1
00:00:02,679 --> 00:00:04,311
{\pos(195,195)}" ... ‘‘سابقًا في ’’الــمــتّــبِــعــون"

2
00:00:04,675 --> 00:00:07,716
السفّاح (جو كارول) قد هرب من السجن

3
00:00:07,851 --> 00:00:09,051
!استدع النجدة فورًا

4
00:00:09,164 --> 00:00:11,213
أعلم أن الأمور لم تنته
على نحو جيد مع المكتب

5
00:00:11,327 --> 00:00:12,435
(ولكنك من قبض على (كارول

6
00:00:12,537 --> 00:00:13,662
لا أحد أدرى به منك

7
00:00:13,751 --> 00:00:14,865
لم أعد عميلًا

8
00:00:14,977 --> 00:00:17,966
اقتلع أعين ضحاياه كتشبيه
(لأفضل روايات (بو

9
00:00:18,072 --> 00:00:20,013
لم يكن ينتزع أحشاء 14 طالبة وحسب

10
00:00:20,123 --> 00:00:21,051
بل كان يصنع فنًا

11
00:00:21,176 --> 00:00:22,581
لقد كانت (سارة) عمل عالق

12
00:00:22,678 --> 00:00:23,840
أراد أن يضع النهاية الصحيحة

13
00:00:23,953 --> 00:00:26,992
(الغرض من موت (سارة
كان موجّهًا إليك

14
00:00:27,101 --> 00:00:28,139
إنه يعثر على أناس

15
00:00:28,252 --> 00:00:29,405
وكأنهم مُتّبعوه

16
00:00:29,514 --> 00:00:30,853
... حارس السجن، الجاران الشاذان

17
00:00:30,957 --> 00:00:32,913
ما دورهم في روايتك الجديدة؟

18
00:00:33,011 --> 00:00:33,939
نعلم بشأن الطائفة

19
00:00:34,040 --> 00:00:35,978
أحب أن أعتبرهم أصدقائي

20
00:00:36,070 --> 00:00:37,502
ولكن ما تتمة دوري في قصتك؟

21
00:00:37,604 --> 00:00:39,019
(سنؤلف الأحداث سويًا، (راين

22
00:00:39,126 --> 00:00:41,430
بالرغم من أنك عاشرت زوجتي

23
00:00:41,527 --> 00:00:42,528
هل أرتك الخطاب؟

24
00:00:42,635 --> 00:00:43,645
أنّى له أن يعرف؟ -
إنه لا يعرف -

25
00:00:43,758 --> 00:00:44,725
لا داع لأن يعرف أحد عن هذا

26
00:00:44,836 --> 00:00:46,798
أمي، ماذا يجري؟ -
ماذا؟ -

27
00:00:46,960 --> 00:00:48,049
إنه أبي، أليس كذلك؟

28
00:00:48,158 --> 00:00:49,751
لا أدري ما أقوله -
صغيري -

29
00:00:49,875 --> 00:00:51,725
إذا انتهى هذا الكتاب بأي
شيء عدا موتك

30
00:00:51,837 --> 00:00:53,527
فيجدر بك التخطيط لإعادة تأليفه

31
00:00:54,969 --> 00:00:55,934
جوي)؟ أين هو؟)

32
00:00:56,036 --> 00:00:57,936
جوي)! (جوي)، صغيري)
أين أنت؟

33
00:00:58,042 --> 00:01:00,144
أين (دينيس)؟ أين (ابني)؟

34
00:01:01,355 --> 00:01:03,101
آسف، لم أقصد إخافتك

35
00:01:03,351 --> 00:01:04,873
أكل شيء على ما يرام؟

36
00:01:04,973 --> 00:01:06,289
دورية إضافية هذا المساء

37
00:01:06,411 --> 00:01:08,674
ظننت أنهم قد أمسكوا به
رأيت ذلك في الأخبار

38
00:01:08,808 --> 00:01:09,712
ومع ذلك هل تمانعين إن ألقيت نظرة

39
00:01:09,814 --> 00:01:10,857
وتحققت من الأبواب والنوافذ؟

40
00:01:10,963 --> 00:01:12,194
كلا

41
00:01:14,525 --> 00:01:15,717
تفضّل

42
00:01:16,043 --> 00:01:17,803
أظن أن الجميع نيام

43
00:01:18,142 --> 00:01:22,695
{\pos(195,210)}
"(أخويّة (ديلتا - رو - غاما"
"(جامعة (وينزلو) بـ(فيرجينيا"

44
00:01:20,426 --> 00:01:22,500
هلا بدأنا بالطابق العلوي؟

45
00:01:27,499 --> 00:01:28,761
أتريدني أن أوقظ الجميع؟

46
00:01:28,894 --> 00:01:30,710
كلا. لا نريد هذا

47
00:01:30,812 --> 00:01:33,055
لنبدأ بالحجرة في نهاية الممر

48
00:01:33,293 --> 00:01:34,558
حسنًا

49
00:01:41,758 --> 00:01:43,933
هذه غرفة (جيسي). إنها بالخارج

50
00:01:44,037 --> 00:01:47,246
(أجل. غرفة (جيسي
أعرف هذا

51
00:01:49,406 --> 00:01:51,246
لقد درست هذا المنزل مطوّلًا

52
00:02:02,731 --> 00:02:04,190
ما هذا؟

53
00:02:04,999 --> 00:02:07,117
لقد وضعتها هنا باكرًا

54
00:02:07,988 --> 00:02:09,586
إنها عدّتي

55
00:02:10,108 --> 00:02:13,304
من المهم أن تملكي الأدوات اللازمة

56
00:02:16,487 --> 00:02:18,908
كنتُ أعد لذلك منذ فترة طويلة

57
00:02:19,469 --> 00:02:23,400
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘الــفــصــل الــثــانــي’’</b>

58
00:02:25,345 --> 00:02:28,434
تم القبض على السفّاح المُدان
(جو كارول)

59
00:02:25,689 --> 00:02:28,009
{\pos(225,210)}
"(منزل (ماثيوز"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

60
00:02:28,534 --> 00:02:31,073
وتم احتجازه في سجن (ريتشموند) الفيدرالي

61
00:02:31,227 --> 00:02:34,088
في وقت باكر من صباح اليوم
(جوي ماثيوز) ابن (كارول)

62
00:02:34,211 --> 00:02:36,630
وجليسته (دينيس هاريس) قد اختفيا

63
00:02:36,796 --> 00:02:38,480
تم تعميم بلاغ بالمفقودين

64
00:02:38,604 --> 00:02:44,723
ونسأل أي ممن لديه معلومات
عن مكانهما أن يبلّغ المباحث الفيدرالية

65
00:02:44,832 --> 00:02:46,946
ماذا يجري، (راين)؟ أين ابني؟

66
00:02:47,077 --> 00:02:48,237
علينا أن نتحدث

67
00:02:48,341 --> 00:02:50,006
لمَ يفعل (جو) هذا؟

68
00:02:50,147 --> 00:02:51,622
لا أفهم كيفية تورّط (دينيس) بالأمر

69
00:02:51,718 --> 00:02:53,067
هل سيؤذون (جوي)؟

70
00:02:53,887 --> 00:02:56,277
(أظنها تعمل مربّية انصياعًا لطلب (جو

71
00:02:56,383 --> 00:02:58,498
... أظنه دسّها هنا -
كلا، هذا مستحيل -

72
00:02:58,683 --> 00:03:00,663
إنها مربّية (جوي) لعامين

73
00:03:00,787 --> 00:03:02,260
إنها تعيش معي، أنا أعرفها

74
00:03:02,822 --> 00:03:07,159
شركاؤه، اللذان ساعدانه في قتل
سارة فولر)، كانوا جيرانها لأعوام)

