﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:08,134
"دينتون"، "تكساس" - 1992

2
00:00:14,974 --> 00:00:16,517
أهذا كل شيء، جعة "تول بوي" فحسب؟

3
00:00:16,600 --> 00:00:18,185
"شليتز" - "تول بوي"
الجعة التي شهرت "ميلواكي"

4
00:00:18,269 --> 00:00:19,145
هذا سيفي بالغرض، تروقني جعة "تول بوي".

5
00:00:19,437 --> 00:00:22,231
وهو أمر غريب، لأنني رجل قصير.

6
00:00:22,982 --> 00:00:24,233
ما اسمك؟

7
00:00:24,984 --> 00:00:25,943
أنا "كريس".

8
00:00:26,652 --> 00:00:27,903
وأنا "ريك".

9
00:00:29,447 --> 00:00:30,906
"جون" - "أليس" - "إدوارد"

10
00:00:31,615 --> 00:00:32,575
ماذا تنوي أن تفعل اليوم يا "ريك"؟

11
00:00:33,033 --> 00:00:36,662
سآخذ راحة،
فقد أرهقت نفسي في العمل طوال الأسبوع.

12
00:00:36,829 --> 00:00:37,997
تفهم ما أعنيه.

13
00:00:38,080 --> 00:00:39,832
ماذا تعمل إذن؟

14
00:00:41,083 --> 00:00:42,585
أجد كنوزا مطمورة يا "كريس".

15
00:00:44,920 --> 00:00:46,422
تبا للأمر، اهرب.

16
00:02:15,970 --> 00:02:19,014
"باتريوت"

17
00:03:40,346 --> 00:03:41,847
تمدد أرضا.

18
00:03:44,558 --> 00:03:45,851
تمدد أرضا. فورا.

19
00:03:48,103 --> 00:03:50,522
تمدد أرضا وإلا سأطلق النار على قدمك.

20
00:03:54,902 --> 00:03:55,903
هل تفهم ما أقوله؟

21
00:03:58,072 --> 00:03:58,906
قليلا.

22
00:04:01,533 --> 00:04:03,577
شيء ما عن قدمي.

23
00:04:06,038 --> 00:04:07,539
ستطلقين النار عليها على الأرجح.

24
00:04:07,957 --> 00:04:08,791
أجل.

25
00:04:08,874 --> 00:04:10,376
إن لم تتمدد أرضا.

26
00:04:13,712 --> 00:04:14,546
3 فبراير 2017 - 11:59:40

27
00:04:14,713 --> 00:04:18,133
أيمكنك القول تحديدا
ماذا تعلمت خلال هذه الفترة الأولى؟

28
00:04:18,926 --> 00:04:20,135
خلال هذه اللحظات الأولى

29
00:04:20,260 --> 00:04:22,763
التي تجاوزت فيها هذا الخط
الذي لا تنفك تذكره؟

30
00:04:26,100 --> 00:04:27,017
أنه...

31
00:04:31,605 --> 00:04:32,564
أظن أن الرجل

32
00:04:33,482 --> 00:04:37,319
قد يحتاج إلى ضرب رجل آخر 17 مرة
في وجهه ليفقده الوعي.

33
00:04:39,655 --> 00:04:40,781
وهو على النقيض

34
00:04:41,657 --> 00:04:43,409
مما كنت أتصوره من قبل.

35
00:04:44,410 --> 00:04:48,747
كنت أتصور بشكل طفولي
أن الرجل بوسعه فعل ذلك.

36
00:04:50,874 --> 00:04:54,586
وكنت أتصور بشكل خاطئ أن الأمر يتم بسرعة
إن لم يكن لحظيا حتى.

37
00:04:57,840 --> 00:05:00,759
وعرفت أنه بغض النظر عن النتيجة،

38
00:05:03,095 --> 00:05:04,638
في تلك اللحظات،

39
00:05:05,097 --> 00:05:07,057
في ذلك المكان،

40
00:05:08,517 --> 00:05:10,769
تبين أنني ممن

41
00:05:13,480 --> 00:05:14,732
يعدون تلك الضربات.

42
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
وأنني ممن يشعرون بالسوء بسببها.

43
00:05:54,772 --> 00:05:55,939
ثبته.

44
00:06:17,211 --> 00:06:18,170
واصل السير.

45
00:07:06,093 --> 00:07:07,469
هل أنت بخير؟

46
00:07:07,719 --> 00:07:08,554
يا إلهي.

47
00:07:10,222 --> 00:07:11,181
بني...

48
00:07:12,057 --> 00:07:14,726
هل ستكون بخير؟ أيمكنك السير إلى القطار؟

49
00:07:20,607 --> 00:07:22,109
اذهب.

50
00:07:22,776 --> 00:07:23,819
اذهب.

51
00:07:24,903 --> 00:07:27,447
- توخ الحذر، وابق خفيا عن ناظريه حتى...
- أجل.

52
00:07:27,531 --> 00:07:29,241
هل ستتمكن من السير في خط مستقيم؟

53
00:07:53,182 --> 00:07:56,018
أمر آخر بشأن العمل بشكل غير قانوني.

54
00:07:57,561 --> 00:07:59,354
يضطر المرء إلى سلوك الطرق الجانبية،

55
00:07:59,855 --> 00:08:00,898
مجازا،

56
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
وحرفيا،

57
00:08:03,775 --> 00:08:06,528
وخطر هذا الأمر هو

58
00:08:06,612 --> 00:08:08,906
أن طريقك تتقاطع

59
00:08:09,656 --> 00:08:11,992
حتما وبالضرورة

60
00:08:13,619 --> 00:08:15,495
مع آخرين اضطروا
أن يسلكوا الطرق الجانبية أيضا.

61
00:08:40,229 --> 00:08:42,773
لربما كان يطلق النار على شخص آخر.

62
00:08:44,942 --> 00:08:46,193
هل أنت واثقة أنه لي؟

63
00:08:46,735 --> 00:08:47,778
ماذا؟

64
00:08:47,945 --> 00:08:50,656
هل أنت واثقة أن هذا هو أصبعي
الذي تخيطينه بيدي

65
00:08:50,906 --> 00:08:53,492
- وليس أصبع "جون"؟
- عليك التوقف عن الحديث يا رجل...

66
00:08:53,992 --> 00:08:56,495
هل سينسجم مع الجسم؟ أم...

67
00:08:56,578 --> 00:08:58,497
أهذا هو المصطلح؟ إن كان أصبع "جون"؟

68
00:08:58,956 --> 00:09:00,791
لا.

69
00:09:00,874 --> 00:09:02,709
- حتى ولو كنتما أعز صديقين؟
- أجل.

