﻿1
00:00:01,379 --> 00:00:14,717

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

2
00:01:29,563 --> 00:01:30,439
.اسمعي

3
00:01:31,774 --> 00:01:33,233
.يجب أن أعترف أنك مثيرة

4
00:01:35,194 --> 00:01:37,487
.وأعترف أنك قادرة على الصمود جداً

5
00:01:39,030 --> 00:01:40,031
،على أي حال

6
00:01:42,742 --> 00:01:44,076
ما قصة هذا اللباس؟

7
00:01:44,952 --> 00:01:46,245
.أنت محتشمة جداً

8
00:01:47,497 --> 00:01:48,706
.يا للهول

9
00:01:50,958 --> 00:01:52,502
."فشلت"

10
00:01:55,588 --> 00:01:58,174
لماذا لا أستطيع اختيار اللباس الذي أريده؟

11
00:01:59,008 --> 00:02:01,134
لو أنني مبتكر هذا، لكنت
.أضفت هذه الخيارات أولاً

12
00:02:02,094 --> 00:02:04,054
،رقم 1، لباس سباحة، رقم 2، زي راقصة شرقية

13
00:02:04,137 --> 00:02:06,598
.رقم 3، لباس خادمة فرنسية

14
00:02:06,973 --> 00:02:11,186
."ورقم 4، لباس أرنب "بلاي بوي

15
00:02:11,478 --> 00:02:14,147
"(سيدة (جو"

16
00:02:15,148 --> 00:02:16,191
.جيد، أكثر قليلاً

17
00:02:28,452 --> 00:02:30,329
لماذا لا تجيب؟

18
00:02:30,412 --> 00:02:31,747
ألم أطلب منك عدم فعل هذا؟

19
00:02:32,623 --> 00:02:34,875
.أخبرتك ألا تقحمي نفسك هكذا

20
00:02:34,959 --> 00:02:38,003
.أخبرتك ألا تتجاهل اتصالاتي، أكرهك

21
00:02:38,087 --> 00:02:38,921
.يا إلهي

22
00:02:39,255 --> 00:02:40,131
!لدينا مهمة عمل

23
00:02:42,466 --> 00:02:44,969
ما هي؟ -
.عمل بسيط كلياً -

24
00:02:45,261 --> 00:02:46,762
متى؟ -
.الآن -

25
00:02:50,474 --> 00:02:51,475
.تبدين مثيرة للريبة

26
00:02:52,059 --> 00:02:52,976
لماذا تقول هذا؟

27
00:02:53,601 --> 00:02:56,521
لم يسبق أن قلت "بسيط" على شيء
.وكان حقاً كذلك

28
00:02:57,438 --> 00:02:59,190
.لكنك قلت للتو إن المهمة بسيطة جداً

29
00:02:59,732 --> 00:03:01,150
.هذا مريب جداً

30
00:03:01,234 --> 00:03:03,695
.لقاء شخص ما، استلام شيء ما وتأكيد الوديعة

31
00:03:03,778 --> 00:03:04,612
!تمت المهمة

32
00:03:04,696 --> 00:03:06,948
ما مدى بساطة هذا؟

33
00:03:14,622 --> 00:03:16,291
.لديّ حلم

34
00:03:17,584 --> 00:03:20,627
على بعد ساعتين ونصف بالقارب السريع
."من قناة "بنما

35
00:03:21,336 --> 00:03:24,339
هناك جزيرة مهجورة مع غابة كثيفة
ومياه ينابيع طبيعية

36
00:03:24,423 --> 00:03:26,967
.موجودة في أعماق المحيط الأزرق

37
00:03:27,593 --> 00:03:29,887
.هذه الجزيرة هي حلمي

38
00:03:43,442 --> 00:03:45,610
.هناك كاميرا واحدة مواجهة للباب رقم 3

39
00:03:45,693 --> 00:03:46,986
.انتظر

40
00:03:50,114 --> 00:03:51,449
.سأتصرف

41
00:04:04,462 --> 00:04:06,088
.توليت أمر تلك الكاميرا

42
00:04:06,839 --> 00:04:08,216
كيف أصل إلى محطة "غايانغ"؟

43
00:04:09,883 --> 00:04:11,176
هل يريد لقائي هنا؟

44
00:04:12,344 --> 00:04:15,180
لا بد أنه يظن أن اللقاء في مكان مكتظ
.أكثر أماناً

45
00:04:15,263 --> 00:04:16,973
."بالمناسبة، سيدة "جو -
ماذا؟ -

46
00:04:17,057 --> 00:04:20,101
كم سنتقاضى مقابل هذا؟

47
00:04:20,560 --> 00:04:21,478
لماذا؟

48
00:04:24,314 --> 00:04:25,982
،هناك شاب جالس هناك

49
00:04:28,401 --> 00:04:29,319
.وشاب آخر هنا

50
00:04:31,029 --> 00:04:32,113
...وأيضاً ذلك الشاب هناك

51
00:04:33,573 --> 00:04:35,366
.أرى 4 منهم

52
00:04:35,449 --> 00:04:37,368
.إنهم يضعون جميعاً سماعة البلوتوث ذاتها

53
00:04:38,285 --> 00:04:40,496
ما الذي يجري؟ هل هم من الشرطة؟

54
00:04:43,082 --> 00:04:45,125
هل وقعت في فخ؟

55
00:04:46,210 --> 00:04:48,128
.غالباً ليسوا من الشرطة

56
00:04:48,212 --> 00:04:52,424
لا تملك الشرطة المال لامتلاك
.هذه المعدات الثمينة

57
00:04:52,675 --> 00:04:54,009
.ليسوا من الشرطة

58
00:04:55,928 --> 00:04:57,429
.انظر

59
00:04:57,888 --> 00:05:01,766
ثمن كل سماعة منها أكثر من 300 ألف وون
.بعد خصم الجملة

60
00:05:02,517 --> 00:05:03,726
.إنهم حتماً ليسوا من الشرطة

61
00:05:05,270 --> 00:05:07,313
كم سنتقاضى لقاء هذا إذاً؟

62
00:05:08,231 --> 00:05:09,232
.5 مليون وون

63
00:05:10,066 --> 00:05:10,900
.سأنسحب

64
00:05:11,234 --> 00:05:12,694
.استلمت الدفعة مقدماً

65
00:05:13,194 --> 00:05:15,530
.سيبقى لي 2,5 مليون وون

66
00:05:15,613 --> 00:05:17,365
.المبلغ لا يستحق المخاطرة

67
00:05:17,448 --> 00:05:20,493
،المبلغ هو 5 مليون وون لكل منا
.أنا وأنت بالتساوي

68
00:05:21,077 --> 00:05:23,037
.هذا أول عمل لنا هذا الشهر

69
00:05:23,496 --> 00:05:26,748
،تعلم أن هذا المجال أصبح أكثر تنافسية
صحيح؟

70
00:05:27,874 --> 00:05:29,001
...جدياً

71
00:05:49,521 --> 00:05:50,981
.يا للهول

72
00:05:53,774 --> 00:05:56,068
...مؤخرتها

73
00:05:56,152 --> 00:05:56,986
.يا للهول

74
00:06:00,156 --> 00:06:01,532
.إنها جميلة جداً

75
00:06:07,371 --> 00:06:08,998
!عمل رائع

76
00:06:09,832 --> 00:06:12,334
.حصلت عليه، نعود إليك

77
00:06:13,836 --> 00:06:15,129
.يا إلهي

78
00:06:17,757 --> 00:06:19,549
"حذف سجل المكالمات"

79
00:06:22,218 --> 00:06:23,344
.مذهل

80
00:06:25,346 --> 00:06:26,431
.تباً

81
00:06:27,223 --> 00:06:29,517
...انتظر، عذراً

82
00:06:35,648 --> 00:06:37,150
"120 صورة لفتيات آسيويات وغربيات مثيرات"

83
00:06:39,527 --> 00:06:42,238
.لنر ما لدي

84
00:06:43,530 --> 00:06:45,365
."لنر، "الوكالة

85
00:06:45,699 --> 00:06:48,202
ما الوكالة التي تعملون لديها؟

86
00:06:56,585 --> 00:06:57,711
.مرحباً، معكم "دوبل إس" للحراسة

87
00:06:58,670 --> 00:07:01,298
ماذا؟ أين؟ -
."إنهم من "دوبل إس -

88
00:07:01,381 --> 00:07:02,925
."إنهم رجال "سانغ سو

89
00:07:03,425 --> 00:07:04,843
هل أنت جادة؟

90
00:07:04,927 --> 00:07:06,303
.إنهم منافسوك

91
00:07:06,804 --> 00:07:10,181
اسمعي، مهما كنت تجيدين لعب البيسبول
،في حيّك السكني

92
00:07:10,264 --> 00:07:12,350
فأنت لست منافسة لنجم في فريق الدوري
.الرئيسي

93
00:07:12,433 --> 00:07:16,104
1 من أصل 4 من زبائننا المعتادين
.تحولوا لهم في آخر 3 أشهر

94
00:07:16,646 --> 00:07:21,442
.نحن لسنا نداً لهم فيما يتعلق بحجم الموارد

95
00:07:21,526 --> 00:07:23,694
أياً يكن، متى سيصل الزبون؟

96
00:07:24,362 --> 00:07:26,781
بعد 12 ثانية، إنه في السيارة الثالثة
.من الأمام

97
00:07:38,417 --> 00:07:40,043
كيف يبدو؟

98
00:07:40,794 --> 00:07:43,296
.اسمه "كو سيونغ تشيول"، عمره 41 سنة

99
00:07:54,641 --> 00:07:58,979
"جاري البحث"

100
00:07:59,062 --> 00:08:00,147
"تم تحديده"

101
00:08:00,272 --> 00:08:01,730
.نجحت

102
00:08:10,448 --> 00:08:11,699
أنت هنا من أجل "المعالج"، صحيح؟

103
00:08:33,386 --> 00:08:35,305
(سيو جيونغ هو)، الاسم السري: (المعالج)"
"المهنة: ساعي

