1
00:00:02,599 --> 00:00:04,329
{\pos(195,195)}" ... ‘‘سابقًا في ’’الــمــتّــبِــعــون"

2
00:00:02,738 --> 00:00:07,158
<i>
أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

3
00:00:07,193 --> 00:00:10,323
(نحتاجك في (فيرجينيا)، (راين -
لم أعد عميلًا -

4
00:00:10,358 --> 00:00:12,888
(أنت من قبض على (كارول
لا أحد أدرى به منك

5
00:00:12,923 --> 00:00:14,553
ما دوري في تتمّة قصّتك، (جو)؟

6
00:00:14,588 --> 00:00:16,278
... (سنؤلّفها سويًّا، (راين

7
00:00:18,258 --> 00:00:20,713
رغم أنك عاشرت زوجتي

8
00:00:20,748 --> 00:00:24,298
لدي العديد من المفاجآت في انتظارك

9
00:00:24,548 --> 00:00:27,053
أوليفيا)، لقد طلبت استشارة قانونية)

10
00:00:27,088 --> 00:00:29,098
لا تورّطني في الأمر أكثر من ذلك

11
00:00:29,133 --> 00:00:30,758
إنها مجرّد البداية

12
00:00:32,728 --> 00:00:34,308
إذا أردتّ رؤية (جوي)، ادخلي الآن

13
00:00:34,588 --> 00:00:36,248
من المفترض أن أرى ابني
أين هو؟

14
00:00:36,283 --> 00:00:37,798
(لا داع لأن تخافيني، (كلير

15
00:00:37,833 --> 00:00:39,058
عليكِ أن توليني ثقتكِ

16
00:00:39,238 --> 00:00:41,188
جوي)، أتتذكرني؟)

17
00:00:41,718 --> 00:00:43,498
إيّاك أن تتحرك

18
00:00:45,878 --> 00:00:46,718
سأعود على الفور

19
00:00:48,338 --> 00:00:50,248
المكان محاصر بالشرطة

20
00:00:50,283 --> 00:00:51,168
لا مخرج أمامكم

21
00:00:51,228 --> 00:00:52,798
هيا. علينا أن نذهب

22
00:00:53,138 --> 00:00:54,688
ما الذي يؤخّرها؟

23
00:00:54,848 --> 00:00:55,908
لقد فتشت المكان بأكمله

24
00:00:55,943 --> 00:00:56,968
(لقد رحلت هي و(جوي

25
00:00:58,718 --> 00:00:59,488
!لا تتحرّكي

26
00:00:59,498 --> 00:01:00,778
جوي)، لقد جئنا لمساعدتك)

27
00:01:02,518 --> 00:01:04,268
أنا مع (رودريك). هيا بنا

28
00:01:04,448 --> 00:01:06,343
!قفي عندكِ

29
00:01:06,378 --> 00:01:08,238
!كلاّ، (جوي)! انتظر

30
00:01:29,788 --> 00:01:31,148
أين نحن؟

31
00:01:33,598 --> 00:01:35,398
اعتقدت أننا سنقابل أمي

32
00:01:35,628 --> 00:01:39,138
سنقابلها، لكن عليّ لقاء صديق أولًا

33
00:01:39,148 --> 00:01:43,948
أيجب علينا لقاءه هنا؟ -
أجل، سيقدم لن العون -

34
00:01:43,983 --> 00:01:44,788
لن يطول الأمر

35
00:01:45,048 --> 00:01:46,303
ماذا عن (جايكوب) و(بول)؟

36
00:01:46,338 --> 00:01:47,558
ألن يأتوا؟

37
00:01:49,758 --> 00:01:50,768
لا أدري

38
00:01:52,458 --> 00:01:53,528
ماذا عن الأشخاص الأشرار؟

39
00:01:53,598 --> 00:01:54,828
أما يزالوا يبحثون عنا؟

40
00:01:54,863 --> 00:01:56,638
كلا -
كيف لكِ أن تجزمي؟ -

41
00:01:56,658 --> 00:01:57,968
جوي)، أرجوك توقف)

42
00:02:02,068 --> 00:02:03,558
سيكون كل شيء كما يرام

43
00:02:05,168 --> 00:02:06,038
أعدك

44
00:02:16,648 --> 00:02:17,668
أمن أحد هنا؟

45
00:02:19,158 --> 00:02:20,688
كنتُ في انتظاركِ

46
00:02:25,598 --> 00:02:27,748
لقد طُلبتُ بالمجيء إلى هنا -
أعلم -

47
00:02:28,968 --> 00:02:31,008
لقد وصلت في الوقت المناسب

48
00:02:33,198 --> 00:02:34,378
(أدعى (بو

49
00:02:35,538 --> 00:02:37,118
اذهب لركن سيّارتكِ هناك

50
00:02:37,608 --> 00:02:39,248
أريد الذهاب إلى المرحاض

51
00:02:40,078 --> 00:02:41,538
كنا على سفر طيلة الليل

52
00:02:42,838 --> 00:02:44,168
ألديك مرحاض بالمكان؟

53
00:02:45,618 --> 00:02:46,808
بجانب المكتب

54
00:02:49,888 --> 00:02:51,068
(اذهب، (جوي

55
00:03:20,078 --> 00:03:21,078
أمن أحد هنا؟

56
00:03:49,278 --> 00:03:50,898
!أرجوك! أرجوك

57
00:03:51,038 --> 00:03:52,303
أنجدني، أرجوك

58
00:03:52,338 --> 00:03:53,568
لا تتركني هنا

59
00:03:53,978 --> 00:03:56,228
لا تتركني هنا
!عدُ، أرجوك

60
00:03:56,978 --> 00:03:59,228
!عُد، عُد، عُد

61
00:03:59,838 --> 00:04:03,534
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘أطــلــق ســراحــي’’</b>

