1
00:00:02,520 --> 00:00:06,890
أُدين (كارول) في عام 2004 بتهمة قتل 14 شابة

2
00:00:06,990 --> 00:00:09,520
(آمر السجن وافق على طلب ترحيل (جو كارول

3
00:00:09,630 --> 00:00:10,330
إنه راحل

4
00:00:10,430 --> 00:00:11,780
جو) ليس في عربة النقل)

5
00:00:11,890 --> 00:00:12,910
أين هو؟

6
00:00:14,730 --> 00:00:16,810
إذن (جو) طليق وأنا هي المحتجزة

7
00:00:16,920 --> 00:00:18,770
حبس وقائي
من الأفضل إن لم أعلم

8
00:00:18,950 --> 00:00:20,220
كوانتيكو) أرسلت رجلًا جديدًا)

9
00:00:20,320 --> 00:00:22,220
نيك دونافان)، الأفضل من بين أقرانه)

10
00:00:22,320 --> 00:00:24,630
هذا التحقيق سيبدأ من على مكتبي الآن

11
00:00:24,730 --> 00:00:25,590
(جو كارول)

12
00:00:26,050 --> 00:00:27,320
كيف حالك؟

13
00:00:27,710 --> 00:00:28,740
(أنا (رودريك

14
00:00:28,870 --> 00:00:31,190
لماذا تركتِنا يا (إيما)؟

15
00:00:31,300 --> 00:00:32,450
(إيما)

16
00:00:32,550 --> 00:00:34,050
أي أنباء من (جيكوب) و(بول)؟

17
00:00:34,150 --> 00:00:34,910
لم يتصلا بعد

18
00:00:35,030 --> 00:00:38,300
تماسك، سأذهب لإحضار بعض العون -
شكرًا لك -

19
00:00:38,490 --> 00:00:40,010
أنا أحب زوجتي

20
00:00:40,120 --> 00:00:41,490
إنها ليست هنا

21
00:00:41,920 --> 00:00:44,120
فقدان (كلير) كان خطأً

22
00:00:44,230 --> 00:00:45,790
لكنّي أعلم طريقة تمكّننا من العثور عليها

23
00:00:45,910 --> 00:00:48,050
(عميل (ويستون)، أخبرنا بمكان (كلير

24
00:00:48,140 --> 00:00:49,030
أنا لا أعلم أي شيء

25
00:00:49,120 --> 00:00:50,050
(موقع (كلير

26
00:00:50,150 --> 00:00:52,010
إنه الوحيد الذي يعلم مكانها

27
00:00:52,170 --> 00:00:53,220
الجميع ينتظر

28
00:00:53,330 --> 00:00:54,740
ينتظر ماذا؟ -
ينتظرك -

29
00:00:56,530 --> 00:00:59,510
طاب صباحكم جميعًا

30
00:01:00,160 --> 00:01:00,360
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

31
00:01:00,360 --> 00:01:03,284
(المكتب الميداني الفيدرالي بـ(ريتشيموند
(بولاية (فيرجينيا
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

32
00:01:03,285 --> 00:01:03,361
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

33
00:01:03,471 --> 00:01:06,231
رجال (كارول) اخترقوا منظومة السجن
والآمر كان متعاونًا معهم

34
00:01:06,341 --> 00:01:09,161
كم عدد أعضاء طائفة (جو كارول) يا عميلة (باركر)؟

35
00:01:09,331 --> 00:01:11,161
الأدلة المبدئية كانت ترجّح أنهم أقل من 12

36
00:01:11,281 --> 00:01:14,311
لكن بناءً على ضوء هروب (كارول) الأخير

37
00:01:14,431 --> 00:01:16,461
والمصادر، والأيدي البشرية

38
00:01:16,611 --> 00:01:18,001
فهذا العدد قد يرتفع لقرابة المائة

39
00:01:18,111 --> 00:01:19,331
كيف وصلتِ لهذا الرقم؟
إدارة مكافحة الإرهاب

40
00:01:19,331 --> 00:01:19,349
إدارة مكافحة الإرهاب

41
00:01:19,441 --> 00:01:23,281
تقارير زوّار (كارول) في السجن الذي كان
يحتوي على 47 هوية زائفة

42
00:01:23,391 --> 00:01:25,961
واستخدامه للشبكة العنكبوتية الذي كان مشفّرًا للغاية

43
00:01:26,071 --> 00:01:27,381
يرجّحان ضعف هذا العدد

44
00:01:27,492 --> 00:01:29,150
هذا مجرد تخمين على أفضل
تقدير أيتها العميلة
وكالة الأمن القومي

45
00:01:29,150 --> 00:01:29,182
هذا مجرد تخمين على أفضل
تقدير أيتها العميلة

46
00:01:29,282 --> 00:01:32,012
هل نحن نبحث عن مجمّع لطائفة
كـ(واكو) أو (جونز تاون)؟

47
00:01:32,132 --> 00:01:35,532
أجل، نحن نعتقد بوجود نوعٍ
ما من الملاذ الآمن لهم

48
00:01:35,652 --> 00:01:35,750
لكننا لا نعلم أين هو؟

49
00:01:35,750 --> 00:01:36,934
مكتب مكافحة الكحوليات والسجائر والألعاب النارية
لكننا لا نعلم أين هو؟

50
00:01:36,934 --> 00:01:37,182
لكننا لا نعلم أين هو؟

51
00:01:38,452 --> 00:01:40,822
كلا، لا نعلم

52
00:01:42,642 --> 00:01:47,302
نحن نعتقد أن هذا المكان بداخل دائرة
(نصف قطرها ثلاث ولايات من (فيرجينيا

53
00:01:47,412 --> 00:01:48,332
دعني أفهم هذا بطريقة صحيحة

54
00:01:48,452 --> 00:01:51,870
هناك منظّمة بالخارج تحشد العشرات من القتلة
وأنت لا تملك أدنى فكرة عن مكانها؟

55
00:01:51,871 --> 00:01:53,583
وكالة الأمن القومي
هناك منظّمة بالخارج تحشد العشرات من القتلة
وأنت لا تملك أدنى فكرة عن مكانها؟

56
00:01:53,583 --> 00:01:53,693
وكالة الأمن القومي

57
00:01:53,693 --> 00:01:53,743
هلا أذكّركم أن هذا محض ملخّص
للموقف وليس باستجواب؟
وكالة الأمن القومي

58
00:01:53,743 --> 00:01:58,003
هلا أذكّركم أن هذا محض ملخّص
للموقف وليس باستجواب؟

59
00:01:58,113 --> 00:01:59,243
من هم أولئك الأشخاص الذين جنّدهم؟

60
00:01:59,327 --> 00:01:59,343
وكالة المخابرات المركزية

61
00:01:59,343 --> 00:02:00,663
لا يمكن أن يكونوا جميعًا سفّاحين
وكالة المخابرات المركزية

62
00:02:00,663 --> 00:02:00,719
وكالة المخابرات المركزية

63
00:02:00,773 --> 00:02:02,633
لقد قام بتجنيد أناس من جميع طوائف الحياة

64
00:02:02,763 --> 00:02:06,943
ربات بيوت، معلمين، محاسبين
أفراد جيش وجهات تطبيق القانون

65
00:02:07,063 --> 00:02:10,253
جميع الشخصيات المتوائمة مع عواطف الطائفة

66
00:02:10,363 --> 00:02:13,053
عواطف كالخواء، والضياع، عدم الإنسجام

67
00:02:13,163 --> 00:02:14,153
جميعهم مختلّون عقليًّا

68
00:02:14,254 --> 00:02:18,214
دوافع جميع الأتباع الذين واجهناهم حتى الآن كانت في سياق
سلسلة كاملة من المتعة حتى الحكمة والبصيرة

69
00:02:18,344 --> 00:02:20,494
قتلة لمرة واحدة، قتلة بدافع
التخلّص من غير المرغوبين

70
00:02:20,624 --> 00:02:22,124
ومعجبين وعشاق للقتلة

71
00:02:22,234 --> 00:02:25,474
سيد (هاردي)، يوجد عميل أُسر وأُعتدي
عليه من قبل أعضاء الطائفة

72
00:02:25,584 --> 00:02:25,624
أكان بمقدوره التعرف على خاطفيه؟

73
00:02:25,624 --> 00:02:27,284
وكالة المخابرات المركزية
أكان بمقدوره التعرف على خاطفيه؟

74
00:02:27,284 --> 00:02:27,394
وكالة المخابرات المركزية

75
00:02:27,394 --> 00:02:27,848
(هذا العميل هو (مايك ويستون
وكالة المخابرات المركزية

76
00:02:27,848 --> 00:02:28,794
(هذا العميل هو (مايك ويستون

77
00:02:28,934 --> 00:02:32,234
يوجد رسام بانتظار استعادته للوعي

78
00:02:32,354 --> 00:02:32,768
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