104
00:08:35,388 --> 00:08:37,432
الراتب الشهري: يتراوح من لا شيء"
"حتى مئات الملايين

105
00:08:37,515 --> 00:08:40,143
الهدف: شراء جزيرة مهجورة، تمكن من توفير"
"64 بالمئة من المبلغ المستهدف

106
00:08:47,942 --> 00:08:48,943
.يا إلهي

107
00:09:04,082 --> 00:09:05,667
.مرحباً -
.مرحباً -

108
00:09:05,751 --> 00:09:06,960
.المصعد سوف يتوجه للأعلى

109
00:09:08,754 --> 00:09:10,589
.الجناح 703"؟ هذا منزلي"

110
00:09:10,672 --> 00:09:12,299
.سآخذه -
.حسناً -

111
00:09:14,760 --> 00:09:15,636
.الطابق السابع

112
00:09:15,719 --> 00:09:17,012
.أتمنى لك يوماً جميلاً -
.لك أيضاً -

113
00:09:17,803 --> 00:09:19,430
.سيتم إغلاق الباب

114
00:09:42,870 --> 00:09:45,038
من الطارق؟ -
.توصيل الطرود -

115
00:09:45,664 --> 00:09:46,915
.اتركيه عند الباب وحسب

116
00:09:47,916 --> 00:09:52,254
لدي بريد لك أيضاً، يبدو
.كأنه أمر استدعاء للمحكمة

117
00:09:52,337 --> 00:09:54,339
.إنه بريد مسجل، عليك التوقيع باستلامه

118
00:09:56,383 --> 00:09:59,052
أم تفضلين استلامه من مكتب البريد؟

119
00:10:07,561 --> 00:10:08,478
.سآخذه

120
00:10:09,311 --> 00:10:10,771
.عليك التوقيع هنا

121
00:10:21,907 --> 00:10:22,783
ما الخطب؟

122
00:10:24,076 --> 00:10:26,704
.أنا بخير، أعاني من مشكلة بالقلب

123
00:10:28,414 --> 00:10:29,707
.صحيح

124
00:10:31,667 --> 00:10:35,086
أنا بحاجة أخذ الدواء، هل يمكنك
أن تحضري لي الماء؟

125
00:10:35,670 --> 00:10:37,130
.يا إلهي

126
00:10:38,464 --> 00:10:39,424
.انتظري لحظة

127
00:11:00,736 --> 00:11:01,653
هل أنت بخير؟

128
00:11:01,778 --> 00:11:03,322
.أنا بخير

129
00:11:09,202 --> 00:11:12,289
.أشعر بتحسن كبير الآن، شكراً لك

130
00:11:12,539 --> 00:11:13,707
ماذا عن بريدي؟

131
00:11:14,666 --> 00:11:15,667
.وقعت استلامه

132
00:11:17,878 --> 00:11:18,754
.صحيح

133
00:11:19,838 --> 00:11:21,089
أنت السيدة "لي جيونغ يون"، صحيح؟

134
00:11:23,133 --> 00:11:24,343
.انظري إليّ بتمعن

135
00:11:25,302 --> 00:11:26,135
...ألا تعرفين

136
00:11:27,094 --> 00:11:27,970
من أنا؟

137
00:11:28,054 --> 00:11:28,971
ألست هي؟

138
00:11:29,805 --> 00:11:31,974
.هذا غريب، هناك خطأ ما

139
00:11:33,267 --> 00:11:35,478
!مهلاً، أنت

140
00:11:36,479 --> 00:11:39,857
ألا تقيم "اوه سيون جيونغ" بمفردها
في تلك الشقة؟

141
00:11:39,940 --> 00:11:41,734
.لكني رأيت زوجاً من الأحذية لرجل هناك

142
00:11:41,817 --> 00:11:44,195
أستطيع المعرفة بمجرد النظر أن مقاس قدميه
.على الأقل 27 سم

143
00:11:45,071 --> 00:11:47,990
.كما أني التقطت صورة له

144
00:11:48,074 --> 00:11:50,659
.ببساطة، حصلت على سبق صحفي حصري

145
00:11:51,077 --> 00:11:53,078
.انتظري لحظة

146
00:11:53,495 --> 00:11:56,831
اكتشاف حذاء لرجل في شقة النجمة
..."اوه سيون جيونغ"

147
00:11:57,248 --> 00:11:59,501
.ليس كافياً، نحن بحاجة شيء مثير

148
00:11:59,584 --> 00:12:02,045
!"أنا متأكدة أن هذا حذاء "لي جون بين

149
00:12:02,128 --> 00:12:03,963
مراقبة ليلية ينتج عنها"
،سبقاً صحفياً حصرياً

150
00:12:04,047 --> 00:12:06,758
".(آثار لقضاء (لي) الوقت في شقة (اوه

151
00:12:07,133 --> 00:12:09,177
.ما زال هذا ليس كافياً

152
00:12:09,260 --> 00:12:12,430
،اسمعي، بما أنك اقتحمت الشقة

153
00:12:12,514 --> 00:12:14,724
.كان عليك الحصول على لقاء صحفي على الأقل

154
00:12:14,974 --> 00:12:17,268
كان يجب عليك التقاط صور لملابسه
على الأريكة

155
00:12:17,351 --> 00:12:20,145
.أو شيء كهذا بدلاً من حذائه

156
00:12:20,229 --> 00:12:22,523
،وإن تمت مقاضاتي بالتعدي على ممتلكات الغير

157
00:12:22,606 --> 00:12:24,233
هل ستسدد الأتعاب القانونية؟

158
00:12:24,316 --> 00:12:26,193
.بهذه الحالة سأقتحم منزلها حالاً

159
00:12:27,236 --> 00:12:28,737
.تحلّى بالصبر

160
00:12:28,821 --> 00:12:32,366
سأفتش المبنى بأكمله وأجد سيارة
."لي جون بين"

161
00:12:32,658 --> 00:12:35,035
.رقم لوحة سيارته 3389

162
00:12:35,119 --> 00:12:37,121
.رقم سيارة عميله 5425

163
00:12:37,329 --> 00:12:40,833
.حدسي الصحفي ينبئني أن إحداهما موجودة هنا

164
00:12:43,376 --> 00:12:45,211
!ذلك السافل

165
00:12:45,962 --> 00:12:47,755
ماذا؟ ما الأمر؟

166
00:12:48,047 --> 00:12:49,215
هل ظهر "لي جون بين"؟

167
00:12:49,799 --> 00:12:52,218
...يونغ سين"، انتظري"

168
00:12:52,677 --> 00:12:53,511
...مهلاً

169
00:12:54,137 --> 00:12:58,015
كيف تجرؤ على معاملة مديرها هكذا؟

170
00:12:58,683 --> 00:13:01,018
.تتصل بي وتغلق الخط متى تشاء

171
00:13:02,019 --> 00:13:04,939
كما أنها تخاطبني بشكل غير رسمي من حين لآخر

172
00:13:05,898 --> 00:13:07,150
ما الذي حدث لها؟

173
00:13:07,233 --> 00:13:10,819
.سأعلمك الآداب التي لم تعلمك إياها والدتك

174
00:13:11,695 --> 00:13:13,613
!أنت -
!أيها الأحمق -

175
00:13:17,075 --> 00:13:17,951
ماذا؟

176
00:13:18,243 --> 00:13:20,871
هل تلاحقونه في القطار؟

177
00:13:21,746 --> 00:13:24,499
كم واحداً منكم يتوجب عليّ ضربه كي تنصتوا؟

178
00:13:25,709 --> 00:13:26,543
ماذا؟

179
00:13:27,252 --> 00:13:28,420
المعالج"؟"

180
00:13:29,629 --> 00:13:30,839
هل تظنون أنه هو؟

181
00:13:32,799 --> 00:13:35,009
هل أنت متأكد أنه "المعالج"؟

182
00:13:37,094 --> 00:13:38,137
كيف يبدو؟

183
00:13:41,140 --> 00:13:43,058
!أعطيتكم صورة له

184
00:13:43,601 --> 00:13:45,728
قارنها، هل أنت متأكد أنه هو؟

185
00:13:46,604 --> 00:13:48,731
!توقف عن الثرثرة أيها الأحمق

186
00:13:48,814 --> 00:13:50,858
!ليس الوجه، انظر لجسده

187
00:13:51,817 --> 00:13:53,986
!بنيته، مظهره العام أو شيء كهذا

188
00:13:55,696 --> 00:13:56,530
هل هو مشابه؟

189
00:13:58,616 --> 00:13:59,909
.انتظر

190
00:14:02,327 --> 00:14:04,996
،بما أنهما يعرفان أننا نلاحقه
.أمسكوا بكليهما

191
00:14:05,955 --> 00:14:08,875
كو سيونغ تشيول" سيتكلم بعد أن نكسر"
.عدداً من أصابعه

192
00:14:09,209 --> 00:14:11,544
.واحرص أن تحضر "المعالج" لي

193
00:14:11,920 --> 00:14:13,922
.أريد أن أكشف هويته

194
00:14:15,006 --> 00:14:17,717
...ذلك السافل الصغير، سأريه

195
00:14:23,014 --> 00:14:23,890
أين أنتم؟

196
00:14:24,724 --> 00:14:26,266
في أي محطة قطار؟

197
00:14:39,780 --> 00:14:40,656
"تشاي يونغ سين"

198
00:14:40,739 --> 00:14:43,116
"المهنة: مراسلة لدى شبكة صحيفة إلكترونية"

199
00:14:48,580 --> 00:14:49,540
."المعالج"

200
00:14:50,123 --> 00:14:51,374
هل هذا حقاً "المعالج"؟

201
00:14:52,542 --> 00:14:53,459
هذا الشاب؟

202
00:14:54,752 --> 00:14:55,670
جدياً؟

203
00:14:55,753 --> 00:14:57,088
"الراتب الشهري: حوالي 1,5 مليون وون"