75
00:03:07,340 --> 00:03:09,844
استخدموا هويّات مزيّفة
ونظنها فعلت المثل

76
00:03:09,954 --> 00:03:11,587
لقد تحرّيت عنها

77
00:03:11,710 --> 00:03:13,751
لقد تحرّيت مرجعيتها، احتفظ بالمستندات

78
00:03:13,867 --> 00:03:14,839
أيمكنني رؤيتها؟

79
00:03:14,953 --> 00:03:16,183
أجل

80
00:03:21,031 --> 00:03:23,381
ثمّة أثر واضح لدواء مخدّر
على طاولة المطبخ

81
00:03:23,524 --> 00:03:24,447
لقد خدّرت الحرّاس

82
00:03:24,563 --> 00:03:25,637
والطفل كما أتصوّر

83
00:03:25,742 --> 00:03:27,575
حملته عبر الدرج الخلفي ثم إلى المرأب

84
00:03:27,680 --> 00:03:30,800
عُثر على السيارة قبل 10 دقائق
في موقف سيارات يبعُد 45 دقيقة من هنا

85
00:03:37,018 --> 00:03:38,798
(دينيس هاريس) من (أليكسندريا)

86
00:03:38,910 --> 00:03:41,402
عنوانها ومرجعيتها، كلّه هنا

87
00:03:41,735 --> 00:03:44,619
تحدّثت عن والدتها كثيرًا
أظنهما كانا مقرّبين

88
00:03:44,788 --> 00:03:45,748
لم تذكر أبيها

89
00:03:45,872 --> 00:03:48,454
أقابلتِ أحد من أصدقائها
أو سمعتِ إحدى مكالماتها؟

90
00:03:48,577 --> 00:03:51,817
لم يزرها أصدقائها، فقد كانت خجولة
ومنغلقة على نفسها

91
00:03:52,349 --> 00:03:55,064
كانت تقرأ في غرفتها كثيرًا

92
00:03:57,044 --> 00:03:58,727
لستُ عمياء إلى ذلك الحد، أليس كذلك؟

93
00:03:58,858 --> 00:04:01,565
لا تفكّري بتلك الطريقة التشاؤمية، أتفهمينني؟

94
00:04:03,433 --> 00:04:04,990
اعثر على ابني

95
00:04:17,623 --> 00:04:19,272
!لا يمكنك الهرب مني

96
00:04:28,805 --> 00:04:30,556
!أمسكتك

97
00:04:32,435 --> 00:04:33,748
انظر إلى هذا المكان

98
00:04:42,743 --> 00:04:44,065
منزل من هذا؟

99
00:04:44,196 --> 00:04:45,217
صديق لصديقي

100
00:04:45,338 --> 00:04:46,561
ألا بأس ببقائنا هنا؟

101
00:04:46,666 --> 00:04:49,811
!بلى. هيا
!لنتفقّده

102
00:04:51,863 --> 00:04:53,585
أيمكنني الاتصال بأمي الآن؟

103
00:04:53,701 --> 00:04:57,050
عزيزي، سبق أن أخبرتك

104
00:04:57,418 --> 00:04:59,486
أمرتنا أمّك ألا نتّصل

105
00:04:59,626 --> 00:05:01,708
لا تريد أن يعلم أحد بمكاننا

106
00:05:02,330 --> 00:05:04,045
أتذكر ما قلته؟

107
00:05:04,158 --> 00:05:05,369
!نحن في مغامرة

108
00:05:06,740 --> 00:05:07,677
هيا بنا

109
00:05:10,449 --> 00:05:11,569
ما خطبك؟

110
00:05:11,677 --> 00:05:13,103
أمقت الأطفال -
توقف -

111
00:05:13,188 --> 00:05:14,189
أمقتهم وأمقت التحدث إليهم

112
00:05:14,301 --> 00:05:15,094
أمقت النظر إليهم

113
00:05:15,200 --> 00:05:17,080
باستثناء هذا الطفل، مفهوم؟

114
00:05:17,293 --> 00:05:18,949
أنت تحب ذلك الطفل

115
00:05:19,386 --> 00:05:23,977
ردد هذا مرارًا وتكرارًا إلى أن تعيه -
أفضل دقّ عنقه -

116
00:05:26,098 --> 00:05:27,493
أنا أمزح

117
00:05:32,245 --> 00:05:34,809
أثمّة مشكلة؟ -
كلا. ليس هنا -

118
00:05:34,958 --> 00:05:36,626
نحن في مغامرة مع طفل

119
00:05:36,887 --> 00:05:39,897
وأنا أحب الأطفال، خاصة ذاك الطفل

120
00:05:46,161 --> 00:05:47,355
فيمَ استياءه؟

121
00:05:48,264 --> 00:05:51,726
لقد كانت ليلة حافلة، إنه مرهق

122
00:06:00,255 --> 00:06:01,984
لكم يسرّني استعادتك

123
00:06:02,562 --> 00:06:04,700
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

124
00:06:04,815 --> 00:06:06,614
(مزيدٌ من التطوّرات من (ريتشموند)، (فيرجينيا

125
00:06:06,735 --> 00:06:10,714
عن مقتل (سارة فولر) فيما يزال
(البحث مستمرًا عن الطفل (جوي ماثيوز

126
00:06:10,856 --> 00:06:14,350
يُعتقد أن ابن السفّاح المدان
... جوي كارول) مختطف)

127
00:06:14,452 --> 00:06:16,271
حسنٌ، ذلك الفريق متولٍ البحث الميداني

128
00:06:16,443 --> 00:06:18,169
(أما ذاك فمتولٍ حارس السجن (جوردي

129
00:06:18,278 --> 00:06:19,873
(وهذا متولٍ البحث عن (جوي

130
00:06:20,298 --> 00:06:22,652
(راين هاردي)، هذه العميلة (ميتشيل)
من التحقيقات الإلكترونية

131
00:06:22,782 --> 00:06:24,470
إنها من مكتبنا في العاصمة
إنها رائعة

132
00:06:24,617 --> 00:06:25,706
يسعدني لقائك، سيدي

133
00:06:25,814 --> 00:06:26,864
أين وصلنا في شأن المربية؟

134
00:06:26,985 --> 00:06:28,395
أعلم أن (دينيس هاريس) ليست
(من (أليكساندريا

135
00:06:28,523 --> 00:06:30,497
(لأنه لا وجود لـ(دينيس هاريس

136
00:06:30,602 --> 00:06:33,570
(ولكننا توصّلنا إلى هويّة جارا (سارة فولر
المدعيين الشذوذ

137
00:06:33,683 --> 00:06:35,877
(اسميهما الحقيقيين (جيكوب ويلز) و(بول توريز

138
00:06:36,025 --> 00:06:37,206
(جيكوب) من (لايك واتهيرست)

139
00:06:37,328 --> 00:06:38,713
(و(بول) من (الباسو)، (تيكساس

140
00:06:38,821 --> 00:06:40,596
حيث كان خبير حواسب آلية
ذو تاريخ في الاحتيال

141
00:06:40,688 --> 00:06:42,361
مما يفسر هويّتهم المزوّرة

142
00:06:42,483 --> 00:06:43,804
أين العميلة (مايسون)؟

143
00:06:51,884 --> 00:06:53,907
لكنت تخلّصت منه وأرجعته بيته

144
00:06:54,284 --> 00:06:56,252
(لا يمكنك. لقد سمعت (كارول
إنه جزء من الرواية

145
00:06:56,365 --> 00:06:59,060
إذن نحّيه قبل أن ينهار
لأنه سينهار

146
00:06:59,172 --> 00:07:01,825
لم تكن جواري قبل 10 سنوات
لقد شاهدته منهارًا

147
00:07:05,881 --> 00:07:08,682
هذا محرج

148
00:07:09,421 --> 00:07:10,515
(مرحبًا، سيد (هاردي

149
00:07:10,642 --> 00:07:11,634
(أنا العميلة (ديبرا باركر

150
00:07:11,741 --> 00:07:13,095
إنضممت إليكم حديثًا

151
00:07:13,218 --> 00:07:16,585
كنا نناقش أمرك للتو

152
00:07:16,680 --> 00:07:19,178
(العميلة (باركر) من (كوينتكو
إنها ترأس القضية

153
00:07:19,275 --> 00:07:20,421
أريد التحدث إلى السيد (هاردي) على انفراد

154
00:07:20,513 --> 00:07:21,366
أين (مايسون)؟

155
00:07:21,472 --> 00:07:22,873
(إنها في طريقها إلى (كوينتكو

156
00:07:23,059 --> 00:07:25,393
يبدو أنها تركت عميلًا سابقًا

157
00:07:25,491 --> 00:07:28,174
(في غرفة منفردًا بـ(جو كارول
وتركته يكسر 3 من أصابعه