79
00:02:32,768 --> 00:02:35,272
إدارة مكافحة الإرهاب
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

80
00:02:35,272 --> 00:02:35,424
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

81
00:02:35,534 --> 00:02:38,384
إنه كاتب روايات وأستاذ جامعي

82
00:02:38,535 --> 00:02:42,715
كارول) يتّبع الأساليب المستخدمة)
في أعمال "الرومانسية القوطية" الأدبية

83
00:02:42,825 --> 00:02:49,925
كل ما نراه أو رأيناه ليس"
"سوى حلم بداخل حلم

84
00:02:50,485 --> 00:02:53,745
هذا ما تمثّله هذه اللحظة لي

85
00:02:53,855 --> 00:02:59,245
إنه يتحدّث إلى أتباعه واعدًا إياهم بارتقاء حياتهم

86
00:02:59,885 --> 00:03:02,265
عبر الموت، المرء يختبر الحياة

87
00:03:02,376 --> 00:03:10,996
أنا لن أنسى أبدًا ما فعلتموه لأجلي
والتضحيات التي قدمتموها

88
00:03:11,696 --> 00:03:15,086
... لكن الوقت قد آن لكم

89
00:03:15,206 --> 00:03:23,136
باعترافه الشخصي، (كارول) خاطب أتباعه أن يكتبوا
فصولهم الخاصة من الراواية، أن يصبحوا جزءًا منها

90
00:03:23,266 --> 00:03:28,136
أريدك أن أسمع منكم ومن كل واحد منكم

91
00:03:28,257 --> 00:03:32,947
أنبئوني بما يلهمكم

92
00:03:33,077 --> 00:03:34,657
أنا بحاجة لمساعدتكم

93
00:03:35,517 --> 00:03:39,787
لإنهاء قصتنا

94
00:03:39,907 --> 00:03:41,137
إنه مرتبط بأتباعه

95
00:03:41,237 --> 00:03:43,897
سيفعل شيئًا ليلهب حماستهم للعمل

96
00:03:44,057 --> 00:03:45,337
أرى هذا في عيونكم

97
00:03:45,457 --> 00:03:47,807
أعلم أنكم مستعدّون

98
00:03:49,878 --> 00:03:52,498
آن الوقت له ليقص الجزء التالي من روايته

99
00:03:54,878 --> 00:03:56,688
وهكذا نبدأ

100
00:04:00,188 --> 00:04:02,740
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘الــحــبُ مــؤلــم’’</b>

101
00:04:04,888 --> 00:04:06,428
هذا لم يسرِ جيدًا

102
00:04:06,568 --> 00:04:08,288
هناك العديد من الوفيّات

103
00:04:08,738 --> 00:04:10,178
هذا كابوس للعلاقات العامة

104
00:04:10,808 --> 00:04:11,868
يجب أن يُلام أحد على هذا

105
00:04:11,988 --> 00:04:13,208
(أيتها العميلة (باركر

106
00:04:13,378 --> 00:04:14,578
(وصلني هذا للتو من (فرانكلين

107
00:04:16,289 --> 00:04:17,569
هلا تعذرنا؟

108
00:04:19,949 --> 00:04:21,349
سأكون بالإنتظار في السيارة

109
00:04:24,299 --> 00:04:25,689
هل أنا مبعدة عن القضية؟

110
00:04:25,859 --> 00:04:27,549
أعلم أنهم يناقشون هذا بالداخل
أخبرني فحسب

111
00:04:27,669 --> 00:04:30,659
كلا، لكنهم سينقلون العملية إلى العاصمة

112
00:04:31,009 --> 00:04:32,399
وأين يتركني هذا؟

113
00:04:33,509 --> 00:04:36,729
الجميع يعلم أن (رايان هاردي) أساسي لهذا التحقيق

114
00:04:36,869 --> 00:04:38,409
لكنّه متقلّب

115
00:04:38,540 --> 00:04:40,930
يريدون منكِ البقاء والسيطرة عليه

116
00:04:41,540 --> 00:04:45,020
ستبقين على فريق العمل خاصتكِ هنا
وستستمرين بتقديم التقارير لي

117
00:04:47,760 --> 00:04:49,370
عُلم

118
00:04:50,810 --> 00:04:53,550
(بحيرة (أروهيد
(ولاية (بينسلفانيا

119
00:05:47,982 --> 00:05:49,522
(جيكوب)

120
00:05:51,343 --> 00:05:52,873
أمي

121
00:05:54,963 --> 00:05:58,943
... بالنسبة لفصلي من الرواية، اعتقدت أنني

122
00:06:00,593 --> 00:06:03,773
عذرًا، لقد كنت أعمل عليه منذ فترة طويلة

123
00:06:04,283 --> 00:06:06,633
أنا متوترة فحسب من وجودي هنا معك

124
00:06:06,793 --> 00:06:08,933
أين كنت؟

125
00:06:09,213 --> 00:06:10,933
أجل، فصلي من الرواية

126
00:06:11,303 --> 00:06:13,843
هوّني على نفسك
استرخي

127
00:06:14,674 --> 00:06:17,364
هيا. تخلّصي منه
تخلّصي منه

128
00:06:17,494 --> 00:06:18,624
حسنًا

129
00:06:23,094 --> 00:06:25,394
شكرًا على رؤيتك إياي

130
00:06:25,744 --> 00:06:28,464
كنت أريد ملاقاتك منذ زمن طويل

131
00:06:28,564 --> 00:06:30,754
أعلم أنني أبدو لك كمعجبة

132
00:06:30,894 --> 00:06:32,314
كلا، يلا (أماندا). كلا

133
00:06:32,464 --> 00:06:37,194
وجدت خطاباتك ملهمة للغاية

134
00:06:37,305 --> 00:06:39,005
أنا سعيد للقائك أخيرًا

135
00:06:39,125 --> 00:06:42,305
وأنتِ كتبتِ في رسالتك الاخيرة

136
00:06:42,675 --> 00:06:44,755
أن هناك ما وقع، ما هو؟

137
00:06:44,865 --> 00:06:48,825
هذا صحيح، لكنّي لم أستطع كتابته في الرسالة

138
00:06:49,745 --> 00:06:53,165
دعيني أحزر
هذا متعلّق بزوجكِ

139
00:06:53,295 --> 00:06:56,475
لقد كان يخونني مع تلك
الحقيرة الذي يعمل معها

140
00:06:56,585 --> 00:06:58,595
لندسي)، من تملك أثداء ضخمة زائفة)

141
00:06:58,695 --> 00:07:01,325
بدون علمي وعلى فراش الزوجية

142
00:07:01,466 --> 00:07:03,356
كنت أشم هذا على الملاءات

143
00:07:03,466 --> 00:07:05,346
أعلم أن لديكِ شكوكًا

144
00:07:05,496 --> 00:07:07,876
:لقد كتبتَ في أحد الرسائل

145
00:07:09,006 --> 00:07:12,356
"أصرّي على السعادة"

146
00:07:14,376 --> 00:07:19,536
لذا قتلت كليهما

147
00:07:19,646 --> 00:07:20,976
والدي كان محبًّا للصيد

148
00:07:21,086 --> 00:07:22,766
كان يصطاد أي شيء

149
00:07:23,056 --> 00:07:25,576
كنت أعرف كيف أصطاد الحيوانات

150
00:07:25,697 --> 00:07:30,337
لذا ذهبت لمتجر معدّات
وابتعت بلطة ومنشارًا كهربائيًّا

151
00:07:30,457 --> 00:07:32,137
وبعض ماء النشادر، ودلو

152
00:07:32,247 --> 00:07:34,027
استغرقت عدة أيام لحزمهم في أكياس

153
00:07:34,187 --> 00:07:36,067
(لذا قدت السيارة إلى (فلوريدا
وألقيتهما في مستنقع

154
00:07:36,177 --> 00:07:37,937
ثم قدت مباشرةً إلى هنا

155
00:07:38,247 --> 00:07:40,367
سوف يعثرون على بعض البقايا

156
00:07:40,477 --> 00:07:43,277
سوف يجرون فحصًا للحمض النووري
في المختبر الجنائي وما شابه

157
00:07:43,397 --> 00:07:45,137
سوف يأتون للقبض علي

158
00:07:45,447 --> 00:07:48,187
هل أنتِ مضطرة للعودة إلى (أوكلاهوما)؟

159
00:07:48,287 --> 00:07:52,627
(ليس لدي مكانٌ أذهب إليه يا (جو

160
00:07:55,498 --> 00:07:57,358
أعلم صديقًا

161
00:07:57,628 --> 00:07:59,508
(إنه يُدعى (رودريك

162
00:08:00,138 --> 00:08:04,118
هو معروفٌ بمساعدة أصدقائي

163
00:08:05,068 --> 00:08:08,678
أنا واثق من أن بمقدرته منحكِ منزل يأويكِ

164
00:08:12,889 --> 00:08:15,529
أنت تحب زوجتك

165
00:08:16,149 --> 00:08:18,259
أعلم أنك تريد عودتها

166
00:08:18,429 --> 00:08:21,749
(وأنا أريد هذا لأجلك يا (جو

167
00:08:23,349 --> 00:08:29,669
أريد أن يكون لفصلي من الرواية نهاية سعيدة

168
00:08:32,439 --> 00:08:34,289
تابعي

169
00:08:42,240 --> 00:08:43,580
(جيكوب)

