﻿1
00:00:05,423 --> 00:00:09,218
رجاء رحبوا معي بمدير الأمن الوطني
لـ"فرنسا"، "ماكسميليان لوران".

2
00:00:09,927 --> 00:00:12,304
قبل 3 أشهر

3
00:00:12,388 --> 00:00:16,350
هذه الحقبة التي تشهد تهديدات متزايدة
لا بد أن تقابلها حقبة

4
00:00:17,518 --> 00:00:22,189
من التعاون المتزايد بين الدول الأوروبية

5
00:00:23,441 --> 00:00:27,737
ووعي متزايد بخصوص التطبيقات العملية

6
00:00:28,028 --> 00:00:29,905
لممارساتنا في جمع المعلومات.

7
00:00:32,032 --> 00:00:36,871
وسعيا نحو هذا الهدف أفخر بأن أعلن أن

8
00:00:37,663 --> 00:00:39,331
"ماري" كان لديها حمل صغير،

9
00:00:39,415 --> 00:00:41,041
صوفه كان ناصع البياض كندف الثلج.

10
00:00:41,667 --> 00:00:44,336
وأينما كانت تذهب "ماري"
كان ذلك الحمل يتبعها.

11
00:00:50,593 --> 00:00:52,052
أنا آسف جدا.

12
00:00:55,222 --> 00:00:56,056
اعذروني.

13
00:00:56,599 --> 00:00:59,810
لعل الرحلة الليلية أثرت على تركيزي.

14
00:01:00,770 --> 00:01:03,022
خالص اعتذاري.

15
00:01:04,607 --> 00:01:05,733
كما كنت أقول...

16
00:01:07,735 --> 00:01:09,320
أجل، كما كنت أقول...

17
00:01:09,987 --> 00:01:13,783
كان ثمة رجل من "نانتكت"...

18
00:01:34,261 --> 00:01:36,180
صفقة "دينون".

19
00:01:36,263 --> 00:01:37,515
أجل.

20
00:01:37,598 --> 00:01:40,226
أيمكنك إتمامها اليوم يا "ليزلي"؟

21
00:01:40,309 --> 00:01:42,603
- "دينون"؟
- أجل.

22
00:01:42,686 --> 00:01:47,983
تلك الصفقة أفلتت من بين أيدينا
على الأرجح يا "جون".

23
00:01:48,067 --> 00:01:51,529
كان أسبوعا في غاية السوء.

24
00:01:51,654 --> 00:01:53,781
كنت تواجه مشاكل.

25
00:01:53,864 --> 00:01:54,698
أتفهم الأمر.

26
00:01:54,782 --> 00:01:58,494
لكنني أقول فحسب إن إقصاءنا أنا و"ستيفن"

27
00:01:58,577 --> 00:02:02,498
كان نحسا مزدوجا،

28
00:02:02,623 --> 00:02:05,042
إن شئت القول.

29
00:02:05,125 --> 00:02:08,337
بخصوص صفقة "دينون".

30
00:02:11,966 --> 00:02:14,260
اضغط على هذه بلثتك إلى أن يتوقف النزيف.

31
00:02:18,931 --> 00:02:20,933
مذهل.

32
00:02:22,268 --> 00:02:26,981
كان ثمة وقت، في الماضي القريب...

33
00:02:27,064 --> 00:02:31,235
كان ثمة وقت يا بني
اعتقدت فيه أنك شخص جبان.

34
00:02:32,945 --> 00:02:36,365
أتساءل ما الذي كنت مخطئا بشأنه أيضا؟

35
00:02:38,742 --> 00:02:40,786
الكثير على الأرجح.

36
00:02:44,290 --> 00:02:46,667
"ليزلي"...

37
00:02:46,750 --> 00:02:49,712
أجل يا "جون".

38
00:02:49,795 --> 00:02:51,505
"دينون".

39
00:02:53,507 --> 00:02:55,134
أجل.

40
00:02:55,217 --> 00:02:59,013
عليك إتمام تلك الصفقة.

41
00:02:59,096 --> 00:03:01,515
خلت أنك ستترك كل تلك الأمور؟

42
00:03:02,182 --> 00:03:05,060
أيمكنك إتمامها يا "ليزلي"؟ اليوم؟

43
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
مفهوم يا "جون".

44
00:03:10,274 --> 00:03:12,318
مفهوم.

45
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
والآن يا "جون"،

46
00:03:15,487 --> 00:03:17,865
هل من المفهوم أيضا

47
00:03:17,948 --> 00:03:22,953
أنه بينما أنوي إتمام صفقة "دينون"،

48
00:03:23,037 --> 00:03:26,999
إلا أنني مررت بأسبوع سيئ.

49
00:03:27,082 --> 00:03:29,877
على الصعيدين الجسدي والعاطفي.

50
00:03:29,960 --> 00:03:31,921
وكيميائيا.

51
00:03:32,004 --> 00:03:34,214
أعني يا بني،

52
00:03:34,298 --> 00:03:36,842
منذ أن أطلقت النار على وجهي،

53
00:03:36,926 --> 00:03:39,803
كنت أتعاطى الكثير من مسكنات الألم القوية.

54
00:03:41,138 --> 00:03:43,057
- أيمكنك إتمام الصفقة؟
- "دينون"؟

55
00:03:43,140 --> 00:03:44,683
أجل، إنها حيوية.

56
00:03:46,352 --> 00:03:49,897
- لمهمتك المهمة؟
- أجل.

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,400
ربما.

58
00:03:53,525 --> 00:03:56,236
إنها في غاية الأهمية يا "ليزلي".

59
00:03:56,320 --> 00:03:59,782
أيمكنك أن تستفيق من انتشائك وتنجزها؟

60
00:03:59,865 --> 00:04:02,701
أريد أن تركز على أنابيبك يا رجل.

61
00:04:04,453 --> 00:04:06,372
عجبا،

62
00:04:07,665 --> 00:04:11,543
كشر الضعيف عن أنيابه حقا هنا، أليس كذلك؟

63
00:04:11,877 --> 00:04:15,047
أيمكنك إتمامها؟

64
00:04:16,882 --> 00:04:18,634
أنت الخبير يا "ليزلي".

65
00:04:18,717 --> 00:04:20,386
أجل.

66
00:04:20,469 --> 00:04:22,012
اذهب وأرهم خبرتك.

67
00:04:23,639 --> 00:04:28,268
أريد أن يعيدك والدك إلى الديار يا فتى.

68
00:04:28,352 --> 00:04:31,689
أن ينهي الأمر.

69
00:04:31,772 --> 00:04:35,901
لذا، سأذهب،

70
00:04:35,985 --> 00:04:38,278
وأبذل قصارى جهدي.

71
00:04:39,738 --> 00:04:42,032
ولن أتعاطي الكوكايين
وأنا على متن القطار حتى.

