1
00:00:04,788 --> 00:00:06,248
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:06,509 --> 00:00:08,131
أَحتاجُ لِشَيء أشْرَبه

3
00:00:08,259 --> 00:00:09,972
تَبْدين مثل أَبي

4
00:00:10,661 --> 00:00:12,255
أباك لَمْ يَشْربْ

5
00:00:12,348 --> 00:00:15,709
أَعْرف، لكن صوتك غليظ كالرجل

6
00:00:17,137 --> 00:00:18,284
أتُريدُ  بيرة؟

7
00:00:18,301 --> 00:00:21,476
لا، لا. عِنْدي إختبارُ بعد ساعة
مع شركةِ مسرحِ كبيرة

8
00:00:21,513 --> 00:00:24,947
ويجب أن أحفظ مشهد من
مسرحية شيكسبير الثالثة

9
00:00:25,028 --> 00:00:28,345
أوه، وكيف تجري الأمور ؟ -
سيئة -

10
00:00:29,351 --> 00:00:31,270
لماذا تُريد أَنْ تعمل شكسبير؟

11
00:00:31,358 --> 00:00:33,819
هذه يُمكن أَنْ تَكُون
فُرْصَة عظيمة لي

12
00:00:33,874 --> 00:00:37,367
لِقَلب الأُمور وجَعْل الناس
تتقبلني كممثل جَدير

13
00:00:37,565 --> 00:00:39,981
بالاضَافة أني سَألبس تاج

14
00:00:40,350 --> 00:00:43,761
لرُبَما ساعدك فهم النَص
في حِفظ المشهد

15
00:00:43,779 --> 00:00:47,316
نعم، لَكنَّها لغة أخرى كُلّياً

16
00:00:47,410 --> 00:00:48,712
حسناً، دَعني أُساعِدك

17
00:00:48,947 --> 00:00:50,902
دَعْنا نَبْدأ بالسطر الأول

18
00:00:51,310 --> 00:00:55,175
" حسناً، " الآن هو شِتاء اسْتِياءنا

19
00:00:55,280 --> 00:00:56,668
مُثير

20
00:00:57,704 --> 00:01:01,299
" اجعل صيفاً مجيداً بشمس يورك "

21
00:01:01,434 --> 00:01:03,077
أوه، أكيد

22
00:01:04,053 --> 00:01:07,213
" وكُلّ الغيوم التي إنخفضتْ على بيتِنا "

23
00:01:07,287 --> 00:01:10,649
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

24
00:01:15,016 --> 00:01:17,464
أتريد أن أطلب البيتزا ؟ -
نعم -

25
00:01:54,520 --> 00:01:55,578
مرحباً مايكل -
مرحباً -

26
00:01:55,614 --> 00:01:57,153
كيف كان اختبار شيكسبير ؟

27
00:01:57,224 --> 00:01:59,850
لَمْ أَحصل عليه
سأكُون المُمَثل البديل

28
00:01:59,907 --> 00:02:00,836
هذا رائع

29
00:02:00,934 --> 00:02:03,451
مايكل، لا أَعرف ماذا يعني هذا
في علم الصواريخ

30
00:02:03,507 --> 00:02:05,738
لكن في التمثيل يعني أنك سيئ

31
00:02:06,765 --> 00:02:09,836
نظرتك للموضوع خاطئة. إذا مرض
المُمَثل الرئيسي، سيأخُذونكَ أنتَ

32
00:02:09,925 --> 00:02:10,946
إنها فُرْصة

33
00:02:11,038 --> 00:02:13,686
تحتاج فقط أن تغتنمها
حين يحين الوقت

34
00:02:13,737 --> 00:02:15,200
حقاً ؟ -
طبعاً -

35
00:02:15,293 --> 00:02:17,198
هل تتذكر ما حدث
مع (لو جيرج)؟

36
00:02:17,384 --> 00:02:21,244
، كان (والي بيب) مريضاً
وَحلّ (لو) مكانه

37
00:02:21,325 --> 00:02:25,642
كان رائعاً جداً، وأخذ الدور مِنْه
وقد مثل الدور لمدة 13 سنة

38
00:02:25,861 --> 00:02:27,836
مايكل، لا أستطيع تمثيل الدور
طوال هذه المدة

39
00:02:27,897 --> 00:02:30,592
"يجب أن أذهب إلى "المدينة المائيه
بعد 3 أسابيع

40
00:02:31,090 --> 00:02:35,488
المقصود أن هنالك فرصة كبيرة لك
ويجب أن تكون مستعداً لها

41
00:02:36,938 --> 00:02:38,734
حسناً، سأنتظر فرصتي

42
00:02:38,772 --> 00:02:41,273
وسأكون أفضل ريتشارد
الثالث على الاطلاق

43
00:02:41,429 --> 00:02:44,728
(في الحقيقة، السّيد (لورنس أوليفير
وضع مستوى عالٍ لهذا

44
00:02:44,955 --> 00:02:47,759
"لرُبَّما يَجِب أَنْ أَضع "سيد
أمام اسمي

45
00:02:48,931 --> 00:02:50,614
فتاة ، فتاة

46
00:02:50,987 --> 00:02:51,986
مرحباً

47
00:02:52,152 --> 00:02:52,764
مرحباً

48
00:02:52,875 --> 00:02:54,409
دَعيني أُساعدُكِ بذلك -
شكراً -

49
00:02:54,501 --> 00:02:56,731
ودعيني أَكُون أول مَن
يُرحب بكِ في بِنايتنا

50
00:02:56,821 --> 00:03:00,445
أوه، في الحقيقة، أنا أَُعزِل مِن
شُقَّتي هنا وسأعيش مَع خطيبي

