة فقط

123
00:07:16,941 --> 00:07:19,656
‫- يا لها من رصاصة!
‫- حسناً، لنوصله إلى غرفة 42

124
00:07:22,330 --> 00:07:24,795
‫(جيلين)، هل يمكنك أن تحرك أصابع قدميك؟

125
00:07:26,507 --> 00:07:27,880
‫حسناً، ذلك رائع

126
00:07:28,010 --> 00:07:30,184
‫ضغط دم (ماليك) ينخفض
‫ويرتفع ضغط دمه

127
00:07:30,304 --> 00:07:33,108
‫حسناً، علق وحدتين من المحلول الملحي
‫ولنعرف نوع دمه

128
00:07:33,319 --> 00:07:34,691
‫سأفعل ذلك

129
00:07:35,442 --> 00:07:39,619
‫ترتفع نبضات قلبه إلى 154
‫وينخفض ضغط دمه إلى 80 على 04

130
00:07:40,882 --> 00:07:42,424
‫"انخفض ضغط دمه إلى 05 على صفر"

131
00:07:42,552 --> 00:07:45,477
‫صوت نبضاته خافة
‫إنه مصاب بانصباب تاموري

132
00:07:45,607 --> 00:07:49,493
‫لا بد أن السوائل تتجمع حول قلبه
‫ارتفعت سرعة نبضاته من 010 إلى 016

133
00:07:49,614 --> 00:07:53,040
‫حسناً، إذا لم نجر بزل التامرو الان
‫فسيصبح ضغط دمه صفر

134
00:07:53,267 --> 00:07:54,730
‫أين طبيب جراحة الصدر والقلب؟

135
00:07:54,892 --> 00:07:57,066
‫- (رينولدز) سيصل بعد 10 دقائق
‫- ماذا عن واحد من أطبائه الجدد

136
00:07:57,091 --> 00:07:59,435
‫استعد الثلاثة لأحراء عمليات جراحية

137
00:08:00,760 --> 00:08:02,643
‫ينخفض ضغط الدم مجدداً

138
00:08:03,368 --> 00:08:08,797
‫حسناً، سأفعل ذلك، أعطني إبرة نخاعية قياس 18
‫وحقنة عيار 02 سنتمتراً مكعباً، هيا

139
00:08:11,800 --> 00:08:14,174
‫- هذا مخالف للبروتوكول
‫- ماذا تريدني أن افعل؟

140
00:08:14,212 --> 00:08:16,386
‫أنتظر حتى يتوقف نضبه وأعلن عن وفاته؟

141
00:08:17,871 --> 00:08:21,797
‫أعطني إبرة نخاعية قياس 18
‫وحقنة عيار 02 سنتمتراً مكعباً الآن

142
00:08:28,135 --> 00:08:30,018
‫"ضغط دمه 05 على صفر"

143
00:08:30,282 --> 00:08:32,246
‫ارتفعت سرعة نبضه إلى 180

144
00:08:39,201 --> 00:08:41,044
‫أحضر كيساً ثانياً لحقنة الوريد

145
00:08:43,737 --> 00:08:45,870
‫- مؤشرات النبض تنخفض
‫- حسناً، بثبات

146
00:08:46,208 --> 00:08:47,751
‫بثبت

147
00:08:50,668 --> 00:08:52,341
‫- ضغط الدم ينخفض
‫- أدخلتها

148
00:08:54,341 --> 00:08:56,014
‫- دخلت إلى القلب
‫- "ارتفعت سرعة نبضات قلبه"

149
00:09:02,523 --> 00:09:04,155
‫"تباً!"

150
00:09:08,198 --> 00:09:10,162
‫(ماكس)، أنت لا تسير نحو مكتبك

151
00:09:10,282 --> 00:09:12,295
‫كلا، أنا أسير نحو قسم الطوارىء
‫حيث الإصابات بعيارات نارية

152
00:09:12,416 --> 00:09:14,970
‫- ماذا عن الرئيس (ويليامز)؟
‫- حسبما أعرف فلم يصب بعيار ناري

153
00:09:15,631 --> 00:09:18,185
‫- سيتصل مجدداً
‫- سأتجاهل ذلك الاتصال أيضاً

154
00:09:18,305 --> 00:09:21,361
‫- وفي النهاية سيتوقف عن الاتصال
‫- إنه لا يتصل بنفسه

155
00:09:22,523 --> 00:09:25,037
‫هل أنت معتاد على تجاهل رئيس الشرطة؟

156
00:09:25,157 --> 00:09:27,251
‫لدى دائرة الشرطة أجندة خاصة بها

157
00:09:27,411 --> 00:09:31,177
‫لكن أجندتي وأجندة مستشفاي
‫هي إنقاذ الأرواح ببساطة

158
00:09:31,297 --> 00:09:33,761
‫أجل، وأنت تدرك أن إطلاق النار هذا
‫له علاقة بالشرطة، صحيح؟

159
00:09:33,883 --> 00:09:37,349
‫ورغم أن تلك المعلومة مأساوية ومزعجة
‫لكنها لا تشكل فرقاً هنا

160
00:09:37,608 --> 00:09:38,990
‫لا تهم؟

161
00:09:39,952 --> 00:09:43,458
‫تعرض أكثر من 070 شخص لإطلاق النار والقتل
‫على يد الشرطة هذا العام فقط

162
00:09:43,588 --> 00:09:47,555
‫وحالما يدخلون عبر هذه الأبواب
‫يصبحون مرضى وليسوا إحصائيات

163
00:09:47,675 --> 00:09:50,059
‫- انتظر
‫- إذا كنت تريد مرافقة الشرطة فافعل ذلك

164
00:09:50,189 --> 00:09:52,563
‫لكن هنا المستشفى هي القصة

165
00:09:55,698 --> 00:09:58,954
‫- متى أصبحت بالضبط جراحة قلب؟
‫- عندما كنا ننتظرك

166
00:09:59,124 --> 00:10:03,341
‫أو ننتظر أي أحد، لان عدد العاملين قليل جداً
‫وماذا كان يفترض أن أفعل

167
00:10:03,471 --> 00:10:06,396
‫- كان يفترض أن تتبعي البروتوكول
‫- كان سينهار

168
00:10:06,517 --> 00:10:09,822
‫دفعت تلك الابرة إلى قلبه
‫لانك لست جراحة قلب

169
00:10:16,584 --> 00:10:18,637
‫يستحسن أن تأملي أن أتمكن من علاجه

170
00:10:26,821 --> 00:10:28,203
‫آنسة (توكس)

171
00:10:29,415 --> 00:10:31,298
‫أيمكنك أن تتحدثي إلي؟

172
00:10:32,380 --> 00:10:34,474
‫آنسة (توكس)، آنسة (توكس)

173
00:10:34,764 --> 00:10:36,637
‫متى رأيت رجال الشرطة...