158
00:07:28,435 --> 00:07:30,404
اتّضح أن هذا محظورًا

159
00:07:30,810 --> 00:07:31,594
ثلاثة؟

160
00:07:31,722 --> 00:07:33,529
يقترح المارشال (تيرنر) أنه علي إقصائك

161
00:07:33,672 --> 00:07:36,567
ولكنه يتذكّر حالك قبل 10 سنوات
ليس ما صرت عليه اليوم

162
00:07:36,619 --> 00:07:37,702
أهناك فرق؟

163
00:07:37,825 --> 00:07:42,141
آمل ذلك، لإن (جو كارول) اختارك
كشخصية رئيسية في تتمّته المخبولة

164
00:07:42,253 --> 00:07:44,158
لذا لا يمكنني تنحيتك

165
00:07:46,851 --> 00:07:48,863
(يؤسفني ما حلّ بـ(سارة فولر

166
00:07:50,297 --> 00:07:51,863
أريد سلاحًا

167
00:07:52,005 --> 00:07:53,294
لا أسألكِ أن أعود كعميل مجددًا

168
00:07:53,397 --> 00:07:55,502
ولكن عليكِ انتدابي ومنحي سلاحًا

169
00:07:55,615 --> 00:07:57,211
متى تناولت شرابًا آخر مرة؟

170
00:07:57,758 --> 00:07:59,913
المدير (فرانكلين) طلب مني التواجد هنا

171
00:08:00,037 --> 00:08:01,836
وإذا كنت سأبقى فأريد سلاحًا

172
00:08:01,948 --> 00:08:03,109
سآخذ هذا في الاعتبار

173
00:08:03,211 --> 00:08:04,010
كيف حال قلبك؟

174
00:08:04,110 --> 00:08:06,121
أرى أنك تعاني من
اعتلال في عضلة القلب

175
00:08:06,233 --> 00:08:08,316
أهذا أفضل استغلال للوقت؟

176
00:08:08,429 --> 00:08:09,295
ثمّة طفل مفقود

177
00:08:09,411 --> 00:08:10,947
(أطلعني بشركاء (كارول

178
00:08:15,058 --> 00:08:18,039
استغل حارس السجن هذا
للولوج على الإنترنت

179
00:08:18,156 --> 00:08:20,230
ليكون متّبعون كما الطوائف

180
00:08:20,335 --> 00:08:22,089
دعنا لا نستخدم تلك الكلمة
فالعامة لا يستلطفونها

181
00:08:22,200 --> 00:08:25,091
ادعيها ما تشائين، ولكنه يجتذب
الأشخاص لينفّذوا جرائمه

182
00:08:25,197 --> 00:08:27,235
كارول) ذكر خطاب ما؟)

183
00:08:33,084 --> 00:08:36,922
استلمت (كلير ماثيوز) خطابًا قبل أسبوع
(من هروب (كارول

184
00:08:37,037 --> 00:08:38,418
إنه خطاب شخصي

185
00:08:39,992 --> 00:08:41,837
كان يشك أني علاقة بها

186
00:08:41,942 --> 00:08:44,081
كما فعلت المباحث الفيدرالية قبل 8 سنوات

187
00:08:45,481 --> 00:08:47,553
بت الآن مُلمّة بالأمر

188
00:08:49,282 --> 00:08:50,729
لدينا المزيد من الجثث

189
00:08:53,466 --> 00:08:55,810
لطخات دم. كان (جوردي) فوضويًا

190
00:08:55,946 --> 00:08:57,242
ترك بصماته بكافة أرجاء المكان

191
00:08:57,344 --> 00:08:59,528
دون أي محاولة لإخفاء هويّته

192
00:08:59,647 --> 00:09:03,485
الضحية الثالثة، حاولت الهرب
أبدت مقاومة سريعة

193
00:09:03,595 --> 00:09:05,207
بعكس الآخرين

194
00:09:10,971 --> 00:09:12,910
كانوا 9 فتايات في البيت ذلك الوقت

195
00:09:13,028 --> 00:09:16,645
بعضهن اسيتقظ على صوت الصراخات
(ففرّب (جوردي

196
00:09:16,739 --> 00:09:18,750
(لقد اقتلع الأعين، توقيع (كارول

197
00:09:18,867 --> 00:09:20,485
أيقلّد (جوردي) أشهر روايات (بو)؟

198
00:09:20,599 --> 00:09:21,826
(إنه يُبايع (كارول

199
00:09:21,927 --> 00:09:24,200
إنه يتبع خطى بطله

200
00:09:24,311 --> 00:09:26,783
عمل شعائري، كما أتباع الكهنة

201
00:09:26,882 --> 00:09:28,393
دعنا لا نستخدم تلك الكلمة أيضًا

202
00:09:28,510 --> 00:09:29,763
فيها تلميح إلى الكلمة الأخرى

203
00:09:29,858 --> 00:09:31,425
".(لنقل: "شركاء (كارول

204
00:09:31,527 --> 00:09:35,931
اختاري كلمة، أي كلمة
ولكن هذا نتاج تلاعب بالعقول

205
00:09:36,053 --> 00:09:37,091
لمَ عرّض ابنه للاختطاف؟

206
00:09:37,188 --> 00:09:38,692
إنه قربان، شعيرة توراتية

207
00:09:38,799 --> 00:09:42,933
يقدّرونه كابن الرب، شخص يُجلّونه

208
00:09:43,047 --> 00:09:44,600
أو يضحّوا به

209
00:09:45,065 --> 00:09:46,692
يعلم (كارول) مكان ابنه

210
00:09:46,792 --> 00:09:47,779
لن يخبرنا

211
00:09:47,910 --> 00:09:50,114
لكن قد يخبر زوجته

212
00:09:50,644 --> 00:09:51,872
طلب (كارول) رؤيتها

213
00:09:51,975 --> 00:09:54,181
إنه أذكى من ذلك. لن يخبرها شيئًا

214
00:09:54,299 --> 00:09:55,937
دعونا نكتشف ذلك

215
00:10:00,298 --> 00:10:01,915
ماذا أقول؟

216
00:10:02,696 --> 00:10:04,341
أثمّة شيء محدد أسأله إيّاه؟

217
00:10:04,535 --> 00:10:09,458
(حاولي استمالته للحديث عن (جوي
استعطفي أبوّته

218
00:10:09,565 --> 00:10:11,342
اجعلي (جوي) مهمًا إليه

219
00:10:14,470 --> 00:10:16,226
أواثقة أنكِ تريدين القيام بذلك؟

220
00:10:36,465 --> 00:10:38,056
يروقني منزلك الجديد

221
00:10:38,186 --> 00:10:39,672
وأنا أيضًا

222
00:10:40,127 --> 00:10:41,501
كيف جرت المُحاكمة اليوم؟

223
00:10:41,610 --> 00:10:43,345
تتحرّك سريعًا. لن تطول

224
00:10:43,448 --> 00:10:45,948
لا يمكنني مواصلة ذلك
أعجز عن النظر إليه

225
00:10:48,245 --> 00:10:50,360
لا أريد رؤيته مجددًا

226
00:10:52,372 --> 00:10:54,270
لستِ مضطرة إلى ذلك

227
00:11:33,968 --> 00:11:35,782
يداي ترتجفان

228
00:11:36,179 --> 00:11:38,968
ربّاه. ما يزال لديك ذاك التأثير عليّ

229
00:11:39,245 --> 00:11:42,157
... أنت فاتنة الجمال، لطالما -
أين ابني؟ -

230
00:11:44,661 --> 00:11:46,357
(ابننا، (كلير

231
00:11:46,466 --> 00:11:50,067
أرجوك، (جو)، أين هو؟

232
00:11:51,514 --> 00:11:54,115
(أتذكرين حينما سافرنا إلى (أنتيغا

233
00:11:54,993 --> 00:11:58,490
أجرّنا ذلك العرزال المواجه للشاطي؟

234
00:11:58,598 --> 00:12:01,913
كان من المفترض أن نقضي بضعة أيام
ولكن أطالنا شهرًا كاملًا