70
00:09:02,793 --> 00:09:04,294
كف عن الحديث بحق الجحيم.

71
00:09:04,419 --> 00:09:07,756
- آسف، أنا أتألم بشدة.
- اصمت!

72
00:09:09,132 --> 00:09:13,220
إن أردت أن تخيط طبيبة بيطرية
أصابعك بيدك، فلا تتحدث،

73
00:09:13,428 --> 00:09:16,556
لأن مرضاي لا يتحدثون لأنهم قطط.

74
00:09:19,893 --> 00:09:21,270
يا إلهي، لا أستطيع فعل هذا.

75
00:09:23,563 --> 00:09:24,648
اذهب إلى المستشفى اللعينة.

76
00:09:24,731 --> 00:09:27,526
ساعتان - قابلية إعادة وصل الأصابع

77
00:09:47,921 --> 00:09:50,090
- مرحبا؟
- سيد "تافنر"؟

78
00:09:51,133 --> 00:09:51,967
أجل.

79
00:09:52,050 --> 00:09:53,844
معك "برينت بادوكس" مكتب المحاسبة العامة.

80
00:09:53,927 --> 00:09:57,222
كنت بانتظار أن تعاود الاتصال بي
لمناقشة زيادة نفقات قضية ما.

81
00:09:57,306 --> 00:09:58,473
ما زلنا بحاجة إلى مناقشة ذلك.

82
00:09:58,890 --> 00:10:01,893
أيضا، ثمة مسألة جديدة، عن تكلفة شيء ما.

83
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
- مقعد.
- مقعد؟

84
00:10:04,438 --> 00:10:05,522
أجل.

85
00:10:05,981 --> 00:10:07,441
- مقعد؟
- أجل.

86
00:10:08,400 --> 00:10:10,736
- اسمك "برينت"، صحيح؟
- أجل، "بادوكس".

87
00:10:10,819 --> 00:10:12,779
- تبا لك يا "برينت".
- عذرا؟

88
00:10:12,946 --> 00:10:16,450
هذه المكالمة يجري تسجيلها.
كنت على وشك أن أذكر ذلك.

89
00:10:16,575 --> 00:10:18,368
سيد "تافنر"، من هو "جون ليكمان"؟

90
00:10:18,785 --> 00:10:21,496
"جون ليكمان"، تلقى غالبا في قضية واحدة،

91
00:10:21,872 --> 00:10:25,459
وفي قضية أخرى على ما يبدو،
تمويلا حكوميا يفوق أي تفويض.

92
00:10:25,625 --> 00:10:28,378
كما أوضحت عمليات الإسناد الترافقي خاصتنا
إلى وجود فواتير حكومية

93
00:10:28,462 --> 00:10:30,547
لسفريات لـ...

94
00:10:30,630 --> 00:10:32,215
- هل رأوك؟
- أجل.

95
00:10:32,549 --> 00:10:33,884
- وأنت تحمل المسدس؟
- أجل.

96
00:10:34,176 --> 00:10:35,010
تبا.

97
00:10:36,762 --> 00:10:40,307
كان هدفا مستحيلا بالفعل،
والآن أصبحوا يعلمون.

98
00:10:40,390 --> 00:10:42,684
أطلقت النار على شخص آخر،
في الجهة المقابلة من الشارع.

99
00:10:43,810 --> 00:10:45,228
- من؟
- لم أصبها.

100
00:10:46,271 --> 00:10:47,356
كانت السيارة بنهاية الشارع.

101
00:10:47,439 --> 00:10:49,107
قد يعتقدون أن هذا ما كنت أقصد فعله.

102
00:10:49,191 --> 00:10:50,359
ربما نكون على ما يرام.

103
00:10:51,193 --> 00:10:52,277
يجب أن نفترق.

104
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
اذهب.

105
00:10:55,155 --> 00:10:57,657
لا، فلتذهب أنت. أنت مصاب.

106
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
بوسعي الانتظار. يمكنني ركوب القطار التالي.
فلتذهب يا بني.

107
00:11:00,410 --> 00:11:01,286
اذهب.

108
00:11:18,887 --> 00:11:21,890
يا محفزي

109
00:11:23,058 --> 00:11:25,894
الثقيل

110
00:11:26,978 --> 00:11:29,981
لا أستطيع تخفيف عملك

111
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
مبارك بالإيمان ومبتلى بالأبناء

112
00:11:40,534 --> 00:11:44,329
ويا جهازي الرنان

113
00:11:44,830 --> 00:11:48,041
الحبيب

114
00:11:49,042 --> 00:11:52,170
أسمع صوتك يهتز

115
00:11:52,504 --> 00:11:56,383
دع أنغامك تتهادى

116
00:12:04,891 --> 00:12:07,853
لأغني أغنيتنا

117
00:12:08,061 --> 00:12:13,733
مبارك بالإيمان ومبتلى بالأبناء

118
00:12:19,906 --> 00:12:23,410
ويا أرقي

119
00:12:24,661 --> 00:12:27,664
مطرب بلا أحلام

120
00:12:28,540 --> 00:12:30,876
كل الحشد عديم الأهمية

121
00:12:32,169 --> 00:12:34,880
يطلبون لها أمها

122
00:12:41,761 --> 00:12:47,517
ويا مدافعي الشاحب

123
00:12:49,144 --> 00:12:52,105
متى سنحميها؟

124
00:12:52,939 --> 00:12:57,194
متى سنتمكن أخيرا من رؤية بيتها؟

125
00:13:05,452 --> 00:13:08,788
لأغني أغنيتنا

126
00:13:08,872 --> 00:13:14,294
مبارك بالإيمان ومبتلى بالأبناء

127
00:13:16,922 --> 00:13:20,217
لأغني أغنيتنا

128
00:13:20,300 --> 00:13:26,264
مبارك بالإيمان ومبتلى بالأبناء

129
00:13:37,400 --> 00:13:40,529
انتباه. يجب ألا يخطو خطوة واحدة بمفرده.

130
00:13:40,820 --> 00:13:42,739
تصرفوا كما ينبغي بكم.

131
00:13:43,865 --> 00:13:45,909
وقعت حادثة.

132
00:13:46,701 --> 00:13:48,703
قد نحتاج إلى مغادرة "باريس" مبكرا.

133
00:13:48,787 --> 00:13:50,956
في تلك الأثناء، أريد مضاعفة حراستنا.

134
00:13:51,289 --> 00:13:54,167
هذا الصباح. ضع مدفعين إضافيين
على كل مدخل من مداخل المجمع.

135
00:13:54,251 --> 00:13:55,585
- علم أيها الرئيس.
- اذهب الآن.

136
00:13:56,586 --> 00:13:59,339
دعني أعد تقريري، وبعدها يمكنني المغادرة.