174
00:10:36,767 --> 00:10:38,560
‫انتظر، انتظر

175
00:10:38,811 --> 00:10:40,774
‫انتظر، آسف لمقاطعتك أيها الشرطي...

176
00:10:40,904 --> 00:10:43,909
‫المحقق (آدامز) من (نيويورك) ومَن أنت؟

177
00:10:44,040 --> 00:10:45,412
‫(فروم) من (إن إيه إم سي)

178
00:10:45,713 --> 00:10:48,838
‫مركز (نيو أمستردام) الطبي، إنه اسم طويل
‫أعرف

179
00:10:49,469 --> 00:10:51,142
‫أريدك أن تمنح آنسة (توكس) بعض المساحة

180
00:10:51,262 --> 00:10:53,476
‫- كلا، أريد تصريحاً من الخالة...
‫- أنا أفهم

181
00:10:53,606 --> 00:10:56,741
‫لكن نريد أن نقوم بعملنا أولاً
‫شكراً لك، سأعيدها

182
00:10:58,324 --> 00:10:59,866
‫هل أنت واحد من جراحي (ماليك)؟

183
00:11:00,467 --> 00:11:02,019
‫كلا، كلا

184
00:11:02,881 --> 00:11:04,254
‫هنا، ادخلي إلى هنا

185
00:11:04,554 --> 00:11:08,561
‫كلا، أنا طبيب نفسى
‫أنا ضمن فريق دعم (ماليك) النفسي

186
00:11:08,731 --> 00:11:10,194
‫أنا (إيغي فروم)

187
00:11:10,354 --> 00:11:14,030
‫ما حاجته إلى طبيب نفسي؟
‫هل خرج من غرفة العمليات؟

188
00:11:14,160 --> 00:11:15,833
‫كلا، ليس بعد

189
00:11:16,124 --> 00:11:20,381
‫لكن إذا نجحت عمليته الجراحية
‫فسيحتاج إلى أكثر من إعادة تأهيل جسدية

190
00:11:20,511 --> 00:11:23,055
‫ستكون هناك حواجز نفسية كثيرة ليتخطاها

191
00:11:23,186 --> 00:11:25,189
‫إذاً، لا تعرف حالته الآن؟

192
00:11:27,152 --> 00:11:28,535
‫كلا

193
00:11:28,865 --> 00:11:32,211
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك أنه...

194
00:11:35,046 --> 00:11:36,598
‫إنه بين أفضل أيدي

195
00:11:39,393 --> 00:11:42,528
‫- "ذلك رائع جداً"
‫- أجل

196
00:11:42,949 --> 00:11:44,572
‫أنا بخير، أنا مضاد للرصاص

197
00:11:44,702 --> 00:11:47,957
‫"كيف تكون مضاداً للرصاص وفي رقبتك ثقب رصاصة؟
‫تبدو أحمق للغاية"

198
00:11:48,087 --> 00:11:49,750
‫أنت تغار فحسب

199
00:11:51,383 --> 00:11:52,845
‫لم ما يزال (جيلين بيغان) هنا؟

200
00:11:52,976 --> 00:11:54,558
‫لم صوتك يبدو كضفدع؟

201
00:11:54,689 --> 00:11:56,442
‫بسبب الحساسية
‫لم لم ترسلوه ليتم تصويره بالرنين المغناطيسي

202
00:11:56,562 --> 00:11:57,944
‫فهناك رصاصة في الفقرة الأولى؟

203
00:11:58,064 --> 00:11:59,867
‫أجل، لكن حالته مستقرة وهو قاصر

204
00:11:59,987 --> 00:12:01,911
‫لذا، نحاول الاتصال بوالدته
‫للحصول على الموافقة

205
00:12:02,081 --> 00:12:04,505
‫- إنها مجرد صورة رنين مغناطيسي
‫- أنا اتبع البروتوكول فحسب

206
00:12:04,625 --> 00:12:08,091
‫أعني لا أريد أن أغضب أحداً
‫بمخالفة القوانين المهمة، صحيح؟

207
00:12:08,301 --> 00:12:09,974
‫سأجيب بلا

208
00:12:11,146 --> 00:12:13,230
‫- منذ متى رجال الشرطة هنا؟
‫- منذ فترة

209
00:12:13,480 --> 00:12:15,243
‫يريدون الحصول على إفادة (جيلين) على الفور

210
00:12:15,363 --> 00:12:17,166
‫ليس قبل أن نجد والديه

211
00:12:20,375 --> 00:12:23,550
‫كيف الحال؟ يجب أن يغلق (جيلين) الخط
‫نريد الاتصال بوالدته، حسناً، وداعاً

212
00:12:23,730 --> 00:12:25,984
‫- هل أنت جاد يا رجل؟
‫- هذا لمصلحتك

213
00:12:26,312 --> 00:12:27,945
‫ساعدني في الاتصال بوالدتك

214
00:12:39,304 --> 00:12:40,976
‫هل تحتاج إلى المال؟

215
00:12:43,651 --> 00:12:45,324
‫لدي عمل

216
00:12:46,075 --> 00:12:47,537
‫في مطعم

217
00:12:48,659 --> 00:12:50,673
‫مطعم (سولستيس) في (سوهو)

218
00:12:52,005 --> 00:12:53,588
‫إنه جديد لكنه يحدث ضجة

219
00:12:54,299 --> 00:12:57,354
‫-مطعم
‫- أجل، أنا أدير المطعم

220
00:13:00,449 --> 00:13:02,112
‫إنه ليس مهماً جداً لكن...

221
00:13:06,840 --> 00:13:09,094
‫لم كنت تخفي كل هذا؟

222
00:13:10,767 --> 00:13:12,389
‫لا أعرف

223
00:13:14,102 --> 00:13:17,368
‫مجيئي هكذا غريب كفاية لكن...

224
00:13:19,291 --> 00:13:21,585
‫بعد ما وردتني رسالتك الصوتية، أنا...

225
00:13:24,339 --> 00:13:25,842
‫(روهان)، أنا...

226
00:13:26,723 --> 00:13:28,937
‫أنا مسرور أنك قد جئت

227
00:13:32,153 --> 00:13:33,705
‫أنا أسامحك

228
00:13:35,789 --> 00:13:37,171
‫أتسامحني؟

229
00:13:37,582 --> 00:13:39,214
‫أجل، على...

230
00:13:39,845 --> 00:13:42,640
‫على الجنازة وكل الأكاذيب

231
00:13:43,021 --> 00:13:44,433
‫وكل شيء

232
00:13:45,315 --> 00:13:46,777
‫أنت تسامحني؟

233
00:13:47,989 --> 00:13:50,744
‫أليس ذلك ما يريد أشخاص مثلك سماعه؟

234
00:13:53,839 --> 00:13:56,263
‫قال المشرف على ألا...

235
00:13:57,595 --> 00:13:59,689
‫ألا أتوقع...

