1
00:00:02,718 --> 00:00:04,819
{\pos(195,195)}" ... ‘‘سابقًا في ’’الــمــتّــبِــعــون"

2
00:00:02,812 --> 00:00:07,306
<i>
أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

3
00:00:07,450 --> 00:00:08,841
(نحتاجك في (فيرجينيا)، (راين

4
00:00:08,971 --> 00:00:10,185
أنا لم أعد عميلًا

5
00:00:10,294 --> 00:00:12,660
(لكنك من قبض على (كارول
لا أحد أدرى به منك

6
00:00:12,774 --> 00:00:14,376
ما تتمّة دوري في قصتك، (جو)؟

7
00:00:14,491 --> 00:00:16,469
... (سنؤلفها سويًا، (راين

8
00:00:18,217 --> 00:00:20,765
رغم أنك عاشرت زوجتي

9
00:00:20,894 --> 00:00:24,262
لدي العديد من المفاجآت في انتظارك

10
00:00:25,011 --> 00:00:26,698
الطوائف، تخصّصي

11
00:00:26,796 --> 00:00:31,302
الجاران الشاذان، المربّية
ما دورهم في روايتك الجديدة؟

12
00:00:31,476 --> 00:00:35,156
لمَ أبي شخص سيء؟ -
ربما ليس بذلك السوء -

13
00:00:39,079 --> 00:00:40,130
إلى أين تذهب؟

14
00:00:40,239 --> 00:00:41,394
أنت كاذب

15
00:00:42,866 --> 00:00:44,108
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:44,224 --> 00:00:45,793
مرحبًا يا رفاق
(أعرّفكم بـ(ميغان

17
00:00:45,919 --> 00:00:47,371
لم أقتل شيئًا من قبل

18
00:00:47,493 --> 00:00:49,000
إنها مجرّد بداية

19
00:00:49,086 --> 00:00:50,360
إنّهم يعلّمونه

20
00:00:51,214 --> 00:00:53,138
لمَ حاول زوجكِ أن يقتلكِ؟

21
00:00:53,586 --> 00:00:58,524
بوسع (ريك) أن يكون مخيفًا
وقتما شاء

22
00:00:58,628 --> 00:01:00,820
إذن من يحتجز (جوي)؟ -
أجهل مكان الطفل -

23
00:01:00,929 --> 00:01:03,699
هل يعرف (ريك) مكان (جوي)؟ -
لا أدري، لكن زوجته تعرف -

24
00:01:03,838 --> 00:01:05,101
ماذا؟ -
(ماغي) -

25
00:01:05,209 --> 00:01:06,970
ماغي كيستر) واحدة منهم)

26
00:01:16,550 --> 00:01:18,026
كيف حالكِ؟

27
00:01:19,010 --> 00:01:20,198
هل نمتِ جيدًا؟

28
00:01:20,327 --> 00:01:21,721
ماذا سنفعل، (بول)؟

29
00:01:21,835 --> 00:01:24,782
لقد أفسدت الأمر بتصرّفك

30
00:01:24,873 --> 00:01:27,314
(لا أحد معصوم من الأخطاء، (جيكوب

31
00:01:27,758 --> 00:01:29,801
الأخطاء مهمة فهي وسيلة تعلّمنا

32
00:01:29,906 --> 00:01:32,289
ولكنك تماديت حدّك

33
00:01:32,391 --> 00:01:34,557
هذا مفهوم

34
00:01:34,676 --> 00:01:36,260
ميغان)، أتذكرين (إيما)؟)

35
00:01:38,030 --> 00:01:41,354
أصغي. إنها ليست ودودة
لا تعتبري المسألة شخصية

36
00:01:41,582 --> 00:01:43,049
ظننت أنك ستتكفّل بها

37
00:01:43,173 --> 00:01:44,953
هذا مضحك. ومتى قد تكفّل بأي شيء؟

38
00:01:45,053 --> 00:01:46,440
هلا توقّفت؟

39
00:01:48,742 --> 00:01:51,154
من هي؟ من أين جلبتها؟

40
00:01:51,273 --> 00:01:54,163
تقابلنا في متجر بقالة بالمدينة المجاورة

41
00:01:54,276 --> 00:01:58,143
أيها الأحمق. سيتسبب هذا في رصدنا -
تختفي الفتايات طيلة الوقت -

42
00:01:58,252 --> 00:01:59,963
هل كانت هناك كاميرا مراقبة بالمتجر؟

43
00:02:00,074 --> 00:02:02,172
صحيح، لم تفكر بذلك

44
00:02:02,341 --> 00:02:04,671
سيتم التعرف عليك
إنها مسألة وقت

45
00:02:04,791 --> 00:02:06,159
(نحن مطلوبون للعدالة في 50 ولاية، (إيما

46
00:02:06,255 --> 00:02:08,746
من يبالي؟
لن يعثروا على تلك المزرعة

47
00:02:08,857 --> 00:02:09,871
نحن في وسط العدم

48
00:02:09,992 --> 00:02:12,116
إيما) محقّة)
هذا ليس رائعًا

49
00:02:12,231 --> 00:02:16,973
جايكوب)، أشكرك على توضيح)
عدم روعة الوضع. هذا مفيد

50
00:02:17,090 --> 00:02:18,526
أخبرتكِ

51
00:02:18,874 --> 00:02:22,229
الأولويات أولًا. لا يجب أن يراها
جوي) هنا، لذا تخلّص منها)

52
00:02:22,406 --> 00:02:25,935
اقتلها وادفنها خلف الإسطبل أو الحظيرة
أي كانت هي

53
00:02:31,207 --> 00:02:33,034
تبدو خطة جيدة

54
00:02:35,313 --> 00:02:38,380
جايكوب)، اقتل (ميغان) ريثما أعد الفطور)

55
00:02:38,469 --> 00:02:39,531
سأعد الفطائر المحلّاة

56
00:02:39,633 --> 00:02:41,274
ميغان)، أتحبين الفطائر المحلاة؟)

57
00:02:41,384 --> 00:02:43,378
آسف. ستكونين ميّتة

58
00:02:43,754 --> 00:02:45,564
دينيس)، أين أنتِ؟)

59
00:02:45,671 --> 00:02:49,158
تبًا. أنهِ الأمر فحسب

60
00:02:52,225 --> 00:02:53,567
ماذا تفعل، (بول)؟

61
00:02:53,678 --> 00:02:55,460
بل ما الذي تفعله أنت (جايكوب)؟

62
00:02:56,562 --> 00:02:59,349
وإلى متى حسبت أنك ستخفي الأمر؟

63
00:02:59,450 --> 00:03:02,932
لأني عن نفسي سئمت الأكاذيب

64
00:03:05,420 --> 00:03:09,128
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘جــنــون الــحــب’’</b>

65
00:03:11,165 --> 00:03:12,537
{\pos(225,210)}
"(محلّ إقامة (ماثيوز"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

66
00:03:13,904 --> 00:03:16,548
<i>
قُل إلى اللقاء</i>

67
00:03:16,636 --> 00:03:20,907
لديهم خشب قاسٍ وحظيرة
وسياج ... منزل ريفي

68
00:03:21,042 --> 00:03:23,511
هل توصّلت إلى شيء؟ -
أقوم بتحليله الآن -

69
00:03:23,630 --> 00:03:26,657
تلك أشجار بلّوط شمالية حمراء
وأعشاب الفستوكة الطويلة في الفناء