137
00:13:59,422 --> 00:14:02,217
آذيت رأسك يا "نان". اذهبي إلى المستشفى.

138
00:14:02,300 --> 00:14:03,385
بعد قليل.

139
00:14:03,635 --> 00:14:05,011
يجب أن يتم فحصك.

140
00:14:06,346 --> 00:14:07,514
بعد قليل.

141
00:14:07,722 --> 00:14:09,099
سرق مسدسا.

142
00:14:09,391 --> 00:14:11,434
وسترة واقية، ومن ثم كاتم صوت.

143
00:14:11,726 --> 00:14:12,561
وإن يكن؟

144
00:14:13,395 --> 00:14:15,063
لا تسرق تلك الأشياء وبعدها تذهب للإبحار.

145
00:14:15,146 --> 00:14:17,023
إنه يستعد للقيام بأمر عنيف وشيك.

146
00:14:17,566 --> 00:14:20,819
علي تقديم هذا التقرير حالا،
بغض النظر عن حالة رأسي.

147
00:14:22,362 --> 00:14:25,073
قدم هذا التقرير
إلى مدير الأمن الوطني فورا.

148
00:14:29,786 --> 00:14:33,164
أظن أنني لست بحاجة
إلى معرفة ما حدث لك بالضبط،

149
00:14:33,790 --> 00:14:36,585
لكنني أريدك أن تذهب إلى المستشفى يا "جون"،

150
00:14:37,127 --> 00:14:38,920
مهما كان يجري من أمور أخرى.

151
00:14:39,254 --> 00:14:40,505
لا أستطيع.

152
00:14:40,964 --> 00:14:44,342
علي القيام بشيء آخر الآن.

153
00:14:45,093 --> 00:14:46,386
أمي؟

154
00:14:46,886 --> 00:14:47,929
أجل.

155
00:14:48,138 --> 00:14:49,889
- "إيكابود"؟
- أجل.

156
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
يجدر بكما مغادرة المنطقة.

157
00:14:54,728 --> 00:14:56,646
سأراكما في وقت لاحق.

158
00:15:55,330 --> 00:15:56,164
أمي؟

159
00:15:59,209 --> 00:16:00,460
ماذا يا عزيزي؟

160
00:16:02,379 --> 00:16:03,338
أنا آسف.

161
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
أحتاج إلى المساعدة.

162
00:16:08,134 --> 00:16:09,344
ماذا؟

163
00:16:11,346 --> 00:16:14,974
كنت أحاول القيام بهذا وحدي،
لكنني لا أستطيع.

164
00:16:16,309 --> 00:16:18,520
لا أريد توريطك في الأمر

165
00:16:18,728 --> 00:16:21,523
لكن تبا، أنا بحاجة إلى المساعدة.

166
00:16:23,775 --> 00:16:26,319
- لا بأس.
- ما الذي تريد فعله؟

167
00:16:28,446 --> 00:16:29,572
إطلاق النار على شخص ما.

168
00:16:38,790 --> 00:16:39,624
من: "أغاثا ألبانز"

169
00:16:39,708 --> 00:16:42,794
رجاء أحضري "مينا" إلي هذا الصباح
كي نحل الموقف الحالي.

170
00:16:58,768 --> 00:17:01,146
كم تبقى من الوقت؟
على ساعة إعادة وصل الأصابع؟

171
00:17:02,897 --> 00:17:05,358
- ساعة ونصف.
- تبا!

172
00:17:06,735 --> 00:17:07,986
هذا ليس وقتا كثيرا.

173
00:17:09,863 --> 00:17:10,697
ماذا؟

174
00:17:10,905 --> 00:17:14,033
هذا ليس وقتا كثيرا،
فيما يتعلق بإعادة وصل أصابعي.

175
00:17:15,076 --> 00:17:16,828
تبا! بربكم!

176
00:17:16,953 --> 00:17:20,039
لا تصرخ علي يا رجل.
لم أطلب منك التصدي لمسدس بيدك.

177
00:17:20,540 --> 00:17:21,624
لقد أنقذت الوضع!

178
00:17:23,501 --> 00:17:24,544
الآن صرنا في يوم جديد

179
00:17:24,836 --> 00:17:28,590
وأريد قضاءه في إعادة وصل أصابعي اللعينة!

180
00:17:28,923 --> 00:17:29,966
بربكم!

181
00:17:30,049 --> 00:17:30,925
أين "جون"؟

182
00:17:31,968 --> 00:17:33,720
قال إنه سيعود على الفور.

183
00:17:33,803 --> 00:17:36,222
أريد توجيها.

184
00:17:36,306 --> 00:17:38,558
لا أعرف ما إن كان مسموحا لي
أن أذهب إلى المستشفى

185
00:17:38,641 --> 00:17:41,853
أو ما إن كانت هذه الأصابع لي،
أو أي شيء بحق الجحيم!

186
00:17:42,604 --> 00:17:43,480
بربكم!

187
00:17:44,272 --> 00:17:46,941
أريد توجيها، عليكم اللعنة!

188
00:17:47,776 --> 00:17:49,611
اللعنة. أريد توجيها.

189
00:17:52,197 --> 00:17:53,615
السبب الوجيه

190
00:17:53,823 --> 00:17:56,159
في كوني لا أتخلى عن مقعدي في المترو لامرأة

191
00:17:56,367 --> 00:18:00,163
هو أن حياتي ببساطة أصعب كرجل.

192
00:18:00,330 --> 00:18:03,416
يعيش الرجال في حالة قتال دائم،

193
00:18:03,666 --> 00:18:06,419
وقياس أبدي لمدى رجولتهم إن جاز التعبير.

194
00:18:06,669 --> 00:18:08,463
وكلها أمور يتعين على المرء، كرجل،
أن يربح فيها.

195
00:18:08,671 --> 00:18:10,507
وهو ما أفعله دوما.

196
00:18:10,715 --> 00:18:12,050
أكرر، دوما.

197
00:18:12,300 --> 00:18:13,635
أتفق معك تماما.

198
00:18:13,843 --> 00:18:15,637
وأنا أتفق معك أيضا، في هذا الأمر.

199
00:18:16,179 --> 00:18:21,100
بالإضافة إلى أنني أكون في العادة متعبا
من إرضاء النساء جنسيا

200
00:18:21,518 --> 00:18:23,228
كما لا يستطيع أي رجل آخر.

201
00:18:23,436 --> 00:18:24,604
وأنا أيضا.

202
00:18:24,813 --> 00:18:25,772
أجل، وأنا أيضا.

203
00:18:26,022 --> 00:18:27,440
حجتك كانت مقنعة.