235
00:12:02,038 --> 00:12:04,203
أذكر أننا لم نرتد ثيابنا تلك الفترة

236
00:12:04,299 --> 00:12:06,955
إن (جوي) يكبر سريعًا

237
00:12:07,083 --> 00:12:10,586
إنه ذكي للغاية، قارئ جيد
لما يكبر سِنّه

238
00:12:10,710 --> 00:12:11,939
(ميلفيل) و(تواين)

239
00:12:12,052 --> 00:12:14,671
أنهى رواية (روبينسون كروزو) الأسبوع الفائت
لكن لم تنل إعجابه

240
00:12:14,791 --> 00:12:16,482
لابد أن الأمر قاس عليك

241
00:12:17,450 --> 00:12:19,703
مؤكد أنك تشعرين بالغدر

242
00:12:21,487 --> 00:12:22,926
ثانيةً

243
00:12:24,686 --> 00:12:27,651
(هيا (كلير
اصمدي أمامه

244
00:12:31,678 --> 00:12:34,236
إذن ... استلمتِ خطابي؟

245
00:12:34,376 --> 00:12:35,894
أهو في خطر، (جو)؟

246
00:12:37,352 --> 00:12:38,805
أرجوك، احرص على سلامته، اتفقنا؟

247
00:12:38,913 --> 00:12:39,770
أرجوك لا تعرّضه لأذى

248
00:12:39,881 --> 00:12:42,076
أرغب في إجابات على أسئلتي

249
00:12:49,622 --> 00:12:54,224
أخبرني أين (جوي) أولًا -
لقد سألتك أسئلة محددة -

250
00:12:54,336 --> 00:12:55,466
أرغب أن تجيبي عليها

251
00:12:55,575 --> 00:12:58,373
أجل -
أجل"، علامَ؟" -

252
00:13:01,407 --> 00:13:04,894
أنا و(راين) كنا على علاقة غرامية
زهاء شهرين

253
00:13:08,480 --> 00:13:09,905
بعد المُحاكمة؟

254
00:13:10,080 --> 00:13:11,107
والطلاق

255
00:13:11,215 --> 00:13:12,652
أجل، بالطبع

256
00:13:12,768 --> 00:13:15,069
انتظرتِ حتى الطلاق

257
00:13:15,180 --> 00:13:18,778
كلير) النبيلة. مجرد مداعبة لطيفة)
ستفي بالغرض

258
00:13:19,592 --> 00:13:22,947
أكان جيدًا، الجنس؟

259
00:13:23,058 --> 00:13:26,133
هل ارتجف جسدك للمساته؟

260
00:13:29,169 --> 00:13:30,876
أجل

261
00:13:31,506 --> 00:13:32,886
حدث

262
00:13:33,036 --> 00:13:35,510
علينا أن نخرجها من هناك -
ليس بعد -

263
00:13:36,595 --> 00:13:37,731
والسؤال الأخير؟

264
00:13:37,845 --> 00:13:39,006
لا أدري -
بل تدرينه -

265
00:13:39,123 --> 00:13:42,361
لا أدري" هي إجابتي"

266
00:13:43,648 --> 00:13:45,368
كيف لي أن أحب أحدًا من بعدك؟

267
00:13:45,477 --> 00:13:48,080
!لقد حطمتني. أيها اللعين

268
00:13:48,191 --> 00:13:50,645
أين ابني؟ أين (جوي)، أيها الوغد؟

269
00:13:50,753 --> 00:13:51,767
... أين

270
00:13:53,226 --> 00:13:54,398
!علينا الدخول فورًا. تبًا

271
00:13:54,518 --> 00:13:56,733
سأحبك دومًا

272
00:13:59,665 --> 00:14:01,142
!تراجع

273
00:14:19,085 --> 00:14:21,553
هل أنت بخير؟ -
أجل -

274
00:14:22,109 --> 00:14:23,804
أنا آسفة عمّا قلته في الداخل

275
00:14:24,423 --> 00:14:26,611
... لا تأسفي. ثمّة سيارة ستقلّكِ

276
00:14:26,730 --> 00:14:28,203
أجدّ جديد عن (جوي)؟

277
00:14:30,055 --> 00:14:32,523
... حالما أعرف شيئًا، أعدكِ

278
00:14:33,729 --> 00:14:35,335
(سنعثر عليه، (كلير

279
00:14:43,908 --> 00:14:45,385
أي غرفة لي؟

280
00:14:45,509 --> 00:14:47,141
لا أدري. دعنا نرى

281
00:14:50,613 --> 00:14:52,803
!إنها مثل غرفتي في المنزل

282
00:14:52,912 --> 00:14:54,729
!محارب النينجا خاصتي

283
00:14:55,024 --> 00:14:56,380
!وجديد أيضًا

284
00:14:56,499 --> 00:14:57,574
ما مدى روعة هذا؟

285
00:14:57,726 --> 00:14:59,171
!رائع للغاية

286
00:14:59,521 --> 00:15:01,069
أيمكنني مهاتفة أمي الآن؟

287
00:15:01,183 --> 00:15:04,775
عزيزي، لقد أمرتنا ألا نتصل

288
00:15:05,088 --> 00:15:06,596
علينا الانتظار

289
00:15:06,712 --> 00:15:09,131
لمَ أبي شخص سيء؟

290
00:15:11,058 --> 00:15:12,993
عزيزي

291
00:15:15,002 --> 00:15:16,091
تعال هنا

292
00:15:20,491 --> 00:15:25,015
لعلّه ليس سيئًا للغاية

293
00:15:25,823 --> 00:15:28,476
لعلّنا لا نفهمه فحسب

294
00:15:30,560 --> 00:15:35,946
سأخبرك الآتي: لمَ لا تتهيّأ
وتتفقّد كافة أغراضك الجديدة؟

295
00:15:39,724 --> 00:15:42,433
الخير والشر لم يعد لهما وجود"

296
00:15:43,002 --> 00:15:45,774
لقد كانت كلّها درجات من الشر

297
00:15:46,233 --> 00:15:52,633
جثم (غويندلين) بجسده المحتضر
فيما ثارت العاصفة

298
00:15:52,789 --> 00:15:55,039
وصل الموت أخيرًا

299
00:15:55,806 --> 00:16:00,196
".وكان في وصوله السلوى

300
00:16:02,923 --> 00:16:04,876
"البحر الغوطي"

301
00:16:06,054 --> 00:16:08,186
شكرًا لك -
أشكرك -

302
00:16:11,912 --> 00:16:13,890
... أشكرك على حضوركِ يا

303
00:16:14,258 --> 00:16:17,552
إيما). أعجبني كتابك)