72
00:04:43,367 --> 00:04:44,952
رائع.

73
00:04:46,453 --> 00:04:48,539
أجل.

74
00:04:48,622 --> 00:04:50,290
إنه أمر رائع.

75
00:05:19,069 --> 00:05:23,073
إلى الرجل الحزين

76
00:05:37,546 --> 00:05:38,881
مرحبا.

77
00:05:42,676 --> 00:05:44,053
مرحبا.

78
00:05:44,136 --> 00:05:45,345
هل وردك اتصالي؟

79
00:05:45,637 --> 00:05:46,889
أجل.

80
00:05:46,972 --> 00:05:49,850
- لإلغاء المهمة؟
- أجل.

81
00:05:51,727 --> 00:05:54,772
حمدا لله.

82
00:05:54,855 --> 00:05:55,856
هل أنت بخير؟

83
00:05:56,774 --> 00:05:58,776
أجل.

84
00:05:58,859 --> 00:06:01,445
جيد.

85
00:06:01,528 --> 00:06:04,406
لا بأس إذن.

86
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
لا بأس إذن ماذا؟

87
00:06:07,868 --> 00:06:09,787
لا بأس إذن، تبا للأمر.

88
00:06:09,870 --> 00:06:13,749
سنتحمل أي قرار يصدر،

89
00:06:13,832 --> 00:06:17,044
سنأخذ راحة ونتعافى

90
00:06:17,169 --> 00:06:19,838
ونعود في أفضل حال مجددا.

91
00:06:19,922 --> 00:06:22,716
وذلك كل ما في الأمر.

92
00:06:22,800 --> 00:06:23,926
لنعد إلى الوطن.

93
00:06:24,676 --> 00:06:27,596
إذن هذا الرجل حي، وفقدنا النقود.

94
00:06:27,679 --> 00:06:30,265
سنتعامل مع الأمر.

95
00:06:30,349 --> 00:06:32,559
النقود عادت.

96
00:06:33,060 --> 00:06:34,436
ماذا؟

97
00:06:34,520 --> 00:06:37,731
النقود عادت.

98
00:06:37,815 --> 00:06:39,108
ما الذي عاد؟

99
00:06:40,734 --> 00:06:43,070
المبلغ كله هنا.

100
00:06:45,072 --> 00:06:47,866
تبا.

101
00:06:47,950 --> 00:06:49,535
ماذا؟

102
00:06:54,123 --> 00:06:56,041
كله؟

103
00:06:56,708 --> 00:06:58,877
أجل.

104
00:06:58,961 --> 00:07:02,089
هذا رائع.

105
00:07:03,966 --> 00:07:06,301
أين "مينا"؟

106
00:07:06,385 --> 00:07:09,054
"مينا" رحلت.

107
00:07:09,179 --> 00:07:10,556
لا أحد هنا.

108
00:07:10,639 --> 00:07:12,057
أتت لتأخذها؟ أخيرا؟

109
00:07:12,474 --> 00:07:13,517
وصلت إلى هنا لتوي.

110
00:07:13,600 --> 00:07:15,811
كانت "مينا" قد رحلت.

111
00:07:15,894 --> 00:07:17,729
وكانت النقود هناك.

112
00:07:21,358 --> 00:07:23,318
حسنا.

113
00:07:23,402 --> 00:07:25,946
حسنا. عدنا إلى العمل.

114
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
حسنا.

115
00:07:28,448 --> 00:07:31,493
أفلح الأمر، عدنا إلى المسار الصحيح.

116
00:07:33,328 --> 00:07:36,123
أجل.

117
00:07:59,813 --> 00:08:00,647
هل أنت مستعدة؟

118
00:08:01,023 --> 00:08:01,857
أجل.

119
00:08:02,482 --> 00:08:05,652
ما الخطب يا عزيزتي؟

120
00:08:05,736 --> 00:08:06,820
أنا في غاية الأسف.

121
00:08:06,987 --> 00:08:08,113
أبي.

122
00:08:11,325 --> 00:08:13,076
جهز نفسك.

123
00:08:13,160 --> 00:08:13,994
لأي شيء؟

124
00:08:15,162 --> 00:08:17,581
"توماس تافنر". الشرطة. افتح.

125
00:09:32,656 --> 00:09:34,116
"باتريوت"

126
00:09:49,089 --> 00:09:52,551
- لا يمكنني التواجد هنا ومعي هذا.
- اقفز.

127
00:09:54,970 --> 00:09:56,722
اركض واقفز من الشرفة.

128
00:09:56,805 --> 00:09:58,056
أفعل ماذا؟

129
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
اخترت هذا المكان، من أجل ذلك.

130
00:10:03,520 --> 00:10:04,730
"توماس تافنر". الشرطة.

131
00:10:05,605 --> 00:10:06,523
اذهب.

132
00:10:46,146 --> 00:10:47,564
انطلق.

133
00:11:26,436 --> 00:11:28,522
أيها الوغد المجنون!

134
00:11:50,502 --> 00:11:53,922
أكنت تعرف أن "أليس" قد تفعل هذا؟

135
00:11:57,676 --> 00:11:59,761
"جون"؟

136
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
بدا أمرا محتملا.

137
00:12:42,554 --> 00:12:46,433
مرحبا. هل "تشارلي" موجود؟

138
00:12:47,684 --> 00:12:50,145
هل "تشارلي" موجود؟
لا أريد التحدث إليه يا رجل.

139
00:12:50,228 --> 00:12:54,274
أريد أن أعرف فحسب ما إن كان بخير،
وما إن كان برفقتك.

140
00:12:54,941 --> 00:12:58,737
- إنه بخير.
- حسنا.

141
00:13:00,155 --> 00:13:02,407
كيف حالك؟

142
00:13:02,491 --> 00:13:04,284
بأتم حال.

143
00:13:04,367 --> 00:13:06,828
- حقا؟
- أجل.

144
00:13:06,912 --> 00:13:09,873
حقا؟ لأنني أقول ذلك.

145
00:13:09,956 --> 00:13:12,542
- تقول ماذا؟
- "بأتم حال."

146
00:13:12,792 --> 00:13:14,336
إنها عبارتي المفضلة.

147
00:13:14,461 --> 00:13:16,296
ألست كذلك؟

148
00:13:16,421 --> 00:13:19,341
- لست ماذا؟
- بأتم حال؟

149
00:13:21,635 --> 00:13:25,472
- أين أنت يا "جون"؟
- في طريقي.

150
00:13:25,555 --> 00:13:26,681
في طريقك إلى أين؟

151
00:13:27,599 --> 00:13:31,061
إلى خارج "باريس".

152
00:13:31,144 --> 00:13:32,687
ما هذا الصوت؟

153
00:13:33,730 --> 00:13:35,482
تنفس علاجي.