204
00:18:27,690 --> 00:18:28,566
شكرا لك.

205
00:18:29,734 --> 00:18:32,153
أين وصلنا في مسألة "ليزلي كلاريت"؟

206
00:18:32,237 --> 00:18:33,404
تحدثت إليه على الهاتف.

207
00:18:33,988 --> 00:18:36,407
إنه في "باريس" الآن
ولا يوافق على إجراء مقابلة.

208
00:18:36,658 --> 00:18:38,076
ما الذي تغير؟

209
00:18:38,284 --> 00:18:39,577
لا أدري.

210
00:18:40,662 --> 00:18:42,872
هل حالفنا أي حظ
في تحديد مكان "جون ليكمان"؟

211
00:18:43,456 --> 00:18:46,584
يمكننا القيام بعملية اعتقال
في هذه المرحلة غالبا.

212
00:18:46,668 --> 00:18:49,254
إن تمكنا من العثور عليه.

213
00:18:49,337 --> 00:18:52,173
وهذا سيري النساء في القسم النسائي

214
00:18:52,257 --> 00:18:54,342
مدى أهميتنا كرجال.

215
00:18:54,926 --> 00:18:56,302
لم يحالفنا الحظ.

216
00:18:56,803 --> 00:18:58,346
يبدو أنه اختفى.

217
00:18:58,680 --> 00:18:59,931
"ميلز"، جد لي صورة لـ"ليكمان".

218
00:19:00,139 --> 00:19:01,307
وفي تلك الأثناء، سأذهب إلى "باريس".

219
00:19:01,391 --> 00:19:03,268
هذا الرجل "كلاريت" أخلف موعده معي.

220
00:19:05,228 --> 00:19:07,397
إن كان هذا الرجل
يريد خوض مسابقة في الرجولة،

221
00:19:07,480 --> 00:19:09,023
فتنتظره مفاجأة كبيرة.

222
00:19:09,107 --> 00:19:09,941
أجل.

223
00:19:10,024 --> 00:19:11,150
أجل.

224
00:19:12,277 --> 00:19:14,571
3 فبراير 2017 - 12:03:05

225
00:19:14,654 --> 00:19:15,947
أتعلمين، في هذه المرحلة

226
00:19:16,948 --> 00:19:18,241
من هذا الأمر،

227
00:19:18,324 --> 00:19:21,744
أشعر وكأن علي أن أذكرك
بالسياق الذي اتخذت فيه هذه القرارات.

228
00:19:23,538 --> 00:19:24,831
وما هو؟

229
00:19:26,749 --> 00:19:31,921
أن نظاما معاديا كان قريبا بشكل خطير
من امتلاك قوة مدمرة.

230
00:19:32,005 --> 00:19:34,424
وأن تلك القرارات اتخذت في سياق...

231
00:19:36,801 --> 00:19:41,014
هذا ببساطة لا يمكن أن يحدث.

232
00:19:44,392 --> 00:19:48,021
لا يمكنني الرؤية.
لا يمكنني الرؤية جيدا حاليا.

233
00:19:48,771 --> 00:19:51,399
يفترض بي إطلاق النار
على شخص ما هذا الصباح.

234
00:19:52,108 --> 00:19:53,818
ولا أريد إطلاق النار على الشخص الخطأ.

235
00:19:55,028 --> 00:19:57,030
على من تحاول إطلاق النار؟

236
00:19:57,405 --> 00:19:59,490
لا أحد، تحديدا.

237
00:20:00,909 --> 00:20:03,369
تحاول إطلاق النار على شخص غير محدد.

238
00:20:03,536 --> 00:20:07,248
- أتلك... أتلك هي الخطة؟
- أجل.

239
00:20:10,501 --> 00:20:14,464
أعرف أنه لا يفترض بي سؤالك
عن الخطة حسبما أظن.

240
00:20:15,340 --> 00:20:19,427
لكن علي سؤالك عنها الآن، لأنها خطة سيئة.

241
00:20:19,844 --> 00:20:21,888
وأنا غاضبة على من منحك إياها، و...

242
00:20:21,971 --> 00:20:24,807
إنها ليست الخطة الأصلية، بل هي خطة جديدة.

243
00:20:24,891 --> 00:20:26,684
بعدما فشلت الخطط الأخرى.

244
00:20:27,310 --> 00:20:30,313
لكنني تورطت في بعض الأحداث هنا،

245
00:20:30,438 --> 00:20:34,025
بعض الأحداث التي تروي قصة، إن ربطتها معا.

246
00:20:35,109 --> 00:20:38,071
يمكنك تخمين النهاية إن ربطتها معا، لذا...

247
00:20:39,822 --> 00:20:41,866
علي أن أظهر الأمر وكأن القصة انتهت.

248
00:20:42,450 --> 00:20:44,744
- بإطلاق النار على شخص عشوائي؟
- أجل.

249
00:20:46,329 --> 00:20:48,373
وبم سيسمح لك فعل هذا؟

250
00:20:48,623 --> 00:20:50,917
إطلاق النار على شخص آخر، لاحقا.

251
00:20:51,000 --> 00:20:54,379
لكن لا يمكنني حقا رؤية أحد الآن.

252
00:20:54,462 --> 00:20:57,423
لذا لا يمكنني حقا اختيار أي شخص
لإطلاق النار عليه، هذا ما أقوله.

253
00:20:58,174 --> 00:21:01,678
أريد اختيار شخص
يستحق أن أفعل به هذا نوعا ما.

254
00:21:01,761 --> 00:21:02,762
بعض الشيء.

255
00:21:03,137 --> 00:21:06,099
فكرت في اختيار شخص يوبخ زوجته،

256
00:21:06,182 --> 00:21:07,475
بطريقة غير لطيفة،

257
00:21:07,892 --> 00:21:10,478
أو ربما شخص يركل كلبه، حسبما كنت آمل.

258
00:21:11,062 --> 00:21:14,273
لكن لا يمكنني رؤية أي شيء.

259
00:21:15,066 --> 00:21:16,693
لن أقوم...

260
00:21:16,776 --> 00:21:18,903
لا يمكنك إطلاق النار على شخص ما
بهذه البساطة يا "جون".

261
00:21:18,987 --> 00:21:20,947
أجل، ولكنني سأفعل ذلك.

262
00:21:21,030 --> 00:21:23,741
- لن تفعل.
- بل سأفعل ذلك.

263
00:21:24,409 --> 00:21:27,578
سأجرحهم فحسب، ولكنني سأقوم بالأمر.

264
00:21:29,080 --> 00:21:33,376
لا يوجد أحد يقوم بأي شيء مما قلته.

265
00:21:34,377 --> 00:21:37,130
لا أرى أحدا يقوم بأمور كهذه.