70
00:03:26,772 --> 00:03:28,095
مما يوجّهنا إلى الساحل الشرقي

71
00:03:28,205 --> 00:03:29,726
أحاول استخراج رقم من حامل أسلاك الهاتف

72
00:03:29,832 --> 00:03:31,611
ماذا عن البريد الإكتروني المُرسل منه الفيديو؟

73
00:03:31,748 --> 00:03:34,167
(معرّف رقمي مصدره (كوريا الشمالية

74
00:03:34,290 --> 00:03:35,382
إنهم يغيّرون المعرّف المصدري مجددًا

75
00:03:35,478 --> 00:03:36,465
إنهم يتابعون الأخبار

76
00:03:36,570 --> 00:03:38,329
(يعلمون أننا اعتقلنا (ريك
وصادرنا هاتفه

77
00:03:39,522 --> 00:03:41,574
كيف حالك؟

78
00:03:44,291 --> 00:03:47,076
أنا بخير. كل شيء بخير هنا

79
00:03:47,196 --> 00:03:48,609
أبقني على اطلاع

80
00:03:50,042 --> 00:03:52,439
هذا مبشر

81
00:03:53,011 --> 00:03:55,427
لقد أعدّوا هذا الفيديو ليصدموك

82
00:03:55,538 --> 00:03:58,105
جو) يعبث معنا)
إنها مجرّد لعبة بالنسبة له

83
00:03:58,216 --> 00:04:02,309
لا توجد أدلة دامغة تثبت
أن سلوكه المعتلّ وراثي

84
00:04:02,429 --> 00:04:03,968
أتحسبيني لا أعلم ذلك

85
00:04:04,247 --> 00:04:05,830
أعلم أن ابني ليس معتلًا

86
00:04:05,927 --> 00:04:08,972
ولكن إذا تعاطى أحد الهيروين
مدة طويلة فإن مآله الإدمان

87
00:04:09,085 --> 00:04:10,736
هؤلاء الأشخاص قتلة
لمَ تعجزون عن الامساك بهم؟

88
00:04:10,844 --> 00:04:11,654
... سنفعل. نحن

89
00:04:11,736 --> 00:04:14,988
هذا ما تداومون قوله
هذا ما يداوم الجميع قوله

90
00:04:15,082 --> 00:04:17,258
أنت المباحث الفيدرالية
إذا عجزت عن إيجاده، فمن سيجده؟

91
00:04:17,373 --> 00:04:18,711
(كلاير). (كلاير)

92
00:04:25,068 --> 00:04:27,320
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

93
00:04:27,553 --> 00:04:28,851
كيف قتل (جوردي) نفسه؟

94
00:04:29,204 --> 00:04:34,335
لقد اختنق. نزع الضمادة بفمه وأكلها

95
00:04:35,079 --> 00:04:36,739
أواثقة أن (ماغي) تعرف مكان (جوي)؟

96
00:04:36,850 --> 00:04:40,480
قال أن (إيما) و(ماغي) كانتا مسؤولتين
(عن إعداد المنزل وأنها تعرف مكان (جوي

97
00:04:44,559 --> 00:04:45,631
"(جيني)"

98
00:04:47,321 --> 00:04:49,190
!حسنًا! لا عليك

99
00:04:49,309 --> 00:04:50,836
ليس من هذا الطريق، إلى الأمام

100
00:04:50,950 --> 00:04:51,816
أنا أمشي إلى الأمام

101
00:04:51,922 --> 00:04:53,852
كلا، أعلم أن هذا ما يبدو لك
... لكن

102
00:04:53,951 --> 00:04:58,695
لا داع لمساعدتي على المشي

103
00:04:58,833 --> 00:05:00,187
أعرف كيف أمشي

104
00:05:04,783 --> 00:05:06,192
أحسنت

105
00:05:08,769 --> 00:05:10,375
يا إلهي

106
00:05:10,899 --> 00:05:12,783
ماذا سأسوي بك؟

107
00:05:12,962 --> 00:05:15,148
آسف. لقد أفرطت في الشرب

108
00:05:17,897 --> 00:05:19,484
هل ستجيب المتصل؟

109
00:05:19,595 --> 00:05:22,927
(كلا. أريد سؤال (جو) عن (ماغي

110
00:05:32,788 --> 00:05:35,587
(راين) -
(مرحبًا، (جو -

111
00:05:35,661 --> 00:05:38,392
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ -
لدي مشكلة -

112
00:05:38,677 --> 00:05:41,163
لا يمكنني رؤية النباهة في كل ذلك

113
00:05:41,262 --> 00:05:43,160
إذا كنت تؤلف كتابًا، فأين الذكاء؟

114
00:05:43,257 --> 00:05:45,533
لأنه حتى الحين، يبدو كتأليف هاو

115
00:05:45,636 --> 00:05:48,217
عثرت على 3 مخلتين

116
00:05:48,313 --> 00:05:50,319
(لديك (إيما) و(جايكوب) و(بول

117
00:05:50,428 --> 00:05:57,021
وأقنعتهم أن القتل هو الحب أو الحياة
أو أي ما وعظتهم به

118
00:05:57,147 --> 00:05:58,560
لقد جعلتهم يختطفون ابنك

119
00:05:58,674 --> 00:06:02,782
ولكن ليس من مستواك
أن تلاحق أهداف سهلة

120
00:06:03,857 --> 00:06:05,750
لا أفهمك

121
00:06:05,857 --> 00:06:07,520
من الجليّ أنهم فشلوا

122
00:06:07,762 --> 00:06:10,482
ريك كيستر) يجول في الأرجاء)
(مرتديًا قناع (بو

123
00:06:10,595 --> 00:06:12,483
يبدو هذا سخيفًا للغاية

124
00:06:12,597 --> 00:06:14,221
أجل، سأوضح لك أمره

125
00:06:14,414 --> 00:06:20,626
لم أكن معجبًا بتلك الفكرة
(لكني أقدر زوجته (ماغي

126
00:06:20,709 --> 00:06:21,634
ماغي)؟)

127
00:06:21,815 --> 00:06:26,330
أجدها أكثر إثارة للاهتمام
كما أنهما مغرمين ببعضهما

128
00:06:26,561 --> 00:06:29,808
وكما تعرف أني عاشق لقصص الحب المؤثرة

129
00:06:29,955 --> 00:06:32,966
قصة الحب تلك قد انتهت

130
00:06:35,307 --> 00:06:36,800
هل ماتا؟

131
00:06:36,924 --> 00:06:39,536
(أجل، مات (ريك
أرديته بنفسي

132
00:06:40,973 --> 00:06:45,166
أنا مسرور لسماع ذلك

133
00:06:45,262 --> 00:06:46,497
لقد استعدت تألقك من جديد

134
00:06:46,605 --> 00:06:48,586
هذه أخبار رائعة

135
00:06:49,041 --> 00:06:53,026
لا أظن أن (ماغي) كانت مسرورة
لسماع ذلك

136
00:06:53,481 --> 00:06:54,908
وما السبب؟

137
00:06:57,586 --> 00:07:00,150
(المسألة متعلقة (بماغي

138
00:07:00,261 --> 00:07:01,493
أنت تحاول استخراج المعلومات

139
00:07:01,602 --> 00:07:03,804
لمَ لمْ تقل ذلك؟
كنتُ لأختصر عليك الطريق

140
00:07:04,077 --> 00:07:06,220
... (أجل، (ماغي

141
00:07:06,402 --> 00:07:11,571
إنها فتاة فريدة جدًا -
كيف ذلك؟ -

142
00:07:12,040 --> 00:07:15,375
... (اسمها الحقيقي هو (مارغريت شولر

143
00:07:15,493 --> 00:07:18,902
تهجئتها ش - و - ل - ر

144
00:07:19,028 --> 00:07:20,009
تحرّ اسمها

145
00:07:20,128 --> 00:07:22,960
زارتني أول مرة قبل 8 سنوات

146
00:07:23,072 --> 00:07:25,250
راسلتني مرة أو إثنين

147
00:07:25,373 --> 00:07:31,425
وتبيّن أنها المسؤولة عن فورة القتل
(بولاية (أركنساس