204
00:14:57,171 --> 00:14:58,631
"(الهدف: أن تصبح مثل المراسل (كيم مون هو"

205
00:15:02,635 --> 00:15:05,096
"أنظمة (آسيا) للبث"

206
00:15:14,605 --> 00:15:15,731
!"إنه المراسل "كيم مون هو

207
00:15:17,858 --> 00:15:18,859
.هذا لا يعقل

208
00:15:18,942 --> 00:15:20,777
أليس هذا "كيم مون هو"؟ -
.المراسل "كيم مون هو" هنا -

209
00:15:20,861 --> 00:15:22,821
.أظن أنه سيغطي هذه القصة

210
00:15:23,822 --> 00:15:26,700
أبواب "سامهان" للصناعات
،حيث تجري مفاوضات العمل

211
00:15:26,783 --> 00:15:29,661
.مغلقة بإحكام في هذه اللحظة -
."هذا هو التقرير يا "مون هو -

212
00:15:29,744 --> 00:15:32,163
...المفاوضات -
يبدو أن تسريح العمال -

213
00:15:32,247 --> 00:15:33,540
،سيستمر على النحو المقرر

214
00:15:33,623 --> 00:15:37,002
.ولن يسددوا التعويضات للعمال المسرحين

215
00:15:37,085 --> 00:15:39,212
على أي من طلبات النقابة وافقوا إذاً؟

216
00:15:39,296 --> 00:15:42,923
لن يوجهوا التهم للعمال الغير شرعيين

217
00:15:43,007 --> 00:15:45,342
.باستثناء القادة الذين قادوا هذا الإضراب

218
00:15:45,926 --> 00:15:49,847
رجاءً ساعدوا عائلات
!عمال "سامهان" للصناعات

219
00:15:49,930 --> 00:15:53,642
.ساعدوهم -
.ساعدوهم -

220
00:15:54,184 --> 00:15:58,647
!عائلات العمال تموت -
أين أنت ذاهب؟ -

221
00:15:58,731 --> 00:16:02,610
!إنها تموت -
!إنها تموت -

222
00:16:02,693 --> 00:16:04,737
.سامهان" للصناعات" -
."أنا "كيم مون هو" من "ايه بي إس -

223
00:16:04,820 --> 00:16:06,447
.مرحباً، طاب يومك يا سيدي

224
00:16:07,865 --> 00:16:08,865
.ساعدنا رجاءً

225
00:16:09,490 --> 00:16:12,994
.أبناؤنا وأزواجنا يعانون من اليأس

226
00:16:13,786 --> 00:16:17,749
.أنقذنا رجاءً، نحن بحاجة دعم الناس

227
00:16:21,336 --> 00:16:22,378
ما الذي تفعله؟

228
00:16:24,714 --> 00:16:27,383
.أنت مشهور، أليس كذلك؟ رأيتك من قبل

229
00:16:27,675 --> 00:16:29,177
أنت مراسل مشهور، صحيح؟

230
00:16:29,260 --> 00:16:30,511
هل لديك شيء تريدين قوله لي؟

231
00:16:31,846 --> 00:16:33,598
."ابني هو "شين يونغ تشيول

232
00:16:34,097 --> 00:16:36,683
."كان يعمل في قسم صيانة "سامهان

233
00:16:36,767 --> 00:16:40,812
.أحرق نفسه وهو الآن في المشفى

234
00:16:41,480 --> 00:16:42,522
.سمعت بذلك

235
00:16:42,606 --> 00:16:44,149
.لا أعرف لم فعل ذلك

236
00:16:44,900 --> 00:16:47,736
.لم يكن ليفعل ذلك دون سبب وجيه

237
00:16:48,236 --> 00:16:51,782
،أردت سؤال المدير التنفيذي عما جرى حقاً

238
00:16:52,074 --> 00:16:53,742
.لكنهم لا يسمحون لي بالدخول

239
00:16:54,076 --> 00:16:58,038
...أرجوك ساعد ابني

240
00:16:58,497 --> 00:17:02,041
ولدي المسكين، ماذا يجب أن أفعل؟

241
00:17:02,124 --> 00:17:05,002
.أرجوك ساعد ابني

242
00:17:05,086 --> 00:17:06,754
."أيها المدير "كانغ -
ماذا؟ -

243
00:17:07,630 --> 00:17:10,049
.شارك بالمؤتمر الصحفي بنفسك -
.أرجوك ساعد ابني -

244
00:17:12,551 --> 00:17:13,678
ماذا تقصد؟

245
00:17:14,261 --> 00:17:15,304
."جونغ سو" -
ماذا؟ -

246
00:17:15,388 --> 00:17:16,222
.تعال معي

247
00:17:16,889 --> 00:17:19,016
...ماذا؟ لكن -
."مهلاً يا "مون هو -

248
00:17:19,725 --> 00:17:20,726
!"مون هو"

249
00:17:21,143 --> 00:17:23,646
!"انظر، الباب يُفتح يا "مون هو

250
00:17:23,729 --> 00:17:27,315
!يجب أن نصور هذا من أجل أخبار المساء

251
00:17:27,691 --> 00:17:28,608
!"مون هو"

252
00:17:30,068 --> 00:17:31,152
.يا إلهي

253
00:17:42,998 --> 00:17:46,001
"كيم مون هو)، المهنة: مراسل مشهور)"

254
00:17:46,084 --> 00:17:49,004
"الراتب الشهري: أكثر من أن يُحتسب"

255
00:17:49,087 --> 00:17:52,589
"الهدف: أن يصمد يومياً ويعثر على الطفلة"

256
00:17:57,302 --> 00:17:59,513
."أنا "كيم مون هو" من "ايه بي إس

257
00:18:00,139 --> 00:18:01,890
هل يمكنني التكلم معك؟

258
00:18:12,109 --> 00:18:12,985
.شكراً لك

259
00:18:27,540 --> 00:18:28,875
."اسمي "كيم مون هو

260
00:18:30,710 --> 00:18:32,128
كيف حالك؟

261
00:18:33,588 --> 00:18:35,465
.كنت أرغب بإجراء لقاء صحفي معك

262
00:18:37,133 --> 00:18:39,135
.لا يمكنه التكلم

263
00:18:40,386 --> 00:18:42,096
.قالوا إنه حنجرته احترقت أيضاً

264
00:18:43,221 --> 00:18:44,389
.لا يمكنه التكلم في الوقت الحالي

265
00:18:48,852 --> 00:18:49,770
.حسناً

266
00:18:52,189 --> 00:18:54,024
،لا يمكنه سوى تحريك يده اليمنى

267
00:18:55,275 --> 00:18:57,611
.لذا يكتب عندما يريد قول شيء ما

268
00:18:58,820 --> 00:19:01,948
.كتب شيئاً أراد أن يريه للمراسلين

269
00:19:03,158 --> 00:19:05,035
،كتبه منذ مدة

270
00:19:06,495 --> 00:19:08,788
.لكن لم يحضر أحد حتى الآن

271
00:19:15,753 --> 00:19:18,714
.انشروا قصتنا رجاءً

272
00:19:19,632 --> 00:19:24,053
.لم ينصت أحد إلينا

273
00:19:25,012 --> 00:19:28,015
ادعاءات الشركة بخصوص الصعوبات الاقتصادية

274
00:19:28,390 --> 00:19:30,017
.محض كذب

275
00:19:44,614 --> 00:19:47,283
.متأسف أني تأخرت بالقدوم

276
00:20:10,597 --> 00:20:12,516
أين المحطة التالية؟ -
عذراً؟ -

277
00:20:15,060 --> 00:20:16,019
كيف الوضع؟

278
00:20:17,563 --> 00:20:20,983
...الوضع في المحطة التالية في الحقيقة

279
00:20:26,445 --> 00:20:27,321
.ليس جيداً

280
00:20:28,364 --> 00:20:30,616
.لا بد أن رجال "سانغ سو" كانوا منتظرين

281
00:20:32,535 --> 00:20:36,706
كم عددهم؟ -
يا للهول، هل أرسلهم جميعاً؟ -

282
00:20:36,873 --> 00:20:38,082
.هناك مجموعة منهم

283
00:20:38,457 --> 00:20:43,337
.1، 2، 4، 7 و9

284
00:20:47,758 --> 00:20:50,720
.نحن مستعدون، ليس لديه مكان للهرب

285
00:20:52,220 --> 00:20:54,472
،قلت إن هذه مهمة لقاء 5 مليون وون

286
00:20:54,764 --> 00:20:56,433
ومع ذلك أرسل كل رجاله؟

287
00:20:56,516 --> 00:20:57,976
كم سيتقاضون؟

288
00:20:58,226 --> 00:21:01,146
هل خسرت لمستك في هذا المجال، سيدة "جو"؟

289
00:21:01,229 --> 00:21:02,189
.عذراً

290
00:21:04,524 --> 00:21:05,817
هل يمكنك التحكم بهذا القطار؟

291
00:21:05,984 --> 00:21:07,527
أنت على الخط رقم 9، صحيح؟

292
00:21:07,611 --> 00:21:10,822
،أظن أنه من الطراز الأحدث
.يجب أن يكون قطاراً آلياً