266
00:21:39,841 --> 00:21:41,050
تبا.

267
00:21:41,884 --> 00:21:43,678
لا يوجد سوى سيدتين مسنتين،

268
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
ورجل في طريقه إلى العمل،

269
00:21:48,349 --> 00:21:53,062
وطفل يعزف على الأكورديون بجوار والده،
من أجل جني بعض الفكة.

270
00:21:53,896 --> 00:21:56,816
رباه، أنا بحاجة حقا
إلى إطلاق النار على شخص ما. تبا!

271
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
حسنا، على الأرجح يمكنني المساعدة.

272
00:21:59,777 --> 00:22:02,321
- رائع.
- نسافر إلى "أوروبا" كثيرا.

273
00:22:02,447 --> 00:22:03,990
- شركة "ماكميلان".
- حسنا.

274
00:22:04,073 --> 00:22:07,493
هؤلاء الفتية داكنو الشعر
الذين يعزفون على الأكورديون في المترو،

275
00:22:07,577 --> 00:22:10,663
وفي الحدائق، وهنا،
ليسوا فتية صغارا عاديين.

276
00:22:10,872 --> 00:22:12,498
إنهم عازفو أكورديون عبيد.

277
00:22:12,790 --> 00:22:14,167
عازفو أكورديون عبيد؟

278
00:22:14,250 --> 00:22:17,003
إنهم عبيد رومانيون،
هؤلاء الفتية عازفو الأكورديون.

279
00:22:17,170 --> 00:22:20,465
تم اختطافهم من "رومانيا"،
من العشائر الغجرية،

280
00:22:20,548 --> 00:22:24,343
بواسطة غجر أكبر
كي يعزفوا على الأكورديون هنا

281
00:22:24,427 --> 00:22:26,095
أمام السياح لجني الفكة.

282
00:22:27,013 --> 00:22:30,767
ينامون في أماكن حقيرة مزدحمة

283
00:22:30,850 --> 00:22:33,603
ولا يدفع لهم سوى بضعة بنسات شهريا.

284
00:22:34,145 --> 00:22:36,189
سيعزفون تلك الأغاني لـ10 سنوات

285
00:22:36,314 --> 00:22:40,026
ولن يجنوا أبدا نقودا
تمكنهم من شراء حزام عادي حتى.

286
00:22:41,569 --> 00:22:44,280
عازفو "باريس" العبيد.

287
00:22:44,447 --> 00:22:45,865
لديهم قوادون.

288
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
أتريان؟ هناك.

289
00:22:49,619 --> 00:22:51,746
- ذلك الرجل ليس والده؟
- كلا.

290
00:22:53,331 --> 00:22:54,624
أهو قواد أكورديون؟

291
00:22:54,874 --> 00:23:00,379
أجل. وهو على الأرجح يشرف على مجموعة
تتألف من 100 صبي من عازفي الأكورديون.

292
00:23:01,756 --> 00:23:04,759
لاحظت الأمر أول مرة قبل بضع سنوات

293
00:23:04,842 --> 00:23:07,762
عندما لاحظت أن وجوه هؤلاء الأطفال

294
00:23:07,845 --> 00:23:12,391
يرتسم عليها البؤس
حتى وهو يعزفون ألحانهم المرحة،

295
00:23:13,559 --> 00:23:14,811
وخالية من الروح.

296
00:23:14,936 --> 00:23:16,729
إنها وجوه عبيد.

297
00:23:17,313 --> 00:23:19,607
لأنهم مجبرون على استجداء الإحسان،
إلى الأبد.

298
00:23:20,399 --> 00:23:22,151
من أجل قواديهم.

299
00:23:23,820 --> 00:23:25,071
أمي؟

300
00:23:26,155 --> 00:23:27,365
أجل.

301
00:23:28,074 --> 00:23:30,159
- أيمكنني إطلاق النار على قواد الأكورديون؟
- أجل.

302
00:23:34,247 --> 00:23:35,289
ماذا؟

303
00:23:36,207 --> 00:23:38,167
- أريد رؤية هذا نوعا ما.
- وأنا أيضا.

304
00:23:38,501 --> 00:23:41,879
فلتشاهدا من هنا فحسب.

305
00:23:41,963 --> 00:23:44,132
أو غادرا فهذا سيكون أفضل.

306
00:23:46,926 --> 00:23:48,469
ماذا تعملين يا "برنيس"؟

307
00:23:49,137 --> 00:23:51,389
أنا وزيرة النقل.

308
00:23:52,181 --> 00:23:53,307
الأمريكية؟

309
00:23:54,142 --> 00:23:55,810
- أجل.
- أنت عضوة وزارة؟

310
00:23:56,310 --> 00:23:57,228
أجل.

311
00:23:57,645 --> 00:23:59,313
يجدر بك ألا تتواجدي هنا حقا.

312
00:24:07,196 --> 00:24:09,240
هل سيفعل هذا بيده اليسرى؟

313
00:24:09,323 --> 00:24:12,368
أجل، أعتقد ذلك.

314
00:24:13,536 --> 00:24:15,288
ألن يؤثر هذا على دقة تصويبه؟

315
00:24:23,462 --> 00:24:25,131
- يا للهول، لا.
- يا إلهي.

316
00:24:26,174 --> 00:24:28,092
- ما الذي حدث للتو؟ تبا.
- أجل.

317
00:24:29,468 --> 00:24:31,220
هل أصاب الفتى عازف الأكورديون؟

318
00:24:31,804 --> 00:24:33,598
أجل، لقد فعل.

319
00:24:35,266 --> 00:24:36,517
أجل.

320
00:24:37,310 --> 00:24:38,895
يجدر بنا أن نغادر الآن.

321
00:24:41,814 --> 00:24:43,149
- لنغادر.
- أجل.

322
00:24:55,077 --> 00:24:56,454
أسأل عن تأكيد بأن التقرير

323
00:24:56,537 --> 00:24:58,664
تم تسليمه إلى مدير الأمن الوطني.

324
00:24:58,831 --> 00:25:00,958
تركت رسالة لدى المدير.

325
00:25:01,083 --> 00:25:02,251
هل تحدثت إليه مباشرة؟

326
00:25:02,376 --> 00:25:06,214
إنه يقوم بسباحته الصباحية،
في قناة "سان مارتان".

327
00:25:06,464 --> 00:25:08,966
تركت رسالة بخصوص تقريرك لدى مكتبه.

328
00:25:09,133 --> 00:25:11,219
أخبرتك أن تتحدث إليه مباشرة.

329
00:25:11,302 --> 00:25:13,137
لم العجلة؟

330
00:25:13,971 --> 00:25:16,182
ستعقد قمة "أوبك" في "باريس" هذا الأسبوع.