304
00:16:17,667 --> 00:16:19,677
(إذن أنتِ هي (إيما

305
00:16:21,015 --> 00:16:24,468
إنها جميلة. جميع الصور المجازية
مفعمة بالحيوية

306
00:16:24,574 --> 00:16:26,535
شعرت وكأنني أشاهدها

307
00:16:26,687 --> 00:16:29,939
لقد أسعدتِ يومي

308
00:16:30,949 --> 00:16:33,390
... هل لي أن

309
00:16:37,253 --> 00:16:39,526
(لديكِ أعين جذابة، (إيما

310
00:16:39,654 --> 00:16:41,095
لا تحرمينا من النظر إليها

311
00:16:45,791 --> 00:16:48,077
هل ماتت ... (غويندلين) في النهاية

312
00:16:48,177 --> 00:16:51,007
حينما لجأت إلى البحر
وشرعت في السباحة نحو الأفق؟

313
00:16:51,118 --> 00:16:52,757
أخبريني أنتِ

314
00:16:53,363 --> 00:16:55,126
أظنها ماتت

315
00:16:55,275 --> 00:16:59,841
لقد كانت تسبح نحو الأفق
نحو الشمس

316
00:17:01,160 --> 00:17:03,619
وجدت الأمل في الموت

317
00:17:04,873 --> 00:17:07,008
إيما)، عزيزتي)
هل انتهيتِ؟

318
00:17:07,109 --> 00:17:08,772
... أنا جاهزة يا أمي

319
00:17:08,885 --> 00:17:11,372
هذا إذن هو الرّفيق
الذي جئت للقائه

320
00:17:11,510 --> 00:17:14,713
يا للعجب، حسبت دومًا أنّ
المؤلفين ذوي أنوف كبيرة وعاطفيين

321
00:17:14,840 --> 00:17:16,578
لكنك مختلف -
رجاًء أمي، هيا بنا -

322
00:17:16,699 --> 00:17:18,611
أنا أجامل الرجل

323
00:17:18,714 --> 00:17:20,474
كلاّ سيدي، أنت لا تبدو كمؤلف

324
00:17:20,646 --> 00:17:22,193
هل وقعّ كتابك؟

325
00:17:22,317 --> 00:17:24,891
أجل، لم يفتني هذا

326
00:17:25,340 --> 00:17:33,125
"(إيما)، المخلص لكِ، (جو)"

327
00:17:38,792 --> 00:17:40,547
أين غرفتنا إذن؟

328
00:17:48,184 --> 00:17:49,588
تقصد غرفتك

329
00:17:49,697 --> 00:17:51,520
أنا و(جيكوب) سنشغل الغرفة الرئيسية

330
00:17:51,806 --> 00:17:53,025
لا يمكنك فعل ذلك

331
00:17:53,141 --> 00:17:54,725
أنت لم تعد شاذًا، أتذكر؟

332
00:17:54,835 --> 00:17:55,913
لم نكن شواذًا مطلقًا

333
00:17:56,015 --> 00:17:59,690
الأمر يتعلق بالصبي، ألا بأس في هذا؟

334
00:18:00,120 --> 00:18:01,614
لا تقلق بشأن ذلك

335
00:18:04,709 --> 00:18:06,290
لقد تتبّعتها عبر شرائط السجن

336
00:18:06,410 --> 00:18:09,055
لقد استخدمت أسماًء مستعارة
تشبه إلى حد كبير أسماء الشاذين

337
00:18:09,279 --> 00:18:10,415
قبل ثلاث سنوات

338
00:18:12,082 --> 00:18:13,316
الرجل الذي بجانبها

339
00:18:13,440 --> 00:18:15,373
جيكوب ويلز)، لقد ربطتهما ببعضهما)

340
00:18:15,485 --> 00:18:17,719
وإليك هذا، لقد أجريت
... (بحثًا حول (جيكوب

341
00:18:20,119 --> 00:18:21,706
(بول توريس)

342
00:18:21,905 --> 00:18:23,220
دخلا معًا

343
00:18:23,332 --> 00:18:24,816
كنت محقًا، جميعهم متورطين في الأمر

344
00:18:24,922 --> 00:18:27,094
اكتشف المرة الأولى التي
(قامت فيها المربية بزيارة (كارول

345
00:18:27,220 --> 00:18:28,952
ربما لم تستخدم اسمًا مستعارًا

346
00:18:31,696 --> 00:18:34,671
عام 2004، دخلت
(باسم (إيما هيل

347
00:18:35,289 --> 00:18:38,056
حسنًا، ثمّة (إيما هيل) في
(بيترسبرغ)، (فيرجينيا)

348
00:18:38,188 --> 00:18:39,121
بحوزتي عنوانها

349
00:18:39,235 --> 00:18:41,412
بيترسبرغ) قريبة جدًا)
لن يخاطروا بهذا الشكل مطلقًا

350
00:18:41,521 --> 00:18:43,163
إلاّ لو كانوا يختبئون تحت أنوفنا

351
00:18:43,947 --> 00:18:48,152
(اذهب وخذ (ويستون) و(رايان

352
00:18:49,619 --> 00:18:51,937
أبلغ السلطات المحلية حتى
تلتقيك هناك

353
00:18:52,044 --> 00:18:53,261
حسنًا

354
00:18:55,410 --> 00:18:58,980
{\pos(225,225)}
"(بيترسبرغ)، (فيرجينيا)"

355
00:19:01,337 --> 00:19:02,595
لا أحد هنا

356
00:19:02,728 --> 00:19:03,863
هذا بالقطع هو المكان

357
00:19:03,957 --> 00:19:05,998
يقول الجيران أنّهم لم يروا
أحدًا منذ مدة طويلة

358
00:19:08,229 --> 00:19:10,055
لا يمكنك فعل ذلك

359
00:19:10,151 --> 00:19:12,268
بل أنت من لا يمكنك

360
00:19:12,590 --> 00:19:15,229
سأذهب للتحقق من الخلف
لأرى لو أمكنني الرؤية عبر النافذة

361
00:21:15,133 --> 00:21:16,525
لا يُفترض بك التواجد هنا

362
00:21:16,983 --> 00:21:18,627
أوتعلم؟ سوف تموت

363
00:21:18,739 --> 00:21:19,918
ولكن ليس اليوم

364
00:21:29,827 --> 00:21:32,055
الأنباء جيدة، لا كلاب ميتة

365
00:21:32,750 --> 00:21:35,138
الأنباء السيئة، أعتقد أنه
آن أوان استخدام تلك الكلمة

366
00:21:35,257 --> 00:21:36,558
التي لا يريد أحد استخدامها

367
00:21:36,679 --> 00:21:39,781
نحن أمام طائفة إذن

368
00:21:40,278 --> 00:21:41,937
أواثق أنه لم يكن (جوردي)؟

369
00:21:42,023 --> 00:21:44,498
الطول والوزن، لم يتطابقا
لقد كان شخصًا آخرًا

370
00:21:44,607 --> 00:21:46,254
ما كان يُفترض بنا العثور
على هذا المكان

371
00:21:46,459 --> 00:21:48,257
هنا حيث التقوا وخططوا

372
00:21:48,357 --> 00:21:49,113
... أعتقد أنّ (كارول) كان

373
00:21:49,211 --> 00:21:52,844
(كارول) يستخدم أعمال (بو)
كمرجع ديني

374
00:21:52,946 --> 00:21:55,438
يتحدث إلى الناس عبر
الرومانسية الغوطية

375
00:21:55,544 --> 00:22:00,283
ثمّة نهج تشخيصي لتلك العقول
المستخدمة للإنترنت

376
00:22:00,707 --> 00:22:03,946
وقد سبب هذا فراغًا جديدًا
في إنسانيّتنا

377
00:22:05,031 --> 00:22:09,612
يعثر على الأشخاص ذوي
الاضطرابات الإضافية

378
00:22:09,889 --> 00:22:15,369
فيدخل عليهم رجل وسيم
ذو شخصية جذابة، يمكنه مسّ عواطفهم