293
00:21:15,744 --> 00:21:17,661
.أيها السيد -
ماذا؟ -

294
00:21:17,995 --> 00:21:20,748
.أظن أنهم يلاحقونك

295
00:21:25,002 --> 00:21:27,504
.ماذا يجب أن نفعل؟ هذا سيء

296
00:21:28,881 --> 00:21:31,258
.ثق بي من الآن فصاعداً -
ماذا؟ -

297
00:21:32,885 --> 00:21:34,929
.ثق بي مهما حصل

298
00:21:35,638 --> 00:21:36,639
."أنا "المعالج

299
00:21:37,223 --> 00:21:38,724
سأساعدك، حسناً؟

300
00:21:41,185 --> 00:21:42,185
.حسناً

301
00:21:50,276 --> 00:21:53,821
.عند العد لـ3، سنقفز من القطار

302
00:21:54,781 --> 00:21:56,699
نقفز من القطار؟

303
00:21:58,117 --> 00:21:58,952
،1

304
00:22:02,288 --> 00:22:03,331
...2

305
00:22:14,508 --> 00:22:16,510
.حسناً الآن -
هل حصل حادث؟ -

306
00:22:16,593 --> 00:22:17,552
.3

307
00:22:21,682 --> 00:22:22,516
...ماذا بحق الـ

308
00:22:22,849 --> 00:22:23,767
!3

309
00:22:28,522 --> 00:22:31,108
.بحقك -
.هذا خطئي -

310
00:22:44,245 --> 00:22:45,997
ما الذي يجري؟

311
00:22:46,080 --> 00:22:47,581
.البضاعة -
ماذا؟ -

312
00:22:48,290 --> 00:22:50,793
.أعطني البضاعة، يجب أن أتأكد أنها موثوقة

313
00:22:52,461 --> 00:22:54,380
هل تعرف من أكون؟

314
00:22:55,089 --> 00:22:58,092
.معروف عني أني ألتزم بالعقد

315
00:22:58,175 --> 00:22:59,384
."أنا "المعالج

316
00:23:00,635 --> 00:23:02,554
.أحوّل الوديعة بعد التحقق من البضاعة

317
00:23:02,637 --> 00:23:05,140
.هذه شروط العقد، سلمني إياها إذاً

318
00:23:06,558 --> 00:23:08,560
.وسأؤكد تسليم الوديعة لك

319
00:23:11,062 --> 00:23:12,772
.ساعدني على الهروب منهم أولاً

320
00:23:13,189 --> 00:23:14,899
.سأسلمها لك بعد ذلك

321
00:23:30,289 --> 00:23:36,086
...حتى لو أمسكوا بك، أشك أنهم سيقتلونك

322
00:23:36,920 --> 00:23:39,673
.حسناً، ربما سيفعلون ذلك

323
00:23:39,757 --> 00:23:41,216
.لنهرب أولاً

324
00:23:41,300 --> 00:23:43,218
لا تعرف ما هذا، صحيح؟

325
00:23:43,302 --> 00:23:44,762
.اسمع يا أستاذ، أقصد يا سيدي

326
00:23:44,845 --> 00:23:46,597
.لا تخبرني ما هي

327
00:23:46,680 --> 00:23:47,973
.سيقتلونني

328
00:23:48,682 --> 00:23:52,435
.سيقتلونني، أنقذني أولاً أرجوك

329
00:23:52,894 --> 00:23:55,313
."يا إلهي، سيدة "جو -
ماذا؟ -

330
00:23:55,396 --> 00:23:58,691
.تخلصي من ذلك القطار، إن نوره ساطع جداً

331
00:23:58,775 --> 00:24:02,779
هل تريدني أن أتخلص من القطار؟
.سأفعل ذلك إذاً

332
00:24:03,446 --> 00:24:06,240
.أنا أخبرك، ليس هناك خطب بالقطار

333
00:24:06,324 --> 00:24:08,326
هل هناك مشكلة بمحطة التحكم؟

334
00:24:08,409 --> 00:24:09,952
.يا إلهي

335
00:24:16,333 --> 00:24:17,876
أين ذهبا؟

336
00:24:17,959 --> 00:24:19,753
!أخرجوا مصابيحكم اليدوية

337
00:24:22,631 --> 00:24:25,592
!أين ذهبا؟ أمسكوا بهما

338
00:24:49,532 --> 00:24:50,908
متى سيصل القطار التالي؟

339
00:24:50,991 --> 00:24:53,410
.بعد دقيقتين و10 ثوان من الاتجاه المعاكس

340
00:24:53,494 --> 00:24:55,830
كم تبقى منهم؟ هل يمكنك الانتهاء قبل ذلك؟

341
00:24:56,580 --> 00:24:58,165
ما الذي يجري؟

342
00:24:58,249 --> 00:24:59,583
!أمسكوا بهما

343
00:24:59,667 --> 00:25:01,127
.دقيقتان و3 ثوان

344
00:25:01,919 --> 00:25:05,589
.مهما فكرت بالأمر، المبلغ ليس كافياً

345
00:25:05,673 --> 00:25:07,924
.لا تكسر نظارتك، ليس لدينا نظارة احتياطية

346
00:25:08,007 --> 00:25:10,093
حقاً؟

347
00:25:25,859 --> 00:25:27,986
.دقيقة و20 ثانية

348
00:25:35,993 --> 00:25:37,244
.دقيقة

349
00:25:47,838 --> 00:25:49,298
.50 ثانية

350
00:25:51,550 --> 00:25:52,551
.انتظر

351
00:25:52,634 --> 00:25:53,969
ما رأيك بهدنة؟

352
00:25:54,553 --> 00:25:58,765
.دعنا نخرجه أولاً من السكة

353
00:25:58,848 --> 00:26:00,808
...ثم يجب أن نهرب

354
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
!مهلاً أيها الأحمق

355
00:26:03,811 --> 00:26:07,190
لنأخذ استراحة، حسناً؟ -
.سأقتلك -

356
00:27:37,485 --> 00:27:38,361
هل أنت هنا؟

357
00:27:38,736 --> 00:27:39,737
المعالج"؟"

358
00:27:40,780 --> 00:27:42,030
.مرحباً

359
00:27:42,572 --> 00:27:43,657
.مرحباً

360
00:27:52,457 --> 00:27:53,625
5 مليون وون فقط مقابل هذا؟

361
00:27:54,835 --> 00:27:56,628
هذا حقاً

362
00:27:57,629 --> 00:27:58,964
.ليس صحيحاً

363
00:27:59,840 --> 00:28:01,842
!بربك

364
00:28:09,849 --> 00:28:11,892
.وجهة نظرنا بسيطة

365
00:28:12,310 --> 00:28:16,397
.هناك اقتباس لرئيس سابق يلائم هذا الوضع

366
00:28:16,689 --> 00:28:19,400
إلى أي حد يجب أن تكون الشركة يائسة"
لطرد الناس؟

367
00:28:19,483 --> 00:28:21,986
.يجب أن تتفهموا وضع الشركة

368
00:28:22,236 --> 00:28:24,905
".مخالفة القرار سيؤذي المنظمة وحسب

369
00:28:24,989 --> 00:28:27,366
يا لها من كلمات حكيمة، ما رأيكم؟

370
00:28:27,742 --> 00:28:33,538
لكن ما زال سيتم طرد 45 بالمئة
.من عمال "سامهان" للصناعات

371
00:28:34,080 --> 00:28:36,249
.مشاعر العامة تجاه هذا لن تكون إيجابية

372
00:28:36,499 --> 00:28:39,002
،أنا واثق أنهم سينتقدون الحكومة بسبب هذا

373
00:28:39,336 --> 00:28:41,755
.لذا نحن بحاجة رد لهذا

374
00:28:41,838 --> 00:28:43,590
لماذا يلومون الحكومة؟

375
00:28:43,923 --> 00:28:47,344
.اتحاد العمال هو المسؤول عن هذه الفوضى

376
00:28:48,094 --> 00:28:51,097
.ليس هناك منطق بحجة رئيس تحريرك

377
00:28:51,181 --> 00:28:52,766
كيف يكون غير مؤهل هكذا؟

378
00:28:52,849 --> 00:28:55,602
.حسناً، سيكون هذا أساس قصتنا

379
00:28:56,519 --> 00:29:00,230
الإضراب المتهور للاتحاد والضغط الخارجي"

380
00:29:00,731 --> 00:29:03,150
حاصر الشركة التي كانت تكافح
.من الناحية المالية

381
00:29:04,234 --> 00:29:06,570
عرّض الاتحاد وظائف

382
00:29:06,654 --> 00:29:09,865
ومعيشة العمال الذين لم يشاركوا
".بالأفعال الغير قانونية للخطر

383
00:29:10,157 --> 00:29:13,494
دعونا نذكر أيضاً أن منع
هذا النوع من الإضراب الغير قانوني

384
00:29:13,577 --> 00:29:17,289
سينعكس إيجاباً على الاقتصاد
.ويفيد مصالح الشعب

385
00:29:18,040 --> 00:29:20,042
.أظن أن هذا يبدو جيداً، لنتابع به

386
00:29:21,126 --> 00:29:22,836
.سأنسحب الآن إذاً

387
00:29:23,128 --> 00:29:26,005
.حان وقت دواء زوجتي

388
00:29:26,089 --> 00:29:29,717
."هذا يكفي يا سيد "كيم

389
00:29:30,551 --> 00:29:32,303
كيف ما زلت واقعاً بحب زوجتك حتى الآن؟

390
00:29:32,804 --> 00:29:33,971
.سأتصل بكم لاحقاً

391
00:29:45,775 --> 00:29:48,236
.البضاعة معه

392
00:29:48,945 --> 00:29:51,196
هل تأكدت منها؟

393
00:29:51,488 --> 00:29:54,199
.نعم، قارنتها بعناية، إنها ما نبحث عنه

394
00:29:54,866 --> 00:29:57,244
حاول بعضهم أخذها، صحيح؟

395
00:29:59,454 --> 00:30:00,580
من كان وراءهم؟

396
00:30:03,041 --> 00:30:04,126
...حسناً

397
00:30:05,168 --> 00:30:06,169
إنه "مون هو"، أليس كذلك؟

398
00:30:07,963 --> 00:30:08,839
.نعم

399
00:30:10,006 --> 00:30:11,007
.ذلك الفتى

400
00:30:11,842 --> 00:30:14,803
.كان يجب أن يوظف رجالاً أكثر كفاءة

401
00:30:14,886 --> 00:30:18,013
المراسل "كيم مون هو" وظف وكالة تدعى
.دوبل إس" للحراسة"