236
00:14:02,023 --> 00:14:03,525
‫لا يهم

237
00:14:05,238 --> 00:14:07,081
‫- لكني لا أفهم
‫- بالطبع لا تفهم

238
00:14:07,412 --> 00:14:09,796
‫كانت (ماجي) محقة، أنت عنيد

239
00:14:09,926 --> 00:14:13,222
‫لا شيء خطؤك، كنت آمل أن تتغير

240
00:14:13,552 --> 00:14:16,066
‫قليلاً بعد وفاتها لكن ما زلت كما أنت

241
00:14:18,440 --> 00:14:20,153
‫وداعاً يا أبي

242
00:14:26,464 --> 00:14:28,427
‫آنسة (توكس)، أيمكنك أن تخبريني عن (ماليك)؟

243
00:14:31,693 --> 00:14:33,065
‫- (روندا)
‫- ماذا؟

244
00:14:33,235 --> 00:14:34,738
‫لم ما زلت تتحدث؟

245
00:14:34,908 --> 00:14:37,292
‫أحاول أن أعرف عن نظام الدعم المنزلي لـ(ماليك)

246
00:14:37,412 --> 00:14:39,255
‫ليس قضية خيرية

247
00:14:39,626 --> 00:14:42,431
‫- كلا، لا أقصد أن...
‫- حصل (ماليك) على محبة كبيرة

248
00:14:43,092 --> 00:14:46,808
‫وتم الاعتناء به جيداً
‫هل ذلك ما تريد سماعه؟

249
00:14:47,149 --> 00:14:48,902
‫- ذلك جيد
‫- كان في جوقة الكنيسة

250
00:14:49,152 --> 00:14:51,366
‫ورعاية ما بعد المدرسة
‫ويمارس الرياضة في المدرسة طوال العام

251
00:14:51,496 --> 00:14:54,581
‫فعلت كل ما في وسعي لابقائه بأمان

252
00:14:55,002 --> 00:14:57,216
‫لمنعه عن الموت مثل والديه

253
00:14:58,718 --> 00:15:01,062
‫لكن وجده ذلك الغباء

254
00:15:02,234 --> 00:15:04,648
‫أنا هنا لأحاول مساعدتك بالفعل

255
00:15:06,071 --> 00:15:07,994
‫إذا أردت المساعدة حقاً

256
00:15:08,665 --> 00:15:11,169
‫إذاً، أوقف الشرطة عن إطلاق النار
‫على الأولاد السود

257
00:15:11,299 --> 00:15:13,633
‫الذين يحاولون الوصول إلى المدرسة
‫في الوقت المحدد

258
00:15:14,675 --> 00:15:18,271
‫وأخرج كل رصاصة من المدينة

259
00:15:18,692 --> 00:15:22,618
‫كي يحظى ابن أختي بفرصة
‫ليصل إلى عمر 21 عاماً

260
00:15:23,540 --> 00:15:26,585
‫هل يمكنك فعل ذلك يا طبيب الدعم النفسي؟

261
00:15:31,440 --> 00:15:33,564
‫- وردني استدعاؤك
‫- هل كنت تبكين؟

262
00:15:33,990 --> 00:15:36,915
‫- هل تريد تنظير الحنجرة أم لا؟
‫- ما هو تنظير الحنجرة؟

263
00:15:39,269 --> 00:15:41,153
‫اتصل بي عندما لا تكون مشغولا

264
00:15:42,478 --> 00:15:45,533
‫(لو)، ما القصة؟

265
00:15:46,228 --> 00:15:51,527
‫يبدو أنه قد نتج عن طردك للعاملين
‫في قسم جراحة القلب نقص في العاملين

266
00:15:52,028 --> 00:15:54,412
‫ورئيس القسم الجديد يعيد ملؤه بعناية

267
00:15:54,532 --> 00:16:00,302
‫أجل، ليس بسرعة كافية لمنع خرق البروتوكول
‫على يد واحد من رؤساء الاقسام

268
00:16:00,692 --> 00:16:04,118
‫أدخلت الطبيبة إبرة إلى مكان عميق
‫في قلب (ماليك ستوكس)

269
00:16:04,628 --> 00:16:07,973
‫من المحتمل أن يموت بسبب هذا
‫هل لديك تعليق؟

270
00:16:20,084 --> 00:16:23,139
‫- هل ستطرد دكتور (بلوم)؟
‫- مَن ذكر شيئاً عن الطرد؟

271
00:16:23,469 --> 00:16:26,064
‫إذا مات (ماليك) لأنها خالفت البروتوكول

272
00:16:26,234 --> 00:16:28,989
‫أهتم فقط إذا كان ما فعلته قد ساعده
‫فنحن في مجال الشفاء

273
00:16:29,109 --> 00:16:32,034
‫وإذا اعترض البروتوكول ذلك
‫فسنغير البروتوكول

274
00:16:32,164 --> 00:16:35,299
‫- حسناً، هل يمكنني اقتباس كلامك؟
‫- أفترض أن ما قلته قد تم تسجيله

275
00:16:35,419 --> 00:16:37,763
‫- (ماكس)
‫- حقاً؟ ما زال رئيس الشرطة يتصل؟

276
00:16:37,883 --> 00:16:40,348
‫كلا، المحافظ، تهاني
‫لقد ترقيت في العالم

277
00:16:40,558 --> 00:16:43,022
‫يريد معرفة آخر مستحدات الاصابة
‫ونوع الرصاصة التي قد تم استخدامها

278
00:16:43,232 --> 00:16:45,156
‫لا أريد أن أتحدث إليه أيضاً

279
00:16:49,293 --> 00:16:51,216
‫هل لديك فكرة لما يريد معرفة ذلك؟

280
00:16:51,426 --> 00:16:55,353
‫أجل، لكن أجندته ليست قصتك
‫بل المستشفى قصتك، هل تتذكر؟

281
00:17:03,416 --> 00:17:06,131
‫مرحباً يا (جيلين)، أنا دكتور (فيجاي كابور)

282
00:17:06,792 --> 00:17:10,218
‫- هلا تحرك أصابع قدميك
‫- لقد أجريت فحصاً يا (فيجاي)

283
00:17:10,754 --> 00:17:13,259
‫سنبقي الرصاصة في مكانها
‫سنرسله إلى جناح للمراقبة

284
00:17:13,694 --> 00:17:15,817
‫-،(جيلين)، افعل ذلك
‫- أنا افعل ذلك

285
00:17:18,037 --> 00:17:20,752
‫حسناً، أخبرني إذا كنت تشعر بشيء

286
00:17:22,053 --> 00:17:23,846
‫- حسناً
‫- هناك

287
00:17:26,337 --> 00:17:28,511
‫- أعطني صور الأشعة
‫- بالتأكيد

288
00:17:32,879 --> 00:17:35,844
‫دكتور (هارتمان)، إنه مصاب بشلل صاعد

289
00:17:36,121 --> 00:17:39,597
‫لقد بدأ هذا للتو، على الارجع، بسبب وذمة
‫لقد جعلتهم يعطونه (ميثيلبردنيسولون)