154
00:13:35,565 --> 00:13:37,567
أنا، أتنفس.

155
00:13:37,651 --> 00:13:40,445
بشكل علاجي.

156
00:13:40,570 --> 00:13:44,032
أعليك التنفس هكذا طوال الوقت؟

157
00:13:44,157 --> 00:13:47,452
ليس عندما أكون برفقة أصدقائي.

158
00:13:47,536 --> 00:13:50,622
عندما أكون وحدي أجد نفسي أتنفس هكذا أكثر.

159
00:13:51,498 --> 00:13:54,584
أنتما بخير، أنتما الاثنان؟

160
00:13:54,668 --> 00:13:58,213
أجل، إنه معي هنا.

161
00:13:58,296 --> 00:14:01,925
كنت أعرف أنه سيكون بأمان يا "غلين".

162
00:14:02,008 --> 00:14:04,553
كنت أعرف أنك ستذهب لأخذه.

163
00:14:14,396 --> 00:14:18,108
ما نعد به، وما ستسلمه "غالفانيزد المتحدة"،

164
00:14:18,191 --> 00:14:21,736
هو حقول من الأنابيب المركبة كاملة المطاوعة

165
00:14:21,820 --> 00:14:25,824
ومشابك قامطة مكسوة بالنحاس.

166
00:14:30,495 --> 00:14:33,081
بطول 4800 كيلومتر.

167
00:14:33,248 --> 00:14:35,083
عبر الشرق الأوسط،

168
00:14:35,166 --> 00:14:39,421
مرسلة "دينون" و"غالفانيزد"
إلى حقبة جديدة من الشراكة

169
00:14:39,504 --> 00:14:43,091
وتشارك كامل

170
00:14:43,174 --> 00:14:45,844
للصواميل المطاوعة أخيرا.

171
00:15:00,692 --> 00:15:02,611
ويسكي.

172
00:15:06,114 --> 00:15:08,575
أتعرف أمرا؟

173
00:15:08,658 --> 00:15:11,161
كلا، شكرا لك. أنا أعمل هنا.

174
00:15:12,746 --> 00:15:15,081
أتعرف أمرا،

175
00:15:15,165 --> 00:15:18,001
رشة فحسب.

176
00:15:18,084 --> 00:15:20,211
ما هي الرشة؟

177
00:15:23,173 --> 00:15:24,507
ليست شيئا.

178
00:15:24,591 --> 00:15:27,469
ليست أي شيء. لا عليك.

179
00:15:32,974 --> 00:15:34,768
ليست أي شيء.

180
00:15:54,287 --> 00:15:56,122
هل فقدت بعض أسنانك يا رجل؟

181
00:15:56,206 --> 00:15:58,583
- ماذا؟
- أسنانك؟

182
00:15:58,667 --> 00:16:01,836
أين بعض أسنانك؟

183
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
أجل.

184
00:16:03,171 --> 00:16:06,800
علي المرور من كاميرا
مختصة بالتعرف على الوجوه.

185
00:16:06,883 --> 00:16:10,720
- لذا تعين عليك انتزاع بعض أسنانك؟
- أجل.

186
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
وأن يكون رأسي متورما.

187
00:16:13,264 --> 00:16:19,020
نتيجة اصطدام رأسي بسيارة قبل بضعة أيام.

188
00:16:19,104 --> 00:16:24,359
وبعدها يتعين عليك الابتسام فحسب، كالأحمق.

189
00:17:02,480 --> 00:17:04,274
أنا أجازف مجازفة هائلة.

190
00:17:04,482 --> 00:17:06,568
بناء على كلامك، أتفهمين؟

191
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
سيسلك أقصر طريق،

192
00:17:08,570 --> 00:17:09,696
إلى أكثر الأماكن أمنا.

193
00:17:09,946 --> 00:17:11,072
وهي "إنجلترا".

194
00:17:11,239 --> 00:17:12,657
أتعتقدين أنه هنا أيتها المحققة "تب"؟

195
00:17:12,824 --> 00:17:13,992
إنه هنا.

196
00:17:53,114 --> 00:17:54,908
"توماس تافنر".

197
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
أدعى "لوران".

198
00:17:56,618 --> 00:17:59,579
مدير الأمن الوطني.

199
00:17:59,662 --> 00:18:02,707
لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليك.

200
00:18:05,835 --> 00:18:09,964
"غالفانيزد" تعمل في هذا المجال
منذ مدة طويلة.

201
00:18:10,048 --> 00:18:12,967
ونحن أشبه بالوافد الجديد

202
00:18:13,051 --> 00:18:16,471
في "فيرست للأنظمة المدمجة"، أعرف ذلك.

203
00:18:16,554 --> 00:18:20,058
لكن ألا تريدون في "دينون"،

204
00:18:20,141 --> 00:18:22,769
بصفتكم أكبر مطور لحقول النفط في العالم،

205
00:18:22,852 --> 00:18:28,733
اتباع نهج جديد في وصلات الحشر؟

206
00:18:30,860 --> 00:18:32,695
- لا أعرف أيهما سنختار...
- ألم يحن الوقت؟ صحيح؟

207
00:18:32,779 --> 00:18:35,490
...لكن كليهما تفوقا على "ماكميلان" تماما.

208
00:18:35,573 --> 00:18:40,203
أجل، ذلك الرجل من "ماكميلان" غريب يا رجل.

209
00:18:40,286 --> 00:18:44,082
كان سيئا حقا اليوم الفائت.

210
00:18:44,165 --> 00:18:47,710
...والنقل التوتري.

211
00:18:48,461 --> 00:18:51,172
أتعرف مكان ابنك؟

212
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
أيهما؟

213
00:18:52,632 --> 00:18:55,343
- "جون تافنر".
- أجل.

214
00:18:55,426 --> 00:18:57,720
أين "جون تافنر"؟

215
00:18:57,804 --> 00:18:59,681
إنه في "فورت ميد"، يدرس صفا

216
00:18:59,764 --> 00:19:05,353
عن البنية التحتية للتحصينات الكلاسيكية
واقتصاديات الحرب.

217
00:19:05,520 --> 00:19:09,148
- في "الولايات المتحدة"؟
- أجل.

218
00:19:09,232 --> 00:19:11,442
أهو يدرس في الجامعة؟

219
00:19:11,526 --> 00:19:13,278
إنه مدرس لدى جيش "الولايات المتحدة".

220
00:19:13,361 --> 00:19:15,113
وهو يدرس أيا ما يطلبونه منه.

221
00:19:15,196 --> 00:19:17,824
وهذا ما يدرسه الآن.

222
00:19:19,868 --> 00:19:22,954
اتصلي بهم.