331
00:25:16,390 --> 00:25:18,059
يجب إخطاره في الحال وبشكل مباشر.

332
00:25:18,267 --> 00:25:22,063
الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها فعل ذلك
هي بالنزول إلى القناة.

333
00:25:22,271 --> 00:25:23,773
خذينا إلى قناة "سان مارتان".

334
00:25:23,981 --> 00:25:26,943
إنها تبعد 20 دقيقة عن مسارنا.
لقد عانيت من إصابة في الرأس.

335
00:25:27,109 --> 00:25:28,986
خذينا إلى قناة "سان مارتان".

336
00:25:29,070 --> 00:25:30,238
هذا أمر.

337
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
تبا!

338
00:25:48,256 --> 00:25:49,215
اللعنة.

339
00:25:50,424 --> 00:25:51,926
سأغفو قليلا.

340
00:25:52,551 --> 00:25:53,761
كف عن التفكير.

341
00:25:55,972 --> 00:25:56,806
كف عن التفكير.

342
00:26:00,226 --> 00:26:01,060
أجل، حسنا.

343
00:26:04,605 --> 00:26:05,439
تبا!

344
00:26:10,027 --> 00:26:11,153
هدئ السرعة.

345
00:26:11,487 --> 00:26:13,155
يفترض بنا السير بسرعة.

346
00:26:17,660 --> 00:26:18,619
توقف.

347
00:26:18,703 --> 00:26:20,288
سيدتي، علينا الوصول إلى المستشفى مباشرة.

348
00:26:20,746 --> 00:26:21,580
أوقف سيارة الإسعاف هذه.

349
00:26:21,831 --> 00:26:22,707
سيدتي، أرجوك.

350
00:26:22,790 --> 00:26:24,667
- أقسمت بأن...
- عليك إيقاف سيارة الإسعاف هذه حالا.

351
00:26:30,756 --> 00:26:32,425
...لا أتذكر أي قسم.

352
00:26:32,591 --> 00:26:33,426
ماذا.

353
00:26:33,926 --> 00:26:35,720
لم أقسم أي قسم.

354
00:26:36,262 --> 00:26:38,139
من الواضح أنه لا يوجد قسم يا "غريغ".

355
00:26:38,431 --> 00:26:41,058
كنت أحاول أن أوضح لها مدى خطورة إصابات

356
00:26:41,350 --> 00:26:43,853
الرأس وتورم الدماغ تحديدا.

357
00:26:44,562 --> 00:26:48,024
يمكن أن يتسبب الورم بانسدادات يمكنها
أن تتسبب في أضرار يتعذر علاجها في...

358
00:26:48,524 --> 00:26:50,735
أعرف ذلك. أنا مسعف يا "سوزان".

359
00:26:51,277 --> 00:26:52,945
أعرف أنك تعرف ذلك، لكنني كنت أقول فحسب...

360
00:26:53,070 --> 00:26:55,698
هذا سبب اختلاقي لموضوع القسم.

361
00:26:55,990 --> 00:26:58,367
لم أرد إثارة ذعرها ولكن...

362
00:26:58,617 --> 00:27:01,329
تحتاج إلى أن يفحصها طبيب على الفور.

363
00:27:02,330 --> 00:27:03,956
أجل، حسنا...

364
00:27:05,791 --> 00:27:07,668
لذا اختلقت أمر القسم.

365
00:27:09,670 --> 00:27:11,756
لذا اختلقت أمر القسم، أجل.

366
00:27:21,015 --> 00:27:22,641
سيدي.

367
00:27:27,146 --> 00:27:28,481
سيدي.

368
00:27:29,523 --> 00:27:31,400
أنا المحققة "نان تب"...

369
00:27:33,486 --> 00:27:34,528
سيدي.

370
00:27:38,949 --> 00:27:39,992
سيدي.

371
00:27:41,118 --> 00:27:43,079
أنا المحققة "نان تب"...

372
00:27:43,496 --> 00:27:44,330
صباح الخير.

373
00:27:44,413 --> 00:27:46,415
هل أنت "لوران" مدير الأمن الوطني؟

374
00:27:46,665 --> 00:27:48,334
أجل.

375
00:27:48,626 --> 00:27:50,461
أنا المحققة "نان تب".

376
00:27:51,587 --> 00:27:54,298
أردت إخطارك بمجموعة من الأحداث
وقعت مبكرا هذا الصباح،

377
00:27:54,465 --> 00:27:56,801
والتي قد تنذر بوجود تهديد للقمة.

378
00:27:57,051 --> 00:27:57,927
"أوبك"؟

379
00:27:58,010 --> 00:27:59,178
أجل.

380
00:27:59,261 --> 00:28:00,221
حسنا.

381
00:28:01,180 --> 00:28:03,432
لأنها أمر مهم.

382
00:28:03,516 --> 00:28:05,351
أجل، لهذا السبب أنا هنا.

383
00:28:05,434 --> 00:28:08,562
شكرا لك أيتها المحققة. تابعي طريقك.

384
00:28:16,153 --> 00:28:17,905
كيف قد يكون برأيك؟

385
00:28:18,197 --> 00:28:20,074
قسم المسعفين؟

386
00:28:20,783 --> 00:28:23,702
لا أعرف يا "غريغ". لم أفكر في الأمر.

387
00:28:24,036 --> 00:28:26,414
فيما يتعلق باختلاق قسم فعلي.

388
00:28:26,622 --> 00:28:29,500
أعني أننا قد نحظى بقسم، هذا ما أقوله.

389
00:28:29,959 --> 00:28:31,168
أجل.

390
00:28:32,420 --> 00:28:35,339
سأفكر في قسم، أثناء القيادة.

391
00:28:36,173 --> 00:28:38,717
فلتفعل ذلك يا "غريغ". فلتفعل ذلك.

392
00:28:39,385 --> 00:28:41,554
أين هي؟ إنها تبالغ في التأخير حقا.

393
00:28:41,762 --> 00:28:42,638
يجب أن تسرع.

394
00:28:53,858 --> 00:28:55,025
شكرا لكما.

395
00:28:55,109 --> 00:28:56,735
هل يمكننا الذهاب الآن؟

396
00:28:56,819 --> 00:28:57,653
أجل.

397
00:28:58,612 --> 00:29:01,907
تمددي. وشدي حزام أمانك.

398
00:29:04,910 --> 00:29:06,579
أسرع.

399
00:29:20,926 --> 00:29:24,513
مسدس، وسترة واقية، وكاتم صوت.