170
00:08:43,690 --> 00:08:45,230
ماذا؟

171
00:08:47,600 --> 00:08:49,840
إنه صديقي يا أمي
وهو مصاب

172
00:08:49,970 --> 00:08:51,380
أنا أتعرف عليه

173
00:08:51,530 --> 00:08:53,670
وجهاكما كان موجودًا في النشرات الإخبارية

174
00:08:53,780 --> 00:08:57,270
أنت مجرم مطلوبٌ للعدالة بتهمتي
الخطف والقتل؟

175
00:08:57,400 --> 00:08:58,810
أنا لم أقتل أحدًا يا أمي

176
00:08:58,930 --> 00:09:00,750
المباحث الفيدرالية تقول العكس -
لم أفعل -

177
00:09:00,891 --> 00:09:04,451
يقولون أنك متورّط مع ذلك السفّاح
وأنك جزءٌ من طائفةٍ ما؟

178
00:09:04,651 --> 00:09:06,471
أنا لم أقل أنني برئ

179
00:09:07,741 --> 00:09:08,921
لماذا أنتِ هنا؟

180
00:09:09,081 --> 00:09:11,061
لأنّي من المستحيل أن أتواجد بالمنزل

181
00:09:11,171 --> 00:09:14,541
رجال المباحث الفيدرالية يراقبون منزلنا

182
00:09:14,631 --> 00:09:16,801
الصحفّيون يلاحقون والدك حتى عمله

183
00:09:18,461 --> 00:09:20,581
هذه مشكلة

184
00:09:20,861 --> 00:09:22,261
!ياله من مسكين

185
00:09:24,412 --> 00:09:26,812
(ساعدني على فهم هذا يا (جيكوب

186
00:09:28,552 --> 00:09:30,122
أنا والدتك وأنا أحبك

187
00:09:30,262 --> 00:09:32,382
لكنّي لا أفهم هذا

188
00:09:37,732 --> 00:09:40,202
لا أعتقد أنني أستطيع تفسيّر هذا

189
00:09:55,623 --> 00:09:57,093
كلا أيها المحقق

190
00:09:57,243 --> 00:09:58,243
أنا أحدّق بها الآن

191
00:09:58,363 --> 00:10:00,933
(إنهما ليسا (بول توريس)، و(جيكوب ويلز

192
00:10:01,053 --> 00:10:03,193
كلا
أنا متأكد تمامًا

193
00:10:03,643 --> 00:10:05,003
ولا أحد منهما

194
00:10:05,453 --> 00:10:07,523
كلا. لم يكن هذا مضيعةً لوقتي، شكرًا لك

195
00:10:07,633 --> 00:10:08,763
كان هذا مضيعةً لوقتي بالكامل

196
00:10:08,863 --> 00:10:11,393
(هذا هو رئيس المحققين في (دالاس

197
00:10:11,503 --> 00:10:12,933
أنا آسفة
أنا من أوصلته لك

198
00:10:13,044 --> 00:10:14,274
كان مُقنعًا

199
00:10:14,704 --> 00:10:16,074
(رايان هاردي)

200
00:10:16,324 --> 00:10:17,614
(مرحبًا يا (رايان

201
00:10:19,244 --> 00:10:20,594
بماذا أستطيع خدمتك يا (جو)؟

202
00:10:20,694 --> 00:10:23,734
أردت فحسب الإطمئنان على
(حالة صديقة العميل (ويستون

203
00:10:23,854 --> 00:10:26,944
سمعت أنه تعرّض لضربٍ مبرح

204
00:10:27,274 --> 00:10:29,584
من المتوقّع أن يستعيد عافيته بشكل كامل

205
00:10:29,714 --> 00:10:32,834
هذا جيد
سررت لسماع هذا

206
00:10:33,224 --> 00:10:35,134
آسف حيال أصدقائك من ناحيتي

207
00:10:35,454 --> 00:10:37,214
إنهم موتى

208
00:10:37,335 --> 00:10:40,085
لا بأس
لدي المزيد

209
00:10:42,685 --> 00:10:45,055
ماذا تريد يا (جو)؟

210
00:10:46,005 --> 00:10:47,785
مجرد دردشة

211
00:10:47,935 --> 00:10:50,555
أنا أشعر بالتعاسة قليلًا

212
00:10:51,155 --> 00:10:55,435
أخبرني يا (رايان)، أتشتاق لـ(كلير)؟

213
00:10:55,575 --> 00:10:57,035
أعلم أنك تشتاق لها

214
00:10:57,185 --> 00:11:02,405
الشيء الباعث على السخرية هو أنك الوحيد
الذي تحسّ بشعوري في هذه الحظة

215
00:11:02,516 --> 00:11:05,716
بسبب كوننا الوحيدين اللذين أحببنا نفس المرأة

216
00:11:06,006 --> 00:11:10,416
لماذا الحب قاسٍ لهذه الدرجة يا (رايان)؟

217
00:11:10,536 --> 00:11:11,316
استمري
حاولي الوصول لشيء

218
00:11:11,416 --> 00:11:12,206
إنه يستخدم هاتف متّصل بالأقمار الصناعية

219
00:11:12,306 --> 00:11:13,266
(إنه يحوّلني إلى (سينغافورا

220
00:11:13,356 --> 00:11:14,816
صليه بهيئة مكافحة الإرهاب
لنرى إن كان بإمكانهم تعقّبه

221
00:11:14,956 --> 00:11:18,346
نشوة الحب دائمًا ما تتحوّل إلى ألم

222
00:11:18,676 --> 00:11:22,366
كم مقولة "الحب يؤلم" محقة، أليس كذلك؟

223
00:11:23,046 --> 00:11:30,176
أخبرني يا (رايان)، كم من الألم
يستطيع الرجل تحمّله؟

224
00:11:31,387 --> 00:11:35,707
وعند أي نقطة ينكسر؟

225
00:11:36,557 --> 00:11:38,437
أخبرني بهذا لاحقًا

226
00:11:45,467 --> 00:11:49,423
(يونيون هيل بـ(ريتشيموند
(ولاية (فيرجينيا

227
00:11:49,548 --> 00:11:51,588
لا أستطيع التذكّر؟
ما اللذيذ هنا؟

228
00:11:51,708 --> 00:11:54,068
هل طلبت شريحة اللحم المشوي آخر مرة؟

229
00:11:54,188 --> 00:11:56,058
أعجبتكِ لكن ليست بالكامل

230
00:11:56,278 --> 00:11:58,158
إنها جيدة، هلا تطلبيها لأجلي؟

231
00:11:58,278 --> 00:11:59,928
بدون حلقات بصل
ومرقٌ على البطاطس المقلية

232
00:12:00,038 --> 00:12:01,318
سأذهب لأغسل يديَّ

233
00:12:17,209 --> 00:12:19,719
عذرًا، هل أستطيع مساعدتك؟

234
00:12:20,029 --> 00:12:21,339
أجل، تستطيعين

235
00:12:21,859 --> 00:12:23,799
أريد أن أوصل لأحدهم رسالة

236
00:12:23,909 --> 00:12:25,499
عذرًا، هل أعرفكِ شخصيًّا؟

237
00:12:26,139 --> 00:12:28,399
ماذا تفعلين؟
ماذا تحملين في يدكِ؟

238
00:12:28,539 --> 00:12:29,859
لا شيء

239
00:12:30,049 --> 00:12:31,669
أريد منكِ القيام بشيء لأجلي

240
00:12:31,789 --> 00:12:33,059
كمعروف

241
00:12:33,219 --> 00:12:36,659
(هناك رجل يُدعى (رايان هاردي

242
00:12:36,770 --> 00:12:38,510
أعتقد أنكِ على الطاولة الخاطئة

243
00:12:38,920 --> 00:12:40,740
هذا مهم

244
00:12:41,140 --> 00:12:48,180
أخبري (رايان هاردي) أن الحب
يؤلم في بعض الأحيان