62
00:04:07,388 --> 00:04:09,438
!يا إلهي

63
00:04:09,528 --> 00:04:12,698
!أيّها الحرّاس! أنجدوني

64
00:04:12,768 --> 00:04:13,998
توقف. إليك عنه

65
00:04:16,018 --> 00:04:18,978
(أسفر اعتداء (راين هاردي
عن كسر بثلاثة أصابع

66
00:04:19,128 --> 00:04:20,608
كما تعلم حضرة الآمر

67
00:04:20,678 --> 00:04:23,678
هذا انتهاك صريح للمادة الثامنة
من حقوق موكّلي

68
00:04:23,748 --> 00:04:24,558
أعلم ذلك

69
00:04:24,948 --> 00:04:26,618
لم يكن تصرّف المباحث الفيدرالية مبررًا

70
00:04:26,678 --> 00:04:27,948
لدينا حالة أولوية قانونية

71
00:04:28,018 --> 00:04:30,868
وانتهاك فيدرالي وشكاوى خاصة
بالحريات المدنية

72
00:04:30,903 --> 00:04:33,718
ماذا تريدين تحديدًا، سيدة (وراين)؟

73
00:04:33,888 --> 00:04:35,938
سأدع موكّلي يخبرك بنفسه

74
00:04:36,628 --> 00:04:37,608
(سيد (كارول

75
00:04:39,148 --> 00:04:45,798
(أولًا، حضرة الآمر (مونتيرو
والسادة المهمّين الحاضرين، شكرًا لكم

76
00:04:45,868 --> 00:04:56,768
أشكركم على منحي الفرصة
لمشاركتكم الظلم الذي وقع عليّ

77
00:05:00,178 --> 00:05:01,588
(أخبرني أن اسمه (تشارلي

78
00:05:01,718 --> 00:05:04,418
وأنه كان مكلّفًا بتعقّبي

79
00:05:04,488 --> 00:05:06,138
(لتقديم تقرير لـ(جو

80
00:05:06,318 --> 00:05:10,928
كان بحوزته صور ومقاطع مصوّرة
(وقال أنه سيصحبني إلى (جوي

81
00:05:11,228 --> 00:05:14,178
وصدّقتِه؟ -
أجل، صدّقته -

82
00:05:14,858 --> 00:05:19,458
كان يملك المصداقية، كمن يعيش
وفقًا لقواعد مهنيّة، عسكرية بلا شك

83
00:05:23,268 --> 00:05:25,698
من البحريّة أو القوات المسلّحة
أو ما شابه

84
00:05:25,878 --> 00:05:29,438
قال أنه في انتظار تعليمات
(شخص يدعى (رودريك

85
00:05:29,458 --> 00:05:30,578
شاي

86
00:05:33,063 --> 00:05:34,588
شكرًا لك

87
00:05:35,218 --> 00:05:35,908
رودريك)؟)

88
00:05:36,348 --> 00:05:38,648
أجل، من المؤكد أنه اسم مستعار

89
00:05:39,018 --> 00:05:41,853
رودريك أشر) شخصية من رواية)
(سقوط عائلة أشر" لـ(بو"

90
00:05:41,888 --> 00:05:45,008
عندما كنّا في البيت الريفي
(تلقّت (إيما) مكالمة من (رودريك

91
00:05:45,188 --> 00:05:49,798
زعماء الطوائف لديهم نوّاب
لإدارة الطائفة والإشراف عليها

92
00:05:49,868 --> 00:05:51,868
ألديكم علم بعدد المتورّطين في ذلك؟

93
00:05:53,068 --> 00:05:58,408
أعني، أهم معجبون أم عصابات السجن
أم مختلّون عقليًا؟

94
00:05:58,468 --> 00:05:59,828
وهل نعلم عدد من قتلوا؟

95
00:05:59,863 --> 00:06:02,348
كلا في الحقيقة
لكن الأمر أكبر مما توقّعنا

96
00:06:02,383 --> 00:06:03,348
واسع النطاق

97
00:06:03,408 --> 00:06:07,168
سيدة (ماثيوز)، أيمكنني الاعتماد عليك
في عدم الاحتكاك بمتّبعي (كارول)؟

98
00:06:07,203 --> 00:06:10,678
كلا، مثلما لا يمكنني الاعتماد عليكِ
في العثور على ابني

99
00:06:10,988 --> 00:06:11,868
... (كلير)

100
00:06:13,318 --> 00:06:15,468
لا أدري ما قد أفعله
إذا كنتُ محلّكِ

101
00:06:16,388 --> 00:06:20,628
لذا سأطلب منكِ أن تعلمينا
إذا اتصل بك أحد مجددًا