148
00:07:31,532 --> 00:07:33,602
وفلتت من العقوبة تمامًا

149
00:07:34,045 --> 00:07:42,331
أجد (ماغي) واسعة الحيلة
وعنيدة ومذهلة

150
00:07:45,553 --> 00:07:48,095
من عام 2002 إلى 2005
(بـ(ليتيل روك، أركانساس

151
00:07:48,222 --> 00:07:52,005
وقعت 6 جرائم قتل لم تحُلّ
منسوبة إلى سفّاحة

152
00:07:52,136 --> 00:07:54,309
أذكر هذه القضية
تم طعن الضحايا

153
00:07:54,418 --> 00:07:57,327
(المعمل الجنائي بـ(ليتل روك
أرسل صورة وصفية، إنها على شاشتي

154
00:07:57,450 --> 00:07:59,438
(لا علم لهم باسم (مارغريت شولر

155
00:07:59,566 --> 00:08:02,193
إذا زارت (كارول) في السجن
فقد استخدمت اسمًا مستعارًا

156
00:08:05,560 --> 00:08:07,542
أحتاج إلى الهاتف. أين هو؟

157
00:08:13,199 --> 00:08:14,746
هل شاهدت الأخبار؟

158
00:08:14,854 --> 00:08:17,660
(ثمّ بلاغ معمّم على (ماغي
لم يعثروا عليها

159
00:08:18,854 --> 00:08:20,330
<i>
لستُ موجودة. اترك رسالة</i>

160
00:08:20,466 --> 00:08:21,571
أنها لا تجيب

161
00:08:21,664 --> 00:08:23,883
ماغي)، أين أنتِ؟)

162
00:08:24,794 --> 00:08:25,976
هاتفيني. أنا قلقة

163
00:08:26,061 --> 00:08:27,751
تعرفين رقم الخط الآمن
اتصلي عليه

164
00:08:30,064 --> 00:08:31,892
ثمّة خطب ما
كان من المفترض أن تتصل

165
00:08:31,997 --> 00:08:33,246
لعلّها لا تستطيع

166
00:08:33,328 --> 00:08:34,714
هذا ما أنا قلقة بشأنه

167
00:08:35,392 --> 00:08:37,336
يبدو أن (ريك) قد فشل

168
00:08:41,410 --> 00:08:43,013
(جوي)

169
00:08:44,024 --> 00:08:45,460
!أنا قادم

170
00:08:50,986 --> 00:08:53,646
سأوافيك إلى الخارج -
حسنًا -

171
00:09:05,355 --> 00:09:07,082
ماذا يجري في القبو؟

172
00:09:07,186 --> 00:09:09,362
سَلي خليلكِ. إنه من يتكفل بالأمر

173
00:09:09,467 --> 00:09:13,136
هذا إن استطاع -
ما الذي تقصده؟ -

174
00:09:13,278 --> 00:09:15,307
إيما)، لقد عشتُ مع الرجل 3 أعوام)

175
00:09:15,454 --> 00:09:19,145
هذه فترة كافية لأعرفه حق المعرفة -
أهذا بشأن استعادة علاقتكما؟ -

176
00:09:19,389 --> 00:09:23,315
لا أبالي بقدر ما عبثتم
أنا لستُ حمقاء

177
00:09:23,563 --> 00:09:30,041
أعلم أن ثمّة سبب وراء تصرّفك الغيور
لكن لا تخدع نفسك بما جمعكما

178
00:09:30,348 --> 00:09:31,381
جايكوب) ليس شاذًا)

179
00:09:31,499 --> 00:09:32,803
حاولي ثانيةً
الأمر غير ذلك

180
00:09:32,911 --> 00:09:34,823
هذا بشان (جايكوب) وأكاذيبه

181
00:09:34,939 --> 00:09:37,110
لقد كذب عليكِ وعليّ
(وعلى (جو

182
00:09:37,360 --> 00:09:38,857
وعلى الجميع

183
00:09:39,450 --> 00:09:41,011
بشأن ماذا؟

184
00:09:43,038 --> 00:09:47,687
لم يقتل (جايكوب) أحد ... أبدًا

185
00:09:48,729 --> 00:09:50,897
لم تعرفي ذلك، صحيح؟

186
00:09:53,307 --> 00:09:56,050
أتمنى لو استطعت رؤية وجهكِ الآن

187
00:10:04,444 --> 00:10:07,810
هذا من أمام متجر عُدد على طريق
(آي - 95) بـ(ترينتون، نيوجيرسي)

188
00:10:07,938 --> 00:10:11,936
إنهما يتحدثان، يمزحان
... يضحكان ثم

189
00:10:15,398 --> 00:10:16,739
ماذا اشترت من متجر العُدد؟

190
00:10:16,859 --> 00:10:20,146
شراء نقدي لحبل وشريط لاصق
ومصباح وعدة مغانط

191
00:10:20,265 --> 00:10:21,611
مغانط بالغة القوّة

192
00:10:21,944 --> 00:10:24,141
مغانط؟ هذه الفتاة عجيبة

193
00:10:24,262 --> 00:10:28,081
إذا كان (جوي) في شمال الولاية
فالطريق (آي - 95) هو الذي ستسلكه

194
00:10:28,994 --> 00:10:30,889
(تحليل المخبر الجنائي ذكر (نيويورك) أو (كونيكتيكت

195
00:10:41,191 --> 00:10:43,280
كان لديك موعد مع الطبيب هذا الصباح

196
00:10:43,390 --> 00:10:46,858
اتصلوا بك. قالوا أنك فوّت
الكشف السابق أيضًا

197
00:10:49,187 --> 00:10:51,418
أنت مدمن للشراب
وتعاني مشكلة في القلب

198
00:10:51,955 --> 00:10:55,519
لديك منظم ضربات قلب متصل بصدرك
(ليبقيك حيًا، (راين

199
00:10:55,620 --> 00:10:57,463
لستِ مضطرة للاعتناء بي

200
00:11:03,358 --> 00:11:08,428
أنا أهتم لأمرك، حقًا
لكني أتصرف بحماقة الآن

201
00:11:08,538 --> 00:11:12,908
أعني، أنك قاسيت تجربة مؤلمة
لكن عليك التصرّف حيال ذلك