400
00:29:25,598 --> 00:29:27,975
نحن قلقون من أن هذا ربما يتعلق

401
00:29:28,058 --> 00:29:30,519
بفعاليات قمة "أوبك".

402
00:29:32,021 --> 00:29:34,690
إن قررتم البقاء في "باريس" من أجل القمة،

403
00:29:34,940 --> 00:29:38,486
فيجب أن تفهم أن هذه الأحداث
وقعت مؤخرا ومتصلة

404
00:29:38,694 --> 00:29:44,116
وربما تشير إلى وجود تهديد محتمل،
حقيقي ووشيك.

405
00:29:56,504 --> 00:29:57,713
أهي إصابة مؤكدة؟

406
00:29:58,464 --> 00:29:59,673
أجل.

407
00:30:00,174 --> 00:30:02,510
ربما لم تعد إصاباتك مؤكدة.

408
00:30:03,385 --> 00:30:06,764
ربما ينبغي عليك التوقف عن إطلاق النار.

409
00:30:10,351 --> 00:30:12,436
لست واثقا تماما من كيفية عمل هذا

410
00:30:12,937 --> 00:30:14,813
لكنني أتصور يا "جون"،

411
00:30:15,481 --> 00:30:17,650
أنك إن أطلقت النار على شخص ما وأخفقت

412
00:30:17,733 --> 00:30:20,402
فإن ذلك الشخص يستدير على الأرجح
ويطلق النار هو الآخر.

413
00:30:20,694 --> 00:30:22,780
عليك، وهذا ليس جيدا.

414
00:30:22,947 --> 00:30:26,450
لذا ربما حان الوقت لك
كي تكف عن إطلاق النار،

415
00:30:28,953 --> 00:30:29,995
هذا ما أقوله.

416
00:30:32,248 --> 00:30:33,290
"جون".

417
00:30:36,085 --> 00:30:37,836
كان علي إطلاق النار
على شخص ما اليوم يا رجل.

418
00:30:38,754 --> 00:30:39,922
إنه أمر كان علي فعله فحسب.

419
00:30:41,340 --> 00:30:42,466
ولم أفعله.

420
00:30:44,260 --> 00:30:47,471
جرحت ذلك الفتى العازف فحسب،
وهو لن يذهب إلى المستشفى.

421
00:30:48,347 --> 00:30:49,265
ليس بالأمر المهم.

422
00:30:49,390 --> 00:30:51,016
إنه مهم يا "بيتر"،

423
00:30:51,684 --> 00:30:53,018
إنه محور كل شيء.

424
00:30:53,102 --> 00:30:54,061
لسنا في "ميلواكي".

425
00:30:54,728 --> 00:30:55,938
إنه محور كل شيء.

426
00:30:57,481 --> 00:30:58,941
كان يتعين أن يذهب شخص ما إلى المستشفى.

427
00:31:04,238 --> 00:31:05,072
لا أفهم،

428
00:31:06,574 --> 00:31:09,952
إن كنت تعرفين كل هذا عن زوجي
فلم لا تلقين القبض عليه؟

429
00:31:12,288 --> 00:31:13,706
تلقى تعليمات

430
00:31:13,872 --> 00:31:16,375
بارتكاب جريمة قتل في "لوكسمبورغ".

431
00:31:17,835 --> 00:31:21,005
وهو ما يعد جريمة في "لوكسمبورغ"،
أن تتلقى تعليمات كهذه،

432
00:31:21,505 --> 00:31:24,800
وأنا ملزمة بمعرفة من هو موجهه
وإلقاء القبض عليه.

433
00:31:25,968 --> 00:31:28,929
بتهمة التآمر لارتكاب جريمة قتل
في "لوكسمبورغ".

434
00:31:30,431 --> 00:31:33,267
وأنا أعرف من موجهه.

435
00:31:34,435 --> 00:31:35,853
لن أتحدث عن هذا الأمر.

436
00:31:35,978 --> 00:31:37,521
- "أليس"؟
- ماذا؟

437
00:31:37,646 --> 00:31:38,480
أحتاج إلى مساعدة،

438
00:31:39,273 --> 00:31:41,400
في ترتيب عملية القبض عليه.

439
00:31:46,030 --> 00:31:48,991
إن ساعدتني في القبض
على والد "جون" يا "أليس"،

440
00:31:50,451 --> 00:31:51,952
فلن أقبض على "جون".

441
00:31:55,706 --> 00:31:56,957
ماذا سيحدث لـ"جون"؟

442
00:31:58,334 --> 00:32:00,419
سألتني "مينا" لماذا يبدو زوجك حزينا جدا،

443
00:32:00,919 --> 00:32:02,588
ولم أعرف جواب هذا السؤال حينها.

444
00:32:02,921 --> 00:32:06,050
لكن عندما عرفت من هو موجهه، عرفت الجواب.

445
00:32:07,092 --> 00:32:09,511
زوجك يهاجم بوحشية أي شخص يتدخل

446
00:32:09,595 --> 00:32:11,555
في تنفيذ تعليماته.

447
00:32:11,639 --> 00:32:13,349
ولا يمكنه التوقف عن فعل هذا،

448
00:32:14,099 --> 00:32:15,893
بسبب هوية موجهه.

449
00:32:17,353 --> 00:32:19,605
رغم كل الأذى الذي يلحق به بسبب ذلك.

450
00:32:21,774 --> 00:32:23,400
لكن يمكنك إيقاف الأمر

451
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
إن ساعدتني في القبض عليه.

452
00:32:31,367 --> 00:32:32,493
ما الذي يعنيه هذا؟

453
00:32:32,993 --> 00:32:35,329
- أريد المدبر.
- المدبر؟

454
00:32:35,871 --> 00:32:36,705
وليس المنفذ.

455
00:32:38,499 --> 00:32:40,501
أحتاج إلى شيئين يا "أليس"،
لتنفيذ عملية الاعتقال هذه.

456
00:32:41,210 --> 00:32:43,587
أريد دليلا على تواجد "توماس تافنر"
في "لوكسمبورغ".

457
00:32:43,712 --> 00:32:45,547
- لن تحصلي على ذلك أبدا.
- لدي هذا الدليل.

458
00:32:47,549 --> 00:32:50,219
والآن أريد اعتقاله في وجود النقود.

459
00:32:51,053 --> 00:32:53,639
النقود التي كانت محرضا
وراء ارتكاب تلك الجرائم.

460
00:32:54,640 --> 00:32:57,184
أن أقبض عليه وبحوزته تلك النقود،
والتي مات بسببها رجلان.

461
00:32:57,267 --> 00:32:58,727
لا يمكنني فعل هذا بمفردي.

462
00:33:05,401 --> 00:33:06,235
"أليس".