245
00:12:48,290 --> 00:12:49,400
أتستطيعين تذكّر هذا؟

246
00:12:49,570 --> 00:12:51,320
مرحبًا
مرحبًا

247
00:12:51,450 --> 00:12:53,190
من هذه؟ -
لست أدري -

248
00:12:53,300 --> 00:12:54,680
لديها شيء في يدها

249
00:12:54,800 --> 00:12:55,980
ماذا لديكِ هناك؟

250
00:12:56,090 --> 00:12:57,980
بندقية رماح مضغوطة ذات طول 24 إنش

251
00:12:58,120 --> 00:12:59,980
تستخدم غالبًا لصيد
السمك في أعماق البحار

252
00:13:00,311 --> 00:13:01,721
ماذا ستفعلين بها؟

253
00:13:03,751 --> 00:13:06,861
عذرًا، لم أقصد أن أضحك

254
00:13:07,111 --> 00:13:08,251
سوف أجرّبها

255
00:13:09,661 --> 00:13:11,321
!رباه

256
00:13:11,451 --> 00:13:13,991
رباه! النجدة! إنها تنزف

257
00:13:14,101 --> 00:13:15,741
لا تنسي ما أخبرتكِ إياه

258
00:13:15,831 --> 00:13:17,981
ساعدوني
ليساعدني أحد

259
00:13:18,111 --> 00:13:19,131
شكرًا لكِ

260
00:13:19,651 --> 00:13:21,571
!رباه! ساعدوني

261
00:13:21,871 --> 00:13:22,941
إنها تنزف

262
00:13:23,202 --> 00:13:25,842
!ساعدوني! ليساعدني أحد

263
00:13:44,887 --> 00:13:49,425
وبعدها خرجت من الباب مباشرةً

264
00:13:49,635 --> 00:13:54,553
"قالت: "أخبري (رايان هاردي) أن الحب يؤلم

265
00:13:54,664 --> 00:13:56,343
أنا لا أفهم

266
00:13:56,553 --> 00:13:58,622
لماذا عساها تقتل (كلير)؟

267
00:14:00,982 --> 00:14:02,011
المعذرة يا سيدتي

268
00:14:02,132 --> 00:14:05,351
(صديقتكِ (كلير دوكينز

269
00:14:05,461 --> 00:14:06,920
أكانت متزوجة؟

270
00:14:07,701 --> 00:14:09,710
كانت منفصلة

271
00:14:10,020 --> 00:14:11,339
لماذا؟

272
00:14:11,560 --> 00:14:13,249
ماذا كان إسمها الأخير قبل الزواج؟

273
00:14:15,029 --> 00:14:16,878
(ماثيوز)

274
00:14:20,937 --> 00:14:23,586
تأكّد من كون (كلير) بأمان

275
00:14:23,686 --> 00:14:26,955
(إنها بأمان. لقد نقلناها لمكانٍ آخر بعد الهجوم على (ويستون -
تحقّق مجددً. تأكد من هذا -

276
00:14:27,096 --> 00:14:27,985
(إنها بأمان يا (رايان

277
00:14:28,095 --> 00:14:29,444
ليس مسموحًا لها تشغيل التلفاز، حسنًا؟

278
00:14:29,555 --> 00:14:30,814
رؤية هذا ستعذّبها

279
00:14:30,945 --> 00:14:33,094
أنت تبالغ في ردة فعلك -
أبعد كل وسائل الإعلام عنها -

280
00:14:33,174 --> 00:14:34,813
دعهم يقومون بعملهم -
قط بهذا فحسب -

281
00:14:37,003 --> 00:14:38,372
أأنت بخير؟

282
00:14:38,493 --> 00:14:40,652
أنا بخير
أنا بخير

283
00:14:40,772 --> 00:14:41,981
... الأمر فحسب

284
00:14:42,511 --> 00:14:46,679
جو) قال: كم من الحب يستطيع الرجل تحمله؟)

285
00:14:46,800 --> 00:14:47,649
إنه يحاول أن يكسرك

286
00:14:47,760 --> 00:14:50,879
عن طريق استهداف النساء
التي يحملن نفس إسم زوجته

287
00:14:50,999 --> 00:14:53,438
أقصد، كم عدد من يحملن
إسم (كلير ماثيوز) في المنطقة؟

288
00:15:01,157 --> 00:15:02,526
جرحك تلوّث

289
00:15:02,626 --> 00:15:03,925
هل تستطيعين مساعدتي؟

290
00:15:04,356 --> 00:15:05,515
أنتِ ممرضة، أليس كذلك؟

291
00:15:05,705 --> 00:15:07,934
جيكوب) قال أنكِ كنتِ ممرضة)

292
00:15:08,035 --> 00:15:11,514
كنت كذلك
لكنّي لم أعد كذلك

293
00:15:13,343 --> 00:15:16,602
من الذي تتصل به؟
من الذي تتصل به؟

294
00:15:16,703 --> 00:15:18,762
(أنا أترك رسالة أخرى لـ(إيما

295
00:15:19,092 --> 00:15:21,451
إنها لن تعيد الإتصال بك

296
00:15:22,341 --> 00:15:24,850
ألا تفهم هذا؟
لقد تركتنا

297
00:15:25,700 --> 00:15:27,909
لقد تركتنا للموت

298
00:15:28,020 --> 00:15:29,749
في المنزل الريفي؟

299
00:15:29,849 --> 00:15:32,388
لم أثق بها قط

300
00:15:33,178 --> 00:15:35,547
وهي لم تثق بي كذلك

301
00:15:37,627 --> 00:15:39,126
(إسمها هو (روبين ستيوارت

302
00:15:39,247 --> 00:15:41,036
تعمل في مصنع (موسر) بالقرب من حوض السفن

303
00:15:41,146 --> 00:15:42,995
كنت أراقبها لعدة شهور

304
00:15:44,015 --> 00:15:46,244
أعتقد أنها مناسبة لك

305
00:15:48,344 --> 00:15:50,423
ماذا؟ أتقصدين أنكِ ترغبين
أن أفعل هذا بنفسي؟

306
00:15:50,544 --> 00:15:51,633
أجل، لمَ لا؟

307
00:15:51,743 --> 00:15:53,202
أنتِ لا تثقين بي -
الأمر ليس هكذا -

308
00:15:53,313 --> 00:15:54,592
(لقد قتلت من قبل يا (إيما

309
00:15:54,703 --> 00:15:56,232
لكن ليس وأنت معنا

310
00:15:57,272 --> 00:15:59,071
إن كان هذا سيجعلك تحس بشعور أفضل

311
00:15:59,491 --> 00:16:01,020
فـ(جيكوب) سيذهب معك

312
00:16:12,498 --> 00:16:14,817
انظري، أنا أريد التواجد هنا، حسنًا؟

313
00:16:14,917 --> 00:16:16,046
لقد انتقلت إلى هنا، ألم أفعل؟

314
00:16:16,147 --> 00:16:19,146
(تخليت عن كل شيء في (إل باسو
(فقط لأكون بالقرب من (جو

315
00:16:26,854 --> 00:16:30,683
بمقدوركِ الثقة بي
أعدكِ بهذا

316
00:16:31,253 --> 00:16:32,762
وأنت بمقدورك الثقة بنا

317
00:16:32,903 --> 00:16:34,122
لا أستطيع أن أثق بكِ

318
00:16:34,232 --> 00:16:35,621
لا أستطيع أن أثق بكِ

319
00:16:35,732 --> 00:16:36,751
لا أستطيع أن أثق بكِ

320
00:16:36,842 --> 00:16:37,951
تعال، تعال

321
00:16:38,081 --> 00:16:40,130
هوّن على نفسك

322
00:16:43,240 --> 00:16:44,589
أنا آسف

323
00:16:45,210 --> 00:16:47,129
أنا آسف

324
00:16:53,028 --> 00:16:58,666
(نبثّ لكم مباشرةً من مطعم في مقاطعة (يونيون هيل
حيث في وقتٍ سابق من اليوم، قتلت إمرأة بطريقة وحشيّة

325
00:16:58,786 --> 00:17:03,974
هذه سلسلة آخرى من الجرائم تعزى
للسفاح (جو كارول) وطائفته من القتلة

326
00:17:04,075 --> 00:17:05,174
هل كل شيء على ما يرام؟

327
00:17:05,334 --> 00:17:07,133
أجل، كثيرًا

328
00:17:07,244 --> 00:17:09,603
كنت قلقًا قليلًا بشأن (أماندا) المتوتّرة

329
00:17:09,713 --> 00:17:13,252
لكنها تبدو أنها خبيرة في استخدام أسلحتها

330
00:17:13,362 --> 00:17:20,130
مصادر أنبأتنا أن الآنسة (ماثيوز) وضعت في الحبس
الوقائي منذ هروب زوجها السابق من السجن