51
00:03:00,460 --> 00:03:01,670
تفضلي

52
00:03:05,514 --> 00:03:08,438
جوي، هي تُعَزِل. هذا سيئ
هذا سيئُ جداً

53
00:03:08,567 --> 00:03:11,549
مايكل، لم يكن لديكَ
أي فرصة مَع تلك الفتاة

54
00:03:11,561 --> 00:03:14,243
أنا أستطيع، أتريد أن ترى؟ -
لا! اسمع -

55
00:03:14,568 --> 00:03:16,367
هنالك شقة فارغة في البِنَاية

56
00:03:16,456 --> 00:03:18,182
وسترغب أمي بأخذها

57
00:03:18,548 --> 00:03:19,673
حقاً ؟ -
نعم -

58
00:03:19,766 --> 00:03:22,559
عندما انتقلت هنا، سَألتْني
إذا كان هناك شُقَّةُ فارغة لها

59
00:03:22,632 --> 00:03:24,109
تَكْره أن تَكُون لوحدها

60
00:03:24,162 --> 00:03:26,501
والآن أنا لَستُ هناك لِعَمل الباحة أَو

61
00:03:26,575 --> 00:03:27,930
تحريك الأثاث

62
00:03:28,019 --> 00:03:29,757
أتستطيع تحريك الأثاث ؟

63
00:03:30,098 --> 00:03:31,879
أغصان خفيفة غالباً

64
00:03:32,079 --> 00:03:34,220
هذا لن يَحْدُث
يَجب أَن تُساعدني

65
00:03:34,237 --> 00:03:35,397
حسناً ، حسناً

66
00:03:35,471 --> 00:03:37,226
من الأفضل أن نُزيل هذه اليافطة

67
00:03:37,301 --> 00:03:39,003
من الأفضل أن  تَتراجع

68
00:03:39,151 --> 00:03:40,354
!...أوه، أَنزِل

69
00:03:44,785 --> 00:03:46,717
! لَمْ أََدعم سيارتكَ

70
00:03:46,867 --> 00:03:48,811
! لَم أََدعم سيارتكَ

71
00:03:49,038 --> 00:03:51,303
لقد دعمت سيارة ذلك الرجل

72
00:03:53,598 --> 00:03:54,995
ماذا بكم يا شباب؟

73
00:03:55,049 --> 00:03:55,916
لا شيء

74
00:03:57,222 --> 00:03:59,528
أوه. . . ماذا لَدينا هنا؟

75
00:04:00,450 --> 00:04:02,360
نبات للإيجارِ؟

76
00:04:02,825 --> 00:04:05,534
كاليفورنيا. غريبون الأطوار
أليس كذلك

77
00:04:06,598 --> 00:04:08,114
سَأُحضِر العَشاء

78
00:04:08,653 --> 00:04:09,471
مرحبا شباب

79
00:04:09,560 --> 00:04:10,896
مرحباً، جينا -
مرحباً هاوي -

80
00:04:10,997 --> 00:04:13,386
هَلْ لاحظتِ أيّ شئ مختلف بي؟

81
00:04:13,566 --> 00:04:15,086
هل أصبحت أقْصَر ؟

82
00:04:15,305 --> 00:04:18,212
لا، أنا أتمرّن
عندي جهاز لتمارين الانحناء

83
00:04:18,322 --> 00:04:21,337
أشياء جيدة تحدُث إلى جسمِي
بشكل يومي تقريباً

84
00:04:22,492 --> 00:04:26,357
أنا يُمْكِنُني جعْل أشياء جيدة تَحْدُث
إلى جسمِك بشكل يومي ، أيضاً

85
00:04:28,748 --> 00:04:30,432
أُريد أن أتزَوجها

86
00:04:31,729 --> 00:04:34,042
لا يُفتَرضْ أن تَكُون هذه هُنا
يُفْترض أن تَكُونَ هُناك

87
00:04:34,116 --> 00:04:35,634
هاوي، اسمع

88
00:04:36,041 --> 00:04:38,583
لا نُريد جينا أَنْ تَعْرف عن
الشُقَّة الفارغة الآن

89
00:04:38,631 --> 00:04:40,828
فلا تَقُل لَها -
لماذا ? -

90
00:04:40,865 --> 00:04:43,919
لأنها إن عَرِفت، ستنتقل اليها
ولا نُريدها أن تعيش هنا

91
00:04:43,993 --> 00:04:45,174
ستعيش هنا ؟ -
...هاوارد -

92
00:04:45,230 --> 00:04:46,480
أُريدُ ذلك -
هاوارد، لا -

93
00:04:46,536 --> 00:04:48,482
! سَأُخبرُها. جينا

94
00:04:51,237 --> 00:04:53,438
، هَلْ تُريدُ ليلة بيتزا أخرِى
فقط أنت وأنا؟

95
00:04:53,503 --> 00:04:55,100
كانت أفضل ليلة على الاطلاق

96
00:04:55,164 --> 00:04:56,371
،"شاهدنا فيلم "الموت الصعب

97
00:04:56,445 --> 00:04:58,670
وبعدها عرضت علي صور الممثلين
"في "أيام مِنْ حياتِنا