102
00:06:29,468 --> 00:06:31,388
(عليك العثور على هذا الشخص ... (تشارلي

103
00:06:31,398 --> 00:06:33,448
... أنا آسف -
لا تتأسف. اعثر عليه فحسب -

104
00:06:34,138 --> 00:06:35,788
(إنه يعلم مكان (جوي

105
00:06:50,688 --> 00:06:52,338
متى سيأتي (تشارلي)؟

106
00:07:06,808 --> 00:07:07,668
ها أنتَ ذا

107
00:07:09,508 --> 00:07:10,248
هل أنتَ بخير؟

108
00:07:14,358 --> 00:07:16,458
أكل شيء على ما يرام، عزيزي؟

109
00:07:16,758 --> 00:07:17,748
... ثمّة فتاة

110
00:07:17,818 --> 00:07:19,503
إنها محبوسة في قفص بالداخل

111
00:07:19,538 --> 00:07:21,188
إنها خائفة. علينا مساعدتها

112
00:07:21,258 --> 00:07:23,458
ماذا؟ -
علينا مساعدتها -

113
00:07:24,088 --> 00:07:25,888
!لا يفترض بك الذهاب إلى هناك

114
00:07:27,998 --> 00:07:29,428
لا شأن لك بها

115
00:07:33,738 --> 00:07:37,708
لا تعد إليها، اتفقنا؟

116
00:07:39,378 --> 00:07:40,548
مفهوم؟

117
00:07:48,348 --> 00:07:49,308
ابق هنا

118
00:07:51,248 --> 00:07:53,358
لمَ تحتجز فتاة في قفص؟

119
00:07:54,088 --> 00:07:55,218
أثمّة ما يجدر بي أن أعرفه؟

120
00:07:55,288 --> 00:07:57,078
لا شأن لكِ بهذا أيضًا

121
00:08:00,198 --> 00:08:01,728
لمَ لا ننتظر فحسب؟

122
00:08:03,168 --> 00:08:06,748
ننتظر دون نقاش

123
00:08:10,508 --> 00:08:11,663
(لا يمكنك فعل هذا، (جين

124
00:08:11,698 --> 00:08:13,828
لقد ناقشت المدير (فرانكلين) بالفعل

125
00:08:14,404 --> 00:08:19,488
أدرك أن هناك تجاوز
لكن ما تفعله غير منطقي

126
00:08:19,548 --> 00:08:21,733
نحن نتحدث عن سفّاح مُدان

127
00:08:21,768 --> 00:08:23,918
لدى (كارول) حُجة قاطعة
على انتهاكه في السجن

128
00:08:23,953 --> 00:08:25,958
أنا في غنى عن تلك العواقب

129
00:08:25,993 --> 00:08:27,108
ماذا يجري هنا؟

130
00:08:27,408 --> 00:08:31,963
امنحني الوقت لأتحدث إلى وزارة العدل
للتوصّل إلى بديل أفضل

131
00:08:31,998 --> 00:08:33,828
فات الأوان على ذلك. بإذنكِ

132
00:08:33,898 --> 00:08:37,418
وأقترح أن تتصرّفي مع هذا الرجل
قبل أن يُحدث المزيد من الضرر

133
00:08:38,128 --> 00:08:40,088
(إنها غلطتك، سيد (هاردي

134
00:08:41,768 --> 00:08:43,478
ما الذي يقصده؟ ماذا يجري؟

135
00:08:44,008 --> 00:08:47,008
صدّق آمر السجن
(على طلب ترحيل (جو كارول

136
00:08:47,078 --> 00:08:48,048
إنه راحل

137
00:08:48,083 --> 00:08:49,933
ماذا؟ متى؟ -
حالًا -

138
00:08:49,968 --> 00:08:51,508
إنهم يستعدون لترحيله الآن

139
00:09:04,893 --> 00:09:07,653
جو كارول)، تقرّر إعادتك إلى عهدة)

140
00:09:07,653 --> 00:09:10,693
إصلاحية مقاطعة (جيسوب) الفيدرالية
(بولاية (جورجيا

141
00:09:15,633 --> 00:09:17,103
هل تسمح لنا ببعض الخلوة؟

142
00:09:17,763 --> 00:09:19,303
إنه رهن تصرّفك

143
00:09:23,543 --> 00:09:25,613
لم أحظ بشرف التعرّف عليك

144
00:09:27,173 --> 00:09:28,218
(راين)

145
00:09:28,253 --> 00:09:30,163
أتيت لتودّعني

146
00:09:30,943 --> 00:09:31,763
أشكرك

147
00:09:36,053 --> 00:09:38,863
لم أقدر أن أتركك قبل أن أودّعك

148
00:09:39,623 --> 00:09:41,323
لمَ طالبت بترحيلك يا (جو)؟

149
00:09:42,193 --> 00:09:44,063
ما الذي ينتظرك في (جورجيا)؟

150
00:09:44,463 --> 00:09:45,693
ألديك أصدقاء هناك؟

151
00:09:47,163 --> 00:09:50,503
أهناك مكمن الطائفة
أم صديقك العزيز (رودريك)؟

152
00:09:50,703 --> 00:09:53,403
رودريك)؟ (رودريك). كلا)

153
00:09:53,623 --> 00:09:56,243
آسف. لا أعرف أحد بهذا الاسم

154
00:09:56,303 --> 00:09:57,593
(أخبرني عن (كلير

155
00:09:58,373 --> 00:10:02,413
ما كان ردّ فعلها حينما فشلت
في إنقاذ ابننا؟

156
00:10:02,483 --> 00:10:03,553
هل كانت مستاءة؟

157
00:10:03,913 --> 00:10:05,923
هل نقمتك بعد؟

158
00:10:07,053 --> 00:10:08,233
(لا بأس، (راين

159
00:10:08,653 --> 00:10:11,613
جميع العلاقات العاطفية تخضع للاختبار

160
00:10:11,648 --> 00:10:12,993
تعلم أن هذا غريب

161
00:10:14,723 --> 00:10:18,153
أذكر اسم (رودريك)، فتغيّر الموضوع
على الفور

162
00:10:18,663 --> 00:10:22,363
سأفتقد تلك المحادثات اللطيفة

163
00:10:25,423 --> 00:10:27,353
نريد أن نشرع في عملية الترحيل

164
00:10:40,823 --> 00:10:41,953
(وداعًا، (راين

165
00:10:43,623 --> 00:10:46,553
أريد الذهاب. أعتقد أنه من الضروري
أن أشرف على ترحيله

166
00:10:46,623 --> 00:10:48,453
الشرطة الفيدرالية تشرف على الترحيل

167
00:10:48,523 --> 00:10:50,163
لقد سمحوا لي بمرافقتهم

168
00:10:50,223 --> 00:10:52,413
كلا، يجب أن ألازمه -
لا تستطيع -

169
00:10:53,233 --> 00:10:59,203
أصغ، أعلم أن جميعنا مستاء ومحبط
ممّا جرى بالبيت الريفي

170
00:11:00,273 --> 00:11:01,733
لكنه تحت سيطرتنا

171
00:11:02,973 --> 00:11:04,863
سأحرص على سير الأمور
بشكل سليم

172
00:11:15,423 --> 00:11:16,193
(مايك)

173
00:11:18,353 --> 00:11:19,463
ماذا هنالك؟

174
00:11:20,653 --> 00:11:23,123
(أريدك أن تتحرّى عن آمر السجن، (مونتيرو

175
00:11:23,623 --> 00:11:25,283
أتظنه مشتبهًا؟

176
00:11:25,318 --> 00:11:27,603
لا أدري فيما أظن
لكن المسألة مريبة

177
00:11:38,573 --> 00:11:40,393
كيف تعرف (رودريك)؟

178
00:11:43,343 --> 00:11:45,443
أقوم بأعمال لحسابه بين فينة وأخرى

179
00:11:46,113 --> 00:11:47,513
أي نوع من الأعمال؟

180
00:11:58,293 --> 00:11:59,813
أما زلتِ هنا؟

181
00:12:00,693 --> 00:12:02,423
أنا (جوي). جلبت المفاتيح

182
00:12:02,458 --> 00:12:03,423
سأطلق سراحك

183
00:12:03,863 --> 00:12:06,853
(جوي)، أنا (دانا) -
تسرّني معرفتكِ -

184
00:12:08,903 --> 00:12:10,203
كنت واثقة من عودتك

185
00:12:15,643 --> 00:12:17,433
أتعرف (جو كارول)؟

186
00:12:17,543 --> 00:12:21,793
أعلم من يكون
لكني لست عضوًا بجماعتكم

187
00:12:26,953 --> 00:12:28,373
أين الطفل؟

188
00:12:28,663 --> 00:12:29,753
جوي)؟)