331
00:17:26,679 --> 00:17:28,238
هل نحن بخير؟

332
00:17:28,498 --> 00:17:33,796
لست على ثقةٍ تامة أننا يجب أن نعلن عن طيشنا

333
00:17:36,306 --> 00:17:38,285
أهو بذلك السوء فعلًا؟

334
00:17:40,165 --> 00:17:43,584
اعتقدت شخصيًّا أنه كان أمرًا مستحقًّا

335
00:17:45,804 --> 00:17:50,062
أهنالك أية أنباء عن (جيكوب) أو (بول) يا (رودريك)؟

336
00:17:50,183 --> 00:17:52,812
كلا، ليس بعد
سأستمر بالبحث

337
00:17:52,902 --> 00:17:54,951
قم بهذا، شكرًا لك

338
00:17:55,641 --> 00:18:00,049
أنا واثق أن (إيما) ستكون الأكثر امتنانًا لهذا

339
00:18:14,026 --> 00:18:16,005
آسف حيال هذا يا أمي

340
00:18:16,116 --> 00:18:19,095
إنه مصاب بإنتان
ألا تلاحظ هذا؟

341
00:18:21,474 --> 00:18:25,023
إن لم تذهب به إلى مستشفى حالًا
فسوف يموت

342
00:18:26,223 --> 00:18:27,952
هل تستطيعين مساعدته؟

343
00:18:28,803 --> 00:18:33,841
إنه بحاجة لنقل دم، ومضادات حيوية
وعملية جراحية عندما تستقر حالته

344
00:18:34,601 --> 00:18:37,040
يجب أن تذهب به لمستشفى

345
00:18:44,488 --> 00:18:46,277
يجب أن تذهب الآن

346
00:18:47,238 --> 00:18:49,717
قبل أن يصل والدك إلى هنا

347
00:18:50,497 --> 00:18:52,286
إنه في الطريق

348
00:18:54,236 --> 00:18:54,665
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

349
00:18:54,666 --> 00:18:56,175
(نحن نعلم (لويس سينكلير
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

350
00:18:56,175 --> 00:18:56,188
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

351
00:18:56,295 --> 00:18:57,534
(وهذه هي (آماندا بورتر

352
00:18:57,635 --> 00:18:59,134
(كانت مطلوبة في جريمة قتل في (أوكلاهوما سيتي

353
00:18:59,255 --> 00:19:01,444
يُعتقد أنها قتلت زوجها والمرأة
التي كان يخونها معها

354
00:19:01,554 --> 00:19:04,093
أشلاؤهما أُكتشفت في مستنقع (فلوريدا) عام 2007

355
00:19:04,193 --> 00:19:06,852
هناك 87 إمرأة يحملن إسم (كلير
ماثيوز) في الولايات المتحدة

356
00:19:06,973 --> 00:19:08,372
و14 منهم في هذه الولاية

357
00:19:08,482 --> 00:19:10,091
(خمسة منهن، ضمنهم طليقة (جو كارول

358
00:19:10,202 --> 00:19:11,341
(يقطنون في (ريتشموند

359
00:19:11,441 --> 00:19:13,090
نحن نعمل على تحديد أماكنهم الآن

360
00:19:13,191 --> 00:19:14,790
كلير ماثيوز) بمنطقة (مونرو درايف) آمنة)

361
00:19:14,941 --> 00:19:15,830
إنها برفقة الشرطة المحليّة

362
00:19:15,980 --> 00:19:17,689
جيد، هذا يترك لنا إمرأتين للعثور عليهما

363
00:19:17,810 --> 00:19:19,389
هيا بنا

364
00:19:30,826 --> 00:19:32,125
مرحبًا؟

365
00:19:32,906 --> 00:19:34,235
ماذا؟

366
00:19:37,205 --> 00:19:43,323
(السلطات تطلب من كل من تحمل إسم (كلير ماثيوز
سرعة الإتصال بجهة تطبيق القانون المحليّة لهم

367
00:19:44,593 --> 00:19:46,542
هنالك أحد يطرق على الباب

368
00:19:49,971 --> 00:19:50,780
من بالخارج؟

369
00:19:50,901 --> 00:19:51,710
الشرطة

370
00:19:51,801 --> 00:19:53,380
(نحن نبحث عن (كلير ماثيوز

371
00:19:53,491 --> 00:19:54,990
ابق معي
إنهم الشرطة

372
00:20:18,565 --> 00:20:21,826
جو كارول) يستهدف النساء اللاتي)
يحملن نفس إسم زوجته

373
00:20:21,956 --> 00:20:27,529
لقد قمنا بنشر القوات عبر البلاد ردًّا على تهديده
لكننا بحاجة لمساعدتكم محليًّا لنشر التحذير

374
00:20:27,660 --> 00:20:30,321
(هذه هي المشتبه بها (أماندا بورتر

375
00:20:30,441 --> 00:20:34,533
تبلغ من العمر 35 سنة، ومطلوبة
في ما لا يقل عن جريمتي قتل

376
00:20:34,654 --> 00:20:36,805
إن رآها أحد، فلا يشتبك معها

377
00:20:36,905 --> 00:20:39,556
اتصل بالسلطات المحلية أو المكتب الفيدرالي فورًا

378
00:20:39,797 --> 00:20:40,947
حسنًا

379
00:20:41,498 --> 00:20:43,639
(لقد وجدنا إمرأة أخرى تحمل إسم (كلير

380
00:20:43,749 --> 00:20:44,569
وضعت تحت الحماية

381
00:20:44,669 --> 00:20:46,129
هذا معناه أنه تبقّى لنا إمرأة واحدة فحسب

382
00:20:46,650 --> 00:20:49,441
هناك شيءٌ مبتذل نوعًا ما حيال هذا

383
00:20:49,542 --> 00:20:52,973
لماذا عسى (جو) يتصل بي
وينذرني بما ينوي فعله؟

384
00:20:53,084 --> 00:20:54,024
(إنه لا يستطيع وضع يده على (كلير

385
00:20:54,115 --> 00:20:55,285
ويريد أن يعاقبك على هذا

386
00:20:55,385 --> 00:20:56,665
ماذا إن كان هذا لا يدور عنّي

387
00:20:56,846 --> 00:20:58,847
ربما يحاول إغراءها للخروج

388
00:20:58,957 --> 00:21:02,699
لأنني أجزم لكِ أنها إن عرفت بما
يحدث، لكانت ستضحّي بنفسها

389
00:21:02,810 --> 00:21:03,760
لكنها لن تعرف

390
00:21:03,860 --> 00:21:05,841
إنها لم ترَ هذا
(أنا أثق بـ(نيك

391
00:21:06,051 --> 00:21:07,832
ليس لديها أي نوع من وسائل الإعلام

392
00:21:09,223 --> 00:21:10,673
آمل أنكِ محقّة

393
00:21:15,417 --> 00:21:19,439
أماندا بورتر) قتلت زوجها وعشيقته في نوبة غضب)

394
00:21:19,559 --> 00:21:21,980
كيف صعّدت مهمتها لفورة قتل؟

395
00:21:22,101 --> 00:21:23,361
عليك بإضافة عنصر الطائفة

396
00:21:23,461 --> 00:21:25,692
(هذا هو فصلها في رواية (جو كارول

397
00:21:25,803 --> 00:21:26,733
أعني، انظر إلى حالات القتل تلك

398
00:21:26,833 --> 00:21:28,073
إنها عبارة عن تصريحات علنية

399
00:21:28,284 --> 00:21:30,615
هذا الرجل مولع بالأدء المسرحي

400
00:21:30,736 --> 00:21:36,149
انظر للأسلحة. دعائم، بندقية رماح
حبل خنق، حتى أنه يستخدم معول ثلج

401
00:21:36,259 --> 00:21:39,931
هذا هو عضو في الطائفة يتّبع النهج
الموجود في كتيب تعليمات قائده

402
00:21:40,061 --> 00:21:43,913
مع استكمال الأسس الرومانسيّة

403
00:21:44,413 --> 00:21:45,653
"الحب يؤلم"

404
00:21:46,745 --> 00:21:48,155
اشرب بعض الماء

405
00:21:51,457 --> 00:21:53,618
(يجب أن تذهب به إلى مستشفى يا (جيكوب

406
00:21:53,739 --> 00:21:55,630
أنتِ قلقة فحسب من أن يراني أبي
عندما يأتي إلى هنا، أليس كذلك؟