463
00:33:08,112 --> 00:33:11,281
زوجك يتوسل طلبا للاستسلام،
لكنه لا يستطيع اتخاذ القرار من تلقاء نفسه.

464
00:33:25,045 --> 00:33:27,381
رجاء احرصي على تؤدي "مينا"
واجب الرياضيات خاصتها

465
00:33:27,464 --> 00:33:29,466
حيث أنها ليست بارعة فيها.

466
00:33:29,550 --> 00:33:32,970
وبمجرد أن يتأخر الطالب في فرع كهذا،
يصعب عليه أن يعوض ما فاته.

467
00:33:39,643 --> 00:33:40,894
"أغاثا".

468
00:33:42,563 --> 00:33:44,106
لم أخذت النقود؟

469
00:33:44,606 --> 00:33:46,400
الإجابة ستزعجك.

470
00:33:46,734 --> 00:33:47,568
لا آبه.

471
00:33:50,070 --> 00:33:53,198
اعتدى زوجك بدنيا على عدة رجال ونساء

472
00:33:53,282 --> 00:33:55,409
حالوا بينه وبين نقوده.

473
00:33:56,243 --> 00:33:58,454
كان يفتك بالنساء اللواتي أعمل معهن.

474
00:33:58,662 --> 00:34:00,122
أخذت النقود منهن

475
00:34:00,205 --> 00:34:03,459
بسبب وحشية زوجك وعدائيته غير العادية.

476
00:34:06,503 --> 00:34:10,090
لا أريد توريط النساء اللواتي أعمل معهن
في المسائل النهائية

477
00:34:10,174 --> 00:34:13,010
لاعتقاله والقبض عليه هو وموجهه.

478
00:34:14,636 --> 00:34:17,806
زميلاتي لا يعلمن أنني مستمرة
في العمل على هذه القضية.

479
00:34:18,807 --> 00:34:21,185
يعتقدن أن طرفا آخر هو المسؤول عنها.

480
00:34:22,019 --> 00:34:23,020
هذا أكثر أمنا

481
00:34:23,479 --> 00:34:24,897
لهن.

482
00:34:25,397 --> 00:34:26,899
لذا أنا بمفردي.

483
00:34:27,691 --> 00:34:29,109
ولذا أحتاج إلى مساعدتك.

484
00:34:35,240 --> 00:34:36,742
ما خطبك بحق الجحيم؟

485
00:34:38,577 --> 00:34:40,954
أنت تخشينه ولكنك تتركين ابنتك معه.

486
00:34:42,039 --> 00:34:43,207
لم يكن ليؤذي "مينا".

487
00:34:45,292 --> 00:34:46,376
أم أنني مخطئة؟

488
00:34:54,343 --> 00:34:55,594
لم يتحول بعد إلى...

489
00:34:57,221 --> 00:34:58,430
لا أعرف الكلمة.

490
00:34:58,889 --> 00:34:59,890
غول.

491
00:35:02,100 --> 00:35:03,852
إنها أشبه بكلمة وحش.

492
00:35:06,188 --> 00:35:07,564
لكنها أسوأ منها.

493
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
غول؟

494
00:35:12,444 --> 00:35:13,445
غول.

495
00:35:15,030 --> 00:35:16,365
لم يتحول إلى غول بعد.

496
00:35:18,450 --> 00:35:21,119
ساعديني رجاء على اعتقال الرجل
الذي يقوم بتحويله.

497
00:35:43,183 --> 00:35:44,434
معي "مينا". أين الجميع؟ أيجب علي لقاؤكم؟

498
00:35:44,560 --> 00:35:47,855
لا أعرف أين يفترض بي أن أكون.

499
00:36:00,200 --> 00:36:01,076
أنا آسف.

500
00:36:01,159 --> 00:36:02,661
ماذا؟

501
00:36:02,911 --> 00:36:06,164
آسف، لقد نسيت فحسب. ما يجري،

502
00:36:06,290 --> 00:36:07,875
مع كل ما يجري الآن.

503
00:36:08,292 --> 00:36:09,459
لا بأس.

504
00:36:14,298 --> 00:36:15,173
مرحبا.

505
00:36:15,841 --> 00:36:16,675
مرحبا.

506
00:36:21,013 --> 00:36:21,930
"جون".

507
00:36:22,014 --> 00:36:23,181
لا عليك.

508
00:36:23,640 --> 00:36:24,641
سأكون على ما يرام.

509
00:36:24,766 --> 00:36:26,143
لنذهب إلى الآخرين.

510
00:37:39,549 --> 00:37:41,093
سلوكك سيئ.

511
00:37:41,385 --> 00:37:43,220
سأصغي إليك عندما تبلغين الـ18.

512
00:37:43,679 --> 00:37:46,765
وحتى حينها، سأتظاهر بذلك فحسب على الأرجح.

513
00:37:49,810 --> 00:37:51,144
ماذا قال؟

514
00:37:51,979 --> 00:37:55,273
قال إنه لن يصغي إلي إلا عندما أبلغ الـ18.

515
00:38:00,737 --> 00:38:03,031
"ويسكونسن"، رخصة قيادة - عادية

516
00:38:16,253 --> 00:38:17,087
مكتب مدير الأمن الوطني

517
00:38:17,170 --> 00:38:18,672
هذا الشرطي تم إطلاق النار عليه...

518
00:38:18,755 --> 00:38:20,215
شرطي تابع للمدينة؟

519
00:38:20,298 --> 00:38:21,299
عذرا؟

520
00:38:22,217 --> 00:38:26,346
أتم إطلاق النار على شرطي تابع للمدينة؟
لم أسمع بهذا الأمر.

521
00:38:26,430 --> 00:38:28,932
كلا، كان زائرا، من "لوكسمبورغ".

522
00:38:29,016 --> 00:38:30,684
وتم إطلاق النار عليه،

523
00:38:30,767 --> 00:38:34,021
غالبا بواسطة المسدس
الذي سرق باكرا هذا الصباح

524
00:38:34,104 --> 00:38:36,606
من الدائرة الـ11.

525
00:38:37,691 --> 00:38:43,030
كما يبدو أنه كاتم الصوت
الذي سرق من الدائرة الـ11 أيضا.

526
00:38:44,948 --> 00:38:48,535
المسدس والأغراض التي ذكرتها سابقا
استخدمت عصر هذا اليوم.

527
00:38:48,618 --> 00:38:52,456
في حدث لا علاقة له بقمة "أوبك" في "باريس".

528
00:38:52,956 --> 00:38:58,003
لا أرى سببا يستدعي تعليق مشاركة
"كانتر والي" في فعاليات يوم الخميس.

529
00:38:58,086 --> 00:38:59,755
شكرا لك أيها المدير.