189
00:12:31,163 --> 00:12:32,213
جوي)؟)

190
00:12:35,733 --> 00:12:37,353
أسرِع، أرجوك -
أنا مُسرع -

191
00:12:38,133 --> 00:12:39,313
بإمكانك فعل هذا

192
00:12:43,373 --> 00:12:44,043
!وجدته

193
00:12:49,243 --> 00:12:50,163
هيا

194
00:12:55,283 --> 00:12:57,213
ما الذي تنتظره؟ لنذهب

195
00:13:09,433 --> 00:13:10,983
ما الذي فعلته؟

196
00:13:11,303 --> 00:13:12,503
كيف فعلت هذا؟

197
00:13:14,173 --> 00:13:16,253
لمَ فعلت هذا؟

198
00:13:18,373 --> 00:13:19,513
!عُد إلى هنا

199
00:13:25,413 --> 00:13:26,403
!عدُ إلى هنا

200
00:13:27,083 --> 00:13:28,453
!عدُ إلى هنا

201
00:13:34,393 --> 00:13:35,623
أين أنت؟

202
00:13:45,933 --> 00:13:47,403
!(جوي)

203
00:13:54,913 --> 00:13:56,233
حسنٌ، (جوي). لن أؤذيك

204
00:14:00,433 --> 00:14:02,213
(لن أؤذيك، (جوي

205
00:14:04,253 --> 00:14:05,183
!تعال

206
00:14:06,253 --> 00:14:07,323
تعال إلى هنا

207
00:14:08,623 --> 00:14:09,988
!نهيتك عن الدخول إلى هناك

208
00:14:10,023 --> 00:14:12,423
لمَ فعلت هذا؟
لمَ فعلت هذا؟

209
00:14:12,458 --> 00:14:14,173
!المسه ثانية وسأقتلك

210
00:14:18,403 --> 00:14:19,533
جوي)، تعال إلىّ)

211
00:14:23,493 --> 00:14:24,583
!(دينيس)

212
00:14:25,413 --> 00:14:26,833
!جوي)، اهرب)

213
00:14:35,853 --> 00:14:37,423
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

214
00:15:16,980 --> 00:15:19,403
الجميع جاهز بالخارج؟ -
أجل -

215
00:15:20,143 --> 00:15:21,313
لقد وصلت المروحّية

216
00:15:23,713 --> 00:15:26,093
حسنًا. إنهم يودعوه في شاحنة الترحيل

217
00:15:30,613 --> 00:15:31,993
السجين في الشاحنة

218
00:15:32,028 --> 00:15:33,413
أمّنوا جميع الأبواب الآن

219
00:16:03,901 --> 00:16:04,991
إلامَ توصّلت؟

220
00:16:05,721 --> 00:16:06,941
لا يبدو مشتبهًا في أمره

221
00:16:07,341 --> 00:16:11,511
(ليس على علاقة بمن زاروا (جو كارول
لكني وجدت شيئًا

222
00:16:11,871 --> 00:16:14,151
لدى آمر السجن ابنة ملتحقة بالجامعة

223
00:16:16,721 --> 00:16:19,961
أتفكر فيما أفكر فيه؟ -
أجل -

224
00:16:20,521 --> 00:16:21,411
(حضرة الآمر (مونتيرو

225
00:16:21,911 --> 00:16:23,166
(ليس لدي وقت، (هاردي

226
00:16:23,201 --> 00:16:26,731
(لدي سؤال بشأن نقل (جو كارول -
لقد سبق وأن ناقشنا ذلك -

227
00:16:26,771 --> 00:16:27,406
جارنا

228
00:16:27,441 --> 00:16:29,586
أنت السبب في نقل هذا الرجل
وليس أنا

229
00:16:29,621 --> 00:16:32,601
إذن ليس للأمر علاقة بابنتك (دانا)؟

230
00:16:33,331 --> 00:16:35,541
أين هي حضرة الآمر؟ -
إنها في كلّيتها -

231
00:16:36,401 --> 00:16:38,501
(جامعة (هوبرمان -
هذا صحيح -

232
00:16:38,631 --> 00:16:40,421
لم تحضر محاضراتها منذ يومين

233
00:16:41,091 --> 00:16:43,891
هذا الصباح، عبّأ خليلها بلاغًا
بفقدانها لدى حرس الجامعة

234
00:16:43,926 --> 00:16:44,823
لم أكن على علم بذلك

235
00:16:44,858 --> 00:16:45,686
سأتقصّى الامر حالًا

236
00:16:45,721 --> 00:16:47,681
هدّدك أنصار (جو كارول)، أليس كذلك؟

237
00:16:48,111 --> 00:16:49,961
لقد أجبروك على تصديق نقله؟

238
00:16:49,996 --> 00:16:54,186
سيد (هاردي). أعلم أنك هنا
بالإنابة عن المباحث الفيدرالية

239
00:16:54,221 --> 00:16:55,851
لكنك تتعدّى صلاحياتك

240
00:16:55,886 --> 00:16:58,621
لا تستنفذ صبري

241
00:17:07,091 --> 00:17:08,701
هل أنت مقتنع؟ -
لا لوهلة -

242
00:17:08,991 --> 00:17:10,246
أريد معرفة كل شيء عنه

243
00:17:10,281 --> 00:17:12,071
أين يذهب ومع من يتحدّث وكل شيء

244
00:17:19,881 --> 00:17:20,891
ما الذي يؤخرّك؟

245
00:17:22,221 --> 00:17:24,141
نحن في انتظار تعليمات
بأمان وضعنا للتحرّك

246
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
لمَ علينا الانتظار هنا؟