407
00:21:55,730 --> 00:21:57,450
إنه سيبلّغ الشرطة

408
00:21:57,631 --> 00:21:59,652
أترغب بهذا؟
أنت قاتل

409
00:21:59,742 --> 00:22:01,523
توقفي عن قول هذا يا أماه

410
00:22:01,623 --> 00:22:03,464
أنا لم أقتل أحدًا

411
00:22:04,965 --> 00:22:06,175
أخبرها بهذا

412
00:22:07,006 --> 00:22:09,227
أخبرها بالحقيقة

413
00:22:20,604 --> 00:22:23,295
(هذا ملكٌ لصديق لوالدي عندما كنّا في (إل باسو

414
00:22:23,405 --> 00:22:24,585
كان جندي بحرية قوي سابق

415
00:22:24,686 --> 00:22:26,176
اعتاد أن يسخر مني طوال الوقت

416
00:22:26,287 --> 00:22:28,628
كان يجثم فوقي ويعنّفني

417
00:22:28,748 --> 00:22:30,258
طفح الكيل ذات مرة

418
00:22:30,560 --> 00:22:34,282
حطمت رأسمه ودفعته من على الدرج

419
00:22:35,953 --> 00:22:37,393
كنت في الثانية عشر

420
00:22:46,258 --> 00:22:48,059
أهذه تجربة أداء؟

421
00:22:48,170 --> 00:22:50,971
أجل، يجب أن أكون حذرًا

422
00:22:51,071 --> 00:22:52,331
وأنا كذلك

423
00:22:52,452 --> 00:22:53,802
اطعنها أولًا

424
00:22:54,503 --> 00:22:56,724
كلا يا رجل، إنها لك
هذا كان اتفاقنا

425
00:22:56,824 --> 00:22:58,755
كيف أعلم أن بوسعي الثقة في كليكما؟

426
00:22:58,856 --> 00:23:00,256
كيف أعلم أنك لا توقع بي؟

427
00:23:00,346 --> 00:23:01,036
ولماذا عسانا نفعل هذا؟

428
00:23:01,127 --> 00:23:02,477
لا أعلم

429
00:23:03,428 --> 00:23:05,679
سوف أُجهز عليها
أنت فحسب يجب أن تبدأ بأول طعنة

430
00:23:05,780 --> 00:23:07,581
بهذه الطريقة، أعلم أنني أستطيع الثقة بكليكما

431
00:23:09,171 --> 00:23:10,651
حسنًا؟

432
00:23:24,730 --> 00:23:26,551
أنت لم تقتل من قبل

433
00:23:26,661 --> 00:23:28,752
بلى، قتلت -
إذن اطعنها -

434
00:23:41,400 --> 00:23:42,770
هل صديقتك الحميمة تعرف؟

435
00:23:42,881 --> 00:23:45,792
الأمانة والثقة هما حجرا أساس كل العلاقات

436
00:23:45,872 --> 00:23:46,982
تبًّا لك يا رجل

437
00:23:47,113 --> 00:23:48,423
هوّن على نفسك

438
00:23:48,534 --> 00:23:50,515
استرخي، لا تتنفّس بسرعة

439
00:23:50,615 --> 00:23:52,786
تنفّس بعمق

440
00:24:02,802 --> 00:24:04,993
جيكوب) يقول الحقيقة)

441
00:24:09,096 --> 00:24:11,587
لم يسبق له وأن قتل أحدًا

442
00:24:47,501 --> 00:24:48,901
أأنتِ حزينة؟

443
00:24:49,031 --> 00:24:50,691
تبدين حزينة

444
00:24:51,612 --> 00:24:53,162
لست كذلك

445
00:24:54,972 --> 00:24:56,382
أتريدين أن تثملي؟

446
00:24:57,743 --> 00:25:00,173
كيف استطعت أن تكون مأمورًا لبلدة؟

447
00:25:01,084 --> 00:25:02,564
... حسنٌ

448
00:25:03,875 --> 00:25:06,755
أولًا تذهبين لأكاديمية الشرطة وتنالين شهادتكِ

449
00:25:06,875 --> 00:25:07,695
ثم يعطونكِ سلاحًا

450
00:25:07,796 --> 00:25:09,526
وتحصلين على شارة وتقومين ببعض الدوريات

451
00:25:22,339 --> 00:25:26,019
عائلتي مولعة بالخدمة العامة

452
00:25:26,160 --> 00:25:27,860
لقد اعتنقوها تمامًا

453
00:25:28,001 --> 00:25:31,751
والدي كان في الجيش ووالدي تحب السياسيين

454
00:25:32,182 --> 00:25:33,452
إلخ إلخ

455
00:25:35,483 --> 00:25:37,353
(لكنّكِ وجدتِ (جو

456
00:25:37,653 --> 00:25:39,033
أجل

457
00:25:39,894 --> 00:25:43,844
جو) يمثّل تناقضاتي)

458
00:25:46,515 --> 00:25:49,125
(جميعنا لدينا مناطقنا الرمادية الخاصة يا (إيما

459
00:25:50,106 --> 00:25:51,576
على سبيل المثال، (جو) يحب زوجته

460
00:25:51,717 --> 00:25:54,037
يحبها حبًّا جمّا

461
00:25:54,157 --> 00:25:57,217
لكنه مع ذلك نام معكِ

462
00:26:00,049 --> 00:26:02,709
يجب أن تهتم بشؤونك الخاصة

463
00:26:03,300 --> 00:26:06,210
ولكِ صديق حميم في مكان ما

464
00:26:07,821 --> 00:26:09,731
وصديقكِ الحميم لديه صديق حميم

465
00:26:10,111 --> 00:26:15,102
وأسمّي ذلك بالمنطقة الرّماديّة
ألا تسمّينه ذلك؟

466
00:26:15,263 --> 00:26:16,473
أنت لا تعرف أيّ شيء عن الأمر

467
00:26:16,573 --> 00:26:18,273
هل أنتِ قلقة حتّى عليهما؟

468
00:26:19,134 --> 00:26:21,554
هل تكترثين حتّى بالعثور عليهما؟ -
أجل أكترث -

469
00:26:24,215 --> 00:26:25,845
(أحب (جيكوب

470
00:26:26,976 --> 00:26:28,506
أريده برفقتي هنا

471
00:26:28,606 --> 00:26:29,636
حقًا؟

472
00:26:29,736 --> 00:26:31,746
لقد تحقّقت من هاتفكِ الفضائيّ

473
00:26:32,367 --> 00:26:36,848
وهو ممتلئ برسائل
من صديقكِ الحميم المفقود

474
00:26:39,069 --> 00:26:40,809
"(إيما)"

475
00:26:42,199 --> 00:26:45,019
لمَ تركتنا؟

476
00:26:45,410 --> 00:26:47,250
لمَ تركتنا؟

477
00:26:47,381 --> 00:26:49,211
(أحبّكِ، (إيما

478
00:26:50,262 --> 00:26:53,642
هاتفيني رجاءً

479
00:27:05,605 --> 00:27:10,166
إذن قام (كارول) بمحاولتين
للوصول إلى زوجته

480
00:27:10,287 --> 00:27:11,537
كلتاهما فشلت

481
00:27:11,647 --> 00:27:13,607
إذن هو يدلي بتصريحات
علنية الآن؟

482
00:27:13,747 --> 00:27:16,527
لماذا؟ ليصل إليك؟

483
00:27:18,299 --> 00:27:20,039
هذا ما يريد أن أعتقد به

484
00:27:20,159 --> 00:27:22,769
(أظنّه يتحدث مباشرة إلى (كلير

485
00:27:22,890 --> 00:27:26,140
أعتقد أنّه يحاول الوصول إليها
لإغرائها للخروج من الحبس الوقائي

486
00:27:26,261 --> 00:27:27,701
لم يحدث هذا

487
00:27:27,821 --> 00:27:30,601
لديّ تأكيد أنّها لا تعرف عن الأمر

488
00:27:32,992 --> 00:27:35,622
تحدّثت للتوّ مع زميلة
كلير ماثيوز) في السكن)