98
00:04:58,739 --> 00:05:00,599
وأشرَت على كُلّ فتاة نِمت مَعها

99
00:05:00,701 --> 00:05:02,617
حسناً، يُمْكِن أَنْ نَعمَل ذلك ثانيةً

100
00:05:02,684 --> 00:05:04,892
إذا لم تَذْكر الشُقَّة الفارغة إلى جينا

101
00:05:05,022 --> 00:05:06,299
حقاً؟
...نعم، لكن

102
00:05:06,484 --> 00:05:09,503
هذه المرة، يمكن أن نموت أصعب
"الجزء الثاني من الفيلم"

103
00:05:09,688 --> 00:05:12,870
،نفس الشيءِ يَحْدث
ولكن هذا المرة هم على طائرة

104
00:05:18,102 --> 00:05:19,595
! مايكل، أخبار عظيمة

105
00:05:19,627 --> 00:05:22,240
الرجل الذي يَلْعبُ دور ريتشارد الثّالث
! يَسْتَفْرِغ طِوال النهار

106
00:05:22,307 --> 00:05:22,972
حقاً؟

107
00:05:23,306 --> 00:05:25,693
نعم. يَعتقدون بأنّه قَدْ يَكُون
شيء خطير. سأمثل أنا الدور

108
00:05:25,768 --> 00:05:27,007
أَنا سعيد جداً لَك

109
00:05:27,118 --> 00:05:29,418
أرأيت، لقد أخبرتُك
كيف يجري حفظ النص؟

110
00:05:29,552 --> 00:05:31,327
آه، النص

111
00:05:31,623 --> 00:05:33,248
أسوأ جزءِ من التمثيل

112
00:05:33,741 --> 00:05:36,448
أنا لا أَستطيعُ حِفْظ
المناجاة الإفتتاحية

113
00:05:36,480 --> 00:05:39,544
أعتقد أن عِنْدي معلومات
أكثر من اللازمُ في دماغِي

114
00:05:40,966 --> 00:05:42,360
نظرية مثيرة

115
00:05:43,741 --> 00:05:45,168
مرحبا شباب -
مرحباً -

116
00:05:45,297 --> 00:05:48,459
هَلْ تَعْرف ما يَحْدث
ليافطة "للإيجارِ" التي أضعها ؟

117
00:05:48,511 --> 00:05:50,964
نعم، نحن نأخذهم ونمزقهم

118
00:05:51,743 --> 00:05:53,112
ولماذا تفعلون ذلك ؟

119
00:05:53,156 --> 00:05:56,542
لأن أمَّي إذا عرفت أن هنالك
شقة هنا ستنتقل إليها على الفور

120
00:05:56,736 --> 00:05:59,287
هذا جيد
أصبحنا متفاهمون جداً

121
00:05:59,435 --> 00:06:01,747
حقاً؟
أتُريدينها كمُسْتأجر؟

122
00:06:01,991 --> 00:06:04,103
حسناً، دعينا نقوم بتمثيلية صغيرة

123
00:06:04,213 --> 00:06:07,063
،أنا سأكون جينا
وستسألينني عن الايجار

124
00:06:07,514 --> 00:06:10,831
حسناً، جينا -
! عُضِّيني، يا شقراء -

125
00:06:13,050 --> 00:06:15,030
بَدا حقيقي جداً

126
00:06:16,150 --> 00:06:17,523
أتَعْرف ؟ أنت محق

127
00:06:17,597 --> 00:06:20,225
هذا لا يمكن أن يحدث فهي مجنونة -
مهلاً، مهلاً، أليكس -

128
00:06:20,261 --> 00:06:22,019
فقط نحن نستطيع
التحدث عنها هكذا

129
00:06:22,115 --> 00:06:23,963
فهي أختي -
وهي أمي -

130
00:06:24,145 --> 00:06:26,141
،أوه، يالهي
آسفة جداً

131
00:06:27,492 --> 00:06:29,432
آه، نحن نمزح معكِ

132
00:06:29,788 --> 00:06:31,076
هي مجنونة

133
00:06:31,121 --> 00:06:34,525
يَجِب أَنْ نَجِد شخص آخر للعَيْش
في تلك الشُقَّة، هل هنالك أحد ?

134
00:06:34,599 --> 00:06:37,559
لا. أفكر في جَعْلِهِا دعوة مفتوحة -
أوه، افعليها غداً -

135
00:06:37,596 --> 00:06:39,926
يَجِبُ أَنْ تَذْهب إلى سان دياغو
لمؤتمر عن الباروكة

136
00:06:39,982 --> 00:06:43,052
سان دياغو. فقط 20 يوماً
للمدينة المائية

137
00:06:43,943 --> 00:06:47,576
حسناً، يَجِب أَنْ أَجِد
مُسْتَأجر قبل الغد

138
00:06:47,817 --> 00:06:50,773
أَتمنّى لو أن زوجَي كان هنا
هو البائع الحقيقي في العائلة

139
00:06:50,856 --> 00:06:51,688
أوه، حقاً؟ -
نعم -

140
00:06:51,713 --> 00:06:54,360
لقد أجّر الشقة الأخيرة لدينا بسهولة

141
00:06:54,430 --> 00:06:56,951
،بالرغم من الصرف الصحي السيء
،تدفئة ضعيفة

142
00:06:57,045 --> 00:06:58,387
والعَفَن على الحيطان

143
00:06:58,933 --> 00:07:01,319
أما كُنّا نحن آخر المنتقلين ؟

144
00:07:01,788 --> 00:07:03,711
إذا، المدينة المائية؟

145
00:07:15,818 --> 00:07:18,500
مرحباً بمَلِك كُرات اللحم

146
00:07:19,512 --> 00:07:21,292
ستأتين لحضور مسرحيتي
اليلية، أليس كذلك؟

147
00:07:21,348 --> 00:07:23,601
وأضيع فرصة رؤيتك بالمكياج والرِداء

148
00:07:23,641 --> 00:07:26,127
ستكون هذه بطاقة
المعايدة بالكريسماس

149
00:07:26,794 --> 00:07:27,863
هل أنتَ مستعد؟

150
00:07:27,931 --> 00:07:31,369
نعم، كل شيء جاهز ماعدا
المناجاة الإفتتاحية الملعونة