202
00:11:14,404 --> 00:11:17,774
لن يتغيّر شيء ما لم تعتزم ذلك

203
00:11:19,999 --> 00:11:23,113
ما هذا، شعار من أحد مجموعاتك؟

204
00:11:30,316 --> 00:11:34,253
أوتدري؟ من المؤلم أكون جوارك
لذا سأغادر

205
00:11:40,816 --> 00:11:42,830
آسف. عليّ إجابة هذه المكالمة

206
00:11:50,300 --> 00:11:52,902
(مرحبًا، (جيني -
(راين) -

207
00:11:53,548 --> 00:11:54,847
ما الأخبار؟ أكل شيء كما يرام؟

208
00:11:54,963 --> 00:11:57,566
كلا. كلا

209
00:11:59,138 --> 00:12:01,401
(مرحبًا، (راين
ماغي كيستير) تحدّثك)

210
00:12:01,520 --> 00:12:03,654
أتذكرني، زوجة الرجل الذي قتلته؟

211
00:12:06,373 --> 00:12:09,001
ماغي)، أين أنتِ؟)

212
00:12:09,622 --> 00:12:12,129
ماذا تفعلين بصحبة (جيني)؟ -
نوطد علاقتنا -

213
00:12:12,232 --> 00:12:15,193
بما أنك مشغولًا عن إجابة الهاتف
فلن أطيل عليك

214
00:12:15,304 --> 00:12:16,432
لدي سؤال واحد لك

215
00:12:16,528 --> 00:12:18,682
كيف تريدني أن أقتل شقيقتك؟

216
00:12:24,068 --> 00:12:27,562
ماذا تريدين؟ -
أريدك أنت -

217
00:12:27,811 --> 00:12:32,469
سأقايضك بشقيقتك ولكن تعال وحدك
دون سلاح

218
00:12:32,601 --> 00:12:35,845
إذا جلبت أحدًا من المباحث الفيدرالية
بالقرب من هنا

219
00:12:35,987 --> 00:12:37,297
ستموت شقيقتك

220
00:12:37,427 --> 00:12:39,941
هل يعلم (جو) بما تفعلين؟ -
(لقد خرجتُ عن النص، (راين -

221
00:12:40,047 --> 00:12:42,507
هذا ما سبّبه قتلك لزوجي

222
00:12:42,765 --> 00:12:44,187
تعال وحدك

223
00:12:45,097 --> 00:12:46,254
أين أنتِ؟

224
00:12:46,366 --> 00:12:49,237
وعدتني شقيقتك أن تعلّمني
طريقة طهو الريزوتو

225
00:12:49,337 --> 00:12:51,424
سأحتفظ لك بالبعض
أسرع

226
00:12:57,151 --> 00:13:00,757
أوردتكِ أخبار من (ماغي)؟ -
كلا -

227
00:13:02,733 --> 00:13:04,474
هل أنت قلقة؟

228
00:13:04,594 --> 00:13:07,133
أنا أكثر قلقًا لوجود تلك الفتاة في القبو

229
00:13:08,193 --> 00:13:09,943
ماذا سنفعل بشأنها؟

230
00:13:15,525 --> 00:13:18,312
لا يمكننا إطلاق سراحها
ولا أريد أن يعلم (جوي) بوجودها

231
00:13:19,188 --> 00:13:20,862
تكفّل بأمرها

232
00:13:22,718 --> 00:13:27,129
أظن أن على (بول) أن يتكفّل بذلك

233
00:13:27,250 --> 00:13:28,682
هو من جلبها إلى هنا

234
00:13:28,809 --> 00:13:30,853
... (أظن أن عليك قتلها بنفسك، (جايكوب

235
00:13:32,226 --> 00:13:34,322
بما أنك لم تقتل من قبل

236
00:13:38,331 --> 00:13:43,443
وجررتُ جثّتها من السيارة إلى المياه

237
00:13:43,552 --> 00:13:48,730
كانت تلك هي المرة الأولى
التي شعرت فيها بثقل الجثث

238
00:13:49,623 --> 00:13:55,429
أغرقتها بأقصى عمق استطعت بلوغه
... في المياه ثم

239
00:13:57,505 --> 00:14:00,958
وقفت عليها لمدة ساعة

240
00:14:03,370 --> 00:14:07,952
أردت التأكد من أن المياه
قد غمرت جثتها بالكامل

241
00:14:12,550 --> 00:14:14,364
ثم عُدت بالسيارة إلى المنزل

242
00:14:25,276 --> 00:14:27,307
من التالي؟

243
00:14:28,071 --> 00:14:31,807
أخبرتنا بتلك القصة عن فتاة المدرسة الثانوية

244
00:14:31,918 --> 00:14:33,379
أنا آسف

245
00:14:36,344 --> 00:14:41,203
أنا أحبك، وشعرت بالخجل

246
00:14:41,303 --> 00:14:45,299
... كنت الوحيد الذي لم

247
00:14:45,404 --> 00:14:49,525
لمَ أنت جزء من هذا؟ -
لأني أريد ذلك -

248
00:14:50,087 --> 00:14:52,949
أريد أن أكون جزء من هذا

249
00:14:54,884 --> 00:14:56,498
لقد حاولت

250
00:15:01,639 --> 00:15:03,955
حان الوقت لتخط مجرّد المحاولة

251
00:15:06,193 --> 00:15:07,594
افعلها

252
00:15:08,771 --> 00:15:09,867
ما الخطب؟

253
00:15:10,004 --> 00:15:12,413
مسألة شخصية. سأعود حالما أستطيع

254
00:15:12,489 --> 00:15:15,749
أنت تكذب
صارحني بالحقيقة

255
00:15:16,350 --> 00:15:19,764
لدي مسألة شخصية تلزم وجودي

256
00:15:19,882 --> 00:15:21,410
سوف أعود

257
00:15:22,960 --> 00:15:24,359
إلى أين يذهب؟

258
00:15:24,474 --> 00:15:26,446
لا أدري
اذهب وتحرّ الأمر

259
00:15:26,785 --> 00:15:29,408
أسندتِ إلى دور الواشي من قبل
ولم أستلطفه

260
00:15:30,053 --> 00:15:33,860
لقد تلق مكالمة ثم رحل بعدها
ثمّة خطب ما

261
00:15:33,978 --> 00:15:37,019
من اتصل به؟ -
(شخص يدعى (جيني -

262
00:15:43,855 --> 00:15:45,423
إلى أين تعجّل بالذهاب؟

263
00:15:45,715 --> 00:15:47,027
امرتك (باركر) بتتبعي؟

264
00:15:47,108 --> 00:15:48,789
أجل، وأشعر أنه يتم استغلالي

265
00:15:48,896 --> 00:15:51,369
تحسبنا نوطد علاقتنا
لكن كلانا يعلم أنك لا تفعل ذلك

266
00:15:51,542 --> 00:15:53,133
أذاهب إلى (بروكلين)؟

267
00:15:54,398 --> 00:15:56,007
ولماذا قد أذهب إلى هناك؟

268
00:15:57,070 --> 00:15:58,891
حيث تقطن شقيقتك

269
00:15:59,509 --> 00:16:03,087
جيني أورسون)، 38 عام، مطلقة)
(تدير مطعمًا في (ويليامزبرغ

270
00:16:03,293 --> 00:16:04,556
هل (ماجي) هناك؟

271
00:16:06,083 --> 00:16:07,963
هل تعلم (باركر) بوجهتي؟

272
00:16:08,150 --> 00:16:09,925
هل هدّدت (ماغي) شقيقتك؟

273
00:16:15,096 --> 00:16:16,569
(ماغي) تحتجز (جيني)