489
00:27:35,763 --> 00:27:37,613
(إنّها طالبة في مجتمع (ثورمان

490
00:27:37,724 --> 00:27:40,054
تقول زميلتها أنّها في حفل
مدرسي خارج الجامعة

491
00:27:40,164 --> 00:27:41,074
لقد تركت هاتفها في المنزل

492
00:27:41,174 --> 00:27:42,764
حتى لا يتمكنوا من الوصول إليها -
هيّا بنا -

493
00:27:42,875 --> 00:27:44,375
اتّصلوا بالشرطة المحليّة وأخبروها

494
00:27:44,525 --> 00:27:46,965
أرسلي كل عملي متاح إلى هناك الآن

495
00:27:52,047 --> 00:27:53,747
لقد أفلحت الرسالة

496
00:27:54,058 --> 00:27:55,398
لقد أرسل (رودريك) عنوانًا لنا للتوّ

497
00:27:55,488 --> 00:27:57,288
سيلتقوا بنا ويأخذونا إلى الآخرين

498
00:28:01,690 --> 00:28:03,590
سيصل والدك خلال خمس دقائق

499
00:28:03,700 --> 00:28:05,510
يجب أن تغادر الآن

500
00:28:08,381 --> 00:28:10,021
هيّا، يجب أن أخرجك من هنا

501
00:28:10,212 --> 00:28:11,412
هيّا هيّا

502
00:28:11,532 --> 00:28:13,242
كلا، كلا

503
00:28:13,333 --> 00:28:14,193
هيّا، يجب أن نذهب

504
00:28:14,303 --> 00:28:15,963
كلا، كلا

505
00:28:17,234 --> 00:28:19,284
كلا، اذهب أنت

506
00:28:19,374 --> 00:28:21,114
سيتّصل أبي بالشّرطة
علينا أن نذهب

507
00:28:21,205 --> 00:28:21,985
أنت تدين لي

508
00:28:22,075 --> 00:28:22,735
عمّ تتحدّث؟

509
00:28:22,815 --> 00:28:24,365
لن أتركك هنا

510
00:28:24,485 --> 00:28:25,375
اذهب وحسب

511
00:28:25,446 --> 00:28:26,416
ما كنت لأفعل هذا بك، هيّا

512
00:28:26,506 --> 00:28:27,666
أنت تدين لي

513
00:28:28,216 --> 00:28:29,346
... ماذا

514
00:28:30,657 --> 00:28:32,287
أنت تدين لي

515
00:28:35,038 --> 00:28:36,088
ما خطبك يا رجل؟

516
00:28:36,198 --> 00:28:37,678
لا أصدّق أن هذا حدث

517
00:28:37,809 --> 00:28:39,829
... أعني، الطريقة التي

518
00:28:40,009 --> 00:28:41,389
هل رأيت عينيها؟

519
00:28:41,650 --> 00:28:42,430
هل رأيت عينيها؟

520
00:28:42,530 --> 00:28:43,880
هوّن عليك

521
00:28:44,410 --> 00:28:45,290
اقترب

522
00:28:45,391 --> 00:28:47,751
لا بأس، لا بأس

523
00:28:51,072 --> 00:28:52,342
لا بأس

524
00:28:59,404 --> 00:29:00,864
حسنًا؟

525
00:29:02,165 --> 00:29:04,895
(ستكرهني (إيما

526
00:29:05,436 --> 00:29:06,386
هي لا تعرف شيئًا عن هذا

527
00:29:06,496 --> 00:29:07,196
!ستكرهني

528
00:29:07,306 --> 00:29:08,686
لن نخبرها

529
00:29:13,258 --> 00:29:15,568
لمَ تفعل هذا لأجلي؟

530
00:29:18,019 --> 00:29:19,709
لأنّك تروقني

531
00:29:19,829 --> 00:29:21,519
أعني، أنت رجل صالح

532
00:29:24,420 --> 00:29:26,780
إلى جانب أنّك تدين لي الآن

533
00:29:31,092 --> 00:29:32,982
حسنًا؟ -
حسنًا -

534
00:29:36,644 --> 00:29:38,064
أرجوك

535
00:29:38,174 --> 00:29:40,344
أريد أن يكون لحياتي معنى

536
00:29:41,055 --> 00:29:44,665
هذا كلّ ما رغبت به يوما

537
00:29:48,557 --> 00:29:52,708
لا بأس، لا بأس

538
00:29:55,098 --> 00:29:56,978
يمكنك فعل هذا

539
00:29:57,709 --> 00:29:59,059
يمكنك فعلها

540
00:30:06,651 --> 00:30:08,151
(جيكوب)

541
00:30:10,322 --> 00:30:12,112
شكرًا لك

542
00:30:15,533 --> 00:30:17,093
أحبّك

543
00:30:34,488 --> 00:30:37,028
آسف، آسف

544
00:30:39,630 --> 00:30:40,900
آسف

545
00:31:25,815 --> 00:31:27,275
(نبحث عن (كلير ماثيوز

546
00:31:27,385 --> 00:31:30,475
تبلغ 22 من العمر، شعرها
بنيّ داكن، طولها 5.8 أقدام

547
00:31:30,575 --> 00:31:32,985
شوهدت آخر مرّة ترتدي
سنرة زرقاء وبنطال جينز

548
00:31:33,085 --> 00:31:34,525
فتّشوا المكان بأكمله

549
00:31:34,626 --> 00:31:36,826
فلتبقوا جميعًا على اتصال متواصل

550
00:31:36,926 --> 00:31:38,216
!لنتحرّك

551
00:31:42,947 --> 00:31:44,347
أنا (ستيف)، ما اسمكِ؟

552
00:31:44,697 --> 00:31:46,177
(كلير)

553
00:31:46,317 --> 00:31:47,767
دعيني أرى وجهكِ

554
00:31:50,318 --> 00:31:51,558
تعالي

555
00:32:13,281 --> 00:32:16,611
لقد لمحت (لويز) جنوب
منطقة الرّقص

556
00:32:16,721 --> 00:32:17,961
سأسعى وراءها

557
00:32:25,682 --> 00:32:26,772
انتظري، ألا أعرفكِ؟

558
00:32:26,883 --> 00:32:28,313
لا أعتقد ذلك

559
00:32:28,503 --> 00:32:30,153
هل اسمكِ الأخير (ماثيوز)؟

560
00:32:30,303 --> 00:32:31,693
كيف عرفت ذلك؟

561
00:32:31,793 --> 00:32:33,613
الشّرطة تبحث عنكِ

562
00:32:33,983 --> 00:32:35,633
انتظري، دعيني أريكِ

563
00:32:37,734 --> 00:32:41,174
يقولون أنّها تقتل من
(يحملن اسم (كلير ماثيوز

564
00:32:41,914 --> 00:32:44,124
يجدر بكِ البحث عن شرطيّ
أو شخص ما

565
00:32:54,016 --> 00:32:55,636
هذه هي

566
00:32:55,746 --> 00:32:57,266
!اذهبي من هنا

567
00:32:59,267 --> 00:33:00,127
اتركيها وشأنها

568
00:33:00,327 --> 00:33:03,807
ماذا لدينا سيّد "مساعد"؟

569
00:33:10,528 --> 00:33:12,108
رايان)، هل لا زلت تلاحق (لويز)؟)

570
00:33:12,218 --> 00:33:13,428
لقد فقدت أثرها

571
00:33:14,539 --> 00:33:18,389
لدي شخص مصاب هنا
بجانب العجلة الدوّارة

572
00:33:19,829 --> 00:33:21,489
أحتاج بعض الدّعم هنا

573
00:33:33,041 --> 00:33:36,011
النّجد! ثمّة امرأة تحاول قتلي

574
00:33:42,212 --> 00:33:43,972
!النّجدة! النّجدة أرجوك

575
00:33:44,083 --> 00:33:46,143
آنسة (ماثيوز)؟

576
00:33:46,263 --> 00:33:47,363
أجل

577
00:33:48,323 --> 00:33:50,373
لا بأس، ستكونين بخير

578
00:33:50,493 --> 00:33:51,793
ابقي هنا وحسب

579
00:33:52,894 --> 00:33:55,234
إلى جميع الوحدات، برفقتي
(كلير ماثيوز)

580
00:33:55,334 --> 00:33:57,444
برفقتي (كلير ماثيوز) عند
مخرج الحفل

581
00:34:05,575 --> 00:34:07,225
!أنجدوني

582
00:34:08,256 --> 00:34:11,016
!قفي عندك
!يديكِ في الهواء

583
00:34:12,036 --> 00:34:13,576
!ألقي السّلاح

584
00:34:15,967 --> 00:34:18,117
وإن رفضت؟

585
00:34:18,287 --> 00:34:19,777
سأرديكِ قتيلة

586
00:34:20,097 --> 00:34:21,807
... لا أظنّ أنّك تملك الـ

587
00:35:33,187 --> 00:35:34,967
!إنّها تطاردني

588
00:35:35,087 --> 00:35:36,667
!النّجدة أرجوكم

589
00:35:42,888 --> 00:35:44,798
(كلير)، (كلير)

590
00:35:44,909 --> 00:35:46,329
إنّها هنا

591
00:35:56,821 --> 00:35:58,341
!(ارمي سلاحك، (رايان

592
00:35:58,901 --> 00:36:00,411
!افعلها

593
00:36:07,041 --> 00:36:09,761
لا تؤذيها -
!اركله بعيدًا، الآن -

594
00:36:12,191 --> 00:36:13,151
دعيها تذهب

595
00:36:13,281 --> 00:36:14,591
(كلا، (رايان

596
00:36:14,691 --> 00:36:15,941
لا تسير الأمور هكذا

597
00:36:16,051 --> 00:36:19,521
لا بدّ أن تموت هي
لتتلقّى أنت عقابك

598
00:36:19,621 --> 00:36:21,201
(لقد عاشرت زوجة (جو

599
00:36:21,311 --> 00:36:23,961
وبيني وبينك، لا أجد الأمر هيّنًا

600
00:36:24,101 --> 00:36:25,801
!دعيها تذهب
!(هذه ليست زوجة (جو

601
00:36:25,901 --> 00:36:27,791
!(إنّها استعارة لعينة يا (رايان

602
00:36:32,071 --> 00:36:33,531
أخبرهم بأن يتراجعوا

603
00:36:33,641 --> 00:36:36,111
إلى الخلف، تراجعوا، تراجعوا

604
00:36:36,211 --> 00:36:37,431
حسنًا

605
00:36:38,791 --> 00:36:40,151
عليكِ أن تتركيها تذهب الآن

606
00:36:40,461 --> 00:36:43,631
اقتليني أنا

607
00:36:44,041 --> 00:36:46,571
كلا، لا بدّ أن أقتلها

608
00:36:46,671 --> 00:36:47,961
(الحبّ مؤلم، (رايان

609
00:36:48,051 --> 00:36:49,341
هذه هي الفكرة الرئيسيّة هنا

610
00:36:49,451 --> 00:36:50,851
!سينعم (جو كارول) بنهاية سعيدة

611
00:36:50,951 --> 00:36:53,871
أنت لن تنعم بواحدة، الخائنون
!لا ينعمون بنهايات سعيدة