290
00:17:39,718 --> 00:17:43,724
‫ليست وذمة، فقرته غير مستقرة
‫أنت جراح، عالج ذلك

291
00:17:44,535 --> 00:17:47,841
‫ماذا أغضبك اليوم؟
‫طبيب أعصاب ينصح بمشروع بناء؟

292
00:17:48,031 --> 00:17:50,666
‫- لأن صور الأشعة تشير إلى ذلك
‫- لا تؤكد صور الأشعة ذلك

293
00:17:51,037 --> 00:17:53,671
‫- إنها كذلك لو نظرت إليها
‫- أنت عنيد

294
00:17:53,742 --> 00:17:57,839
‫حسناً، لننتظر حتى تنهار الفقرة
‫حتى تحصل على إثبات

295
00:18:00,710 --> 00:18:02,093
‫ماذا؟

296
00:18:03,959 --> 00:18:05,922
‫جهزه للعملية الجراحية

297
00:18:10,770 --> 00:18:13,775
‫هل ستأتي يا (جون وين)؟

298
00:18:32,657 --> 00:18:35,121
‫أترين؟ لا توجد أمواج للقلب

299
00:18:35,422 --> 00:18:38,467
‫لا بد أن كل تلك الدماء من الرصاصة
‫التي أصابت قلبه وليس الابرة

300
00:18:38,677 --> 00:18:41,772
‫- وكنت بحاجة إلى فيديو ليثبت لك ذلك
‫- كنت بحاجة إلى شيء

301
00:18:41,892 --> 00:18:44,066
‫أنا أشكك في كل خطوة أفعلها الآن

302
00:18:44,299 --> 00:18:47,554
‫هل تعتقدين أن (رينولدز)
‫يشكك في القرارات التي يتخذها؟

303
00:18:49,637 --> 00:18:51,851
‫كلا، ما الأمر؟

304
00:18:52,130 --> 00:18:54,223
‫يحتاجون إلى استشارة الدمويات
‫في غرفة العمليات

305
00:18:54,343 --> 00:18:56,848
‫- لأجل (ماليك)؟
‫- كلا، المصاب الآخر بعيار ناري

306
00:18:56,978 --> 00:18:58,350
‫(جيلين)

307
00:19:01,365 --> 00:19:03,699
‫"نسبة النسيج 0،5 ملميتر في الدقيقة"

308
00:19:05,901 --> 00:19:08,946
‫الدم لا يتخثر
‫إنه يستمر في التسرب إلى مكان العملية

309
00:19:09,103 --> 00:19:10,906
‫ولديك ورم دموي يتوسع

310
00:19:11,136 --> 00:19:12,809
‫لأن (كابور) أصر على قضبان التثبيت

311
00:19:12,858 --> 00:19:14,821
‫- وتعرف أنه يحتاج إليها
‫- ولا يمكنني الآن إغلاق الجرح

312
00:19:15,014 --> 00:19:16,898
‫- كان يجب أن ننتظر
‫- وندعه يصاب بشلل رباعي

313
00:19:17,112 --> 00:19:21,329
‫بربكما! هلا تتوقفان
‫أعطه كلوريد الكالسيوم قبل إعطائه صفائح الدم

314
00:19:21,461 --> 00:19:24,886
‫، سيوقف ذلك تسرب الدم
‫بينما اجري تحليلا مفصلا لعامل التخثر

315
00:19:37,205 --> 00:19:38,588
‫مرحباً

316
00:19:39,299 --> 00:19:40,761
‫مرحباً

317
00:19:42,224 --> 00:19:43,897
‫سوف...

318
00:19:44,765 --> 00:19:46,808
‫أعترف وحدي أني آكل بسبب التوتر الان

319
00:19:47,588 --> 00:19:51,304
‫وأفسد شهيتي لاجل ما ستكون
‫وجبة مكلفة مع زوجي لاحقاً

320
00:19:51,495 --> 00:19:53,709
‫- لم أقل شيئاً
‫- شكراً لك

321
00:19:55,895 --> 00:19:58,319
‫- ما خطب صوتك؟
‫- إنها...

322
00:19:59,223 --> 00:20:00,605
‫مباراة كبرى

323
00:20:00,775 --> 00:20:03,319
‫- أية مباراة كبرى؟
‫- لم تأكل بسبب التوتر؟

324
00:20:06,032 --> 00:20:08,166
‫إنهم في الخارج الآن
‫لأجل (ماليك) و(جيلين)

325
00:20:08,756 --> 00:20:11,771
‫لكن غداً ستكون هناك عائلة أخرى...

326
00:20:12,245 --> 00:20:14,418
‫تبكي وخائفة وتصلي

327
00:20:14,682 --> 00:20:17,316
‫وهذا يحدث كل يوم

328
00:20:20,128 --> 00:20:23,013
‫وقد ينتهى الأمر بـ(ماليك) و(جيلين) هنا مجدداً
‫من دون أن يفعلا شيئاً

329
00:20:23,468 --> 00:20:27,605
‫أجل، ربما، لكن تفعل ما يمكنك فعله هنا

330
00:20:28,099 --> 00:20:31,194
‫ربما يحدث فرقاً في الخارج

331
00:20:31,404 --> 00:20:33,157
‫لا أعرف كيف

332
00:20:33,683 --> 00:20:35,356
‫يقيم (ماليك) في منطقة حرب

333
00:20:37,174 --> 00:20:39,178
‫والداه ماتا

334
00:20:39,885 --> 00:20:41,808
‫وخالته...

335
00:20:43,476 --> 00:20:47,953
‫تنهار وهي غاضبة ومشوشة

336
00:20:48,149 --> 00:20:50,363
‫يبدو أنك تركز كثيراً على (ماليك)

337
00:20:50,749 --> 00:20:52,131
‫بالطبع

338
00:20:53,553 --> 00:20:55,677
‫يبدو أن (ماليك) ليس مريضك الوحيد

339
00:21:13,628 --> 00:21:15,001
‫انخفض ضغط الدم مجدداً

340
00:21:15,131 --> 00:21:17,765
‫هيا يا (ماليك)، أين مصدر النزيف؟

341
00:21:20,216 --> 00:21:21,729
‫امسحي جبيني

342
00:21:25,179 --> 00:21:27,803
‫(نوتينغام)، هل بطنه منتفخ؟

343
00:21:29,864 --> 00:21:31,276
‫لا أشعر بأي شيء

344
00:21:31,949 --> 00:21:33,541
‫اقطع الغطاء

345
00:21:40,925 --> 00:21:43,429
‫لديه رضوض (غراي تيرنر) على بطنه

346
00:21:45,971 --> 00:21:47,985
‫لأنة مليء بالدم

347
00:21:48,382 --> 00:21:50,435
‫ذلك مصدر النزيف، تباً!