247
00:17:26,841 --> 00:17:28,671
ماذا عن ذلك الرجل (بو)؟

248
00:17:29,221 --> 00:17:30,181
أهو جزء من هذا؟

249
00:17:31,761 --> 00:17:34,321
عندما دشّنا الموقع الإلكتروني
(وجدنا الكثير على شاكلة (بو

250
00:17:35,081 --> 00:17:36,881
مفيدون ولكن في نطاق محدود

251
00:17:37,451 --> 00:17:40,781
ليس مشاركًا في كل شيء
ولن يأتي معنا

252
00:17:41,711 --> 00:17:43,081
إنه يحتجز تلك الفتاة في قفص

253
00:17:43,131 --> 00:17:44,601
الفتاة مهمة جدًا

254
00:17:46,431 --> 00:17:48,791
(اسمها (دانا
إنها بطاقة مساومة

255
00:17:48,881 --> 00:17:51,381
إنها وسيلتنا للوصول إلى الديار
سالمين الليلة

256
00:17:53,531 --> 00:17:55,641
أتعرف الموجودين هناك؟ -
القليل -

257
00:17:56,851 --> 00:18:00,551
بعض من أصدقائي المشاركين
(أصدقاء (رودريك

258
00:18:01,591 --> 00:18:06,611
... ماذا عن أصدقائك
بول) و(جايكوب)؟)

259
00:18:07,481 --> 00:18:08,301
ماذا جرى لهم؟

260
00:18:15,341 --> 00:18:16,101
أنا آسف

261
00:18:17,901 --> 00:18:19,131
... لم أقصد أن

262
00:18:25,031 --> 00:18:26,051
واجب علينا فعل اللازم

263
00:18:38,131 --> 00:18:38,891
أعيدي عرضه

264
00:18:42,911 --> 00:18:43,571
ما الأخبار؟

265
00:18:44,071 --> 00:18:46,501
أراجع الملفات التي صادرنها
(من مستودع (تشارلي

266
00:18:46,571 --> 00:18:50,291
وجدتُ مقاطع مدمجة لكاميرات مراقبة
"أحدها يسمى "مركز الاحتجاز

267
00:18:50,326 --> 00:18:51,121
مهلًا. إنها من هنا؟

268
00:18:53,481 --> 00:18:56,521
(هذا مخرج السجن. لمَ يملك (تشارلي
مقطعًا مصورًا له؟

269
00:18:58,641 --> 00:19:00,746
ألديكِ صلاحية للولوج على تسجيلات مراقبة

270
00:19:00,781 --> 00:19:02,851
شاحنة ترحيل (جول كارول) حينما غادرت؟

271
00:19:02,886 --> 00:19:03,881
أجل. أظن ذلك

272
00:19:03,911 --> 00:19:05,971
اعرضيه من نفس الزاوية
أثناء خروجه من بوابة التأمين

273
00:19:10,161 --> 00:19:11,381
انظر هناك. انظر إلى هذا

274
00:19:11,851 --> 00:19:14,431
أعيدي عرضه. كبّري تلك الجزئية

275
00:19:15,041 --> 00:19:16,871
هاهو. إنه مستبدل

276
00:19:22,761 --> 00:19:24,941
لقد سرق الآمر تسجيل المراقبة

277
00:19:24,976 --> 00:19:26,291
لقد غادر الآمر البناية

278
00:19:26,591 --> 00:19:28,091
قال أنه سيأخذ ما تبقى
من اليوم عطلة

279
00:19:28,271 --> 00:19:29,411
اتصل بـ(باركر) فورًا

280
00:19:39,151 --> 00:19:39,891
(العميلة (باركر

281
00:19:40,061 --> 00:19:41,921
جو) ليس بشاحنة الترحيل)

282
00:19:42,061 --> 00:19:42,986
عمّا تتحدث؟

283
00:19:43,021 --> 00:19:45,121
أوقفي الترحيل وتفقّدي الشاحنة

284
00:19:45,156 --> 00:19:46,041
إنه ليس بداخلها

285
00:19:46,121 --> 00:19:47,271
هذا مستحيل

286
00:19:47,621 --> 00:19:49,581
آمر السجن ورجاله متواطئين

287
00:19:49,741 --> 00:19:50,591
!افعلي ذلك

288
00:19:51,971 --> 00:19:53,621
علينا التوقف
سأتفقد السجين

289
00:19:54,021 --> 00:19:56,131
لماذا؟ -
توقف حالًا -

290
00:20:13,091 --> 00:20:13,811
افتح الباب

291
00:20:18,511 --> 00:20:20,751
ماذا يجري؟ -
أريدك أن تفتح الشاحنة -

292
00:20:20,761 --> 00:20:22,851
ليس مصرحًّا لي فعل ذلك، سيدتي

293
00:20:22,886 --> 00:20:23,781
أن أصرّح لك

294
00:20:24,431 --> 00:20:25,701
لا تسير الأمور على هذا النحو

295
00:20:27,241 --> 00:20:28,261
هذا ليس طلبًا

296
00:20:41,571 --> 00:20:42,821
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

297
00:20:45,311 --> 00:20:48,551
ماذا فعلت؟ -
لا أدري عمّا تتحدث -

298
00:20:55,611 --> 00:20:56,431
افتح صندوق السيارة

299
00:20:59,681 --> 00:21:02,411
ستتسبب في مقتل ابنتي -
افتح صندوق السيارة -

300
00:21:33,571 --> 00:21:34,321
أين هو؟

301
00:21:34,521 --> 00:21:35,601
أين هو بحق الجحيم؟

302
00:22:02,181 --> 00:22:03,101
(شكرًا لكِ، (أوليفيا

303
00:22:11,851 --> 00:22:12,911
إنها ابنتي

304
00:22:13,631 --> 00:22:15,771
سيقتلنوها -
لن يفعلوا -

305
00:22:16,291 --> 00:22:20,691
(يحتاجونها حيّة ليضمنوا سلامة (جو
لذا أخبرنا بما فعلته

306
00:22:20,761 --> 00:22:23,741
(لننقذ ابنتك ونردع (جو

307
00:22:32,581 --> 00:22:37,571
(محاميته (أوليفيا وراين
(أمرتني بأن أسلّمها (جو