151
00:07:31,458 --> 00:07:34,403
ما رأيُكِ في الجلوس في
السطر الأول وقول الكلمات لي

152
00:07:34,410 --> 00:07:35,265
لا أعرفهم

153
00:07:35,320 --> 00:07:37,088
تعرفينهم أكثر مني

154
00:07:40,932 --> 00:07:41,523
مرحباً

155
00:07:46,118 --> 00:07:46,822
حسناً

156
00:07:47,404 --> 00:07:48,878
شكراً، مع السلامة

157
00:07:51,509 --> 00:07:53,916
نَتائِج إختبارِ الأبوّية؟

158
00:07:55,039 --> 00:07:57,881
لا، كَانَ هذا المسرح
عندي أداء الليلة

159
00:07:57,991 --> 00:07:58,922
كُنت تعرف هذا

160
00:07:59,040 --> 00:08:01,609
مَسْرَح مختلف. مَسْرَحِيّة مختلفة

161
00:08:02,227 --> 00:08:02,898
ماذا ؟

162
00:08:03,005 --> 00:08:06,158
لقد قدّمْت في مسرحية أخرى
كمُمَثل بديل

163
00:08:06,183 --> 00:08:08,406
أنا مُمَثلون بُدَلاء

164
00:08:09,714 --> 00:08:10,805
لماذا فعلت هذا ؟

165
00:08:10,861 --> 00:08:13,604
اعتقدتُ أني إن كنت
ممثل بديل لأكثر من مسرحية

166
00:08:13,659 --> 00:08:16,006
سيكون احتمال تمثيلي
على المسرح أكبر

167
00:08:16,048 --> 00:08:19,713
أنتَ تفكر فقط بما فيه الكفاية
لتخريب الأمور عليك

168
00:08:20,031 --> 00:08:22,388
أَعْرف، أَعْرف! أنا لا أصدق هذا

169
00:08:22,529 --> 00:08:25,128
ما هي احتمالات مرض
شخصين في آن واحد

170
00:08:25,140 --> 00:08:27,492
انه موسم الانفلونزا -
خُذْ لُقَاح الانفلونزا -

171
00:08:27,566 --> 00:08:30,455
أنت لم تأخُذْ لُقَاح الانفلونزا -
أنا لا أمثل في مسرحية -

172
00:08:31,844 --> 00:08:33,062
ماذا سَأفعل ؟

173
00:08:33,329 --> 00:08:35,961
جوي، كان هناك رسالة
هاتف غريبة لَك

174
00:08:36,053 --> 00:08:38,673
،مُنتجكَ اتصل
وقال أن عرضك الليلة

175
00:08:38,689 --> 00:08:41,456
نعم، نعم، هو يعلم هذا
هو في مسرحيّتين اللّيلة

176
00:08:41,616 --> 00:08:43,740
في الحقيقة، يَجِب أَنْ أَسْمعَ هذا

177
00:08:44,334 --> 00:08:47,747
،الرسالة هي:"ترينت عالق في فلوريدا
"(لذا يَحتاجونَك لتَمْثيل دور (جوس

178
00:08:47,802 --> 00:08:49,283
أنتَ في 3 مسرحيات؟

179
00:08:49,320 --> 00:08:51,972
(يالهي! كُنْتُ خائفاً أن أكون (غوس

180
00:08:52,068 --> 00:08:53,086
اللعنة! ترينت

181
00:08:53,197 --> 00:08:55,371
!غير محترف! غير محترف
!غير محترف

182
00:08:56,324 --> 00:08:58,434
حول ماذا تدور المسرحيّة الثالثة ؟

183
00:09:01,546 --> 00:09:03,121
لا أَتذكّر

184
00:09:03,984 --> 00:09:05,500
جوي، ماذا ستَفعل؟

185
00:09:05,611 --> 00:09:07,553
لا أَعْرفُ . يمكنني
أن أمثل واحدة فقط

186
00:09:38,724 --> 00:09:39,727
! جوي

187
00:09:39,815 --> 00:09:41,281
شكراً لمجيئك

188
00:09:41,463 --> 00:09:43,205
...ناديتك لأني

189
00:09:43,304 --> 00:09:45,514
لا، لا. أنتِ لم تنادني
أنا اتصلت بكِ

190
00:09:45,621 --> 00:09:47,185
أوه، جيد

191
00:09:48,249 --> 00:09:50,859
كنتُ على وشك ابتكار شيء ما

192
00:09:51,282 --> 00:09:54,138
اسمعي بوبي، عندي مشكلة كبيرة
وأحتاج مساعدتك

193
00:09:54,231 --> 00:09:56,528
أَخذتُ دورَ ممثل بديل
...في هذه المسرحيّة

194
00:09:56,598 --> 00:09:58,909
أوه، لا! أَكْرهُ المسرحيّاتَ

195
00:09:59,634 --> 00:10:00,781
لا، هذه لَيسَت المشكلة

196
00:10:00,815 --> 00:10:02,677
أوه، أسوء

197
00:10:02,868 --> 00:10:05,598
سجلت دورَ ممثل بديل
في ثلاث مسرحيّات مختلفة

198
00:10:05,632 --> 00:10:07,721
وهم جميعاً يُريدونَني
أَنْ أَمثل اللّيلة

199
00:10:07,820 --> 00:10:08,638
ماذا ؟

200
00:10:10,128 --> 00:10:14,156
لماذا لا يكون لديك
مشكلة "الكولا" مثل الآخرون ؟