348
00:21:51,177 --> 00:21:53,260
‫استعد لتوسعة مجال الجراحة إلى البطن

349
00:21:53,399 --> 00:21:55,863
‫ألا يجب أن نستدعى جراحاً عاماً؟
‫إذا أصبنا الطحال...

350
00:21:57,352 --> 00:22:00,116
‫إنه ينزف بسرعة ولن أقبل أن يموت هذا الفتى
‫وأنا أعمل

351
00:22:01,160 --> 00:22:02,543
‫مبضع قياس 10

352
00:22:13,931 --> 00:22:16,015
‫استعدي للجراحة، على الفور

353
00:22:21,873 --> 00:22:24,087
‫- أين المتطفل؟
‫- على الأرجح يكتب مقالا

354
00:22:24,217 --> 00:22:25,680
‫عن مشكلة القهوة لدينا

355
00:22:25,800 --> 00:22:28,314
‫يمكنني أن أفحصك الان
‫فأنا أنتظر نتائج فحص (جيلين)

356
00:22:28,434 --> 00:22:29,937
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء

357
00:22:30,067 --> 00:22:31,820
‫كانت عيناك حمراوين سابقاً
‫والآن أنت تسخرين بلؤم

358
00:22:31,940 --> 00:22:35,747
‫(هيلين)، أنت تعرفين أسراري المخيفة

359
00:22:36,247 --> 00:22:38,291
‫لذا، إذا أردت أن تتحدثي إلي

360
00:22:40,930 --> 00:22:44,356
‫أنت المصاب بـ(نوتيلا) وليس أنا

361
00:22:44,892 --> 00:22:48,528
‫لنجري التنظير قبل أن يتم استدعاؤك مرة أخرى
‫(ماكس)

362
00:22:48,698 --> 00:22:50,622
‫قلت إني لن أعطيك هاتفي

363
00:22:51,042 --> 00:22:53,587
‫- ما المشكلة؟
‫- اسمه (خافيير باغان)

364
00:22:53,967 --> 00:22:55,380
‫وجدناه يصور في قسم الطوارىء

365
00:22:55,550 --> 00:22:58,475
‫أجل، لانكم أخذتم أخي إلى هناك
‫وهو الان ليس هناك

366
00:22:58,855 --> 00:23:01,480
‫- مَن أخوك؟
‫- كم شخصاً علي أن أخبر؟

367
00:23:01,650 --> 00:23:04,906
‫(جيلين باغان)، تعرض لاطلاق نار في ظهره

368
00:23:05,016 --> 00:23:07,690
‫لكن لا يريد أحد أن يخبرني أين أخذتموه

369
00:23:08,102 --> 00:23:10,185
‫تتصل والدتي بي باستمرار
‫تحاول أن تأتي إلى هنا من عملها

370
00:23:10,404 --> 00:23:12,748
‫وتطلب مني إخبارها بمستجدات لا أعرفها

371
00:23:12,861 --> 00:23:16,497
‫وهذان الشرطيان الأحمقان
‫غاضبان بسبب هاتفي

372
00:23:16,681 --> 00:23:19,145
‫أنا أفهم، اهدأ، اهدأ، اسمع

373
00:23:19,360 --> 00:23:21,994
‫ستأتي معي وسنتحدث عن أخيك، اتفقنا؟

374
00:23:22,039 --> 00:23:25,255
‫يجب أن نحرص على أنه لم يصور أي عامل
‫في المستشفى أو مريض، هذه هي السياسة

375
00:23:25,336 --> 00:23:28,180
‫- أنت تزيد الطين بلة
‫- هل تعتقد أني خائف؟

376
00:23:29,875 --> 00:23:33,381
‫- ابتعد، لا بأس
‫- كلا، هل تعتقد أني خائف؟

377
00:23:34,540 --> 00:23:36,633
‫هل ستطلق النار على أيضاً؟

378
00:23:37,003 --> 00:23:38,546
‫اهدأ يا رجل

379
00:23:38,873 --> 00:23:40,415
‫- اهدأ
‫- هل ستطلق النار علي أنا أيضاً

380
00:23:40,546 --> 00:23:42,258
‫- ابتعد،،
‫- يجب أن تهدا

381
00:23:43,344 --> 00:23:45,387
‫ابتعدوا، امنحوه مساحة

382
00:23:45,487 --> 00:23:46,989
‫(ماكس)

383
00:23:49,941 --> 00:23:52,285
‫- امسكه
‫- كلا

384
00:24:19,867 --> 00:24:24,164
‫لو كنت أعرف أن لكمك على وجهك
‫سيجعلك متفرغاً لفعلت ذلك بنفسي

385
00:24:25,835 --> 00:24:28,629
‫- متى ستظهر نتائج الفحص؟
‫- سأحصل عليها في الصباح

386
00:24:29,567 --> 00:24:34,585
‫في هذه الأثناء، كنت أفكر في أن مجموعة جرعات
‫من المنشطات قد يساعد على تخفيف...

387
00:24:37,130 --> 00:24:38,973
‫منشطات

388
00:24:39,684 --> 00:24:41,307
‫- ماذا؟،،
‫- يجب أن اذهب

389
00:24:41,557 --> 00:24:44,612
‫- ماذا عني؟
‫- خذ، عالج نفسك

390
00:24:47,036 --> 00:24:48,699
‫"سأغير جهاز امتصاص الماء"

391
00:24:48,910 --> 00:24:50,713
‫علق كيس رسابة بردية

392
00:24:51,003 --> 00:24:52,546
‫- "سأعلقه"
‫- هل ظهرت نتائج الفحوصات؟

393
00:24:52,836 --> 00:24:57,143
‫لا، لكن لا يتخثر دم (جيلين)
‫لانه يتناول منشطات انتنائية

394
00:24:57,264 --> 00:24:59,938
‫- يبدو أمراً غير مرجحاً
‫- ليس إذا رأيت أخاه

395
00:25:00,068 --> 00:25:01,821
‫أو فكرت في كبد (جيلين) المتهالك

396
00:25:01,951 --> 00:25:03,534
‫لكن كانت فحوصات وظائف الكبد طبيعية

397
00:25:03,664 --> 00:25:06,289
‫تبدو طبيعية لكن مستويات البروتين
‫تظهر أمراً مختلفاً تماماً

398
00:25:06,419 --> 00:25:09,845
‫لقد تأكدت، نسبة فحص البروتين الكلي للمصل
‫أقل من واحد، إنه يتعاطى المنشطات

399
00:25:10,015 --> 00:25:11,928
‫يجب أن ننتظر ظهور نتائج الفحص

400
00:25:12,940 --> 00:25:14,563
‫"يتدفق"

401
00:25:14,853 --> 00:25:17,067
‫- "4 مليمتر في الدقيقة"
‫- انتظري

402
00:25:19,661 --> 00:25:21,294
‫إنه يجف

403
00:25:22,797 --> 00:25:24,259
‫نجح ذلك

404
00:25:25,721 --> 00:25:27,304
‫أحسنت يا (شارب)