308
00:22:43,131 --> 00:22:43,861
قيّد وثاقه

309
00:22:50,431 --> 00:22:52,711
(نحتاج إلى الموقع الحالي (لأوليفيا وارين
(محامية (جو كارول

310
00:22:52,746 --> 00:22:55,506
أخبر (ميتشيل) أن تتعقّب هاتفها النقّال
إنه أفضل فرصنا

311
00:22:55,541 --> 00:22:57,731
بلّغ الفتى النبيه شكري
ولكني شرعت في ذلك بالفعل

312
00:22:57,766 --> 00:23:00,171
... تقول أنها -
أجل، لقد سمعتُ ذلك -

313
00:23:01,161 --> 00:23:03,726
وجدتها، إنها في (ريتشموند) تقود سيّارتها

314
00:23:03,761 --> 00:23:06,681
تتجه إلى الجنوب الشرقي
(عبر شارع رقم 12 صوب حي (كاري

315
00:23:06,716 --> 00:23:08,181
عظيم -
سأطلب الدعم -

316
00:23:08,351 --> 00:23:09,791
... جنوب شرق -
أجل، سمعت ذلك أيضًا -

317
00:23:18,281 --> 00:23:19,961
(تبدين متوترة قليلًا، (أوليفيا

318
00:23:21,581 --> 00:23:25,071
هذا لأني أرتكب حاليًا 7 جنايات
على الأقل

319
00:23:26,751 --> 00:23:27,471
ما المسافة المتبقية؟

320
00:23:28,841 --> 00:23:30,081
تفصلنا بضعة دقائق

321
00:23:43,361 --> 00:23:48,541
ليس من المفترض أن تخرج إلى هنا -
تظن (دينيس) أني أقرأ كتابي -

322
00:23:51,431 --> 00:23:55,661
أخبرتني أنها ستصحبني للقاء أمي -
لا يبدو أنك تصدّقها -

323
00:23:58,171 --> 00:23:59,041
إنها تخبرك بالحقيقة

324
00:23:59,911 --> 00:24:01,351
لقد كنت برفقة أمك

325
00:24:01,581 --> 00:24:04,291
حقًا؟ -
أجل، ما انفكت تتحدث عنك -

326
00:24:04,581 --> 00:24:06,391
كان من المفترض أن أجلبها معي
ليتسن لك رؤيتها

327
00:24:07,191 --> 00:24:07,951
ماذا حدث؟

328
00:24:10,231 --> 00:24:11,021
لقد فشلت

329
00:24:12,591 --> 00:24:16,101
وأعاق الأشرار طريقي

330
00:24:18,491 --> 00:24:19,703
أهي بخير؟

331
00:24:20,073 --> 00:24:24,121
أجل، أجل. إنها بخير

332
00:24:25,511 --> 00:24:32,191
إنما سيستغرق الأمر المزيد
من الوقت قبل أن تراها

333
00:24:32,491 --> 00:24:33,421
أنا آسف بهذا الشأن

334
00:24:35,201 --> 00:24:35,911
حسنًا؟

335
00:24:37,431 --> 00:24:38,611
هل ستصدقني القول؟

336
00:24:39,911 --> 00:24:40,721
ماذا يجري حقًا؟

337
00:24:44,231 --> 00:24:45,221
ماذا تريد أن تعرف؟

338
00:24:46,371 --> 00:24:48,491
تلك الفتاة، أستكون بخير؟

339
00:24:52,871 --> 00:24:55,781
هل سيطيب خاطرك إذا وعدتك
بأنها ستكون بخير؟

340
00:24:57,701 --> 00:24:59,111
أجل؟ حسنًا

341
00:25:00,541 --> 00:25:03,121
أعدك بذلك، حسنًا؟

342
00:25:11,441 --> 00:25:13,921
أهذا المكان الذي تنشده؟ -
أجل -

343
00:25:14,921 --> 00:25:16,381
لا أحسب أنّ أحدًا تبعنا

344
00:25:16,621 --> 00:25:22,251
(يعجبني سلوككِ الإيجابيّ، (أوليفيا
ولكنّي لا أشاطركِ التفاؤل

345
00:25:23,121 --> 00:25:27,601
ثمّة شيء أخير أريدكِ
أن تقومي به

346
00:25:27,811 --> 00:25:28,611
ما هو؟

347
00:25:30,601 --> 00:25:34,481
(اتّصلي بـ(راين هاردي -
ماذا؟ ولمَ سأفعل ذلك؟ -

348
00:25:34,521 --> 00:25:35,321
اتصلي

349
00:25:48,911 --> 00:25:50,011
مركز المباحث الفيدرالية

350
00:25:50,231 --> 00:25:51,686
(مرحبًا، معك (أوليفيا وارن

351
00:25:51,721 --> 00:25:54,201
(أحتاج للتحدّث إلى (راين هاردي
الأمر طارئ

352
00:25:54,821 --> 00:25:55,931
سأوصلكِ به الآن

353
00:26:01,991 --> 00:26:03,386
مرحبًا؟ -
سيّد (هاردي)؟ -

354
00:26:03,421 --> 00:26:04,496
أوليفيا)، أين أنتِ؟)

355
00:26:04,531 --> 00:26:06,041
هل (جو كارول) برفقتكِ؟

356
00:26:06,261 --> 00:26:08,941
... انقلي هذه الكلمات بالحرف إليه

357
00:26:09,371 --> 00:26:13,911
جو كارول) يقتلني)
(وهذا بسببك، (راين

358
00:26:13,951 --> 00:26:14,616
ماذا؟

359
00:26:14,651 --> 00:26:17,751
أخبريه أنّني أقتلكِ
وأنّ هذا بسببه

360
00:26:17,786 --> 00:26:18,793
(لا تفعلها، (جو

361
00:26:18,828 --> 00:26:20,109
(انتظر، (أوليفيا

362
00:26:20,144 --> 00:26:21,356
!أرجوك، كلاّ

363
00:26:21,391 --> 00:26:22,431
صليني بـ(جو) على الهاتف

364
00:26:22,466 --> 00:26:24,081
(أخبريه، (أوليفيا

365
00:26:24,211 --> 00:26:26,941
أخبريه أنّ هذا كلّه بسببه -
!لن أفعل -

366
00:26:27,171 --> 00:26:27,901
ماذا يجري؟

367
00:26:28,221 --> 00:26:29,321
أخبريه أنّ بوسعه أن يقتلني

368
00:26:31,761 --> 00:26:32,531
أوليفيا)؟)