201
00:10:14,937 --> 00:10:16,568
سأفكر بهذا الأمر

202
00:10:17,053 --> 00:10:19,412
حَسَناً، يَجِبُ أَنْ تَعمَل
ثلاث مسرحيّات في وقت واحد

203
00:10:19,505 --> 00:10:22,554
مِن حُسن حظك أنني
ملكة المهام المتعددة

204
00:10:22,611 --> 00:10:26,005
الآن، بينما نحن نَتكلّمُ
،أفعل تمارين للخلفية

205
00:10:26,537 --> 00:10:29,617
وأتعلم الأسبانية مِن
سماعة الأذن هذه

206
00:10:29,885 --> 00:10:31,500
أنا اسمي بوبي

207
00:10:32,777 --> 00:10:36,222
أُحاولُ إغْواء نجم صابون مكسيكي

208
00:10:37,281 --> 00:10:40,911
حسناً، لنرى ان كُنّا
نستطيع التنقّل بينهم

209
00:10:41,714 --> 00:10:44,409
هل جميعهم في وقت واحد ؟

210
00:10:44,459 --> 00:10:45,403
لا، لا، لا

211
00:10:45,551 --> 00:10:46,960
واحدة تبدأ مُبكراً

212
00:10:47,069 --> 00:10:48,942
وواحدة لست بها
حتى المشهد الثاني

213
00:10:49,031 --> 00:10:51,228
عظيم، اذاً سنفعل
هاتين المسرحيتين

214
00:10:51,354 --> 00:10:55,496
وللثالثة، سنحاول جعل
المُمثل الرئيسي يُمثّلها

215
00:10:55,593 --> 00:10:56,648
كيف سَأعْمَلُ ذلك؟

216
00:10:56,740 --> 00:11:00,730
كنتُ أفضل أن أتصل به
وأهدده بتدمير حياته المهنية

217
00:11:00,807 --> 00:11:04,705
ولكن لا يمكن أن تكون أسوء من ذلك
فهو يمثل في مسرحية

218
00:11:05,270 --> 00:11:07,382
لَرُبَّمَا يمكنني الذهاب
والتحدث اليه

219
00:11:07,566 --> 00:11:08,640
افعل هذا

220
00:11:08,769 --> 00:11:10,328
ستعرف ما تقوله

221
00:11:10,678 --> 00:11:12,472
أنت رجل ذكي

222
00:11:12,627 --> 00:11:14,806
نعم، نعم، يقولون لي هذا كثيراً

223
00:11:15,779 --> 00:11:16,315
حقاً ؟

224
00:11:18,555 --> 00:11:21,461
........كفاية من

225
00:11:22,502 --> 00:11:25,724
كيف تقول " انزع حمالة صدري" ؟

226
00:11:35,861 --> 00:11:38,110
أليكس، كيف تجري
الدعوة المفتوحة لايجار الشقة

227
00:11:38,148 --> 00:11:40,913
،أتى بعض المستأجرين
ولكن لا أحد مُهتم

228
00:11:41,049 --> 00:11:43,734
هَلْ ذكرتِ أن أحد المشاهير
يعيش في البناية؟

229
00:11:43,800 --> 00:11:45,080
هنالك؟ من؟

230
00:11:45,142 --> 00:11:47,290
السيد جوي تربياني

231
00:11:47,965 --> 00:11:49,930
حَسناً، دعنا نَبقي ذلك سراً

232
00:11:50,042 --> 00:11:52,618
لا نُريدُ المصوّرين الصحفيّين
أن يَزْحفونَ هنا

233
00:11:52,698 --> 00:11:56,461
نعم، أنا أكرههم
دائماً ورائي بمروحياتهم

234
00:11:57,236 --> 00:12:00,915
مِن الأفضل أن تُأجريها قريباً لأن جينا
ستعود من سان دياغو بعد ساعتين

235
00:12:00,990 --> 00:12:04,734
أنا أفعل ما في استطاعتي
فليس هذا أفضل موقع لشقة هنا

236
00:12:04,798 --> 00:12:05,991
لا تكوني صعبة الارضاء

237
00:12:06,046 --> 00:12:08,861
المهم هو ايجار الشقة
لأي أحد ما عدى أختي

238
00:12:08,941 --> 00:12:10,532
ولَرُبَّمَا لفتاة مثيرة

239
00:12:10,587 --> 00:12:12,031
ولديها علاقات في هوليود

240
00:12:12,141 --> 00:12:14,689
! ومحطات مشفرة -
! اذهب من هنا -

241
00:12:17,136 --> 00:12:18,186
مرحباً، مايكل

242
00:12:18,673 --> 00:12:22,290
هناك الكثير مِنْ الناسِ عند
الدعوة المفتوحة. . . مرحباً، جينا

243
00:12:22,690 --> 00:12:25,125
! أنتِ هنا
ماذا حَدث لمؤتمر الباروكة ؟

244
00:12:25,218 --> 00:12:28,519
العديد من مصففي الشعر جاءوا بالإنفلونزا
لذا ألغوا المؤتمر بأكمله