223
00:19:23,037 --> 00:19:27,208
أكنت في وقت سابق اليوم
في غرفة بفندق "سانصيل إيست"

224
00:19:27,292 --> 00:19:28,877
في الدائرة الـ10 بـ"باريس"؟

225
00:19:29,043 --> 00:19:30,879
- كلا.
- أين كنت؟

226
00:19:31,754 --> 00:19:33,631
أستأجر بزة رسمية.

227
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
من أجل ماذا؟

228
00:19:35,925 --> 00:19:38,428
من أجل حضور حفل زفاف ابني.

229
00:19:38,511 --> 00:19:40,305
ابني الآخر، في "باريس".

230
00:19:40,388 --> 00:19:46,144
ومن أجل أن يبدو مظهري جيدا
بينما أفعل ذلك حسبما أظن.

231
00:19:47,812 --> 00:19:50,189
ما اسمه؟

232
00:19:50,273 --> 00:19:51,524
"إدوارد".

233
00:19:52,150 --> 00:19:54,819
"تافنر".

234
00:19:56,279 --> 00:19:58,990
- أهذا سبب وجودك في "باريس"؟
- أجل.

235
00:20:01,326 --> 00:20:03,411
أين مكان حفل الزفاف هذا؟

236
00:20:03,494 --> 00:20:05,830
كنيسة القديس "مايكل".

237
00:20:05,955 --> 00:20:06,789
والتاريخ؟

238
00:20:08,750 --> 00:20:11,252
بعد 7 ساعات من الآن، لذا...

239
00:20:17,091 --> 00:20:18,968
بلدانا على وفاق.

240
00:20:19,052 --> 00:20:22,430
أنت تعملين لصالح بلدك،
وأنا أعمل لصالح بلدي، لذا سأكون ممتنا لك

241
00:20:22,513 --> 00:20:25,141
إن أرسلت أي أسئلة إضافية إلي

242
00:20:25,224 --> 00:20:29,479
بالطريقة المعتادة، وهي من خلال مكتبي.

243
00:20:31,105 --> 00:20:34,192
ما طبيعة وظيفتك؟

244
00:20:35,693 --> 00:20:41,324
أدرس وأدقق وأقيم التهديدات
على حياة الأمريكيين.

245
00:20:45,078 --> 00:20:46,037
ما طبيعة وظيفتك؟

246
00:20:46,120 --> 00:20:49,290
أعتقل من يرتكبون
أو يكلفون بارتكاب جرائم القتل

247
00:20:49,374 --> 00:20:51,584
في مدينة "لوكسمبورغ"، بـ"لوكسمبورغ".

248
00:20:58,091 --> 00:21:03,888
نظريا، ما الذي سيحدث
إن تم الخلط بين هذين الأمرين؟

249
00:21:05,473 --> 00:21:07,225
لم أكن لأخلط بينهما.

250
00:21:11,729 --> 00:21:13,898
ولا أنا.

251
00:21:16,943 --> 00:21:17,819
ثمة شخص...

252
00:21:17,902 --> 00:21:19,946
أريد أن أترك على انفراد مع السيد "تافنر".

253
00:21:20,029 --> 00:21:20,905
لكن...

254
00:21:20,989 --> 00:21:22,073
لكن ماذا؟

255
00:21:22,281 --> 00:21:24,367
إنها السيدة "تافنر".

256
00:21:24,534 --> 00:21:26,661
عضوة وزارة بـ"الولايات المتحدة".

257
00:21:27,787 --> 00:21:29,330
- أدخلوها.
- لكن يا سيدي.

258
00:21:29,414 --> 00:21:31,624
ستدخل، وإلا سترحلين.

259
00:21:32,000 --> 00:21:33,668
اسمي "برنيس تافنر".

260
00:21:33,751 --> 00:21:37,588
وأنا وزيرة النقل
في "الولايات المتحدة الأمريكية".

261
00:21:37,672 --> 00:21:41,968
أنا في "باريس" برفقة عائلتي،
التي تشمل زوجي السابق،

262
00:21:42,051 --> 00:21:43,720
لحضور حفل زفاف ابننا.

263
00:21:44,303 --> 00:21:46,681
ولهذا الغرض فقط.

264
00:21:46,764 --> 00:21:49,142
وعلي ترتيب توريد الأطعمة.

265
00:21:49,267 --> 00:21:51,644
والعديد من المهام الملحة الأخرى.

266
00:21:52,854 --> 00:21:56,190
لم نتوقع حدوث هذا.

267
00:21:56,274 --> 00:21:58,026
هذا الابن...

268
00:21:58,109 --> 00:22:00,737
لم نكن نعتقد أنه سيتزوج.

269
00:22:00,820 --> 00:22:03,865
أبدا، بصراحة، حسبما أظن.

270
00:22:03,948 --> 00:22:06,284
ثم فجأة...

271
00:22:06,367 --> 00:22:08,119
لذا أنا بحاجة إليه.

272
00:22:08,202 --> 00:22:12,957
أحتاج إليه كي يتأكد أن ابني سيأتي
إلى حفل الزفاف هذا فعلا

273
00:22:13,041 --> 00:22:15,168
لأن احتمال حدوث الأمر هو النصف.

274
00:22:15,251 --> 00:22:18,379
لأن هذا الابن...

275
00:22:18,463 --> 00:22:24,343
إنه متذبذب بشأن القيام
بالأمر الصحيح طوال الوقت.

276
00:22:24,427 --> 00:22:28,598
لذا، أظن أن سؤالي هو،

277
00:22:28,681 --> 00:22:30,099
من أنت بحق الجحيم؟

278
00:22:30,933 --> 00:22:34,103
وما الذي نفعله هنا؟

279
00:22:34,187 --> 00:22:37,565
وهل يجدر بي الاتصال برئيس الوزراء وسؤاله؟

280
00:22:40,443 --> 00:22:43,029
اتصلي بكنيسة القديس "مايكل".

281
00:22:43,112 --> 00:22:45,615
واسألي إن كانوا يتوقعون هذه الحفلة.

282
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
المحققة "نان تب"، من شرطة "باريس".

283
00:22:55,208 --> 00:22:58,669
أخبرني إن كان لديكم حجز
عصر هذا اليوم باسم عائلة "تافنر"...

284
00:23:02,298 --> 00:23:03,424
شكرا لك.

285
00:23:05,802 --> 00:23:08,054
حجزوا الكنيسة عصر اليوم.

286
00:23:08,137 --> 00:23:10,348
لثلاث ساعات.

287
00:23:18,606 --> 00:23:21,025
أتودين الاتصال بـ"فورت ميد" الآن؟

288
00:23:21,442 --> 00:23:24,320
لا داع لذلك.

289
00:23:24,403 --> 00:23:28,616
إن اعتقل ابنكما "جون" هنا اليوم،
وهو الأمر المحتمل،

290
00:23:28,699 --> 00:23:31,744
وإن وجد بحوزته 11 مليون يورو،

291
00:23:31,828 --> 00:23:34,497
وهو دافع قوي لقتل "هيكتور باروس"

292
00:23:34,580 --> 00:23:36,249
و"ميخام قاندهار"،

293
00:23:36,332 --> 00:23:40,044
فسيلقى القبض عليه عصر اليوم.