405
00:25:32,783 --> 00:25:34,747
‫مرحباً، هذا أنا فحسب

406
00:25:35,328 --> 00:25:37,541
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء

407
00:25:37,712 --> 00:25:39,595
‫ما زال (ماليك) في غرفة العمليات

408
00:25:39,925 --> 00:25:43,521
‫لكن فكرت في أنك تريدين الحصول
‫على ثياب نظيفة

409
00:25:44,393 --> 00:25:45,986
‫- شكراً لك
‫- هذا من دواعي سروري

410
00:25:46,526 --> 00:25:48,860
‫لكني قلت كل ما علي قوله بشأن (ماليك)
‫وكل هذا

411
00:25:49,161 --> 00:25:52,997
‫لست هنا لاتحدث عن (ماليك)
‫بل لاتحدث عنك

412
00:25:58,637 --> 00:26:00,019
‫كيف حصلت على هذا التورم؟

413
00:26:00,149 --> 00:26:02,563
‫لا يمكنك أن تكون مديراً في (نيو أمستردام)
‫من دون أن تحصل على واحد على الاقل

414
00:26:03,525 --> 00:26:06,871
‫اسمع، يقول أحد معارفي في مكتب المحافظ
‫أنه يريد أن يعقد مؤتمراً صحفياً

415
00:26:07,001 --> 00:26:09,415
‫وهو عن ما سببته الرصاصة لـ(ماليك) و(جيلين)

416
00:26:09,545 --> 00:26:10,928
‫بالطبع

417
00:26:11,639 --> 00:26:14,724
‫- هل ستذهب؟
‫- تهتم بالأمور العادية من جديد يا (لو)

418
00:26:14,854 --> 00:26:18,490
‫لكن يمكنك التحدث عن أجندتك
‫ارو قصتك

419
00:26:18,610 --> 00:26:23,078
‫لا أود أكثر من إخبار الناس
‫بما تفعله الرصاصات المجوفة بلحم الإنسان

420
00:26:23,208 --> 00:26:27,556
‫وكيف تنفجر الرصاصة في داخلك
‫وتتوسع إلى 3 أضعاف حجمها

421
00:26:27,676 --> 00:26:33,275
‫وكيف تتكسر وتمزق اللحم
‫وتسحق العظام وتجعل العضلات سائلة

422
00:26:34,742 --> 00:26:37,116
‫لكن ليس لأجل المحافظ

423
00:26:37,919 --> 00:26:40,002
‫ألست على الجانب ذاته؟

424
00:26:41,120 --> 00:26:43,624
‫كان المحافظ يجري حملة
‫لجعل الشرطة تستخدم رصاصات مختلفة

425
00:26:43,715 --> 00:26:49,435
‫ويريدني أن أؤثر على الرأي العام
‫وإذا اخترت طرفاً بين الشرطة أو المحافظ

426
00:26:49,771 --> 00:26:53,076
‫ففجأة ستقل عدد الدرويات في حينا

427
00:26:53,389 --> 00:26:56,685
‫والمنحة التي كنا سنحصل عليها
‫ستتحول إلى مستشفى آخر

428
00:26:57,965 --> 00:27:00,138
‫ليس هناك جانباً آمناً

429
00:27:03,269 --> 00:27:05,523
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟
‫- (لو)

430
00:27:07,198 --> 00:27:08,750
‫ماذا سنفعل بك؟

431
00:27:10,498 --> 00:27:13,132
‫دعني أخمن، تلك ليست القصة

432
00:27:14,424 --> 00:27:16,518
‫ربما ما يزال هناك أمل فيك

433
00:27:23,504 --> 00:27:25,557
‫متلازمة ما بعد الصدمة؟

434
00:27:28,209 --> 00:27:30,463
‫لست جندياً ولم أذهب إلى الحرب

435
00:27:32,036 --> 00:27:35,832
‫قد تحدث متلازمة ما بعد الصدمة
‫بسبب أي حدث يسبب صدمة

436
00:27:38,267 --> 00:27:41,022
‫رؤية ابن أختك يصاب بعيار ناري
‫ذلك أكثر من كافٍ

437
00:27:41,687 --> 00:27:45,073
‫على الأرجح، أنه قد أطلق
‫ذكريات صادمة أخرى بالنسبة إليك

438
00:27:45,692 --> 00:27:47,825
‫قد يجعل النوم صعباً

439
00:27:48,154 --> 00:27:50,538
‫وقد تكون الأصوات المفاجئة مزعجة

440
00:27:51,606 --> 00:27:53,990
‫حدث الأمر ذاته لأولادي

441
00:27:55,553 --> 00:27:56,925
‫أجل

442
00:27:57,816 --> 00:28:00,531
‫تبنيناهم من (بنغلاديش) قبل عامين

443
00:28:04,962 --> 00:28:06,925
‫وعندما أحضرناهم إلى هنا

444
00:28:07,825 --> 00:28:09,829
‫كانوا خائفين جداً

445
00:28:10,306 --> 00:28:12,190
‫من كل شيء

446
00:28:12,520 --> 00:28:13,982
‫أبواق السيارات

447
00:28:14,740 --> 00:28:16,583
‫وأجراس المدرسة

448
00:28:17,679 --> 00:28:22,277
‫والاماكن المزدحمة وكل شيء
‫لقد كانوا مرعوبين

449
00:28:24,967 --> 00:28:28,263
‫كنا ننام نحن الخمسة
‫على السرير ذاته لأشهر

450
00:28:28,756 --> 00:28:33,143
‫وكانوا يستيقظون وهم يبكون

451
00:28:33,986 --> 00:28:36,410
‫ليلة تلو الأخرى

452
00:28:37,484 --> 00:28:40,198
‫متى كانت آخر مرة قد نمت فيها جيداً؟

453
00:28:42,754 --> 00:28:44,507
‫أبداً

454
00:28:47,681 --> 00:28:50,145
‫ظننت أن الحياة هكذا

455
00:28:51,998 --> 00:28:53,911
‫لا داعي لأن تكون كذلك

456
00:28:55,946 --> 00:28:57,819
‫يمكنني أن أساعدك

457
00:29:01,245 --> 00:29:03,298
‫ثم يمكنك أن تساعدي (ماليك)

458
00:29:09,559 --> 00:29:10,941
‫أجل

459
00:29:15,499 --> 00:29:17,662
‫سنرى كيف تسير الأمور لكن شكراً لك

460
00:29:18,286 --> 00:29:20,420
‫- مرحباً
‫- مرحباً

461
00:29:20,725 --> 00:29:22,438
‫هل عملية (ماليك) جيدة؟

462
00:29:22,931 --> 00:29:26,237
‫أجل، لقد كانت صعبة لكنه سينجو

463
00:29:26,818 --> 00:29:29,282
‫كنت سأذهب لأخبر عائلته

464
00:29:29,492 --> 00:29:31,536
‫أجل، لقد أغلقوا جرح (جيلين) أيضاً

465
00:29:32,207 --> 00:29:33,709
‫حصل الأخيار على نقطة

466
00:29:33,960 --> 00:29:38,427
‫أعتقد ذلك
‫لا أشعر بالرضا لعلاج جروح الرصاصات لأي أحد