379
00:22:16,526 --> 00:22:21,490
ويجعلهم يشعرون بحياتهم
للمرة الأولى، ويحسّن حالتهم

380
00:22:22,966 --> 00:22:27,649
فالسبيل الحقيقي الوحيد
للعيش هو القتل

381
00:22:29,110 --> 00:22:31,404
أو ما شابه من الخزعبلات

382
00:22:34,035 --> 00:22:36,648
أدير وحدة الديانات البدَليّة
في المكتب الفدرالي

383
00:22:36,780 --> 00:22:38,371
ألم أذكر ذلك؟

384
00:22:38,637 --> 00:22:41,477
الطوائف الدينية، تخصصي

385
00:22:47,459 --> 00:22:48,511
هل أمكنك ولوج الإنترنت؟

386
00:22:48,625 --> 00:22:49,979
أجل -
أهو مؤمن؟ -

387
00:22:50,085 --> 00:22:52,074
بطيء قليلاً، لكني
استطعت الدخول عليه

388
00:22:52,187 --> 00:22:53,589
لا يمكن تتبعه

389
00:22:53,699 --> 00:22:54,919
هل تابعت الأخبار؟

390
00:22:55,038 --> 00:22:56,636
أجل، صورنا في كل مكان يا رجل

391
00:22:57,566 --> 00:22:59,915
أهذه الصورة التي اختاروها لي؟

392
00:23:00,026 --> 00:23:01,188
أكره تلك الصورة

393
00:23:01,297 --> 00:23:03,273
هل يعمل؟
ماذا حدث مع (جوردي)؟

394
00:23:03,379 --> 00:23:06,640
لم يبعث برسالة بعد لكنهم عثروا
على ثلاث فتيات في سكن الأخويّة

395
00:23:06,769 --> 00:23:08,588
أحرز أحمق القرية تقدّمًا

396
00:23:09,595 --> 00:23:11,802
بول)، هلاّ راقبت (جوي) قليلًا؟)

397
00:23:11,906 --> 00:23:13,161
يمكنني القيام بذلك

398
00:23:15,047 --> 00:23:16,853
(كن مساعدًا صالحًا، (بول

399
00:23:25,870 --> 00:23:27,739
أواثق أنّه سويّ؟

400
00:23:27,894 --> 00:23:30,056
لأنّه يتصرف كمغفل غيور

401
00:23:30,951 --> 00:23:33,258
يشعر فقط أنه أقل أهمية

402
00:23:33,943 --> 00:23:36,529
ولمدة طويلة كنت أنا وهو وحدنا

403
00:23:36,644 --> 00:23:37,961
الآن تبدّل كل شيء

404
00:23:38,060 --> 00:23:39,945
عليه أن يعدّل أوضاعه

405
00:23:41,897 --> 00:23:44,023
(هذا ما أراده (جو

406
00:23:46,399 --> 00:23:48,068
ما رأيك؟

407
00:23:49,237 --> 00:23:51,858
تقول أمي أنه يجعلني أبدو كالصبيان

408
00:23:53,252 --> 00:23:55,078
أو كفتاة تمقت الفتيان

409
00:23:55,196 --> 00:23:56,654
أمك لا تفهمك

410
00:23:56,754 --> 00:23:58,125
لم تفهم أبدًا

411
00:23:58,886 --> 00:24:02,109
(كلاّ، يعجبني كثيرًا (إيما

412
00:24:02,238 --> 00:24:03,818
إنّه جميل

413
00:24:05,917 --> 00:24:11,967
ماذا لو أخبرتك أنّني ربّما أعرف
شخصًا آخرًا قد يروقك أيضًا؟

414
00:24:14,118 --> 00:24:15,571
رجل؟

415
00:24:16,185 --> 00:24:18,187
أتريد تدبير موعد غرامي لي؟

416
00:24:19,185 --> 00:24:21,515
أظنّ أنّكما ستعجبان ببعضكما

417
00:24:21,942 --> 00:24:23,830
لا أدري

418
00:24:26,833 --> 00:24:29,015
أحب زياراتك لي

419
00:24:29,197 --> 00:24:31,072
فهي تساوي العالم كلّه بالنسبة لي

420
00:24:32,692 --> 00:24:36,525
ولكني أظنّ أنك بحاجة
لتكوين مزيد من الصداقات

421
00:24:36,643 --> 00:24:40,984
كالخروج والمرح قليلًا، صحيح؟

422
00:24:51,452 --> 00:24:53,075
إيما)؟)

423
00:24:56,640 --> 00:24:58,201
مرحبًا

424
00:25:01,385 --> 00:25:03,401
قال (جو) أنك ستكونين نوعي المفضل

425
00:25:05,136 --> 00:25:06,921
وما هو نوعك؟

426
00:25:09,950 --> 00:25:11,779
استثنائي

427
00:25:26,832 --> 00:25:29,338
لديّ ثمانية أو تسعة كتابات
يدوية مختلفة

428
00:25:29,460 --> 00:25:30,898
أريد تحليل كل واحدة

429
00:25:31,019 --> 00:25:33,484
كم عدد بصمات الأيدي؟ -
أربعة كاملين والبقية جزئيين -

430
00:25:33,598 --> 00:25:35,095
رجلنا المقنع كان يعيش
هنا أيضًا

431
00:25:35,200 --> 00:25:36,420
فراش غير مرتب وطعام طازج

432
00:25:36,526 --> 00:25:39,047
يوجد خط إنترنت في الأعلى
لقد نقل حاسوبه النقال والخادم

433
00:25:49,990 --> 00:25:52,010
ألا بأس إن كنت سعيدة بذلك؟

434
00:25:52,131 --> 00:25:57,633
أعني، أدرك أن الطلاق ليس
موضوعًا سعيدًا ولكني سعيدة

435
00:25:57,746 --> 00:25:59,199
هذا فصل جديد في حياتك

436
00:25:59,326 --> 00:26:02,557
(أعني لقد سُجن (جو
ولم يعد له وجود

437
00:26:02,828 --> 00:26:04,834
أعتقد أنك تستحقين بعض السعادة

438
00:26:05,547 --> 00:26:09,123
حسنًا، نخب العودة إلى العزوبية

439
00:26:10,241 --> 00:26:11,583
هذا أمر كئيب

440
00:26:14,658 --> 00:26:15,987
قبّلني

441
00:26:18,490 --> 00:26:19,722
أجل، لقد سمعتني

442
00:26:19,840 --> 00:26:21,614
... أنا عزباء، لذا

443
00:26:23,463 --> 00:26:24,768
هل أنت متأكدة أنك تريدين
مني أن أقبلكِ؟

444
00:26:24,876 --> 00:26:26,122
أجل، أنا متأكدة تمامًا

445
00:26:26,232 --> 00:26:28,012
أنا متأكدة منذ مدة طويلة

446
00:26:28,544 --> 00:26:30,643
لا بأس إن كنت متأكدة

447
00:26:30,749 --> 00:26:31,982
... إلاّ إذا

448
00:26:32,102 --> 00:26:33,492
... هل أنت متأكد؟ لأنّه لو

449
00:26:33,615 --> 00:26:36,810
لا أعتقد أنّ أولى القبلات
يُفترض أن تحتمل كلّ هذا النقاش