402
00:30:18,264 --> 00:30:20,182
.إنهم الأفضل في هذا المجال

403
00:30:21,142 --> 00:30:23,477
لديهم الكثير من الموظفين
.ومعدات عالية التقنية

404
00:30:24,145 --> 00:30:26,564
من اهتم بالأمر من جانبنا؟

405
00:30:27,481 --> 00:30:29,650
."شاب اسمه السري "المعالج

406
00:30:30,359 --> 00:30:33,612
.من المعروف أنه يعمل بمفرده

407
00:30:35,114 --> 00:30:37,241
.لا يكشف عن هويته أبداً

408
00:30:37,658 --> 00:30:42,370
.كما أنه لا يطلب معرفة هوية زبائنه

409
00:30:43,079 --> 00:30:47,208
.كل ما عرفته عنه هو اسمه السري

410
00:30:49,502 --> 00:30:51,045
ثم؟ -
عذراً؟ -

411
00:30:53,506 --> 00:30:54,716
هل تأكدوا من البضاعة؟

412
00:30:58,553 --> 00:31:00,722
.إنه يودع المال الآن، تحقق من ذلك رجاءً

413
00:31:01,431 --> 00:31:02,348
.عذراً

414
00:31:03,308 --> 00:31:04,809
...بالنسبة للطلب الذي أخبرتك بشأنه

415
00:31:05,810 --> 00:31:07,561
."صحيح، سيدة "جو

416
00:31:08,562 --> 00:31:10,564
.الزبون أضاف شرطاً

417
00:31:11,231 --> 00:31:13,734
،يريد العودة إلى "أمريكا" حالاً

418
00:31:13,817 --> 00:31:16,862
.ويريد ضمان سلامته حتى يصعد على طائرته

419
00:31:17,279 --> 00:31:20,282
.قال إنه سيسلم البضاعة عندها

420
00:31:20,365 --> 00:31:22,993
.رجاءً أخبرها بهذا أيضاً

421
00:31:23,410 --> 00:31:27,080
لن تعترض محطة "جيل" للأخبار

422
00:31:27,289 --> 00:31:30,542
."على إرسالي لـ"أمريكا

423
00:31:32,377 --> 00:31:34,712
.لن يحصل هذا

424
00:31:34,796 --> 00:31:35,630
لم لا؟

425
00:31:35,713 --> 00:31:37,757
.سياستنا تشترط إبقاء هوية الزبون مجهولة

426
00:31:37,882 --> 00:31:40,885
.من يهتم بشأن سياستكم؟ حياتي بخطر

427
00:31:41,469 --> 00:31:42,386
حياتك؟

428
00:31:44,222 --> 00:31:48,059
...أنت تميل للمبالغة يا سيدي -
.سيتم قتلي -

429
00:31:49,143 --> 00:31:51,187
أو سيختطفونني

430
00:31:51,562 --> 00:31:53,314
.وسيضعونني في الحجز لبقية حياتي

431
00:31:53,397 --> 00:31:54,982
هل تظن أني أمزح؟

432
00:31:58,777 --> 00:32:00,320
هل سمعت هذا، سيدة "جو"؟

433
00:32:01,905 --> 00:32:03,281
"بريد جديد"

434
00:32:11,331 --> 00:32:15,877
يبدو أن "كو سيونغ تشيول" عرف أننا
.من محطة "جيل" للأخبار

435
00:32:18,672 --> 00:32:19,589
هل الأمر هكذا؟

436
00:32:20,298 --> 00:32:21,716
ماذا يجب أن نفعل؟

437
00:32:22,509 --> 00:32:24,927
هذا يعني أن الساعي يعرف بأمرنا كذلك، صحيح؟

438
00:32:26,345 --> 00:32:27,638
ما كان اسمه مجدداً؟

439
00:32:28,180 --> 00:32:29,765
."اسمه "المعالج

440
00:32:33,811 --> 00:32:35,062
."المعالج"

441
00:32:37,648 --> 00:32:38,941
"البضاعة التي طلبتها"

442
00:32:39,024 --> 00:32:43,529
"من: (المعالج)، إلى: الزبون رقم 1403"

443
00:32:45,823 --> 00:32:47,575
.الرئيس مرتبط بشكل مباشر بهذه المسألة

444
00:32:47,658 --> 00:32:49,535
.يجب ألا نقترف أي خطأ

445
00:32:49,826 --> 00:32:52,620
،مهما كان الأمر

446
00:32:54,122 --> 00:32:55,623
.من الأفضل ألا نترك أي أثر

447
00:32:58,001 --> 00:32:59,210
"أنظمة (آسيا) للبث"

448
00:33:08,344 --> 00:33:11,055
.سنترك ذلك ونغطي المؤتمر الصحفي

449
00:33:11,139 --> 00:33:11,973
حسناً؟

450
00:33:14,851 --> 00:33:16,852
"غرفة تغيير ملابس خاصة - 1"

451
00:33:24,776 --> 00:33:27,321
.كان يجب أن تدخلي قبل 10 ثوان، كنت عارياً

452
00:33:31,158 --> 00:33:32,200
."مون هو"

453
00:33:32,284 --> 00:33:33,285
...تلك النظرة على وجهك

454
00:33:35,996 --> 00:33:36,955
.لا أريد سماع ما ستقولين

455
00:33:37,456 --> 00:33:38,373
.لا يمكنني سماعك

456
00:33:38,665 --> 00:33:40,958
متأسفة لكن لا يمكننا تغطية قصة
."السيد "شين

457
00:33:42,960 --> 00:33:44,795
."مين جاي" -
.تم إعلامك -

458
00:33:44,879 --> 00:33:47,340
.سنترك هذه القصة ونغطي المؤتمر الصحفي

459
00:33:47,423 --> 00:33:49,967
."حرّرت الفيلم الذي أحضره السيد "اوه

460
00:33:50,051 --> 00:33:51,385
.مدته ليست حتى 3 دقائق

461
00:33:51,469 --> 00:33:53,554
.أحتاج لدقيقتين و45 ثانية فقط

462
00:33:54,347 --> 00:33:55,431
هل أطلب الكثير؟

463
00:33:56,015 --> 00:33:57,308
.سأغضب

464
00:33:58,517 --> 00:34:00,061
.قطعت وعداً

465
00:34:01,145 --> 00:34:05,566
وعدت السيد "شين" أني سأعرض قصته
.على الهواء

466
00:34:06,900 --> 00:34:07,901
.ساعديني رجاءً

467
00:34:15,408 --> 00:34:19,162
.سنعلّق على وضعه إذاً دون لقطات الفيديو

468
00:34:22,207 --> 00:34:23,708
سيسألك المذيع

469
00:34:25,210 --> 00:34:26,836
.إن كنت التقيت به

470
00:34:27,545 --> 00:34:29,172
.عندها ستكون مضطراً لإجابته

471
00:34:29,965 --> 00:34:32,675
.هذا كل ما يمكنك قوله، "نعم، التقيت به

472
00:34:33,425 --> 00:34:36,470
التسوية التي ستحصل اليوم

473
00:34:36,553 --> 00:34:39,723
يمكن أن تساعد على منع تكرار
".حالات متطرفة كهذه

474
00:34:42,059 --> 00:34:44,645
ثم سنغطي المؤتمر الصحفي، حسناً؟

475
00:34:49,483 --> 00:34:51,652
."تفهم موقفي يا "مون هو

476
00:34:52,111 --> 00:34:52,945
اتفقنا؟

477
00:34:59,450 --> 00:35:01,119
.الكاميرا رقم 10، استعد

478
00:35:01,202 --> 00:35:02,662
.مساء الخير جميعاً

479
00:35:02,745 --> 00:35:04,914
."هنا "ايه بي إس نيوز ويك 7

480
00:35:04,998 --> 00:35:06,374
!بصوت أعلى

481
00:35:07,917 --> 00:35:10,545
.ايه بي إس نيوز ويك 7"، 1، 2"

482
00:35:10,628 --> 00:35:11,629
.نعم، أسمعك

483
00:35:11,713 --> 00:35:14,173
.اختبار، 1، 2

484
00:35:15,967 --> 00:35:17,135
.تأكدي من حذف هذا

485
00:35:17,218 --> 00:35:18,386
.حاضر سيدتي -
.حسناً -

486
00:35:30,814 --> 00:35:31,690
."مون هو"

487
00:35:32,899 --> 00:35:33,942
هل تسمعني؟

488
00:35:36,403 --> 00:35:38,405
.المخرج هنا

489
00:35:38,905 --> 00:35:42,325
جاء لمشاهدتك، تفهم ما أقصد، صحيح؟

490
00:35:44,369 --> 00:35:47,289
.لن أكرر كلامي، لا تتسبب بأي مشكلة

491
00:35:55,755 --> 00:35:59,467
."إنهم يطلقون على أمثاله اسم، "الساعي

492
00:36:00,051 --> 00:36:00,885
إنهم"؟"

493
00:36:01,427 --> 00:36:03,471
من تقصدين؟

494
00:36:04,055 --> 00:36:06,932
.الناس القادرون على توظيف هؤلاء السعاة

495
00:36:07,016 --> 00:36:10,394
.إما أثرياء أو ذوي سلطة، إنهم ذوي النفوذ

496
00:36:10,478 --> 00:36:13,689
.انتبهي لما تفعلين

497
00:36:14,523 --> 00:36:17,859
."على أي حال، أشهرهم هو "المعالج

498
00:36:17,942 --> 00:36:18,943
.هذا اسمه السري

499
00:36:19,611 --> 00:36:22,197
.إنه أسطورة ذلك المجال

500
00:36:22,280 --> 00:36:25,200
إنه يطلب ما يصل لمئات الملايين
.مقابل مهمة واحدة

501
00:36:26,242 --> 00:36:30,330
لذا أظن أن ليس بإمكانك التظاهر بتوظيفه
.من أجل لقائه