369
00:26:33,341 --> 00:26:34,111
أوليفيا)؟)

370
00:26:36,861 --> 00:26:37,991
كلاّ، انتظر، انتظر

371
00:26:39,151 --> 00:26:40,221
سأصل إلى هناك قريبًا

372
00:26:40,256 --> 00:26:41,111
يمكنه أن يقتلني

373
00:26:42,821 --> 00:26:43,581
أوليفيا)؟)

374
00:26:45,171 --> 00:26:48,691
أوليفيا)؟ مرحبًا؟ مرحبًا؟)

375
00:26:49,821 --> 00:26:51,581
!كلاّ، كلاّ، كلاّ

376
00:26:53,681 --> 00:26:54,631
!كلاّ

377
00:26:56,331 --> 00:26:57,501
هاردي)، تماسك)

378
00:27:51,954 --> 00:27:52,794
!المباحث الفدراليّة

379
00:27:56,924 --> 00:27:57,914
هل رأى أحدكم شيئًا؟

380
00:27:57,964 --> 00:28:00,444
شخص ما نزل من السيّارة
وركض إلى هناك

381
00:28:00,694 --> 00:28:01,584
!اتّصلوا بالنّجدة

382
00:28:08,054 --> 00:28:08,744
هل تراه؟

383
00:28:09,594 --> 00:28:10,294
اذهب من هذا الاتجاه

384
00:28:29,534 --> 00:28:31,604
(أنا (ديفيد
تشرّفت بلقائك، سيّدي

385
00:28:34,274 --> 00:28:35,604
!ويستن)، إنّه بالأعلى)

386
00:28:37,604 --> 00:28:38,764
!افسحوا الطريق! هيّا

387
00:28:38,894 --> 00:28:39,634
!المباحث الفيدراليّة

388
00:28:40,164 --> 00:28:41,654
!تراجعوا! تراجعوا

389
00:28:43,534 --> 00:28:45,244
من هذا الطّريق، سيّدي
من هذا الطّريق

390
00:28:52,674 --> 00:28:53,504
استقلّ السلالم المتحرّكة

391
00:28:53,824 --> 00:28:54,584
!تحرّكوا

392
00:29:08,204 --> 00:29:08,934
... ماذا

393
00:29:09,054 --> 00:29:09,904
المعذرة

394
00:29:31,434 --> 00:29:32,484
أنا (لويز)، سيّدي

395
00:29:36,384 --> 00:29:37,754
(سرّني لقائكِ، (لويز

396
00:29:40,814 --> 00:29:42,704
دوغلاس)، هل أنت في القبو؟ حوّل)

397
00:29:44,054 --> 00:29:46,584
دوغلاس)، (دوغلاس)، هل تسمعني؟)

398
00:30:36,244 --> 00:30:39,274
هذه أكثر اللّحظات إدهاشًا

399
00:30:39,684 --> 00:30:43,544
أنا وأنت هنا في هذه اللّحظة؟

400
00:30:44,974 --> 00:30:46,044
ماذا عليّ أن أفعل؟

401
00:30:46,814 --> 00:30:49,684
أقتلك؟ الآن؟

402
00:30:54,244 --> 00:30:57,034
كلاّ، هذا خطأ تمامًا

403
00:30:57,884 --> 00:30:59,864
أعني، لا يمكنك أن تموت
في مرآب سيّارات

404
00:30:59,874 --> 00:31:02,664
كان ذلك ليكون حدثًا
رتيبًا وخاليًا من الدّراما تمامًا

405
00:31:02,699 --> 00:31:06,584
امض، افعلها

406
00:31:08,314 --> 00:31:11,584
حقًا، عليك أن تقرّ أنّك بورطة، صحيح؟

407
00:31:11,804 --> 00:31:19,954
أرغب بشدّة أن تبقى حيّا وترى
ما على وشك الحدوث

408
00:31:21,444 --> 00:31:25,694
أوترى؟ بقدر ما عانيته
... حتّى اللّحظة

409
00:31:25,914 --> 00:31:27,604
لا أدري كيف أخبرك بهذا

410
00:31:27,639 --> 00:31:33,154
ولكنّنا أنهينا للتوّ الجزء
الأوّل من روايتنا

411
00:31:33,189 --> 00:31:35,174
(أجل، (راين

412
00:31:35,354 --> 00:31:37,654
... طوال تسع سنوات

413
00:31:38,024 --> 00:31:45,184
جلست في زنزانتي أحدّد
مسار القصّة بأكملها في عقلي

414
00:31:46,104 --> 00:31:51,114
لقد خطّطت لهذا بدقّة
"بقليل من المساعدة من أصدقائي"

415
00:31:52,863 --> 00:31:55,589
إنها أغنية لفريق (البيتلز) بالمناسبة

416
00:31:58,124 --> 00:32:03,274
ولكن عليّ أن أقر أنّ أحداثًا
كثيرة تسير وفقًا للخطّة

417
00:32:07,164 --> 00:32:08,634
علينا أن نغادر، سيّدي

418
00:32:10,744 --> 00:32:14,234
(ما زال هناك الكثير في جعبتي، (راين

419
00:32:17,884 --> 00:32:19,274
سأبقى على اتّصال

420
00:32:21,374 --> 00:32:24,994
اتّصلوا بي بعد رحيلكما
وسأدعه يذهب بعدها

421
00:32:30,684 --> 00:32:33,414
!لا تفكّر في ذلك حتّى

422
00:32:37,984 --> 00:32:39,209
لا يمكنك أن تقتلني

423
00:32:39,244 --> 00:32:40,854
ألم تنصت إلى ما قاله (جو)؟

424
00:32:42,434 --> 00:32:43,834
يريدني حيًا

425
00:32:45,014 --> 00:32:46,694
سأطلق النّار على ساقك إذن

426
00:32:48,444 --> 00:32:49,534
لا تخطئ الهدف

427
00:32:50,044 --> 00:32:51,004
!كلاّ

428
00:33:42,401 --> 00:33:43,371
حسنًا

429
00:33:43,901 --> 00:33:45,721
أجل، سننطلق بعد دقائق

430
00:33:46,321 --> 00:33:47,351
جاهزون للذّهاب

431
00:33:47,681 --> 00:33:49,501
سنستغرق بضع ساعات للوصول إلى هناك

432
00:33:50,811 --> 00:33:51,781
ماذا عنه؟

433
00:33:54,161 --> 00:33:55,301
والفتاة؟

434
00:33:57,931 --> 00:33:59,921
امنحيني بضعة دقائق
سأعود سريعًا

435
00:34:07,981 --> 00:34:11,401
هل تحتاج أيّ شيء آخر؟ -
أريد أن أتحدث إليك على انفراد -