467
00:29:38,888 --> 00:29:40,390
‫ناهيك الأطفال

468
00:29:40,641 --> 00:29:43,405
‫ذلك شيء لن أفهمه أبداً في هذا البلد

469
00:29:45,739 --> 00:29:48,204
‫مخاطر التجول بجلد داكن اللون؟

470
00:29:48,374 --> 00:29:51,970
‫لم أفكر في الأمر حتى انتقلت إلى هنا
‫والآن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه

471
00:29:52,090 --> 00:29:56,107
‫أجل، للأسف! إنه درس نتعلمه مبكراً

472
00:29:56,608 --> 00:29:58,611
‫لكن هذه ليست طريقة للحياة

473
00:29:58,862 --> 00:30:00,244
‫كلا

474
00:30:02,077 --> 00:30:04,421
‫ليست كذلك لكن مع ذلك نعيش

475
00:30:04,922 --> 00:30:06,635
‫أتعرفين؟

476
00:30:07,655 --> 00:30:14,046
‫إذا تطلب الأمر مليون كاميرا هاتف
‫ومظاهرات وركوع لتحقيق ذلك

477
00:30:15,450 --> 00:30:17,082
‫فليكن ذلك

478
00:30:37,056 --> 00:30:38,559
‫لم أقصد أن أفعل كل ذلك

479
00:30:38,889 --> 00:30:42,315
‫أنا جاد، أنا آسف جداً
‫لكن (جيلين) أخي الصغير

480
00:30:42,445 --> 00:30:44,829
‫- ولدي أخ واحد
‫- لا تقلق

481
00:30:47,293 --> 00:30:49,878
‫لدي أخت لذا، أفهم ذلك

482
00:30:54,646 --> 00:30:56,729
‫هل سيتم إلقاء القبض علي؟

483
00:30:58,903 --> 00:31:00,616
‫لدي فكرة أفضل

484
00:31:01,167 --> 00:31:03,581
‫ما رأيك في أن نذهب لنرى أخاك؟

485
00:31:04,212 --> 00:31:05,885
‫سارت عمليته بشكل جيد

486
00:31:07,507 --> 00:31:09,310
‫أجل

487
00:31:10,062 --> 00:31:12,235
‫إنه يتعافى الآن

488
00:31:15,952 --> 00:31:17,995
‫أرخِ مرفقك

489
00:31:18,245 --> 00:31:19,668
‫أجل

490
00:31:25,267 --> 00:31:28,152
‫ستسر والدتي كثيراً عندما تأتي
‫(جيلين) هو ابنها الصغير

491
00:31:28,272 --> 00:31:30,446
‫- حقاً؟
‫- وهو قوي أيضاً

492
00:31:30,867 --> 00:31:33,581
‫صب مرة الكاتشب على قميصه
‫وتظاهر أنه قد تعرض لاطلاق النار

493
00:31:33,912 --> 00:31:36,716
‫وقد أخاف والدتي كثيراً
‫فضربته بالخف بسبب ذلك

494
00:31:36,837 --> 00:31:39,561
‫- بالتأكيد
‫- يقوم بحركات سخيفة دائماً كتلك

495
00:31:42,065 --> 00:31:43,488
‫- ماذا يحدث؟
‫- ابقَ هنا

496
00:31:43,778 --> 00:31:45,241
‫- أين (جيلين)؟
‫- (خافي)، أنظر إلى

497
00:31:45,361 --> 00:31:47,414
‫أريدك أن تبقى هنا

498
00:31:52,753 --> 00:31:54,386
‫إنه في حالة نشاط كهربائي عديم النبض

499
00:31:54,516 --> 00:31:57,061
‫- الضغط على الصدر
‫- (غوميز)، 1 مليمتر من (إيبنيفرين)

500
00:32:02,490 --> 00:32:03,872
‫- أصيب برجفان بطيني
‫- هيا

501
00:32:06,414 --> 00:32:08,007
‫ابتعدوا

502
00:32:09,091 --> 00:32:11,054
‫- ما زال مصاباً برجفان بطيني
‫- حقنة أخرى من (إيبنيفرين)

503
00:32:12,069 --> 00:32:13,702
‫ابتعدوا

504
00:32:20,977 --> 00:32:22,690
‫ليس هناك نبض

505
00:32:26,913 --> 00:32:28,626
‫لا يزال بلا نبض

506
00:32:37,704 --> 00:32:39,497
‫- (ماكس)
‫- انتظر

507
00:32:44,123 --> 00:32:45,796
‫- (ماكس)
‫- انتظر فحسب

508
00:32:51,926 --> 00:32:54,430
‫توقف يا (ماكس)

509
00:32:59,240 --> 00:33:01,123
‫توقف

510
00:33:04,363 --> 00:33:05,785
‫انتهى الأمر

511
00:33:11,727 --> 00:33:13,891
‫وقت الوفاة 3:18

512
00:33:31,752 --> 00:33:35,388
‫"تباً! هل رأيت وجه أمي؟
‫لا يمكن منعي، هل سمعت؟"

513
00:33:35,413 --> 00:33:39,971
‫"توقف عن التفاخر يا رجل
‫تعرف أني العقل المدبر"

514
00:33:41,066 --> 00:33:43,319
‫- "أي عقل مدبر؟"
‫- "أي عقل مدبر؟ حقاً؟"

515
00:33:55,009 --> 00:33:57,102
‫سمعت أن حالة (ماليك) مستقرة

516
00:34:00,448 --> 00:34:02,161
‫وأيضاً...