502
00:36:30,413 --> 00:36:31,539
من يعلم؟

503
00:36:31,623 --> 00:36:34,000
.ربما سأتمكن من ذلك إن أقرضتني بعض المال

504
00:36:37,545 --> 00:36:39,589
،إن أحضرت زوجاً مستقبلياً إلى المنزل

505
00:36:39,672 --> 00:36:41,465
.ربما سأفكر بإقراضك 10 ملايين وون

506
00:36:41,799 --> 00:36:43,759
.حقاً؟ مذهل

507
00:36:44,468 --> 00:36:46,470
.تعال وسلّم على والدي يا عزيزي

508
00:36:46,678 --> 00:36:47,971
أي واحد هو الأكثر وسامة؟

509
00:36:49,807 --> 00:36:51,391
".يشرفني التعرف إليك يا والد زوجتي"

510
00:36:52,142 --> 00:36:54,186
.يمكنك مناداتي بهذا بعد الزفاف

511
00:36:55,562 --> 00:37:00,025
".أنا مغرم بـ(يونغ سين) جداً يا سيدي"

512
00:37:00,526 --> 00:37:01,443
إذاً؟

513
00:37:01,527 --> 00:37:05,447
،إن أقرضتني حوالي 10 ملايين وون"

514
00:37:05,531 --> 00:37:09,158
".سأستثمر المبلغ بتهيئة مستقبل مذهل معها

515
00:37:09,242 --> 00:37:12,328
وأنت ستستثمرين المبلغ بغية لقاء
ذلك "المعالج"؟

516
00:37:12,745 --> 00:37:15,373
وإن التقيته؟ -
.سأجري لقاء معه -

517
00:37:15,456 --> 00:37:19,001
المراسلة "تشاي يونغ سين" مذهلة
.باللقاءات الصحفية

518
00:37:19,085 --> 00:37:20,753
.توقفي عن فركها بكل هذه الصلصة

519
00:37:21,129 --> 00:37:22,296
.ستصبح مالحة

520
00:37:22,922 --> 00:37:24,924
.لكن هذا ليس مهماً الآن

521
00:37:25,007 --> 00:37:27,176
لا بد أن المهام

522
00:37:27,260 --> 00:37:29,637
"التي أجراها "المعالج

523
00:37:29,720 --> 00:37:33,014
مرتبطة بالكثير من قضايا الفساد السياسي
.والاقتصادي والاجتماعي

524
00:37:33,223 --> 00:37:35,392
إذا حصلت على كل هذه المعلومات منه

525
00:37:35,851 --> 00:37:38,937
وألفت كتاباً مستخدمة موهبتي
...بانتقاء الكلمات

526
00:37:39,020 --> 00:37:40,397
أليس اليوم الجمعة؟ -
عندها أنا... -

527
00:37:40,480 --> 00:37:45,902
...واثقة أنه سيحقق أعلى المبيعات لأشهر و -
.الساعة تجاوزت الـ7 مساء -

528
00:37:46,736 --> 00:37:48,864
لماذا لم تخبرني بوقت أبكر؟

529
00:37:49,072 --> 00:37:51,241
.أنت تقطرين -
.كان يجب أن تخبرني بوقت أكبر -

530
00:37:51,616 --> 00:37:53,577
!"مهلاً، "يونغ سين

531
00:37:53,910 --> 00:37:56,705
!اخلعي القفازات -
!فعلت ذلك -

532
00:37:58,247 --> 00:37:59,248
."معنا المراسل "كيم مون هو

533
00:37:59,623 --> 00:38:01,834
التقيت بالرجل الذي أحرق نفسه
.أمام مجلس البلدية

534
00:38:01,917 --> 00:38:03,377
.ها هو -
ألم تفعل ذلك؟ -

535
00:38:04,170 --> 00:38:05,337
.نعم

536
00:38:05,713 --> 00:38:11,594
سمعت أنه فعل ذلك احتجاجاً على تسريح العمال
.في "سامهان" للصناعات

537
00:38:11,677 --> 00:38:12,803
ماذا قال؟

538
00:38:13,220 --> 00:38:14,930
.بالطبع، هذا واحد من الأسباب

539
00:38:15,014 --> 00:38:16,765
"وصلت (سامهان) للصناعات إلى تسوية"

540
00:38:16,891 --> 00:38:19,643
لكن السبب الرئيسي لإقدامه
على هذا الإجراء المتطرف

541
00:38:19,727 --> 00:38:22,396
.كان شيئاً آخر

542
00:38:23,855 --> 00:38:28,193
وهو يعاني من حروق من الدرجة الثالثة
،تغطي جميع أجزاء جسده، قال لي هذا

543
00:38:28,985 --> 00:38:30,653
".لم ينصت أحد إلينا"

544
00:38:31,196 --> 00:38:35,366
.لم يتم ذكر أي كلمة عنهم في أي جريدة

545
00:38:36,367 --> 00:38:37,619
قال إنه أحرق نفسه

546
00:38:38,119 --> 00:38:40,622
.ليجذب اهتمام الناس

547
00:38:42,498 --> 00:38:45,627
...ماذا قالت الشركة بخصوص

548
00:38:45,710 --> 00:38:49,087
حتى أنا كمراسل، لم أذهب لرؤيته

549
00:38:49,421 --> 00:38:50,964
.إلا بعد الحادث الأليم

550
00:38:54,343 --> 00:38:57,846
لم نكن نهتم بأمر تسريح عمال
.سامهان" للصناعات قبل ذلك"

551
00:38:58,388 --> 00:39:00,265
لم يكن أمراً يستحق التغطية، أليس كذلك؟

552
00:39:00,599 --> 00:39:03,060
..."إذاً يا "مون هو -
لهذا السبب -

553
00:39:03,810 --> 00:39:05,687
.سكب ذلك الرجل الوقود على كامل جسده

554
00:39:06,688 --> 00:39:12,778
.السبب الحقيقي أنه أحرق نفسه هو نحن

555
00:39:13,946 --> 00:39:15,154
.بسببنا نحن المراسلين

556
00:39:16,739 --> 00:39:17,573
.يا إلهي

557
00:39:22,245 --> 00:39:23,746
.هذا حلمي الأول

558
00:39:24,455 --> 00:39:27,250
.حلمت أن أصبح مراسلة جذابة ورائعة مثله

559
00:39:34,882 --> 00:39:39,011
،لكني لم أكن الطالبة الأذكى
.لذا التحقت بجامعة عادية

560
00:39:39,553 --> 00:39:44,224
أبي اقتصادي جداً، لذا تخليت
.عن فكرة الدراسة في الخارج منذ زمن طويل

561
00:39:44,724 --> 00:39:46,434
،لست محظوظة مع الامتحانات

562
00:39:46,518 --> 00:39:49,479
لذا فشلت في امتحانات قبول أي صحيفة
.أو محطة تلفزيونية

563
00:39:50,313 --> 00:39:54,025
لكني متأكدة أني أكثر إصراراً
.وشغفاً من أي أحد

564
00:39:56,861 --> 00:39:59,906
.لذا سأحقق حلمي يوماً ما

565
00:40:00,407 --> 00:40:02,784
.سأصبح مراسلة أسطورية رائعة وجذابة

566
00:40:03,076 --> 00:40:05,578
.يعرفها العالم بأسره

567
00:40:07,538 --> 00:40:10,291
لكن ماذا إن حاولت واستمررت بالفشل؟

568
00:40:12,501 --> 00:40:14,920
.سأفكر بشأن ذلك لاحقاً

569
00:41:12,309 --> 00:41:14,227
.يفترض أن تكون الدجاجة في الفرن جاهزة

570
00:41:14,311 --> 00:41:16,104
...الأطباق هناك، لذا

571
00:41:17,397 --> 00:41:21,234
لا، أنا سأفعل ذلك، أخرجيها من الفرن
.وحسب من فضلك

572
00:41:21,651 --> 00:41:22,486
.حاضر سيدتي

573
00:42:03,900 --> 00:42:06,444
متى حضّرت كل هذا؟

574
00:42:14,660 --> 00:42:15,953
.هذا مذهل

575
00:42:21,708 --> 00:42:24,294
.أشعر أن المائدة تتوسع سنة بعد بسنة

576
00:42:25,379 --> 00:42:27,798
.هذا يعني أن طبخي يتحسن

577
00:42:28,173 --> 00:42:30,426
لكن أليس هناك الكثير من الحلويات
بالنسبة لذكرى سنوية؟

578
00:42:30,884 --> 00:42:33,637
،لم أسمح لها بتناولها أبداً
.لكنها أحبتها جداً

579
00:42:34,179 --> 00:42:36,098
.قلت إنها ستصاب بتسوس في الأسنان

580
00:42:38,559 --> 00:42:40,560
.لا أعرف لماذا بالغت بالأمر هكذا

581
00:42:42,270 --> 00:42:43,646
.لطالما أزعجني ذلك

582
00:42:44,021 --> 00:42:47,608
،لهذا أردت إعداد الكثير من الحلويات لها
.على الأقل في ذكراها السنوية

583
00:42:56,868 --> 00:42:57,827
أنت موافق على هذا، صحيح؟

584
00:42:58,703 --> 00:43:00,455
.ظننت أن "غيل هان" يجب أن يكون هنا أيضاً

585
00:43:01,456 --> 00:43:03,374
.نعم، بالطبع

586
00:43:04,876 --> 00:43:06,543
.غيل هان" يجب أن يكون هنا"