436
00:34:12,111 --> 00:34:16,361
هل من خطب ما؟ -
كلاّ، مجرّد مسأل عالقة فحسب -

437
00:34:30,811 --> 00:34:32,681
المروحيّة التي قاموا باستخدامها
لم تكن مسجّلة

438
00:34:32,691 --> 00:34:36,171
التقطهم رادار المطار المحليّ
لفترة وجيزة، لكنّهم فقدوا أثرهم

439
00:34:37,131 --> 00:34:39,201
تمّ وضع الآمر (مونتيرو) رهن
الاعتقال الفيدرالي

440
00:34:39,211 --> 00:34:41,416
هل حدّد أحد مكان ابنته؟ -
ليس بعد -

441
00:34:41,451 --> 00:34:43,141
أنّى لنا أن نعثر على أولئك القوم؟

442
00:34:43,571 --> 00:34:45,521
إنّهم مجهولو الأسماء والأوصاف

443
00:34:45,556 --> 00:34:47,471
سنعثر عليهم ونحطّمهم

444
00:34:51,201 --> 00:34:54,141
لنبدأ بهذا الرّجل الآن

445
00:34:54,281 --> 00:34:56,211
(لا يمكنني السّماح لك بإيذائه، (راين

446
00:34:56,401 --> 00:34:58,571
إذا كنّا سننهي هذا
(إذا كنّا سنعثر على (جو

447
00:34:58,606 --> 00:35:00,533
وعلى ابنه وباقي الطّائفة

448
00:35:00,568 --> 00:35:02,461
فعلينا أن نتعامل مع الأمور
بأسلوب مختلف

449
00:35:14,021 --> 00:35:15,401
سأمنحك خمس دقائق

450
00:35:25,101 --> 00:35:26,991
يا رفاق، استمعوا

451
00:35:29,071 --> 00:35:33,001
يا رفاق، أحتاج للتحدّث إليه

452
00:35:43,201 --> 00:35:51,721
(إذن ... الصّبي (جوي ماثيوز
أين هو؟

453
00:35:56,541 --> 00:35:58,671
لن أخبرك بأيّ شيء

454
00:36:02,621 --> 00:36:05,531
يبدو أنّك تتألّم -
يمكنني التحمّل -

455
00:36:10,181 --> 00:36:11,421
من الجيّد معرفة ذلك

456
00:36:43,061 --> 00:36:44,301
!أحتاج لقاطعة سياج

457
00:36:44,311 --> 00:36:45,666
لقد عثرنا على ابنة آمر السّجن

458
00:36:45,701 --> 00:36:47,021
سأخرجكِ من هنا

459
00:36:47,041 --> 00:36:49,661
إنّها حيّة، استدعوا المسعفين

460
00:36:51,351 --> 00:36:53,601
لا بأس، أنتِ في أمان الآن

461
00:36:53,841 --> 00:36:55,231
أنتِ بخير الآن، أنتِ بخير

462
00:36:55,266 --> 00:36:56,621
أنتِ بأمان معنا

463
00:36:57,661 --> 00:36:59,411
انظري إليّ

464
00:37:00,301 --> 00:37:01,541
كان هناك فتى صغير

465
00:37:02,191 --> 00:37:03,191
جوي)؟)

466
00:37:03,551 --> 00:37:07,211
لقد أخذوه، كان يحاول مساعدتي

467
00:37:09,781 --> 00:37:11,881
المكان خالِ
لا أحد سواها هنا

468
00:37:13,791 --> 00:37:14,911
لا بأس الآن

469
00:37:15,381 --> 00:37:16,921
هيّا، سنرحل عن هنا

470
00:37:33,061 --> 00:37:33,991
هل أخبروك إلى أين سأذهب؟

471
00:37:34,026 --> 00:37:35,321
لأنّهم أبوا أن يخبروني

472
00:37:35,691 --> 00:37:37,011
الاعتقال الوقائي

473
00:37:37,051 --> 00:37:38,361
كان من الأفضل ألاّ أعرف

474
00:37:43,071 --> 00:37:44,216
... إذن بات (جو) حرًا

475
00:37:44,251 --> 00:37:46,141
... (كلير) -
والآن يتمّ حبسي -

476
00:37:49,651 --> 00:37:51,021
هذا لأجل سلامتك

477
00:37:53,091 --> 00:37:53,926
وابني؟

478
00:37:53,961 --> 00:37:55,491
(لن أفقد الأمل، (كلير

479
00:37:56,451 --> 00:37:57,621
... هذا ما يريده

480
00:37:58,711 --> 00:38:00,131
ولكنّه لن ينتصر

481
00:38:02,151 --> 00:38:03,851
(هذه ليست لعبة، (راين

482
00:38:04,401 --> 00:38:05,676
!هذه حياتي

483
00:38:05,711 --> 00:38:07,311
!وحياة ابني

484
00:40:11,711 --> 00:40:12,711
هيّا

485
00:40:14,851 --> 00:40:15,911
لا بأس

486
00:40:49,421 --> 00:40:50,551
(مرحبًا، (جوي

487
00:40:53,371 --> 00:40:54,891
أعرف من تكون

488
00:40:56,131 --> 00:40:57,661
أنت والدي

489
00:41:03,211 --> 00:41:04,281
أجل

490
00:41:04,971 --> 00:41:06,491
أجل، أنا والدك