450
00:26:36,925 --> 00:26:38,319
أدري، فهي تأتي بعفوية

451
00:26:38,445 --> 00:26:40,806
أجل، نوعاً ما -
هل أفسدت قبلتنا الأولى؟ -

452
00:26:41,457 --> 00:26:43,523
أعتقد أنه يمكن تعويضها

453
00:27:08,065 --> 00:27:09,992
(لقد وصلنا خبر من (ريك

454
00:27:11,007 --> 00:27:13,104
لقد عثر المكتب الفدرالي
(على منزل (إيما

455
00:27:14,165 --> 00:27:15,848
ماذا تعني أنّهم عثروا
على منزل (إيما)؟

456
00:27:15,963 --> 00:27:16,830
هل كان (جوردي) هناك؟

457
00:27:16,924 --> 00:27:18,216
كلاّ، بل (ريك)، لكنه غادر

458
00:27:18,329 --> 00:27:19,968
والآن هو يريد من (إيما) أن تتّصل

459
00:27:20,264 --> 00:27:21,518
لماذا؟

460
00:27:22,184 --> 00:27:24,403
لأنّها المسؤولة، أتذكر؟

461
00:27:24,548 --> 00:27:26,622
فأنا لست أهلًا للثقة
فيما هو مهم

462
00:27:27,323 --> 00:27:29,474
هذا ليس صحيحًا، حسنًا؟

463
00:27:29,700 --> 00:27:33,115
لقد سبقتنا إلى هنا، هذا
كل ما في الأمر

464
00:27:33,397 --> 00:27:36,287
عليكما أن تتوقفا عن ما تفعلانه

465
00:27:36,413 --> 00:27:37,295
الوضع غير ملائم

466
00:27:37,401 --> 00:27:39,281
غير ملائم بالنسبة لمن، يا رجل؟

467
00:27:39,680 --> 00:27:43,794
اسمع، لا مشكلة لدي، ولكن
لا أفهم ماذا ترى فيها

468
00:27:44,409 --> 00:27:46,425
إنها لا تناسبك أبدًا يا رجل

469
00:27:49,844 --> 00:27:52,352
أظنّها مدهشة

470
00:28:03,570 --> 00:28:06,320
(أخبرني إذن، (جيكوب

471
00:28:06,872 --> 00:28:08,378
فيمَ تعمل؟

472
00:28:10,988 --> 00:28:13,759
أتنقّل حاليًا بين الوظائف

473
00:28:15,087 --> 00:28:17,828
أنت وسيم جدًا على العمل

474
00:28:18,076 --> 00:28:19,242
!أمي

475
00:28:20,079 --> 00:28:21,928
لا أصدق أنكما تتواعدان

476
00:28:25,163 --> 00:28:29,039
ابنتكِ هي أروع امرأة عرفتها
على الإطلاق

477
00:28:31,750 --> 00:28:33,529
ذوقك عادي في الفتايات إذن

478
00:28:33,646 --> 00:28:34,686
هذا لطيف

479
00:28:34,803 --> 00:28:36,083
معظم الشباب ليس كذلك

480
00:28:51,353 --> 00:28:52,938
لقد فعلتيها

481
00:29:03,026 --> 00:29:04,806
لقد فعلتيها حقًا

482
00:29:38,085 --> 00:29:39,771
لمن تعود كل هذه الأسماء؟

483
00:29:40,462 --> 00:29:44,000
كلّها أسماء تعود لنساء ظهرن
في حياة (بو) وأعماله ومتن

484
00:30:13,171 --> 00:30:16,220
أنثى، يبدو أنّها قد ماتت قبل مدة

485
00:30:16,343 --> 00:30:17,632
الأم؟

486
00:30:18,002 --> 00:30:19,441
مدفونة داخل الجدار

487
00:30:19,557 --> 00:30:22,000
"القطة السوداء"
"برميل الأمونتيلادو"

488
00:30:22,138 --> 00:30:23,590
(كلاسيكيات (بو

489
00:30:34,372 --> 00:30:35,565
(اتّصلوا بمنزل (ماثيوز

490
00:30:35,684 --> 00:30:37,464
تأكدوا من أنّ (كلير ماثيوز) بأمان

491
00:30:47,040 --> 00:30:48,561
إنّها بأمان، البيت مؤمن

492
00:30:48,692 --> 00:30:50,180
لا علامات على أقتحام أحد

493
00:30:54,756 --> 00:30:55,639
أيّ شيء؟

494
00:30:55,780 --> 00:30:57,753
اسم (دنيس) الحقيقي
(هو (إيما هيل

495
00:30:57,904 --> 00:30:59,545
لقد كانت تزور (جو) في السجن

496
00:30:59,661 --> 00:31:03,123
إنّها جزء ممّا يجري
ولكن لم نعثر عليها

497
00:31:22,967 --> 00:31:25,474
يا رفاق، تيقّظا، حسنًا؟

498
00:31:25,589 --> 00:31:30,052
أنتما في نوبة مراقبة
!وتستريحان لشرب القهوة

499
00:31:50,686 --> 00:31:52,300
المكان آمن

500
00:32:07,785 --> 00:32:09,864
تم العثور على تسع
كتابات يدويّة مختلفة

501
00:32:10,093 --> 00:32:11,823
لقد قمنا بمطابقة كلّ المتّهمين

502
00:32:11,938 --> 00:32:15,130
ولكن بقي خمسة منهم
هويّتهم غير معلومة

503
00:32:16,090 --> 00:32:20,425
أكد الطبيب الشرعي أنّ الجثّة تعود
(إلى والدة (إيما)، (شارون كوبر

504
00:32:20,546 --> 00:32:22,426
لا زلنا نجهل هوية المقنّع

505
00:32:23,274 --> 00:32:26,359
جوردي)، قاتل فوضويّ)
... بمعدّل ذكاء منخفض

506
00:32:26,478 --> 00:32:28,584
كيف اختفى وحسب؟

507
00:33:31,531 --> 00:33:32,620
ما تلك؟

508
00:33:33,163 --> 00:33:34,418
مخططات

509
00:33:35,610 --> 00:33:38,033
كانت على جدران بيت المربّية

510
00:33:39,672 --> 00:33:41,781
تلك هي الخزانة التي
وضعوها بها

511
00:33:43,178 --> 00:33:45,778
هذا المرآب الذي لقي
فيه الضّابط حتفه

512
00:33:50,733 --> 00:33:54,485
(انتظري لحظة، هذا قبو (كلير

513
00:34:00,401 --> 00:34:01,888
أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا

514
00:34:02,002 --> 00:34:03,414
غطوا المنطقة الخلفية

515
00:34:06,737 --> 00:34:08,942
لا تُطلق النار، فأنا أعزل

516
00:34:09,046 --> 00:34:10,797
هذا أنت

517
00:34:11,042 --> 00:34:14,026
وأخيرًا، لقد كنّا في انتظارك

518
00:34:14,142 --> 00:34:16,487
!ابقهم في الخارج
!ابقهم جميعاً في الخارج

519
00:34:16,589 --> 00:34:18,009
!تراجعوا جميعاً، تراجعوا

520
00:34:18,105 --> 00:34:19,421
!تراجعوا

521
00:34:19,889 --> 00:34:21,250
(حسناً، (جوردي

522
00:34:22,481 --> 00:34:23,985
لقد ابتعدوا

523
00:34:24,244 --> 00:34:27,038
نحن وحدنا، حسنًا؟

524
00:34:28,368 --> 00:34:29,816
هل يمكنني أن أغلق الباب؟

525
00:34:29,925 --> 00:34:31,784
أجل، فكرة سديدة
أغلق الباب

526
00:34:43,757 --> 00:34:45,312
أبعد المسدّس عن رأسها

527
00:34:45,410 --> 00:34:46,883
عليّ أن أقتلها

528
00:34:47,084 --> 00:34:48,284
كلاّ، لست مضطرًا لذلك

529
00:34:48,445 --> 00:34:49,972
وعليك أن تشاهد ذلك؟

530
00:34:50,132 --> 00:34:53,330
... تلك هي القواعد، وإلاّ

531
00:34:53,928 --> 00:34:55,388
وإلاّ ماذا؟

532
00:34:55,602 --> 00:34:57,754
وإلاّ ستُضطرّ لقتلي

533
00:34:59,489 --> 00:35:01,585
ولست واثقًا من استعدادي للموت

534
00:35:01,704 --> 00:35:02,879
جوردي)، لا حاجة لموت أحد)