294
00:23:40,128 --> 00:23:42,296
كنت أفضل أن تكون أنت.

295
00:23:43,339 --> 00:23:45,508
ولا آبه لمنصبك،

296
00:23:45,591 --> 00:23:47,969
إن أعقت هذا التحقيق عن عمد،

297
00:23:48,052 --> 00:23:52,390
فسأحرص حينها على اتهامك
بالتحريض على القتل.

298
00:23:55,226 --> 00:23:56,519
يمكننا المغادرة الآن، صحيح؟

299
00:23:57,270 --> 00:23:58,437
بالطبع.

300
00:24:13,995 --> 00:24:16,455
هل أنت سعيد أنك ستعود إلى الوطن؟

301
00:24:16,539 --> 00:24:19,125
- أجل.
- إنها رحلة طويلة.

302
00:24:20,501 --> 00:24:23,963
- أجل.
- رحلة غريبة.

303
00:24:24,046 --> 00:24:26,132
أجل.

304
00:24:28,384 --> 00:24:31,596
هل تمكنت من تحريك أصابعك بعد يا "دينيس"؟

305
00:24:31,679 --> 00:24:34,140
لا.

306
00:24:34,223 --> 00:24:35,391
لن تتحرك.

307
00:24:35,516 --> 00:24:38,227
ماذا؟

308
00:24:38,311 --> 00:24:42,648
لن تتحرك.

309
00:24:42,732 --> 00:24:44,233
بل ستموت خلال 3 أيام.

310
00:24:46,402 --> 00:24:48,362
لماذا؟

311
00:24:48,446 --> 00:24:50,531
إنها أصابع "جون".

312
00:24:55,244 --> 00:24:57,830
أيتها المحققة، خذي زميلتك وارحلا.

313
00:24:58,122 --> 00:24:59,123
إنه هنا.

314
00:24:59,248 --> 00:25:01,375
وثقت بك بخصوص ذلك مرة.

315
00:25:01,500 --> 00:25:02,335
إنه هنا.

316
00:25:02,418 --> 00:25:05,254
لا توجد تذاكر باسم "ليكمان".

317
00:25:05,463 --> 00:25:07,715
لا في المطار، ولا في محطة القطارات،
ولا تذاكر حافلات.

318
00:25:07,840 --> 00:25:09,342
ولا لعبارات القناة، لذا...

319
00:25:09,592 --> 00:25:10,426
إنه هنا.

320
00:25:10,551 --> 00:25:12,220
إنه يحاول الوصول إلى "إنجلترا".

321
00:25:12,470 --> 00:25:15,139
إنها أقصر مسافة إلى المكان الأكثر أمنا.

322
00:25:15,306 --> 00:25:16,515
إنها حيث سيذهب.

323
00:25:17,225 --> 00:25:18,768
اخرجي من هنا.

324
00:25:19,227 --> 00:25:20,228
حالا.

325
00:26:39,849 --> 00:26:42,685
إلى الرجل الحزين

326
00:26:44,520 --> 00:26:46,147
عزيزي "جون" الحزين

327
00:26:46,314 --> 00:26:47,773
يجدر بك إنجاب طفل.

328
00:26:47,940 --> 00:26:49,650
ستكون أبا جيدا.

329
00:26:49,817 --> 00:26:51,694
وعندها لن تكون حزينا.

330
00:27:31,108 --> 00:27:32,985
3 فبراير 2017 - 12:43:11

331
00:27:35,029 --> 00:27:36,572
أعني، هذا الأمر...

332
00:27:36,655 --> 00:27:41,452
هذا المسار الذي كنا نسلكه،
وهذا النمط الذي أنشأناه...

333
00:27:41,535 --> 00:27:42,995
أعني، تبا...

334
00:27:43,120 --> 00:27:46,499
حاولنا التخلص من محققة واحدة،
فأصبحتا محققتين.

335
00:27:47,583 --> 00:27:49,710
إنه في طريقه إلى "إنجلترا".

336
00:27:50,419 --> 00:27:51,420
بالطائرة، أم عبر القناة.

337
00:27:52,213 --> 00:27:54,799
بالقطار، أم عبر الميناء؟

338
00:27:56,634 --> 00:27:59,261
هل لدى كل هذه الأماكن
ماسحات لبصمات الأصابع؟

339
00:27:59,553 --> 00:28:00,638
أجل.

340
00:28:02,390 --> 00:28:05,142
بصمات أصابعه مدرجة على النظام.

341
00:28:06,894 --> 00:28:09,271
لن يتمكن من اجتياز التدقيق الأمني.

342
00:28:19,824 --> 00:28:20,991
"أغاثا"؟

343
00:28:24,328 --> 00:28:27,957
أصيب أكثر من رجل في يده يا "أغاثا".

344
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
لكن لن يتخلى أحد عن أصابعه.

345
00:28:35,172 --> 00:28:37,425
من أجل مساعدة "جون".

346
00:28:43,264 --> 00:28:44,432
بلى.

347
00:28:44,515 --> 00:28:45,891
ثمة من قد يفعل.

348
00:28:46,100 --> 00:28:48,102
جديا.

349
00:28:48,686 --> 00:28:49,770
أجل.

350
00:28:50,062 --> 00:28:51,522
يا له من صديق مخلص هذا الشخص.

351
00:28:52,898 --> 00:28:54,316
أعز أصدقائه.

352
00:28:54,775 --> 00:28:55,609
ماذا؟

353
00:28:57,653 --> 00:28:59,280
إنهما صديقان عزيزان.

354
00:29:01,490 --> 00:29:02,741
أصابع؟

355
00:29:02,867 --> 00:29:04,201
"كاليه" - ميناء "كاليه" - الصعود

356
00:29:04,952 --> 00:29:06,787
أنتما تمزحان معي.

357
00:29:06,912 --> 00:29:08,622
حضرة المدير "لوران"،

358
00:29:09,206 --> 00:29:10,916
رجاء، هلا تبقى إلى أن نعرف ما إن

359
00:29:11,000 --> 00:29:14,462
كان شخصا باسم "دينيس مكلارين"
سيحاول عبور الجمارك أم لا؟

360
00:29:14,753 --> 00:29:16,797
منذ متى تعملين كمحققة؟

361
00:29:16,881 --> 00:29:17,715
3 أيام.

362
00:29:18,799 --> 00:29:21,844
كم عملية قبض قمت بها من هذا النوع؟

363
00:29:22,094 --> 00:29:24,096
إلقاء القبض بتهمة القتل.

364
00:29:24,555 --> 00:29:25,723
ولا واحدة.