245
00:12:28,591 --> 00:12:30,741
إنفلونزا، أنت تَقْتلُني

246
00:12:31,250 --> 00:12:33,644
مايكل، سأذهب لاحضار الغسيل
وبعدها سأغادر

247
00:12:33,776 --> 00:12:34,669
حسناً، أمي

248
00:12:35,105 --> 00:12:37,419
مُنْذُ مَتَى وهي هنا؟
هَلْ رَأتْ الدعوة المفتوحة للشقة ؟

249
00:12:37,456 --> 00:12:40,363
لا، جاءت قبل أَنْ تبدأ
لكن الآن يَجب أَنْ تَبْقى حتى تنتهي

250
00:12:40,478 --> 00:12:41,722
كيف سَنبقيها هنا؟

251
00:12:41,797 --> 00:12:45,610
إبْقائها هنا سَيكُونُ سهلاً
ما هو أفضل شيئ تحب عمله ؟

252
00:12:45,721 --> 00:12:47,756
أن تُخبرنا ما نفعل -
كُن دقيقاً أكثر -

253
00:12:47,832 --> 00:12:49,822
أن تُخبرني ما أفعل -
بالضبط -

254
00:12:49,838 --> 00:12:52,626
اذاً اطلب نصيحتها حول أمرٍ ما -
مثل ماذا ؟ -

255
00:12:52,755 --> 00:12:53,810
حَسَناً، لاتقلق، سأُساعدُ

256
00:12:53,884 --> 00:12:57,813
أنا أَعْملُ على تطوير نفسي مع شركة
مسرحية جديدة، شاهدني أفكر وأنا واقف

257
00:12:58,112 --> 00:12:59,396
هذا مخيفُ

258
00:13:00,278 --> 00:13:02,435
انتهيت من الغسيل، سأغادر الآن

259
00:13:02,490 --> 00:13:06,407
أمي، ابقي أريد التحدث معكِ
عندي مشكلة

260
00:13:06,434 --> 00:13:07,326
مع ماذا ؟

261
00:13:07,397 --> 00:13:08,712
...هي مشكلة مَع

262
00:13:08,766 --> 00:13:11,185
فتاة -
نعم، مَع فتاة -

263
00:13:11,386 --> 00:13:15,240
حقاً؟ ما اسمها؟ -
رايزن) = زبيب) -

264
00:13:18,985 --> 00:13:23,145
نعم, اسمها (رايزن)، وهي -
!كاجن) أي في قفص ) -

265
00:13:24,399 --> 00:13:27,593
وهي محبوسة في قفص -
وأبوها شرطي مُرتشي -

266
00:13:28,046 --> 00:13:30,937
أَنا مسرورة أنكَ لجئتَ إلي
حول هذا، هذا ما ستفعله

267
00:13:30,991 --> 00:13:34,654
لحظة، هل عندكِ فعلاً نصيحة
حول صديقتي المحبوسة رايزن

268
00:13:35,767 --> 00:13:38,380
أولاً، هناك بضعة الأمور
التي يجب أن تتصارحا بها

269
00:13:38,430 --> 00:13:40,392
عظيم. أنا سأغادر -
جوي، أين ستَذْهبُ؟ -

270
00:13:40,503 --> 00:13:44,134
اتضح أنه هنالك وقت أن أمثل ريتشارد الثالث
ثم أذهب الى الطرف الآخر للمدينة

271
00:13:44,172 --> 00:13:48,445
للمشهد الثاني من مسرحية الكاوبويز الموسيقية
لذلك سأذهب لأقنع الممثل المريض في المسرجية الثالثة

272
00:13:48,483 --> 00:13:50,707
أنه بصحة جيدة للإِسْتِمْرار بدلاً مني

273
00:13:56,685 --> 00:13:58,202
أَنا مستعدُّ

274
00:14:03,495 --> 00:14:05,018
مرحباً تيم

275
00:14:06,334 --> 00:14:07,809
مَنْ أنت؟

276
00:14:08,662 --> 00:14:10,637
أنا، جوي، ممثلكَ البديل

277
00:14:10,700 --> 00:14:11,856
ماذا تَعْملُ هنا ؟

278
00:14:11,911 --> 00:14:14,987
شريك غرفتكَ سَمحَ لي بالدخول
أردتُ فقط أن أشكرك

279
00:14:15,038 --> 00:14:18,708
لإعْطائي الفرصةِ للتمثيل الليلة
وأُريدُك أن تَعْرف أنّي لَنْ أخْذلَك

280
00:14:18,785 --> 00:14:20,680
كنت مشغول في التدريب
(على دور (هاري

281
00:14:20,698 --> 00:14:22,238
(تَعْني (هنري

282
00:14:23,173 --> 00:14:25,723
من الجيد أني سأتخلّص
من هذه المسرحية

283
00:14:26,076 --> 00:14:28,674
،على أية حال
دعني أخبرك قصة قصيرة

284
00:14:28,730 --> 00:14:32,928
هَلْ تَحْبُّ كرة المضرب ؟ -
لا. لكني أحب (رود) فهو لذيذ -

285
00:14:34,014 --> 00:14:35,305
آمين

286
00:14:36,041 --> 00:14:39,029
أنتَ تُذكّرُني بأول
(لاعب قاعدة (والي بيب

287
00:14:39,144 --> 00:14:42,349
لماذا؟ هَلْ ماتَ مَع
ممثل بديل في غرفتِه؟

288
00:14:43,607 --> 00:14:44,347
لا

289
00:14:44,861 --> 00:14:49,487
،لا، لَكنَّه كَانَ يوماً مريضاً
وسَمحَ للاعب غير معروف أن يستبدله