587
00:43:08,336 --> 00:43:09,463
."رغم كل شيء إنه والد "جي آن

588
00:43:11,673 --> 00:43:12,674
.صحيح، الدجاج

589
00:43:14,342 --> 00:43:16,136
.إنه طبق "جي آن" المفضل بعد الحلويات

590
00:43:16,928 --> 00:43:18,263
لماذا لم يصل "مون هو" بعد؟

591
00:43:18,930 --> 00:43:20,891
عادة يحضر كل سنة في الصباح لمساعدتك

592
00:43:20,974 --> 00:43:22,350
.للتحضير لذكرى "جي آن" السنوية

593
00:43:23,351 --> 00:43:24,269
.أعلم ذلك

594
00:43:25,770 --> 00:43:28,690
.هل يمكنك الاتصال به؟ وأخبره أني غاضبة

595
00:43:28,773 --> 00:43:30,150
.أخبره أني مستاءة جداً

596
00:43:47,625 --> 00:43:48,459
.مرحباً

597
00:43:49,585 --> 00:43:52,087
.أين أنت؟ طلبت مني "ميونغ هوي" الاتصال بك

598
00:43:55,466 --> 00:43:58,843
."مون هو" -
.لا أظن أن بإمكاني القدوم -

599
00:43:59,385 --> 00:44:00,720
ماذا تقصد؟

600
00:44:01,221 --> 00:44:02,972
هل نسيت أنها ذكرى "جي آن"؟

601
00:44:03,348 --> 00:44:06,476
.أعرف، لكن لا يمكنني الحضور

602
00:44:07,352 --> 00:44:08,811
.أخبرها رجاءً أني متأسف

603
00:44:09,729 --> 00:44:12,482
هل هذا بسبب ما حصل في العمل؟

604
00:44:12,857 --> 00:44:14,984
.سمعت أنك أثرت المتاعب على الهواء مجدداً

605
00:44:16,027 --> 00:44:18,488
.أنت على اطلاع دائم بالمعلومات الجديدة

606
00:44:19,113 --> 00:44:20,240
.يا إلهي

607
00:44:20,698 --> 00:44:22,075
.ربما لأنك واحد منهم

608
00:44:22,325 --> 00:44:25,410
يبدو أنك تحصل على كافة المعلومات
.قبل الجميع

609
00:44:25,702 --> 00:44:26,745
.احترس لنفسك

610
00:44:27,371 --> 00:44:29,706
.هناك حد لما يمكنني أن أفعله من أجلك

611
00:44:30,249 --> 00:44:33,627
.أخبرها أني متأسف، حسناً؟ وداعاً -
..."مون هو" -

612
00:44:35,087 --> 00:44:38,840
تعرف أني إلى جانبك دائماً، صحيح؟

613
00:44:52,687 --> 00:44:54,605
هل اتصلت بوقت متأخر؟

614
00:44:55,314 --> 00:44:56,315
هل من نتائج؟

615
00:44:56,816 --> 00:44:58,234
.كنت أتساءل عن سبب عدم اتصالك

616
00:44:59,193 --> 00:45:03,864
لا، أظهرت نتائج اختبار الحمض النووي
.أنهما ليسا على صلة

617
00:45:05,741 --> 00:45:06,993
.فهمت

618
00:45:07,660 --> 00:45:10,162
أليست هذه المرة الثالثة حتى الآن؟

619
00:45:10,538 --> 00:45:12,039
من الذي تبحث عنه بالضبط؟

620
00:45:12,623 --> 00:45:13,582
...لنقل فحسب

621
00:45:14,666 --> 00:45:15,834
.إنه شخص يجب أن أجده

622
00:45:34,102 --> 00:45:35,520
.يوم آخر قد مر

623
00:45:36,354 --> 00:45:39,274
كل يوم

624
00:45:40,107 --> 00:45:41,525
.هو بمثابة فرض بالنسبة لي

625
00:45:45,738 --> 00:45:46,613
.متأسف

626
00:45:46,905 --> 00:45:50,326
...أرسلنا معظم رجالنا، لكن

627
00:45:50,409 --> 00:45:51,368
.لا بأس

628
00:45:52,119 --> 00:45:55,956
.كان لدى الجانب الآخر موارد عديدة

629
00:45:56,081 --> 00:45:58,709
،كان لديهم معلومات لم نكن نمتلكها

630
00:45:59,168 --> 00:46:04,506
كما أن "كو سيونغ تشيول" فاتنا
.وهو أمام أعيننا

631
00:46:04,590 --> 00:46:06,215
.كان ذلك وشيكاً

632
00:46:06,341 --> 00:46:07,675
.كان ذلك وشيكاً

633
00:46:07,759 --> 00:46:08,801
...هل كان ذلك الشخص

634
00:46:10,470 --> 00:46:11,304
المعالج"؟"

635
00:46:14,307 --> 00:46:16,100
هل تعرفه؟ -
.نعم -

636
00:46:17,185 --> 00:46:18,978
.كنت سأوظفه بدلاً منك

637
00:46:19,771 --> 00:46:23,524
.سيدي، مرحباً -
.شكراً لك -

638
00:46:24,567 --> 00:46:26,652
.مرحباً

639
00:46:29,781 --> 00:46:30,907
!تباً

640
00:47:04,605 --> 00:47:06,524
"المعالج"

641
00:47:17,701 --> 00:47:21,497
.حياتي عالقة عند لحظتين من الماضي

642
00:47:22,831 --> 00:47:26,251
.سنة 1980 وسنة 1992

643
00:47:28,169 --> 00:47:29,170
بذلت قصارى جهدي

644
00:47:30,922 --> 00:47:32,382
،للمضي قدماً

645
00:47:33,425 --> 00:47:37,470
لكن في ليال كهذه، أجد نفسي

646
00:47:38,263 --> 00:47:39,764
أعود بلا إرادة

647
00:47:41,349 --> 00:47:42,475
.لهذه الأوقات

648
00:47:48,897 --> 00:47:50,274
.حرية -
.حرية -

649
00:47:50,357 --> 00:47:52,985
...مجدداً -
.عدنا بإصرار -

650
00:47:53,360 --> 00:47:54,862
...أنت الذي تستمع إلينا

651
00:47:54,945 --> 00:47:56,113
.أنت، نعم أنت

652
00:47:56,196 --> 00:47:59,199
.رجاءً سجل وانشر هذا

653
00:47:59,283 --> 00:48:01,618
ماذا تنشر؟ -
.كلامنا -

654
00:48:01,702 --> 00:48:03,454
لماذا؟ -
.لأنهم لن يسمحوا لك بالاستماع -

655
00:48:06,540 --> 00:48:10,085
الموضوع الذي يجب أن نتكلم عنه
ويجب عليكم سماعه

656
00:48:10,377 --> 00:48:13,505
.هو تقييد الرئيس "تشون دو هوان" للصحافة

657
00:48:13,963 --> 00:48:17,758
تم طرد حوالي 1000 مراسل
.في الشهرين الأخيرين

658
00:48:17,842 --> 00:48:20,261
على أي أساس تم طردهم؟

659
00:48:20,344 --> 00:48:23,473
.توقف عن السؤال، سيتم طردك إن سألتهم

660
00:48:23,931 --> 00:48:24,849
.سيتم طردك -
.سيتم طردك -

661
00:48:31,689 --> 00:48:35,234
تم طرد كل المراسلين في رابطة الصحفيين

662
00:48:35,318 --> 00:48:37,028
.الذين احتجوا ضد الحكومة

663
00:48:37,111 --> 00:48:41,573
تم طرد كل من حاول حماية استقلال
.وسائل الإعلام

664
00:48:41,656 --> 00:48:43,658
...المحررين الذين وجهوا النقد للحكومة

665
00:48:43,742 --> 00:48:46,244
لماذا أزلت حزام الأمان يا "مون هو"؟

666
00:48:46,328 --> 00:48:50,332
لكن أليس من المفترض على وسائل الإعلام
التساؤل عما يجري؟

667
00:48:50,415 --> 00:48:53,668
نعم، يجب على وسائل الإعلام أن توجه الأسئلة
.وتكشف الحقيقة

668
00:48:53,752 --> 00:48:56,671
إن لم يوجهوا الأسئلة أو يكشفوا
،حقيقة شيء مريب

669
00:48:56,755 --> 00:48:57,964
.فليسوا بوسائل إعلام

670
00:48:58,048 --> 00:48:59,799
.وسائل إعلام؟ مستحيل

671
00:48:59,883 --> 00:49:01,259
.هذا هراء -
.هذا هراء -

672
00:49:07,139 --> 00:49:08,849
.نحن نتلقى الإشارة هنا

673
00:49:08,933 --> 00:49:11,644
."لا بد أنهم يبثون قرب "جانغسيونغبايغي

674
00:49:11,727 --> 00:49:13,062
.ما الذي تفعلونه؟ تحركوا

675
00:49:13,145 --> 00:49:14,230
!حاضر سيدي -
!حاضر سيدي -

676
00:49:49,806 --> 00:49:51,599
.سمعت أنهم قادمون

677
00:49:51,975 --> 00:49:54,769
.لا بد أن الشرطة التقطت الإشارة

678
00:49:54,852 --> 00:49:56,645
.حان الوقت أن نحزم أمتعتنا

679
00:50:10,784 --> 00:50:11,827
!أنت

680
00:50:22,795 --> 00:50:23,671
...هل هذا

681
00:50:23,921 --> 00:50:25,756
!أوقف تلك السيارة، استدر

682
00:50:29,510 --> 00:50:31,053
!"مون سيك"

683
00:51:40,995 --> 00:51:42,914
هل تستمع إلينا الآن؟

684
00:51:42,997 --> 00:51:44,332
.أنت، نعم أنت

685
00:51:44,415 --> 00:51:46,542
إن رأيتها هل يمكنك إخبارها

686
00:51:46,876 --> 00:51:49,003
أننا كنا نبحث عنها بشدة؟

687
00:51:49,087 --> 00:51:52,507
أين أنت؟ ماذا تفعلين؟

688
00:51:52,590 --> 00:51:55,593
هل تدركين أننا نبحث عنك بشدة؟

689
00:51:55,677 --> 00:51:57,345
.أيتها الحرية -
.أيتها الحرية -

690
00:51:57,428 --> 00:51:58,888
أين أنت؟ -
أين أنت؟ -

691
00:51:58,971 --> 00:52:01,224
!ها أنا ذا -
!ها أنا ذا -

692
00:52:10,315 --> 00:52:12,234
.كان هذا أداء رائعاً

693
00:52:12,317 --> 00:52:14,820
...الدراجة كانت تطير في الهواء

694
00:52:15,070 --> 00:52:17,322
.كان هذا كالأفلام -
.كان يقود مثل المجانين -

695
00:52:17,989 --> 00:52:20,242
.على أي حال، كنتما مذهلان

696
00:52:20,742 --> 00:52:23,245
.لا تلمس هذا

697
00:52:23,578 --> 00:52:24,996
لم لا؟

698
00:52:25,080 --> 00:52:27,332
هل يمكنك التقاط صورة لنا يا "مون هو"؟

699
00:52:27,416 --> 00:52:29,751
.لا يمكننا ترك صور وراءنا، هذا خطير

700
00:52:30,127 --> 00:52:31,836
.نحن نتغذى على الخطر

701
00:52:32,253 --> 00:52:33,754
.إنه كالسمك المجفف وفطيرة الأغذية البحرية

702
00:52:34,463 --> 00:52:36,507
."التقط صورتنا يا "مون هو

703
00:52:36,924 --> 00:52:39,260
.لنلتقط صورة -
.انهضوا -

704
00:52:39,343 --> 00:52:41,220
."تعال إلى هنا يا "مون سيك

705
00:52:41,887 --> 00:52:45,015
.أنتم مبتهجون جداً يا أصحاب، هذا عدم نضوج

706
00:52:45,099 --> 00:52:46,308
.انظروا إليه

707
00:52:47,184 --> 00:52:50,104
.ابتسم -
.هيا بنا -

708
00:52:50,855 --> 00:52:55,401
!ابتسامة -
!ابتسامة -

709
00:53:16,463 --> 00:53:17,422
..."جي آن"