517
00:34:04,495 --> 00:34:08,762
‫مات (جيلين) بسبب توقف القلب
‫نتيجة إصابته بعيار ناري

518
00:34:11,226 --> 00:34:14,061
‫هل ستتصل برئيس الشرطة؟

519
00:34:16,154 --> 00:34:17,657
‫أو المحافظ؟

520
00:34:18,698 --> 00:34:20,792
‫ليست القصة يا (لو)

521
00:34:22,254 --> 00:34:24,178
‫إذاً، ما هي؟

522
00:34:24,759 --> 00:34:28,475
‫ما القصة إذا لم تكن أنت أو الشرطة أو المحافظ؟

523
00:34:28,685 --> 00:34:31,690
‫إذا كنت لا تعرف
‫بعد قضائك اليوم بالكامل في هذا المستشفى

524
00:34:31,861 --> 00:34:35,246
‫إذاً، لقد اخترت الرجل الخطأ للمهمة

525
00:34:37,380 --> 00:34:39,003
‫انتظر، أنت اخترتني

526
00:34:41,347 --> 00:34:44,392
‫إذاً، لم تمنحني لجنة الرعاية الصحية
‫الأذن الكامل بل أنت

527
00:34:48,619 --> 00:34:50,913
‫هل يريدونني هنا؟

528
00:34:58,265 --> 00:34:59,898
‫لماذا فعلت ذلك؟

529
00:35:05,407 --> 00:35:07,461
‫يجب أن ترى الحقيقة

530
00:35:08,963 --> 00:35:10,716
‫لتكتب الحقيقة

531
00:35:14,392 --> 00:35:16,736
‫- "لا يمكن إيقافي، هل سمعت؟"
‫- "يا رجل"

532
00:35:16,987 --> 00:35:20,663
‫"توقف عن التفاخر
‫تعرف أني العقل المدبر"

533
00:35:28,306 --> 00:35:31,351
‫"توقف، لا تمزح، هذا ليس مضحكاً"

534
00:35:33,444 --> 00:35:36,199
‫"ابتعد، هذا ليس مضحكاً"

535
00:36:21,811 --> 00:36:23,484
‫مرحباً يا (مارتن)، هذا أنا

536
00:36:24,079 --> 00:36:26,964
‫هل يمكنني أن أؤجل موعد الليلة؟
‫أنا...

537
00:36:27,725 --> 00:36:29,649
‫أريد أن أكون معك أنت والأولاد...

538
00:36:37,773 --> 00:36:42,121
‫ما كان سيكون هناك مريضاً لتنقذه
‫لو لم أقم ببزل التامور

539
00:36:43,600 --> 00:36:45,724
‫أجل وأردت أن أخبرك
‫أنك قد فعلت ذلك بطريقة ممتازة

540
00:36:46,280 --> 00:36:50,627
‫أعرف ذلك
‫لا أحتاج ولم أطلب رأيك

541
00:36:52,141 --> 00:36:56,358
‫اسمع يا (فلويد)، أنت طبيب بارع
‫يترأس قسماً مهماً

542
00:36:56,835 --> 00:36:58,507
‫لكني كذلك

543
00:36:58,878 --> 00:37:01,472
‫أجل، أنت محقة

544
00:37:03,985 --> 00:37:05,697
‫إذاً، هل نحن على وفاق؟

545
00:37:06,465 --> 00:37:09,100
‫لا أعرف، هل نحن كذلك؟

546
00:37:10,115 --> 00:37:13,251
‫أعني، لا أعرف
‫لا أريد أية مشاكل في العمل بعد هذا

547
00:37:14,213 --> 00:37:15,635
‫أوافقك الرأي

548
00:37:17,168 --> 00:37:19,251
‫يبدو أنك ما تزالين منزعجة لذا...

549
00:37:19,428 --> 00:37:21,261
‫يا للهول!

550
00:37:21,427 --> 00:37:23,100
‫لا يمكنك أن تمنع نفسك، صحيح؟

551
00:37:23,731 --> 00:37:27,657
‫ولمعلوماتك الطحال بعيد جداً
‫عن بروتوكول القلب

552
00:37:28,794 --> 00:37:32,180
‫"صباح البارحة، الساعة 38:7"

553
00:37:32,666 --> 00:37:35,220
‫"مزقت رصاصة مستشفى (نيو أمستردام)"

554
00:37:37,021 --> 00:37:40,657
‫"سببت الرصاصة شرخاً بين الاطباء"

555
00:37:42,637 --> 00:37:45,852
‫"فرقت الرصاصة بين عائلات"

556
00:37:47,163 --> 00:37:49,878
‫"وفرقت بين المجتمعات"

557
00:37:59,102 --> 00:38:03,159
‫"مزقت جسد (جيلين باغان)"

558
00:38:10,001 --> 00:38:14,718
‫"رغم أن الاطباء الذين يعملون بجد
‫في (نيو أمستردام) لم يستطيعوا إنقاذ (جيلين)"

559
00:38:15,328 --> 00:38:18,754
‫"أدوا جميعهم عملهم"

560
00:38:22,809 --> 00:38:26,445
‫"لكن أدت الرصاصة عملها بشكل أفضل"

561
00:38:29,523 --> 00:38:31,526
‫تلك هي الحقيقة

562
00:38:33,324 --> 00:38:37,371
‫لم يخطىء أي منكم

563
00:38:39,505 --> 00:38:41,969
‫ولا يقع اللوم على أي منكم

564
00:38:46,269 --> 00:38:48,733
‫أعرف أنه يمكنكم أن تعملوا في مكان آخر

565
00:38:49,227 --> 00:38:53,734
‫وتجنوا أجوراً أعلى

566
00:38:55,466 --> 00:38:57,840
‫وتعملوا ساعات أقل

567
00:39:00,353 --> 00:39:02,266
‫لكنكم هنا

568
00:39:03,819 --> 00:39:06,744
‫وأنا ممتن جداً

569
00:39:10,460 --> 00:39:13,305
‫واليوم يوم جديد

570
00:39:21,238 --> 00:39:22,781
‫اذهبوا

571
00:40:00,344 --> 00:40:03,519
‫لم تنتشر (نوتيلا)

572
00:40:09,950 --> 00:40:12,414
‫يجب أن أتوقف عن تسميته (نوتيلا)

573
00:40:14,548 --> 00:40:18,094
‫ليس (نوتيلا) بل سرطان

574
00:40:19,767 --> 00:40:23,323
‫يجب أن أكون صادقاً

575
00:40:25,656 --> 00:40:27,620
‫على الأقل، مع نفسي

576
00:40:32,359 --> 00:40:34,453
‫أريد أن أنجب طفلا

577
00:40:36,435 --> 00:40:37,947
‫حسناً

578
00:40:39,725 --> 00:40:43,442
‫لكني عازبة وفي الجانب السيىء لعمر 35

579
00:40:43,838 --> 00:40:48,516
‫يجب أن أحقن نفسى وأواجه تقلب
‫المزاج الحاد إذا أردت أن أمنح نفسي فرصة

580
00:40:51,486 --> 00:40:56,785
‫لكن لا أعرف لم أريد أن أنجب طفلا
‫طفلا داكن البشرة لهذا العالم

581
00:40:58,651 --> 00:41:01,075
‫هناك ألف سبب يمنعني عن ذلك

582
00:41:03,030 --> 00:41:06,206
‫لكن الطريقة الوحيدة لهزم الموت

583
00:41:07,140 --> 00:41:08,983
‫هي الحياة

584
00:41:12,188 --> 00:41:14,061
‫هناك كلمة لذلك

585
00:41:16,618 --> 00:41:18,080
‫رحم بديل؟

586
00:41:22,912 --> 00:41:24,295
‫بل أمل

587
00:42:12,616 --> 00:42:15,752
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الاردن"