365
00:29:28,142 --> 00:29:29,727
سأمهلكما 3 دقائق.

366
00:29:31,228 --> 00:29:32,813
3 دقائق.

367
00:30:03,928 --> 00:30:05,888
كيف لأكبر...

368
00:30:06,722 --> 00:30:08,641
"دينون"، هذا نحن...

369
00:30:15,356 --> 00:30:18,025
يا له من أسبوع. ما رأيكم به؟

370
00:30:18,984 --> 00:30:19,860
أجل.

371
00:30:23,447 --> 00:30:26,283
"كاليه"

372
00:30:26,408 --> 00:30:30,079
...لمد نظام أنابيب توصيل عبر الشرق الأوسط.

373
00:30:30,162 --> 00:30:32,248
للإعلان عن غد جديد.

374
00:30:32,331 --> 00:30:34,208
أفكار عظيمة. أمور رائعة. شكرا لكم.

375
00:30:34,333 --> 00:30:37,169
ونحن جاهزون لاتخاذ قرارنا.

376
00:30:37,253 --> 00:30:39,171
من سيأتي إلى "إيران" معنا؟

377
00:30:40,798 --> 00:30:43,259
- مرحبا.
- مرحبا.

378
00:30:43,342 --> 00:30:44,885
كيف حالك؟

379
00:30:44,969 --> 00:30:46,512
نحن نقوم...

380
00:30:46,637 --> 00:30:49,181
نلقي خطابنا هنا. الخطاب الختامي.

381
00:30:49,265 --> 00:30:53,727
خطابنا الختامي للجمهور.

382
00:30:53,811 --> 00:30:55,729
أنا من "ماكميلان".

383
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
سمعنا كلمة "ماكميلان".

384
00:30:58,482 --> 00:30:59,358
من ذلك الشخص.

385
00:30:59,441 --> 00:31:00,985
لكن لا أتذكر في أي مرحلة ألقاها.

386
00:31:01,068 --> 00:31:03,445
تبدو كما لو كانت قبل 100 عام،
لأنني لا يمكنني تذكرها بتاتا.

387
00:31:03,529 --> 00:31:07,950
إن لم تسمع الأمر مني،
فأنت لم تسمع كلمة "ماكميلان" يا رجل.

388
00:31:08,033 --> 00:31:08,867
حسنا...

389
00:31:08,951 --> 00:31:13,831
إذن، من يعجبك؟ من يعجبك هنا؟

390
00:31:15,874 --> 00:31:17,793
لدى "غالفانيزد" خطة جيدة، و...

391
00:31:17,960 --> 00:31:20,921
"غالفانيزد"؟ حسنا، فهمت الأمر.

392
00:31:21,046 --> 00:31:25,426
أتعرف، أسست تلك الشركة وأنا بعمر الـ24.

393
00:31:25,509 --> 00:31:28,220
أنا "ليزلي كلاريت".

394
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
أنت "ليزلي كلاريت"؟

395
00:31:30,347 --> 00:31:31,599
أجل.

396
00:31:31,682 --> 00:31:33,309
واضع الديناميات الهيكلية للتدفق؟

397
00:31:33,434 --> 00:31:35,519
أخشى ذلك.

398
00:31:35,686 --> 00:31:36,520
كيف حالكم؟

399
00:31:39,523 --> 00:31:42,234
كيف حالكم؟

400
00:31:45,571 --> 00:31:48,157
اسمع، أتمانع إن ألقيت كلمة "ماكميلان" هنا؟

401
00:31:48,240 --> 00:31:50,326
أعني، بما أنها تقريبا شركتي الآن؟

402
00:31:50,451 --> 00:31:53,704
بالطبع.

403
00:31:53,871 --> 00:31:56,707
حسنا.

404
00:31:56,790 --> 00:32:00,419
لا أعرف ماذا قال،
لكنني أريد التحدث معكم بشأن...

405
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
أجل.

406
00:32:06,759 --> 00:32:08,177
اسمعوا،

407
00:32:08,260 --> 00:32:09,470
إن أردتم التحدث عن الصفائح

408
00:32:09,553 --> 00:32:14,808
أو المشابك أو غيرها،

409
00:32:14,892 --> 00:32:16,101
فبوسعي فعل ذلك.

410
00:32:16,644 --> 00:32:18,812
أنا الخبير هنا، صحيح؟

411
00:32:18,896 --> 00:32:21,982
بوسعي التحدث عن هذا طوال الليل، إن أردتم.

412
00:32:22,066 --> 00:32:23,692
لكن دعونا...

413
00:32:24,860 --> 00:32:27,446
دعونا نتعمق أكثر، اتفقنا؟

414
00:32:27,529 --> 00:32:31,325
لنتحدث بجدية، اتفقنا؟

415
00:32:31,533 --> 00:32:33,661
شرطة

416
00:32:33,744 --> 00:32:35,704
كل ما أحاول قوله هو

417
00:32:35,829 --> 00:32:38,499
أن التفاصيل ترد إلي
تماما كما ترد إليكم يا رفاق.

418
00:32:39,083 --> 00:32:41,752
ربما بمزيد من الخبرة.

419
00:32:41,835 --> 00:32:46,215
حسنا، لكنني لا أريد التحدث
في تفاصيل العمل اليوم.

420
00:32:46,298 --> 00:32:50,302
أتريدون سماع أهم كلمة في مجالنا؟

421
00:32:51,053 --> 00:32:52,971
إنها ليست كلمة فنية.

422
00:32:53,055 --> 00:32:55,683
وليست كلمة منمقة.

423
00:32:55,766 --> 00:32:57,851
أتريدون سماعها؟

424
00:32:57,935 --> 00:33:00,771
حسنا.

425
00:33:00,854 --> 00:33:02,147
الوطن.

426
00:33:05,943 --> 00:33:08,862
ما الذي نفعله في "ماكميلان"؟

427
00:33:08,946 --> 00:33:11,281
ما الذي نهتم به؟

428
00:33:11,448 --> 00:33:13,367
هذه المادة التي

429
00:33:13,450 --> 00:33:18,997
نستخرجها، وننقلها، النفط وما إلى ذلك.

430
00:33:19,164 --> 00:33:21,500
إنه موجود في مكانه فحسب.

431
00:33:21,667 --> 00:33:23,877
إنه لا يؤلف الشعر.

432
00:33:23,961 --> 00:33:27,715
إنه موجود هناك لا يفعل شيئا.

433
00:33:27,798 --> 00:33:32,553
ونحن نستخرجه، ونوصله من مكان إلى آخر.

434
00:33:32,720 --> 00:33:34,722
يا له من أمر مهم.

435
00:33:34,805 --> 00:33:39,143
هذه مجرد عملية تجارية، أتعرفون...

436
00:33:39,852 --> 00:33:42,187
إنه ما نفعله جميعا.