290
00:14:49,575 --> 00:14:51,148
ولم يرجع الى اللعب

291
00:14:51,166 --> 00:14:52,498
هل تعلم لماذا؟ -
لماذا؟ -

292
00:14:52,590 --> 00:14:55,363
(لأن بديله كان (لو جيريج

293
00:14:55,513 --> 00:15:00,352
أحد أكثر اللاعبين المحبوبين في
كرة المضرب، ضرب 500 ضرية بعيدة

294
00:15:01,953 --> 00:15:05,420
أتعرف ما هي الضربة البعيدة ؟ -
لست شاذاً لهذه الدرجة -

295
00:15:06,092 --> 00:15:06,908
آسف

296
00:15:07,072 --> 00:15:12,256
،على أية حال، أردت تَرْكك بهذه القصّة القصيرة
قبل أَنْ أَخْرج اللّيلة وأمثل الدور

297
00:15:12,313 --> 00:15:14,855
انتظر، لماذا تُخبرُني هذا؟
هَلْ تُهدّدُني؟

298
00:15:14,947 --> 00:15:19,189
إذا كُنْتُ، هَلْ سَيُجْدي نفعاً؟ -
"هل هذا كموقف " كل شيء حول حواء -

299
00:15:19,290 --> 00:15:20,964
إذا كان، هَلْ سَيُجْدي؟

300
00:15:22,017 --> 00:15:24,100
بدأت أشعر بتحسن

301
00:15:24,189 --> 00:15:25,187
حقاً؟ -
نعم -

302
00:15:25,262 --> 00:15:27,053
أعتقد أنه يُمْكِنُني أَنْ أمثل اللّيلة

303
00:15:27,314 --> 00:15:30,059
إن كان هذا ما تريد فعله يا تيم
لَنْ أكُونَ من يوقفك

304
00:15:30,144 --> 00:15:32,365
لو أني لم آتي هنا

305
00:15:32,840 --> 00:15:36,954
قدومك هنا ومحاولة اقناعي بالتمثيل
أنتَ أسوأ ممثل بديل

306
00:15:37,085 --> 00:15:38,839
لَيْسَ لَديك أي فكرة

307
00:15:43,901 --> 00:15:46,792
مرحباً، هل أجّرتِ الشقة لأحد ؟ -
نعم، أخيراً -

308
00:15:46,832 --> 00:15:50,036
إلى فتاة لطيفة جداً انتقلت حديثاً
الى هنا مِنْ نيويورك

309
00:15:50,249 --> 00:15:53,387
أَتمنّى أن لا تكون ممن نمت معهن
ولم أعاود الاتصال بهن

310
00:15:53,606 --> 00:15:55,610
أَشْكُّ في ذلك. فما هي الاحتمالات؟

311
00:15:55,726 --> 00:15:57,520
في الحقيقة، احتمال عالٍ جداً

312
00:15:57,606 --> 00:15:59,556
هيا، دعينا نَذْهبُ نُخبرُ
مايكل الأخبار الجيدة

313
00:15:59,998 --> 00:16:05,046
تَبْدو حقاً أنها تستحق الكفاح
لكن، تذكّر أن المحبوسون أناس عاطفيون

314
00:16:06,032 --> 00:16:08,143
حسناً أمي. شكراً على النصيحة

315
00:16:08,234 --> 00:16:09,418
(أُريدُ أَنْ أُقابلَ (رايزن

316
00:16:09,475 --> 00:16:13,185
...في الحقيقة هذا صعب جداً، لأنها تعيش
في غوّاصة -

317
00:16:17,510 --> 00:16:19,171
هي تعيش في غوّاصة

318
00:16:19,954 --> 00:16:21,612
حسناً، سأغادر الآن

319
00:16:21,709 --> 00:16:23,250
حسناً، حسناً

320
00:16:23,480 --> 00:16:25,073
الحفاظ على هذا السر يعذبني

321
00:16:25,151 --> 00:16:26,021
لا أَستطيعُ الأَكْل

322
00:16:26,058 --> 00:16:27,085
لا أَستطيعُ النَوْم

323
00:16:27,256 --> 00:16:29,223
يُمْكِنُني بالكاد عمل تمارين الانحناء

324
00:16:29,561 --> 00:16:32,059
جينا، هناك شُقَّة للإيجارِ

325
00:16:33,043 --> 00:16:33,764
ماذا ؟

326
00:16:33,835 --> 00:16:36,936
لَمْ يُريدوني أَنْ أُخبرَك، لكني
أُريدُك أَنْ تَعِيشي هنا

327
00:16:37,060 --> 00:16:40,269
يجب أن تعرفي لأنكِ جميلة جداً جداً

328
00:16:40,765 --> 00:16:44,645
لن يكون هناك "الموت الصعب" لك -
حقاً؟ فلقد طلبت البيتزا -

329
00:16:44,716 --> 00:16:46,469
أحضرها، وسنتكلم

330
00:16:49,397 --> 00:16:52,505
هل كنتِ تعلمين بهذا ؟ -
لا علاقة لها بالأمر -

331
00:16:52,538 --> 00:16:54,814
فعلاً. كُنت لأجرها لك

332
00:16:54,907 --> 00:16:56,610
...أنا استمتع بوجودك، و

333
00:16:56,684 --> 00:16:59,032
!عُضِّيني، يا شقراء -
حسناً -

334
00:17:01,921 --> 00:17:06,083
إذاً، أنتم تُحاولُون طِوال اليوم
منعي من معرفة وجود شقة للايجار