710
00:53:19,007 --> 00:53:21,342
سأعد لك قالب حلوى بنفسجي اللون
.في يوم عيد ميلادك

711
00:53:22,634 --> 00:53:24,386
.أعددت قالباً وردياً اليوم

712
00:53:25,345 --> 00:53:26,263
هل أعجبك؟

713
00:53:34,104 --> 00:53:35,147
..."غيل هان"

714
00:53:36,482 --> 00:53:38,650
أنت تعتني بصغيرتنا "جي آن" هناك، صحيح؟

715
00:53:40,152 --> 00:53:41,195
...يجب

716
00:53:44,281 --> 00:53:46,200
.يجب أن تبقى مع "جي آن" هناك

717
00:53:49,160 --> 00:53:49,994
،بهذه الطريقة

718
00:53:51,746 --> 00:53:52,914
...يمكن لصغيرتنا "جي آن" أن

719
00:54:11,182 --> 00:54:13,433
.حياتي عالقة بالماضي

720
00:54:14,017 --> 00:54:17,145
.لهذا لم أتمكن من المضي قدماً

721
00:54:18,396 --> 00:54:21,441
،بمجرد أن أجد تلك الطفلة

722
00:54:22,651 --> 00:54:25,946
.ربما سأتمكن من المضي قدماً

723
00:54:26,613 --> 00:54:29,866
،العينة التي أرسلتها سلبية"
"تابع البحث رجاءً

724
00:54:29,950 --> 00:54:34,621
"(إلى: (المعالج"

725
00:54:54,765 --> 00:54:58,102
.نمر أو ذئب كلاهما مناسبان

726
00:54:58,853 --> 00:55:02,773
سأربي حيواناً كهذا عندما
.أذهب إلى جزيرتي لاحقاً

727
00:55:07,861 --> 00:55:09,529
"(سيدة (جو"

728
00:55:11,322 --> 00:55:12,657
.أنا بحاجة الكثير من الأشياء

729
00:55:13,157 --> 00:55:16,786
،أولاً، أنا بحاجة يخت لائق ومولد كهرباء

730
00:55:16,870 --> 00:55:18,329
.ومرشح لتنقية المياه المالحة

731
00:55:25,753 --> 00:55:27,755
لماذا لا تجيب؟

732
00:55:27,839 --> 00:55:30,257
.أنا أتناول الطعام

733
00:55:30,340 --> 00:55:32,843
هل تذكر الشاب الذي طلب منك البحث
عن تلك الفتاة؟

734
00:55:32,926 --> 00:55:35,888
.وجدت له 3 فتيات حتى الآن

735
00:55:35,971 --> 00:55:37,848
.ولا واحدة منهن كانت هي

736
00:55:38,348 --> 00:55:43,228
.لكني وجدت فتاة يمكن أن تكون هي هذه المرة

737
00:55:43,312 --> 00:55:45,230
.إنها متبناة منذ 20 سنة

738
00:55:45,314 --> 00:55:48,108
،بحثت في الأماكن التي كانت بها قبل تبنيها

739
00:55:48,191 --> 00:55:49,985
.وكل الأدلة تشير إليها

740
00:55:50,777 --> 00:55:53,864
.هذه فرصة جيدة

741
00:55:53,947 --> 00:55:57,158
حتى لو لم تكن هي، بمجرد أن نرسل عينة
،من حمضها النووي

742
00:55:57,241 --> 00:55:59,452
.سنتلقى أجرنا

743
00:55:59,535 --> 00:56:01,787
.هذا النوع من الطلبات هو الأفضل

744
00:56:04,707 --> 00:56:07,168
.أفكر ببناء كوخ في جزيرتي المهجورة

745
00:56:07,585 --> 00:56:09,921
.سأضطر حينها لنقل مواد بناء

746
00:56:10,004 --> 00:56:12,131
.أظن أني سأحتاج يختاً كبيراً

747
00:56:12,465 --> 00:56:15,426
.هذا يعني أني يجب أن أجني المزيد من المال

748
00:56:15,927 --> 00:56:18,095
.أكثر بكثير

749
00:56:21,890 --> 00:56:26,144
.حلمي الثاني هو أن أجد والديّ الحقيقيين

750
00:56:28,146 --> 00:56:29,064
ألم تنامي بعد؟

751
00:56:30,065 --> 00:56:31,274
.أنا على وشك ذلك

752
00:56:31,900 --> 00:56:33,234
هل أغلقت النافذة؟

753
00:56:33,902 --> 00:56:35,362
.أنا على وشك ذلك

754
00:56:44,329 --> 00:56:45,163
.اخلدي للنوم

755
00:56:45,246 --> 00:56:48,791
ألم تملي من الاستيقاظ متأخرة
والاستعجال في الصباح؟

756
00:56:49,208 --> 00:56:50,376
.أنا في سريري الآن

757
00:56:51,585 --> 00:56:55,381
،"بالطبع أحب أبي، السيد "تشاي تشي سو
.رغم أنه لا يتوقف عن إزعاجي

758
00:56:56,507 --> 00:56:58,926
.لكني أشعر بالفضول بشأن والديّ الحقيقيين

759
00:57:00,135 --> 00:57:01,887
كيف يبدوان؟

760
00:57:02,930 --> 00:57:05,391
لماذا تخليا عني؟

761
00:57:08,435 --> 00:57:09,937
.لست غاضبة منهما

762
00:57:10,354 --> 00:57:13,648
.التقيت بأبي الحالي بفضل تخليهما عني

763
00:57:14,941 --> 00:57:18,444
.لكني أريد لقاءهما وحسب

764
00:57:19,028 --> 00:57:21,197
.أتمنى لو أتمكن من رؤيتهما حتى لو من بعيد

765
00:57:21,656 --> 00:57:24,826
.أمي الحقيقية وأبي

766
00:57:26,577 --> 00:57:29,706
عندها سأتأكد أني لست روبوت أو كائن فضائي

767
00:57:30,123 --> 00:57:31,541
.وسأشعر بالراحة أخيراً

768
00:57:37,797 --> 00:57:39,923
أشعر أن حلمي الأول وحلمي الثاني

769
00:57:40,007 --> 00:57:42,759
يبعدان عني ملايين الكيلومترات وتحقيقهما
.مستحيل

770
00:57:43,844 --> 00:57:45,929
رغم كل ذلك، ما زلت مؤمنة

771
00:57:46,513 --> 00:57:48,557
.أن أحلامي ستتحقق إن لم أستستلم

772
00:57:48,640 --> 00:57:50,892
.أؤمن أني سأحققهما إن كان هذا مقدراً لي

773
00:57:51,727 --> 00:57:53,103
كيف تبدو؟

774
00:57:54,187 --> 00:57:56,606
.اسمها "تشاي يونغ سين"، وُلدت سنة 1988

775
00:57:56,690 --> 00:58:00,902
لا تملك أي مدونات أو حسابات
.على مواقع التواصل الاجتماعي

776
00:58:01,320 --> 00:58:03,280
.لا أظن أنها فتاة طبيعية

777
00:58:03,363 --> 00:58:04,405
"جاري البحث"

778
00:58:04,488 --> 00:58:05,614
"تم تحديدها"

779
00:58:05,698 --> 00:58:06,574
.نجحت

780
00:59:09,468 --> 00:59:12,679
.إنها سريعة البديهة، كم هذا مزعج

781
00:59:12,805 --> 00:59:14,056
هذه حقيبتي، أليس كذلك؟

782
00:59:14,473 --> 00:59:15,808
هذا يجعلك لصاً، صحيح؟

783
00:59:15,891 --> 00:59:17,309
.لا بد أنها الفتاة المنشودة

784
00:59:17,393 --> 00:59:20,145
.أرسل زبوننا المفضل طلباً لاحقاً

785
00:59:20,229 --> 00:59:21,230
.اترك عملك

786
00:59:21,312 --> 00:59:23,231
.اعمل لديّ وسأعطيك منصة أخبار

787
00:59:23,523 --> 00:59:25,358
.أنا أحقق بحادث

788
00:59:25,441 --> 00:59:27,485
ألن يكون أسهل أن نتعاون عليه معاً؟

789
00:59:27,777 --> 00:59:29,987
."أصبحت هارباً، أيها "المعالج

790
00:59:30,530 --> 00:59:31,781
.أنجز المهمة

791
00:59:32,407 --> 00:59:34,033
.يجب أن أبقى مع هذه الفتاة مدة أطول

792
00:59:34,534 --> 00:59:35,743
.أؤمن بأشياء كهذه

793
00:59:36,285 --> 00:59:38,704
.القدر والمصير، ومثل هذه الأمور

794
00:59:39,163 --> 00:59:41,165
"ترجمة "شيرين سمعان