437
00:33:42,271 --> 00:33:43,814
لكن بعد ذلك،

438
00:33:43,897 --> 00:33:47,151
بعدما تجرون عملياتكم التجارية،

439
00:33:47,234 --> 00:33:51,029
والتي لا تعني شيئا حقا حسبما أخشى.

440
00:33:51,113 --> 00:33:55,909
نعيدكم إلى الوطن، وهو ما يعني الكثير.

441
00:33:56,368 --> 00:33:57,327
"أغاثا".

442
00:33:57,745 --> 00:33:59,121
حضرة المدير "لوران"...

443
00:33:59,329 --> 00:34:01,331
عبر "دينيس مكلارين" الجمارك للتو
في ميناء "كاليه".

444
00:34:01,415 --> 00:34:02,833
بتذكرة ذهاب إلى "إنجلترا".

445
00:34:02,916 --> 00:34:03,751
لنذهب.

446
00:34:03,959 --> 00:34:05,377
سأقبض على هذا الشخص اللعين

447
00:34:05,461 --> 00:34:07,755
وأستعيد احترامي
بعد زلة "نانتكت" اللعينة تلك.

448
00:34:07,921 --> 00:34:09,089
ألدينا صفارة إنذار إضافية؟

449
00:34:09,173 --> 00:34:11,300
واحدة تكفي لتجاوز حركة المرور.

450
00:34:11,383 --> 00:34:13,051
لكن اثنتان منها سيكون منظرهما رائعا.

451
00:34:13,469 --> 00:34:14,428
اركبي.

452
00:34:18,432 --> 00:34:20,309
الجنود؟ أعدناهم.

453
00:34:20,768 --> 00:34:23,395
لقد قاومت. شكرا لك.

454
00:34:23,479 --> 00:34:25,314
فلتعد إلى الوطن الآن يا فتى.

455
00:34:25,397 --> 00:34:27,274
أنت بعيد عنه جدا.

456
00:34:27,357 --> 00:34:29,485
عد إلى الوطن.

457
00:34:29,568 --> 00:34:30,819
تعال إلى الوطن.

458
00:34:31,403 --> 00:34:33,906
والآن يأتي الجزء الصعب.

459
00:34:33,989 --> 00:34:35,157
ماذا؟

460
00:34:35,240 --> 00:34:39,077
أن تأمل ألا توقف الشرطة قاربك بينما تعبر،

461
00:34:39,161 --> 00:34:42,456
بعدما رأوا "مكلارين" يعبر.

462
00:34:44,875 --> 00:34:47,085
قارب؟

463
00:34:47,169 --> 00:34:49,379
سنمنحكم الوقود لتخرجوا وتجوبوا العالم.

464
00:34:51,089 --> 00:34:53,509
لكن عندما ينتهي عملكم،

465
00:34:53,592 --> 00:34:57,721
سنمنحكم الوقود للعودة إلى الوطن.

466
00:34:57,805 --> 00:34:58,639
السلامة،

467
00:34:59,097 --> 00:35:02,684
والحب. التغذية.

468
00:35:02,768 --> 00:35:04,394
الضحك. الراحة.

469
00:35:04,770 --> 00:35:08,315
لكن المكافأة الأهم...

470
00:35:08,398 --> 00:35:11,026
لا يوجد مكان آخر مهم.

471
00:35:11,109 --> 00:35:13,904
سنعود بكم إلى الوطن.

472
00:35:13,987 --> 00:35:16,281
هذا ما نفعله.

473
00:35:17,115 --> 00:35:20,536
وتلك طريقة "ماكميلان".

474
00:35:34,216 --> 00:35:36,718
لم أدرك أنه تعين عليك المجيء
لتقديم حجة "ماكميلان".

475
00:35:36,802 --> 00:35:38,637
خلت أن "لورانس" هو المسؤول.

476
00:35:38,720 --> 00:35:40,848
آسف أنك اضطررت إلى التعامل مع ذلك الأحمق.

477
00:35:40,931 --> 00:35:43,892
بصراحة، تم إطلاق النار على وجهي
في رحلة صيد للبط.

478
00:35:43,976 --> 00:35:46,186
لكن يسعدني أننا وقعنا عقودنا.

479
00:35:46,270 --> 00:35:47,563
نحن متحمسون للشراكة معكم.

480
00:35:47,646 --> 00:35:49,106
"دينون"، و"ماكميلان".

481
00:35:49,189 --> 00:35:50,941
- رائع.
- أجل، إنه أمر رائع.

482
00:35:52,234 --> 00:35:54,444
لنمض قدما يا "ماثيو". لنذهب إلى "إيران".

483
00:35:54,528 --> 00:35:56,280
سنرسلك يوم الخميس.

484
00:36:07,624 --> 00:36:10,294
اسمع.

485
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
آسف أن "جون" ليس هنا.

486
00:36:16,341 --> 00:36:17,718
أجل.

487
00:36:23,599 --> 00:36:26,894
كاد الأمر أن ينتهي.
تم إنجاز كل العمل الصعب.

488
00:36:26,977 --> 00:36:31,398
عليه إيصال شيء إلى وجهته الآن فحسب.

489
00:36:34,610 --> 00:36:37,529
من مكان إلى آخر؟

490
00:36:37,613 --> 00:36:40,657
شيء من هذا القبيل.

491
00:36:42,492 --> 00:36:44,620
ماذا أصاب يدك؟

492
00:36:45,537 --> 00:36:48,790
لا شيء. فقط...

493
00:36:48,874 --> 00:36:51,585
جرحتها، ليلة أمس.

494
00:36:56,715 --> 00:36:58,425
أبي؟

495
00:37:00,719 --> 00:37:02,471
أجل.

496
00:37:05,641 --> 00:37:09,478
هل قتل "جون" شخصا ما ليلة أمس؟

497
00:37:09,561 --> 00:37:12,856
هل ساعدته على قتل شخص ما؟

498
00:37:15,442 --> 00:37:17,361
أبي؟

499
00:37:21,156 --> 00:37:22,783
شخص ما...

500
00:37:25,452 --> 00:37:27,955
شخص ما أعاق "جون" عن المهمة...

501
00:37:28,080 --> 00:37:31,667
كلا، لم أسألك عن أي من هذا.

502
00:37:31,750 --> 00:37:34,211
سألتك إن كان "جون"
قد قتل شخصا ما ليلة أمس.

503
00:37:37,798 --> 00:37:39,633
أجل.

504
00:37:46,348 --> 00:37:51,228
أخشى أن "جون" سيتمزق من داخله.

505
00:37:51,311 --> 00:37:52,479
أجل.

506
00:37:54,106 --> 00:37:56,400
أخشى أنه سينهار.

507
00:37:56,483 --> 00:38:00,153
أهذا أمر وارد الحدوث؟

508
00:38:00,237 --> 00:38:02,406
أجل.