335
00:17:06,225 --> 00:17:08,602
لا بدَّ أنْكم لا تريدونني
أن أعيش بجواركم

336
00:17:08,732 --> 00:17:10,274
اسمعي، جينا

337
00:17:10,367 --> 00:17:15,744
أنا اعتقدت بأنّه سيكون أفضل لمايكل -
أمي، أَنا آسف. أنا اعتقدت -

338
00:17:16,329 --> 00:17:19,425
تعجبني الأمور كما هي الآن
تعجبني حريتي هنا

339
00:17:21,370 --> 00:17:22,393
وأنا أيضاً

340
00:17:23,814 --> 00:17:24,805
ماذا ؟

341
00:17:25,637 --> 00:17:27,673
، منذ وقت قريب

342
00:17:27,728 --> 00:17:30,537
كُنْتُ سأريد العَيْش هنالك
وأكون قريبة منك

343
00:17:30,673 --> 00:17:33,144
،لَكنِّي يَجب أَنْ أَقول
أن هذا مناسب لي

344
00:17:33,281 --> 00:17:35,685
أعني أنني انتقلت من كوني طفلة
الى تربية طفل

345
00:17:35,720 --> 00:17:37,882
فأنا لم أعش لوحدي من قبل

346
00:17:38,212 --> 00:17:40,130
أنا لم أعش لوحدي ايضاً

347
00:17:41,698 --> 00:17:43,394
وهذا مخيف

348
00:17:43,729 --> 00:17:45,186
لَكنَّه لطيف

349
00:17:45,361 --> 00:17:49,208
الشقة كلها لي
أَستمع إلى الموسيقى السيئة حينما أريد

350
00:17:49,264 --> 00:17:52,467
أضيئ شموعَي كريهة الرائحة التي تَكْرهها
وآخذ حمّامات طويلة جداً

351
00:17:52,577 --> 00:17:55,048
! هو يُقاطع استحمامي دائماً

352
00:17:57,202 --> 00:18:00,332
اعتقد أني اكتشف من أكون بدونك

353
00:18:00,471 --> 00:18:01,754
وهذا غريب

354
00:18:02,477 --> 00:18:04,260
ولكني أقضي وقتاً ممتعاً

355
00:18:07,543 --> 00:18:08,510
ماذا؟

356
00:18:09,680 --> 00:18:11,401
هذا فقط ، هذا غريب

357
00:18:11,531 --> 00:18:15,468
أنا لم أردكِ أن تخنقيني وتزعجيني
ولآن لأنك لا تفعلينه

358
00:18:15,830 --> 00:18:17,053
أشعر بالأسى

359
00:18:17,164 --> 00:18:18,707
الأمور تتغير

360
00:18:20,143 --> 00:18:20,959
نعم

361
00:18:21,978 --> 00:18:25,184
في الحقيقة، رُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَ
بغسل ملابسك

362
00:18:27,123 --> 00:18:30,125
ورُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَوا
بتحضير طعامكم أيضاً

363
00:18:30,199 --> 00:18:32,591
أنتِ أم هذا الفتى

364
00:18:45,512 --> 00:18:47,873
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

365
00:18:49,589 --> 00:18:50,875
ما هو السطر التالي؟

366
00:18:51,868 --> 00:18:53,535
ما هو السطر التالي؟

367
00:18:54,585 --> 00:18:55,880
يالهي أرجوك

368
00:18:55,951 --> 00:18:58,489
،ساعدني في اجتياز هذا
وأعدك من الآن فصاعداً

369
00:18:58,508 --> 00:19:01,729
لن أكون ممثل بديل لأكثر مِن
مسرحيتين في آن واحد

370
00:19:11,916 --> 00:19:15,138
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

371
00:19:15,955 --> 00:19:19,881
" اجَعلَ الصَيْف المَجيد بِشَمْسِ يورك "

372
00:19:20,162 --> 00:19:24,089
" وكُلّ الغيوم التي انخفضت على بيتِنا "

373
00:19:24,271 --> 00:19:27,169
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

374
00:19:27,529 --> 00:19:32,202
الآن حواجبَنا قُيّدت بالأكاليل المنتصرةِ

375
00:19:32,423 --> 00:19:35,560
أسلحتنا المَخدوشة عُلّقت كَنُصب تذكارية

376
00:19:35,680 --> 00:19:39,539
تَغيّرتْ أجراس إنذارنا الصارمة
إلى إجتماعات مرحة

377
00:19:39,710 --> 00:19:44,384
مواكبنا المُخيفة إلى مسيرات مبهجة

378
00:20:02,822 --> 00:20:06,020
أيضاً، تمتعوا برقصة رعاة البقر

379
00:20:12,809 --> 00:20:15,192
لا أصدق أني استطعتُ
قول المناجاة الإفتتاحية

380
00:20:15,297 --> 00:20:17,388
حتى لو كانت في المسرحية الخطأ

381
00:20:17,870 --> 00:20:20,460
أوَدُّ أن نشرب بنخب أَخي

382
00:20:20,598 --> 00:20:22,576
لظهوره الأول على مسرح
في لوس انجلوس

383
00:20:22,707 --> 00:20:23,906
للتمثيل

384
00:20:24,023 --> 00:20:24,960
للتمثيل

385
00:20:26,813 --> 00:20:27,905
للحرية

386
00:20:29,057 --> 00:20:30,629
للحرية

387
00:20:31,481 --> 00:20:33,673
ولمايكل و رايزن

388
00:20:36,405 --> 00:20:38,397
ولمايكل و رايزن