274
00:16:16,683 --> 00:16:18,270
تريد الانتقام لزوجها

275
00:16:18,400 --> 00:16:20,351
كل ما قاله لنا (جو) ثبت صحّته

276
00:16:20,516 --> 00:16:21,601
إنها سفّاحة مطلوبة للعدالة

277
00:16:21,712 --> 00:16:23,877
لا يمكنك الذهاب وحدك -
إنها شقيقتي -

278
00:16:24,000 --> 00:16:27,418
دعني أذهب معك إذن
أرجوك

279
00:16:28,116 --> 00:16:31,030
(لم أخبر (باركر) عن (جيني
إنها لا تعلم شيئًا

280
00:16:33,564 --> 00:16:34,919
سيتم فصلك

281
00:16:35,053 --> 00:16:39,475
في الواقع، أظنني أقاسي خسارة زميلي
وتفكيري مشوش

282
00:16:39,661 --> 00:16:41,123
ربما سأفلت بتحذير

283
00:16:46,749 --> 00:16:47,800
حسنًا

284
00:17:01,540 --> 00:17:03,396
اسمي (مايك)، سيدي

285
00:17:03,789 --> 00:17:05,032
إنك تناديني بـ(ويستن) على الدوام

286
00:17:05,141 --> 00:17:07,329
هذا اسم العائلة
(اسمي الأول هو (مايك

287
00:17:11,578 --> 00:17:15,177
شقيقتك (جيني) ... هل أنتما مقرّبين؟

288
00:17:16,711 --> 00:17:18,529
الأمر معقّد

289
00:17:19,186 --> 00:17:21,721
أتفهّمك، فلدي 3 أشقاء

290
00:17:22,012 --> 00:17:24,596
مقرّب من واحد وأكره الإثنان الآخرين

291
00:17:27,454 --> 00:17:28,665
كلا؟

292
00:17:28,907 --> 00:17:31,296
لا شيء؟ لا حوار على الإطلاق؟

293
00:17:33,937 --> 00:17:36,150
(إنه طريق طويل حتى (بوكلين

294
00:17:38,576 --> 00:17:41,158
أنا مسرور لحضورك -
ومندهش -

295
00:17:41,279 --> 00:17:44,359
أجل، أنا مندهش -
وأنا أيضًا -

296
00:17:44,927 --> 00:17:47,010
لكني مسرور للغاية
وأنا أيضًا -

297
00:17:55,741 --> 00:17:59,320
وبعدها يفقدون صوابهم -
لا -

298
00:18:00,606 --> 00:18:01,558
ها هي ذي

299
00:18:01,666 --> 00:18:03,098
آسفة على التأخر عليكما

300
00:18:03,195 --> 00:18:04,626
مرحبًا -
كيف حالكِ؟ -

301
00:18:04,742 --> 00:18:07,316
كلير)، اعرّفك بـ(جيني)، شقيقتي)
(جيني)، أعرفك بـ(كلير)

302
00:18:07,409 --> 00:18:08,237
مرحبًا -
مرحبًا -

303
00:18:08,346 --> 00:18:09,116
أسعدني لقاؤك

304
00:18:09,221 --> 00:18:10,572
أسعدني لقاؤك
يروقني مطعمك

305
00:18:10,677 --> 00:18:12,024
إنها ملككِ. خذيه

306
00:18:12,124 --> 00:18:13,319
خذي رهنه العقاري، خذيه كلّه

307
00:18:16,345 --> 00:18:19,267
... إذن ألن نتسلّم قائمة الطعام -
كلا، هذه مناسبة خاصة -

308
00:18:19,384 --> 00:18:20,950
لذا أعددت قائمة بالفعل

309
00:18:21,050 --> 00:18:23,480
آمل أنك تحبين سمك السلمون
قولي أجل

310
00:18:24,219 --> 00:18:25,366
أحب السلمون

311
00:18:26,144 --> 00:18:27,410
إنها تكسبني في صفّها

312
00:18:36,252 --> 00:18:37,838
(إنها (باركر

313
00:19:06,228 --> 00:19:07,534
إذن ما الخطة؟

314
00:19:07,648 --> 00:19:09,801
مطعم شقيقتي على بُعد بنايتين

315
00:19:09,979 --> 00:19:11,024
إنه مغلق

316
00:19:11,140 --> 00:19:12,471
(سأنفذ ما تأمر به (ماغي

317
00:19:12,576 --> 00:19:14,272
وفي اللحظة التي أطمأن فيها
على سلامة شقيقتي

318
00:19:14,381 --> 00:19:15,862
لا أهتم بعدها

319
00:19:16,407 --> 00:19:18,039
أظن بحاجة لخطة أفضل
خذ سلاحي

320
00:19:18,140 --> 00:19:19,808
كلا. قالت أن آتي أعزلًا

321
00:19:19,899 --> 00:19:22,306
هل تجيد التصويب؟ -
أنا متفوق، سيدي -

322
00:19:22,399 --> 00:19:25,657
حسنًا. ثمّة باب للمطبخ
من ناحية الزقاق. سأتركه مفتوحًا

323
00:19:25,758 --> 00:19:28,125
إذا أصابني مكروه، لا تقلق عليّ

324
00:19:28,247 --> 00:19:31,295
(عليك تأمين (جيني
أتفهمني؟

325
00:19:32,282 --> 00:19:33,617
أجل

326
00:20:52,327 --> 00:20:54,217
"ارتدِ هذه"

327
00:21:46,168 --> 00:21:47,781
(مرحبًا، (راين

328
00:21:48,338 --> 00:21:51,102
(أنا هنا، (ماغي
أين شقيقتي؟

329
00:21:51,220 --> 00:21:52,385
إنها هنا

330
00:21:52,488 --> 00:21:55,777
إياك وفعل ذلك وإلا قتلتها -
حسنًا، حسنًا -

331
00:21:55,892 --> 00:22:00,530
لقد أمسكتِ بي
اطلقي سراحها فحسب

332
00:22:00,758 --> 00:22:02,516
أنوي ذلك

333
00:22:02,679 --> 00:22:04,916
لقد أحببت شقيقتك

334
00:22:05,024 --> 00:22:07,155
إنها تحبك كثيرًا

335
00:22:07,262 --> 00:22:11,957
وقد استمتعت بمعرفة
(سنوات طفولة (راين هاردي

336
00:22:12,075 --> 00:22:16,083
إنها قصة مأسوية للغاية

337
00:22:16,195 --> 00:22:17,801
أين هي؟

338
00:22:17,923 --> 00:22:19,320
جيني)؟)

339
00:22:20,793 --> 00:22:22,231
!(جيني)

340
00:22:22,959 --> 00:22:24,114
!(جيني)

341
00:22:24,227 --> 00:22:25,371
!(راين)