509
00:38:04,908 --> 00:38:08,954
هذا لا يزال يوما مهما.

510
00:38:09,037 --> 00:38:12,582
وحقيقة أنك ستتزوج أصلا

511
00:38:12,666 --> 00:38:16,003
مذهلة بالنسبة إلي بصراحة.

512
00:38:16,086 --> 00:38:18,338
لذا، تعال.

513
00:39:04,593 --> 00:39:07,554
- مرحبا يا "جون".
- مرحبا.

514
00:39:07,637 --> 00:39:09,347
حسنا.

515
00:39:09,431 --> 00:39:11,183
حسنا ماذا؟

516
00:39:11,266 --> 00:39:13,518
حسنا، ها أنا هنا.

517
00:39:13,602 --> 00:39:15,353
بأقرب ما يمكن إلى "إنجلترا".

518
00:39:15,437 --> 00:39:19,775
كان علي المرور عبر ملحق الميناء،
لكنني هنا.

519
00:39:21,151 --> 00:39:23,153
لا أعرف بشأن هذا الأمر يا "جون".

520
00:39:23,236 --> 00:39:24,780
الناس يقومون به.

521
00:39:25,155 --> 00:39:26,823
يكون لديهم فرق دعم.

522
00:39:26,907 --> 00:39:28,533
ويتدربون عليه لأعوام.

523
00:39:28,950 --> 00:39:31,411
ليس علي اجتياز المسافة كلها.

524
00:39:31,495 --> 00:39:36,041
علي اجتياز نصف المسافة والقليل بعدها فحسب.

525
00:39:36,333 --> 00:39:38,794
لا تزال تلك نحو 14 كيلومترا يا "جون".

526
00:39:39,211 --> 00:39:40,921
أيمكنك اجتياز نصف المسافة؟

527
00:39:41,004 --> 00:39:42,130
يمكنني الوصول إلى هناك.

528
00:39:42,464 --> 00:39:46,551
لدي إذن الوكالة، أجل.

529
00:39:46,635 --> 00:39:48,595
إنها سيئة هذا الموسم يا "جون".

530
00:39:48,678 --> 00:39:52,349
إنها سيئة جدا.

531
00:39:52,474 --> 00:39:54,351
أتتحدث عن قناديل بحر حقيقية؟

532
00:39:54,434 --> 00:39:55,811
أجل، كنت أتتبعها.

533
00:39:55,936 --> 00:39:58,313
إنها ما تمنع تقريبا كل محاولة عبور فاشلة.

534
00:39:58,396 --> 00:40:01,399
لسعاتها هائلة يا رجل. ألمها يكون هائلا.

535
00:40:01,525 --> 00:40:03,693
وانتشارها ضخم يا "جون".

536
00:40:03,777 --> 00:40:05,195
إنها تنجرف إلى الجانب الآخر الآن.

537
00:40:05,654 --> 00:40:08,240
اخترت وقتا سيئا.

538
00:40:08,323 --> 00:40:10,117
أين هي الآن؟

539
00:40:10,200 --> 00:40:11,827
إنها أقرب إلى "إنجلترا" منها إلى "فرنسا"،

540
00:40:11,952 --> 00:40:14,246
لكنها في طريقها إلى هناك، هذا ما أقوله.

541
00:40:14,329 --> 00:40:16,206
إنها تعد بمئات الألوف.

542
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
يمكنها إيقاف القوارب يا رجل.

543
00:40:18,792 --> 00:40:22,629
لذا إن كنت ستقوم بالأمر،
فيستحسن بك أن تذهب.

544
00:40:22,712 --> 00:40:24,464
أنا ذاهب.

545
00:40:25,841 --> 00:40:28,426
حسنا، وكذلك نحن إذن.

546
00:41:01,001 --> 00:41:05,338
أتعتقد أن هذا عمل أحمق وغريب؟

547
00:41:05,422 --> 00:41:08,842
لم يسبق أن طرحت علي هذا السؤال من قبل.

548
00:41:08,925 --> 00:41:10,719
أجل.

549
00:41:15,891 --> 00:41:17,684
ما رأيك؟

550
00:41:17,767 --> 00:41:20,687
ليس أكثر حماقة وغرابة من وضع رجل في حقيبة

551
00:41:20,770 --> 00:41:23,648
والتجول به طوال اليوم.

552
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
هل المبلغ كله فيها؟

553
00:41:25,609 --> 00:41:27,569
المبلغ كله فيها.

554
00:41:30,280 --> 00:41:33,742
ألم يكن يفترض بي الحصول على غطاء للرأس؟

555
00:41:35,744 --> 00:41:37,287
تبا!

556
00:43:15,802 --> 00:43:18,305
"الكرسي "١٣ بي

557
00:48:58,061 --> 00:49:02,231
أتعرف، لا تزال في "فرنسا".

558
00:49:03,900 --> 00:49:08,029
أجل. أيمكنك التقاطي على أي حال؟

559
00:49:08,154 --> 00:49:09,489
لأن هذا سيئ.

560
00:49:10,281 --> 00:49:12,116
مرحبا يا "جون".

561
00:49:13,868 --> 00:49:15,953
مرحبا يا "سبايك".

562
00:49:26,130 --> 00:49:28,424
"جيمس".

563
00:49:28,508 --> 00:49:29,842
ماذا قلت؟

564
00:49:30,551 --> 00:49:32,845
أدعى "جيمس".

565
00:49:32,929 --> 00:49:38,309
بعد واقعة الصندوق،
عدت إلى الوطن، وسويت أموري.

566
00:49:38,393 --> 00:49:39,936
أجل.

567
00:49:40,019 --> 00:49:40,853
"جيمس".

568
00:49:41,521 --> 00:49:43,898
رائع.

569
00:49:43,981 --> 00:49:45,983
ليس بروعة اسم "سبايك"، لكن...

570
00:49:46,317 --> 00:49:49,821
أجل، أعرف ذلك.

571
00:49:49,904 --> 00:49:51,989
لكن هذا اسمي.

572
00:49:54,158 --> 00:49:57,328
كيف كنت، منذ ذلك الحين؟

573
00:50:00,665 --> 00:50:02,959
بأتم حال.

574
00:50:18,224 --> 00:50:19,684
نحن في أمان.

575
00:50:19,767 --> 00:50:22,311
نحن في "إنجلترا" الآن، ونحن في أمان.

576
00:50:22,395 --> 00:50:25,690
كل شيء سيكون على ما يرام يا "جون".

577
00:50:25,773 --> 00:50:27,275
ماذا قلت؟

578
00:50:27,358 --> 00:50:29,026
ستكون على ما يرام يا "جون".

579
00:50:29,944 --> 00:50:33,364
ستكون على ما يرام.

580
00:50:34,449 --> 00:50:36,200
رائع.