535
00:35:02,993 --> 00:35:04,265
جو) لا يريدها أن تموت)

536
00:35:04,373 --> 00:35:05,708
بلى، يريد ذلك

537
00:35:05,794 --> 00:35:08,186
وقد اختارني للقيام بذلك ولم
!يختر أحدًا سواي، بل أنا

538
00:35:08,292 --> 00:35:11,342
هذا الفصل الخاص بي، ويمكنني
!كتابته كيفما أردت

539
00:35:11,454 --> 00:35:15,097
حسناً، سأخبرك بفكرة
لمَ لا نتّصل به؟

540
00:35:16,182 --> 00:35:19,363
يمكننا أن نتّصل به ونسأله

541
00:35:19,717 --> 00:35:21,157
لديّ رقم هاتفه

542
00:35:23,380 --> 00:35:27,223
ثمّة هاتف بجانب الفراش

543
00:35:30,943 --> 00:35:32,520
!ائتوا بالإسعاف

544
00:35:40,886 --> 00:35:42,949
لقد كانت نوافذ العاصفة مغلقة

545
00:35:43,061 --> 00:35:44,369
لقد كان مع الرّجل مفتاح

546
00:35:44,493 --> 00:35:45,489
لقد أعطته المربّية إيّاه

547
00:35:45,603 --> 00:35:46,780
لقد ارتدى زيّ شرطي

548
00:35:46,901 --> 00:35:49,720
لقد اختبأ أسفل وحدة
تكيف هواء لم يعرف أحد عنها

549
00:35:49,863 --> 00:35:52,138
فيما عدا المربّية، هي
من دلّته عليه

550
00:35:52,255 --> 00:35:55,210
بحقّ الله، كيف لنا أن نعرف ذلك؟ -
!هذا عملك -

551
00:35:57,048 --> 00:35:59,894
اصغوا، من منكم ليس عميلاً فدراليًا

552
00:36:00,016 --> 00:36:02,386
أريده أن يخرج من
البيت الآن، مفهوم؟

553
00:36:02,495 --> 00:36:03,816
هيا بنا

554
00:36:30,586 --> 00:36:32,268
كيف الحال؟

555
00:36:33,481 --> 00:36:35,373
إنّها امرأة قويّة

556
00:36:35,540 --> 00:36:36,943
يتعيّن عليها ذلك

557
00:36:37,214 --> 00:36:39,578
حارس السّجن يجري جراحة
سيكون بخير

558
00:36:39,693 --> 00:36:41,260
سنستجوبه عندما يستفيق

559
00:36:41,385 --> 00:36:46,228
(أودّ أن أقابل (جو -
حتّى تكسر يده الأخرى؟ -

560
00:37:13,841 --> 00:37:15,763
لا يثقون في وجودي وحدي معك

561
00:37:17,335 --> 00:37:18,838
كيف حال يدك؟

562
00:37:20,408 --> 00:37:24,797
هل نمت؟
تبدو مرهقًا

563
00:37:24,951 --> 00:37:29,483
من المهم أن تعتني بنفسك
وأن تحافظ على قوّتك

564
00:37:29,671 --> 00:37:31,618
لقد أرسلت بعض الطلبات

565
00:37:31,726 --> 00:37:34,722
لا شيء فضائحيّ، مجرّد
بعض الكتب

566
00:37:34,821 --> 00:37:36,359
لقد كادت أن تُقتل (كلير) اللّيلة

567
00:37:36,478 --> 00:37:39,099
أحبّ القراءة قبل النوم

568
00:37:39,521 --> 00:37:42,105
فذلك يهدّئ عقلي
ويساعدني على النوم

569
00:37:42,212 --> 00:37:43,939
لقد كادت تموت

570
00:37:44,134 --> 00:37:48,227
المرأة التي اعترفت لها بحبّك -
أجل، ولكنها لم تمت -

571
00:37:48,330 --> 00:37:50,295
فقد كنت آمل بأن تنقذها

572
00:37:50,569 --> 00:37:54,333
انتصار بطولي للبطل
والذي يعزّز من قصّة الحب

573
00:37:54,438 --> 00:37:55,895
ماذا لو وصلت متأخرًا؟

574
00:37:56,005 --> 00:37:59,441
هذا ما يصعّب التنبؤ بمسار القصّة

575
00:37:59,540 --> 00:38:00,938
(يجب أن تزداد صلابة، (رايان

576
00:38:01,038 --> 00:38:05,304
أنت تتعامل مع عقول فاسدة
ومريضة ومنحرفة

577
00:38:06,390 --> 00:38:14,311
جوردي) مجرّد قطرة من بحر)
الألاعيب التي أخبّئها لك

578
00:38:21,981 --> 00:38:23,723
لمَ تفعل هذا، (جو)؟

579
00:38:23,843 --> 00:38:27,862
(إنّه التحدّي، (رايان
اقبله

580
00:38:27,998 --> 00:38:30,221
نحن بالكاد في البداية

581
00:38:30,420 --> 00:38:34,692
لديّ مفاجآت عديدة بانتظارك

582
00:38:35,180 --> 00:38:38,625
وإلى أيّ مدى تعتقد بأنّك
ستحتفظ بهذا خلف القضبان؟

583
00:38:38,906 --> 00:38:42,879
ما نهاية اللّعبة؟ -
هذا سؤال على البطل أن يجيبه -

584
00:38:43,013 --> 00:38:47,102
آسف (رايان)، ستُضطرّ للقيام
ببعض العمل بنفسك

585
00:38:48,990 --> 00:38:53,974
جوردي) كان الخطوة الأولى)
في طريق عودتك إلى سابق عهدك

586
00:38:54,093 --> 00:39:01,485
لقد أنقذت اليوم، كيف يبدو
شعور أن تكون بطلًا، أن تقتل الشرير؟

587
00:39:07,195 --> 00:39:08,825
أنا لم أقتله

588
00:39:10,339 --> 00:39:13,918
أجل، (جوردي) حيّ يرزق
إنّه في زنزانة بآخر الرّدهة

589
00:39:15,689 --> 00:39:18,053
لم يكن هذا جزءً من
الخطّة، أليس كذلك؟

590
00:39:19,734 --> 00:39:23,755
كلاّ، لا أهمية لذلك

591
00:39:23,975 --> 00:39:25,620
لا يعرف شيئاً

592
00:39:26,286 --> 00:39:31,936
الرجل أحمق
حياته قصيرة جدًا

593
00:39:32,055 --> 00:39:34,703
ربّما يجدر بي ألاّ أنقل له ذلك
عندما ألتقيه

594
00:39:35,307 --> 00:39:36,680
أحلامًا سعيدة

595
00:39:51,220 --> 00:39:53,860
كلّ شيء بخير؟ -
حسنًا، أشكرك -

596
00:40:00,293 --> 00:40:01,779
لستِ مضطرّة للبقاء هنا

597
00:40:01,889 --> 00:40:03,236
يمكننا نقلكِ إلى مكان آخر

598
00:40:03,342 --> 00:40:04,714
أين؟

599
00:40:07,495 --> 00:40:09,201
يجدر بك أخذ قسط من النوم

600
00:40:11,203 --> 00:40:12,775
لا تذهب

601
00:40:15,653 --> 00:40:18,102
لا أثق بأيّ أحد سواك

602
00:40:20,608 --> 00:40:22,139
لن أبرح مكاني

603
00:41:56,568 --> 00:41:58,732
"إدغار آلن بو"
"كامل الأشعار والروايات"

604
00:43:16,375 --> 00:43:20,465
{\pos(195,195)}
‘‘المتّبِعون’’

605
00:43:16,375 --> 00:44:18,009
"ترجمة: عبدالرحمن النجار - كريم زكي"
« KZsubs.tk »