342
00:22:30,582 --> 00:22:33,759
لا تصرخي، اتفقنا؟

343
00:22:41,135 --> 00:22:42,496
أشكرك

344
00:22:52,257 --> 00:22:53,774
أشكرك

345
00:22:59,250 --> 00:23:01,920
اسمك (جايكوب)، أليس كذلك؟ -
لا تتكلّمي -

346
00:23:02,432 --> 00:23:04,097
سألزم الهدوء

347
00:23:06,942 --> 00:23:09,214
أريد فقط أن أقول شيئًا

348
00:23:10,753 --> 00:23:14,871
إذا تركتني أرحل، لن أنبس
بكلمة لأحد

349
00:23:14,986 --> 00:23:16,518
بالطبع، لن تفعلي

350
00:23:16,621 --> 00:23:18,827
أعلم أنك لا تريد إيذائي

351
00:23:21,373 --> 00:23:23,770
أصغ، لدي فكرة

352
00:23:24,332 --> 00:23:31,716
يمكنك أن تجرحني جروح طفيفة
بذراعي وساقي وسأنزف كثيرًا

353
00:23:31,831 --> 00:23:33,407
بكافة أرجاء المكان

354
00:23:33,533 --> 00:23:36,226
وبعدها يمكنك إخبار أصدقائك
أنك قتلتني

355
00:23:36,652 --> 00:23:41,139
وأنك أخذتني إلى الغابة
ودفنتني في الوادي

356
00:23:41,243 --> 00:23:42,322
لن يصدقوا هذا

357
00:23:42,434 --> 00:23:44,334
ستجعلهم يصدقوك

358
00:23:45,355 --> 00:23:51,430
وأنا سأعود إلى المنزل
ولن أخبر أحد أبدًا

359
00:23:52,599 --> 00:23:54,580
أرجوك

360
00:23:56,678 --> 00:23:59,612
أطلق سراحي

361
00:24:01,401 --> 00:24:04,104
لا أريد أن أموت

362
00:24:10,688 --> 00:24:16,436
ما الخطب، (جايكوب)؟ -
لا أريد تخييب ظنك -

363
00:24:18,423 --> 00:24:20,125
لقد حاولت

364
00:24:20,626 --> 00:24:27,107
لا يمكنني ... فعلها

365
00:24:31,124 --> 00:24:34,776
هل يعلم الآخرين؟ -
لقد كذبتُ عليهم -

366
00:24:35,461 --> 00:24:39,300
أعلم أنه لم يجدر بي ذلك -
(جايكوب) -

367
00:24:42,098 --> 00:24:46,487
أتريد أن تنضم إلينا؟ -
بشدة -

368
00:24:46,602 --> 00:24:50,544
لا أريد العودة إلى حياتي القديمة
لا أستطيع

369
00:24:53,110 --> 00:24:57,442
حملقتُ في عمق الظلام"

370
00:24:57,971 --> 00:25:04,681
"وقفتُ طويلًا متسائلًا متوجّسًا مُرتابًا"

371
00:25:04,788 --> 00:25:11,004
"تُراودُني أوهام لم تراود فانٍ قبلي"

372
00:25:12,557 --> 00:25:16,878
لا بأس. ليس على أحد أن يعلم

373
00:25:16,998 --> 00:25:20,143
سيكون هذا سرّنا -
لكني أرغب بذلك -

374
00:25:20,248 --> 00:25:31,306
أعلم، ويومًا ما ستفعل
لكن عندما تجهز

375
00:25:32,994 --> 00:25:34,996
!أرجوك

376
00:26:08,040 --> 00:26:09,432
!اخرسي

377
00:26:09,549 --> 00:26:11,829
اخرسي

378
00:26:16,235 --> 00:26:18,656
هيا. أفق

379
00:26:19,908 --> 00:26:21,017
هكذا

380
00:26:21,681 --> 00:26:24,290
برويّة. لا تود أن تقع
فقد يؤلمك هذا

381
00:26:27,044 --> 00:26:32,203
جيني)، هل آذتكِ؟) -
كلا، لم أفعل -

382
00:26:32,743 --> 00:26:37,111
كنا في انتظارك، أليس كذلك، (جيني)؟

383
00:26:51,343 --> 00:26:52,725
(جيني)

384
00:26:53,735 --> 00:26:55,350
ستكونين على ما يرام

385
00:26:56,667 --> 00:26:59,891
(لا أدري بشأن (جيني

386
00:27:00,306 --> 00:27:01,999
لقد وعدتِني

387
00:27:02,619 --> 00:27:04,622
... لن أقتلها

388
00:27:06,155 --> 00:27:12,757
لكن الضرر النفسي الناجم عن
مشاهدتها لموت شقيقها

389
00:27:13,262 --> 00:27:15,508
لابد أنه سيترك أثرًا بها

390
00:27:15,676 --> 00:27:16,860
أخبريني بما تريدين

391
00:27:16,953 --> 00:27:18,457
أرجوكٍ، أخبريني بما تريدين

392
00:27:18,561 --> 00:27:21,212
(من المفترض أن تشهد (كلير
أنفاسك الأخيرة

393
00:27:21,326 --> 00:27:24,188
لكنها تخضع لحراسة أقوى
(مما يخضع لها (جو كارول

394
00:27:24,294 --> 00:27:26,943
أجل، كانت (كلير) لتشكل أختيار أفضل

395
00:27:27,056 --> 00:27:30,217
ولكن الألم لن يتغير

396
00:27:36,476 --> 00:27:39,284
لقد استمتعت بمقابلة شقيقتك اليوم

397
00:27:39,394 --> 00:27:41,421
جيد. يسرني ذلك

398
00:27:41,528 --> 00:27:48,311
... أشعر كأني كشفت قليلًا من
(غموض (راين هاردي

399
00:27:48,422 --> 00:27:50,605
ليس الكثير، مجرّد لمحة

400
00:27:50,736 --> 00:27:53,744
لمحة، أليس كذلك؟ -
أجل، مجرّد لمحة -

401
00:27:57,563 --> 00:28:07,728
لقد منحتك فرصة جيدة
لتحكي عن نفسك لكن لم تغتنمها

402
00:28:13,915 --> 00:28:17,681
(هيا، (راين
تحدّث إلي

403
00:28:19,217 --> 00:28:21,045
إنها كئيبة نوعًا ما

404
00:28:21,168 --> 00:28:22,703
لا يهمني

405
00:28:22,826 --> 00:28:29,196
حسنًا، لك ما طلبتِ

406
00:28:29,379 --> 00:28:38,744
مرضت أمي وأنا طفل بسرطان الدم
لقد قاتلته لسنوات لكنه نال منها

407
00:28:38,837 --> 00:28:40,433
ماتت وأنا في سن الـ14

408
00:28:40,538 --> 00:28:46,393
... راين)، أنا) -
أبي كان شرطي دورية -

409
00:28:46,513 --> 00:28:50,143
بشرطة (ألباني) طيلة عمره
إلى أن تقاعد

410
00:28:50,270 --> 00:28:55,227
ذات ليلة، مشى ناحية
الركن الخطأ بالمتجر

411
00:28:55,341 --> 00:28:58,288
في التوقيت الخطأ
... وحاول التصرّف ببطولية

412
00:28:58,400 --> 00:29:01,163
راين)، أنا في شدة الأسف)