612
00:36:53,981 --> 00:36:55,251
!زوجي لم ينعم بنهاية سعيدة

613
00:36:55,351 --> 00:36:58,521
أنتِ على حقّ، لقد كان خطأ

614
00:36:58,641 --> 00:37:01,131
ما كان عليّ أن أفعل ذلك

615
00:37:01,491 --> 00:37:02,791
فلمَ فعلتها إذن؟

616
00:37:02,901 --> 00:37:04,051
أرجوكِ، أرجوكِ اتركيها تمضي وحسب

617
00:37:04,151 --> 00:37:06,741
لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

618
00:37:11,881 --> 00:37:13,951
لأنّني أحبّها

619
00:37:16,641 --> 00:37:18,571
شكرًا لك

620
00:37:19,201 --> 00:37:21,441
كان هذا كلامًا صريحًا جدًا

621
00:37:21,531 --> 00:37:25,741
والآن ... عليكِ أن تسديني صنيعًا

622
00:37:26,571 --> 00:37:28,111
لأنّكِ على حقّ

623
00:37:29,451 --> 00:37:33,121
بالفعل ... يجب أن أُعاقب

624
00:37:35,361 --> 00:37:37,011
هيّا، اقتليني وحسب

625
00:37:37,121 --> 00:37:37,971
تراجع

626
00:37:38,091 --> 00:37:42,671
لأنّني لا زلت أحبّها
ولست قادرًا عن الكفّ عن ذلك

627
00:37:44,081 --> 00:37:48,731
السّبيل الوحيد الذي ستحصلين
أنتِ و(جو) عبره على نهاية سعيدة

628
00:37:48,831 --> 00:37:50,741
هو إذا قمتِ بقتلي

629
00:37:52,141 --> 00:37:54,161
لذا هيّا، افعليها وحسب

630
00:37:54,331 --> 00:38:00,821
فقد خذي مسدّس المسامير وأطلقي
على رأسي مباشرةً

631
00:38:00,991 --> 00:38:03,651
يمكنكِ فعلها، هيّا

632
00:38:03,791 --> 00:38:05,111
أعرف أنّه يمكنكِ ذلك

633
00:38:05,221 --> 00:38:06,501
افعليها الآن

634
00:38:07,341 --> 00:38:09,381
!الآن، الآن

635
00:38:09,481 --> 00:38:13,911
!لا! لا! لا

636
00:38:27,741 --> 00:38:31,321
لقد أثبت (رايان هاردي) أنّه
تحدٍ أكبر ممّا ظننت

637
00:38:31,441 --> 00:38:33,701
ما كنت لأستهين بذلك الرجل

638
00:38:33,801 --> 00:38:35,681
لقد وقعت في هذا الخطأ من قبل

639
00:38:37,381 --> 00:38:39,101
ماذا حدث؟

640
00:38:40,111 --> 00:38:42,121
(قُتلت (لويز

641
00:38:43,201 --> 00:38:45,121
و(أماندا) أُعتقلت

642
00:38:45,481 --> 00:38:47,891
!يا له من سوء حظ

643
00:38:48,001 --> 00:38:49,331
(آسف لما حدث لـ(لويز

644
00:38:49,821 --> 00:38:52,321
أعلم أنّها كانت مهمة بالنسبة لك

645
00:38:55,011 --> 00:39:00,181
ليس حقًا، ربّما لا أدري

646
00:39:01,301 --> 00:39:02,721
ولكن ثمة نبأ سار

647
00:39:02,851 --> 00:39:04,861
مساء اليوم، أجرى العميل
(الفيدرالي (نيك دونوفان

648
00:39:04,971 --> 00:39:07,671
اتّصالاً مشفّرًا إلى
(كوانتيكو، فيرجينيا)

649
00:39:07,781 --> 00:39:10,111
(حتّى يتحقّق من حالة (كلير ماثيوز

650
00:39:10,271 --> 00:39:12,041
لقد قمنا بفكّ ذلك التّشفير

651
00:39:12,451 --> 00:39:14,131
وماذا اكتشفت؟

652
00:39:14,311 --> 00:39:16,761
لقد أحيلت المكالمة إلى
عدّة مكاتب فيدراليّة

653
00:39:16,871 --> 00:39:21,111
قبل أن تُحال أخيرًا إلى
(المارشال (سكوت تومر

654
00:39:21,211 --> 00:39:23,761
المسئول حاليًا عن الحماية
(الشخصيّة لـ(كلير

655
00:39:23,871 --> 00:39:25,071
تمكنّا من تحديد مكانها

656
00:39:25,171 --> 00:39:26,911
إلى أقرب برج للهاتف الخلويّ

657
00:39:28,121 --> 00:39:32,141
(زوجتك في مقاطعة (هانتينغتون)، بولاية (بنسلفانيا

658
00:39:34,051 --> 00:39:39,501
هذا عملٌ عظيم يا صديقي

659
00:39:41,741 --> 00:39:43,811
أودّ استجواب (أماندا) في الصباح الباكر

660
00:39:43,911 --> 00:39:45,501
قال العميل (دونوفان) أنّ
هذا لن يحدث أبدًا

661
00:39:45,591 --> 00:39:46,761
أجل، يمكننا كسر إرادتها

662
00:39:46,871 --> 00:39:47,911
(السرّ وراء أعضاء طائفة (جو

663
00:39:48,021 --> 00:39:50,181
أنّهم لا يأتون إلى هذا
الحفل متّزني العقل

664
00:39:50,471 --> 00:39:51,951
علينا فقد أن نتحدّث بلغتهم

665
00:39:52,051 --> 00:39:54,441
انظر، أوافقك الرأي
(ولكن المدير (فرانكلين

666
00:39:54,551 --> 00:39:56,581
أمر بأن يتمّ نقلها إلى العاصمة

667
00:39:56,711 --> 00:39:58,581
يقومون باستجوابها في
المقر الرئيسي

668
00:39:59,421 --> 00:40:00,561
أنتِ تمازحينني

669
00:40:01,141 --> 00:40:03,151
سينقلون التّحقيق برمّته
إلى هناك

670
00:40:03,251 --> 00:40:04,131
سيتولّون هم زمام الأمور

671
00:40:04,231 --> 00:40:05,611
كيف تشعرين حيال ذلك؟

672
00:40:07,081 --> 00:40:08,701
أشعر بالفشل

673
00:40:13,501 --> 00:40:16,711
لستِ فاشلة

674
00:40:20,781 --> 00:40:27,721
إذن، بعد كل ما قاله (رايان) بشأن
كلير ماثيوز) الليلة، ألا زال متعلّقًا بها؟)

675
00:40:28,051 --> 00:40:32,601
إنه يحبّها -
هذا سلوك منحرف -

676
00:41:02,491 --> 00:41:05,209
طائفة (كارول) القاتلة
طليقة (كارول) مازال يُعتقد أنها في الحبس الوقائي

677
00:41:19,761 --> 00:41:24,561
هل كنتِ تتوقّعين شخصًا آخرًا؟
جو) ربّما؟)

678
00:41:25,201 --> 00:41:26,191
ما الأمر؟

679
00:41:26,291 --> 00:41:29,631
حسنًا، (جو) مشغول قليلًا الآن
لكنّني كنت أبحث عنكِ

680
00:41:30,051 --> 00:41:34,341
وقد وجدّتني، كيف يمكنني مساعدتك؟

681
00:41:35,031 --> 00:41:37,801
تلقّيت في وقتٍ سابق
رسالةً مثيرة للغاية

682
00:41:38,411 --> 00:41:43,571
وأردت أن أطلعكِ عليها
لكنّي فكّرت بمفاجأتك

683
00:41:47,831 --> 00:41:50,001
لذا، اتبعيني

684
00:42:11,101 --> 00:42:12,711
(مرحبًا يا (إيما