413
00:29:03,109 --> 00:29:07,188
لم يتبق سوى أنت و(جيني)؟

414
00:29:08,540 --> 00:29:13,361
(كان لنا شقيق أكبر ... (راي

415
00:29:14,716 --> 00:29:17,152
(إطفائي بـ(نيويورك

416
00:29:17,627 --> 00:29:19,033
... يا إلهي ... لا تقل الحادي عشر من سبتمبر

417
00:29:19,146 --> 00:29:21,016
حسنًا. لن أقولها

418
00:29:24,707 --> 00:29:26,768
أخبرتكِ أنها كئيبة

419
00:29:31,143 --> 00:29:33,113
أنت والموت علاقتكما قديمة

420
00:29:33,937 --> 00:29:35,513
(أقدم من علاقته بـ(جو

421
00:30:10,622 --> 00:30:11,924
!اذهبي

422
00:30:12,238 --> 00:30:13,487
اخرجي من هنا

423
00:30:15,126 --> 00:30:16,552
!اذهبي

424
00:30:28,748 --> 00:30:30,220
<i>
(الآن في (فيرجينيا</i>

425
00:30:30,465 --> 00:30:33,534
<i>
حيث تحاول السلطات ردع فورة قتل</i>

426
00:30:33,683 --> 00:30:35,742
<i>
فما يبدو أنها جرائم طائفة سرّية</i>

427
00:30:35,869 --> 00:30:38,210
<i>
(موالية للسفّاح (جو كارول</i>

428
00:30:38,353 --> 00:30:39,786
<i>
قُتل العديد من الضحايا</i>

429
00:30:39,896 --> 00:30:42,235
<i>
... (و(جوي ماثيوز) ابن (كارول</i>

430
00:30:48,136 --> 00:30:50,974
!إنها الفتاة
!إنها تهرب

431
00:31:09,015 --> 00:31:10,488
اسلك هذا الاتجاه

432
00:31:10,589 --> 00:31:12,003
سأذهب إلى الخلف

433
00:31:44,018 --> 00:31:45,747
!(بول)

434
00:32:12,265 --> 00:32:14,277
اهدئي. إنه مجرد جرح سطحي

435
00:32:30,805 --> 00:32:37,716
أحد أبائي بالتبني
كان لديه منظم ضربات قلب

436
00:32:38,736 --> 00:32:40,755
كالذي لديك

437
00:32:40,970 --> 00:32:44,117
لقد قرأتُ كتابك

438
00:32:44,870 --> 00:32:46,745
أعلم مدى سوء حالة قلبكَ

439
00:32:46,858 --> 00:32:48,627
فأنت بحاجة ضرورية إليه

440
00:32:50,365 --> 00:32:54,579
هل تعلم أن المجالات المغناطيسية

441
00:32:54,688 --> 00:32:57,439
بإمكانها تعطيل عمل منظم القلب؟

442
00:32:57,560 --> 00:32:59,564
!لا! لا! لا

443
00:33:01,751 --> 00:33:04,371
كل ما عليك هو المشاهدة
(لقد حظيتِ بالجزء اليسير، (جيني

444
00:33:04,890 --> 00:33:13,533
... لكن أخيك، ربما بدأ يشعر

445
00:33:13,638 --> 00:33:14,730
(ماغي)

446
00:33:14,823 --> 00:33:17,476
بعض الدوار

447
00:33:17,606 --> 00:33:18,906
أطلقي سراحها

448
00:33:21,354 --> 00:33:25,003
(أرجوكِ. أرجوك لا تفعلي هذا بـ(جيني

449
00:33:26,184 --> 00:33:28,441
يمكنكِ قتلي، لكن أرجوكِ أطلقي سراحها

450
00:33:28,548 --> 00:33:32,958
أتظن حقًا أنها ستغادر هذا المكان؟

451
00:33:33,526 --> 00:33:35,386
يوجد الكثير من السكاكين بأرجاء المكان

452
00:33:35,487 --> 00:33:36,853
كلا. كلا. كلا. كلا

453
00:33:36,975 --> 00:33:39,355
لقد خرجنا عن النص، أتذكر؟

454
00:33:39,725 --> 00:33:41,175
إنها ليلة الارتجال

455
00:33:41,280 --> 00:33:42,688
لا يريدك (جو) أن تقتليني

456
00:33:42,783 --> 00:33:44,539
هذا أجمل ما في الأمر

457
00:33:45,139 --> 00:33:48,330
(أنا لن أقتلك بل (جو

458
00:33:48,432 --> 00:33:50,312
هو من طعن قلبك

459
00:33:50,423 --> 00:33:57,036
أنا فقط سأوقف جهازك القلبي
حتى يغدو (جو) قاتلك بالفعل

460
00:33:57,135 --> 00:33:59,777
أظن ذلك مثاليًا

461
00:34:01,895 --> 00:34:04,141
جيني)، أتشاهدين؟)

462
00:34:05,767 --> 00:34:09,549
مدى لعنة عائلتكِ؟

463
00:34:14,128 --> 00:34:15,627
... هذا

464
00:34:16,565 --> 00:34:18,462
(انتقامًا لـ(ريك

465
00:34:18,878 --> 00:34:20,281
كنا متحابين

466
00:34:20,390 --> 00:34:26,907
هل تفهم معنى الحب الحقيقي، (راين)؟

467
00:34:38,124 --> 00:34:41,235
غدت أصابعك زرقاء

468
00:34:41,343 --> 00:34:43,725
تعطّلت دورتك الدموية

469
00:34:52,826 --> 00:34:54,862
هذا مؤلم، صحيح؟

470
00:34:55,019 --> 00:34:57,500
!لا! لا

471
00:35:00,061 --> 00:35:03,162
!لا! لا

472
00:35:05,022 --> 00:35:06,844
سينقضي الأمر سريعًا الآن

473
00:35:09,786 --> 00:35:12,010
لا تودّين أن تفوتكِ النهاية

474
00:35:14,125 --> 00:35:17,165
دعينا نقترب حتّى تتمكّني
من رؤية آخر أنفاسه

475
00:35:22,845 --> 00:35:23,896
!توقّفي

476
00:35:34,748 --> 00:35:37,621
حسنًا، هيّا

477
00:35:38,581 --> 00:35:41,069
أنت بخير؟ هيّا، أفِق

478
00:35:41,971 --> 00:35:44,276
لا بأس، حسنًا

479
00:35:52,998 --> 00:35:54,331
آسف، لم أعلم بوجود أحد

480
00:35:54,440 --> 00:35:56,196
كنت أغتسل وحسب

481
00:35:56,299 --> 00:35:57,658
أجل، وأنا أيضًا

482
00:35:59,124 --> 00:36:01,871
لقد مرّغتنا في الوحل، أليس كذلك؟

483
00:36:12,805 --> 00:36:14,740
(كلانا نحبّه، (بول

484
00:36:16,932 --> 00:36:18,946
أدرك أنّ الأمر قاسٍ عليك

485
00:36:22,347 --> 00:36:25,813
هيّا، تعال لتغتسل

486
00:36:32,415 --> 00:36:35,052
لا تفزع، ليس الأمر وكأنّنا سنقيم علاقة

487
00:37:41,649 --> 00:37:42,930
سرعة ضربات قلبك طبيعيّة

488
00:37:43,051 --> 00:37:44,013
... عندما تزيل التداخل

489
00:37:44,111 --> 00:37:46,134
فسيعود إلى عمله الطبيعي

490
00:37:46,259 --> 00:37:47,156
من الجيّد معرفة ذلك

491
00:37:47,261 --> 00:37:49,047
حدّد موعدًا مع أخصّائي القلب
الخاصّ بك

492
00:37:49,802 --> 00:37:52,394
أنت بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -

493
00:37:53,538 --> 00:37:55,273
(الهاتف النقّال الخاصّ بـ(ماغي كيستر

494
00:37:55,458 --> 00:37:57,352
كان بحوزتها، وجدتّ به
مكالمات ورسائل إلكترونيّة

495
00:37:57,451 --> 00:37:59,180
حسبت أنّها مخزّنة على خادم خاصّ

496
00:37:59,275 --> 00:38:00,421
... أجل، ولكن إن كان هناك تعثّر أو تأخير

497
00:38:00,527 --> 00:38:03,198
في اتّصالات صادرة أو واردة
يمكنني تحديد الموقع الذي صدرت منه

498
00:38:03,301 --> 00:38:04,275
هل تعرف (باركر) بذلك؟

499
00:38:04,359 --> 00:38:06,598
أجل، لا تزال مستاءة منّي

500
00:38:07,379 --> 00:38:09,151
سيتمّ إيقافي بسبب هذا

501
00:38:09,941 --> 00:38:12,090
علينا أن نذهب، عليّ أن أعود

502
00:38:12,211 --> 00:38:15,415
حسنًا (مايك)، أمهلني دقيقة فقط، حسنًا؟

503
00:38:15,515 --> 00:38:17,008
سأوافيك على الفور

504
00:38:23,166 --> 00:38:24,934
هل تعتقدين أنّه يمكنك
الاختباء لفترة؟

505
00:38:25,043 --> 00:38:26,927
لأنّني أظنّ أنّها فكرة جيّدة

506
00:38:27,722 --> 00:38:31,633
أجل، تلقّيت اتّصالًا
من (ميامي)، مرّة أو مرّتين

507
00:38:32,568 --> 00:38:35,307
ربّما أذهب في زيارة

508
00:38:35,494 --> 00:38:37,060
حسنًا

509
00:38:40,303 --> 00:38:42,028
كيف حال (كلير)؟

510
00:38:43,575 --> 00:38:45,188
ماذا جرى إذن؟

511
00:38:45,541 --> 00:38:47,175
أخبرتها أنّني أحتاج بعض الوقت

512
00:38:49,846 --> 00:38:52,187
علاقتنا ما كان ليُكتب لها النّجاح
ِقلتِها بنفسك

513
00:38:52,306 --> 00:38:54,195
إلى أن رأيتكما بعينيّ

514
00:38:54,294 --> 00:38:55,675
أعني، لقد كان موقفًا غريبًا

515
00:38:55,784 --> 00:38:58,212
ولكنّي رأيتكما معًا، لقد كنت مخطئة

516
00:38:58,323 --> 00:39:00,078
إنّك تحبّها

517
00:39:01,057 --> 00:39:03,229
(أدرك هذا جيّدًا، (جين

518
00:39:05,374 --> 00:39:09,607
إذن ... تنفصل عنها كلفتة شهامة؟

519
00:39:09,737 --> 00:39:13,035
كلير) وابنها يحتاجان للمضيّ)
في حياتهما

520
00:39:13,139 --> 00:39:16,760
لو بقيت في حياتهما، سأكون
(جزءً من (جو كارل

521
00:39:16,869 --> 00:39:19,071
وهي بحاجة لبداية جديدة
فهي تستحقّ ذلك

522
00:39:19,173 --> 00:39:20,740
وماذا تستحقّ أنت؟

523
00:39:25,397 --> 00:39:26,915
إنها صامدة

524
00:39:29,645 --> 00:39:35,724
أوتعلم؟ تلك المرأة كانت محقّة
بشأن عائلتنا

525
00:39:37,300 --> 00:39:42,299
عائلة ملعونة بشكل ما
... ومحاصرة بالموت و

526
00:39:43,994 --> 00:39:46,874
أعلم أنّك تخشى أن تترك
أحدًا يتقرّب إليك

527
00:39:46,991 --> 00:39:48,637
فهذا ديدننا

528
00:39:50,434 --> 00:39:52,905
ولكن لا يمكننا خوض غمار
الحياة وحدنا

529
00:39:53,467 --> 00:39:55,312
فهذه ليست حياة

530
00:39:57,602 --> 00:40:00,187
إيما)؟)

531
00:40:01,848 --> 00:40:04,799
... آسف بشأن

532
00:40:11,622 --> 00:40:13,638
لن نفقد الأمل فيك

533
00:40:34,449 --> 00:40:36,267
متى ستعرف؟

534
00:40:36,363 --> 00:40:37,913
أعلمنى حالما يجد جديد

535
00:40:38,057 --> 00:40:39,393
شكرًا

536
00:40:49,209 --> 00:40:50,986
... تلك المرأة التي تتبّعتها

537
00:40:51,236 --> 00:40:52,329
لقد حصلنا على هاتفها النقّال

538
00:40:52,426 --> 00:40:56,101
لقد تمكّنوا من التقاط إشارة
(من شمال (نيويورك)، مقاطعة (دتشيس

539
00:40:58,885 --> 00:41:01,172
يسعدني أنّ شقيقتك بخير

540
00:41:02,189 --> 00:41:03,426
شكرًا

541
00:41:03,540 --> 00:41:05,693
يعتقد الفريق التّقني أنّهم
سيحصلون على عنوان

542
00:41:05,800 --> 00:41:07,499
في غضون ساعتين على الأكثر

543
00:41:08,055 --> 00:41:09,907
(هذا تقدّم كبير، (كلير

544
00:41:10,285 --> 00:41:15,115
(سنعثر على (جوي -
أعرف أنك ستفعل -

545
00:41:19,405 --> 00:41:22,407
يجدر بي الذّهاب -
كلا، تحتاج للراحة -

546
00:41:22,580 --> 00:41:26,406
وتحتاج لأن تأكل
يمكنني إعداد طعام لك

547
00:41:29,654 --> 00:41:31,485
ماذا تستحقّ؟

548
00:41:35,898 --> 00:41:37,345
لست مستعدًا

549
00:41:37,460 --> 00:41:38,819
لن تنتظرك الحياة حتّى
تكون مستعدًا

550
00:41:38,920 --> 00:41:39,871
عليك أن تقتحمها مباشرةً

551
00:41:39,973 --> 00:41:41,806
كلير) ليست مستعدّة)
فقد مرّت بكثير من المحن

552
00:41:41,919 --> 00:41:43,156
كما أنّ لديها صبيّ

553
00:41:43,999 --> 00:41:48,013
بإمكاني إعداد الفطور لك
لا مشكلة

554
00:41:51,801 --> 00:41:54,724
فقط إلى أن يتّصلوا

555
00:41:54,847 --> 00:41:56,209
(نحن لا نتكلّم عن (كلير

556
00:41:56,309 --> 00:41:59,680
لن أفيدها أو أفيد ابنها

557
00:41:59,785 --> 00:42:03,055
أنا تذكير دائم بأسوأ فترات حياتها

558
00:42:03,161 --> 00:42:04,900
وهي لا تستحقّ ذلك

559
00:42:05,348 --> 00:42:07,774
لكنّك تحبّها

560
00:42:07,956 --> 00:42:10,031
لأنّني أحبّها

561
00:42:12,904 --> 00:42:16,544
رايان)،ابق أرجوك)

562
00:42:23,404 --> 00:42:25,510
أحتاج حقًا لأن أعود

563
00:42:27,438 --> 00:42:29,657
سأتّصل بكِ ما أن يصلني جديد

