1
00:00:04,978 --> 00:00:07,408
هَلْ أَشتم شوربة معكرونة الدجاج
بطريقة أمي الخاصة

2
00:00:07,414 --> 00:00:08,374
نعم

3
00:00:08,451 --> 00:00:10,775
بعلبة كاملة من لبتون
و نقانق مقلية مُقَطَّعة

4
00:00:11,482 --> 00:00:13,492
! تلك الإمرأة يُمْكِنُها الطبخ

5
00:00:14,740 --> 00:00:15,856
لِما أنتِ سعيدة ؟

6
00:00:16,178 --> 00:00:17,819
! مايكل مريض

7
00:00:18,116 --> 00:00:19,270
وهَلْ هذا شيء جيد ؟

8
00:00:19,285 --> 00:00:21,014
الصبي المربض يحتاج إلى أمَّه

9
00:00:21,100 --> 00:00:22,771
أَنا ضرورية ثانيةً

10
00:00:24,603 --> 00:00:27,254
أوه، انْظرُ إليه! يَبْدو شاحباً جداً

11
00:00:28,801 --> 00:00:29,910
تَبْدو بحالة سيئ

12
00:00:29,984 --> 00:00:32,197
نعم، أَبْدو سيئاً
أعتقد أنها الإنفلونزا

13
00:00:32,332 --> 00:00:34,367
! أوه، لا تُضايقني

14
00:00:35,758 --> 00:00:37,835
هيا اجلس يا عزيزي
أُريدُ قيَاْس درجة حرارتكَ

15
00:00:37,942 --> 00:00:38,905
هَلْ عِندك مِقياس للحرارة ؟

16
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
نعم . أعتقد ذلك

17
00:00:40,311 --> 00:00:43,253
،"عندما تَركتُ مسلسل"الأيامَ مِنْ حياتِنا
أَخذت صندوق كامل مِما لديْهم

18
00:00:43,334 --> 00:00:45,224
تَركوك تَأخذ كلّ ما لديْهم ؟

19
00:00:45,324 --> 00:00:48,023
لم يُمانِعوا وأنا أدْفعُه أسفَلْ
ملابِسي الداخلية

20
00:00:49,381 --> 00:00:50,787
ما هذا المكتوب عليها ؟

21
00:00:50,972 --> 00:00:52,238
أوه، ذلك حوارُ النص

22
00:00:52,396 --> 00:00:56,317
"إستعملتُها كمقصصات غس "براشيم
لِتَذكُر المُصطَلحات الطبية الصعبة

23
00:00:56,410 --> 00:00:58,347
"مرحباً، أَنا الدّكتورُ راموري"

24
00:00:59,794 --> 00:01:01,730
هذا اسْتغْرق 20 لقطة لِتَصْويرِه

25
00:01:03,688 --> 00:01:05,150
هذا يُذكرني بالماضي

26
00:01:05,454 --> 00:01:08,850
،كُلّ تلك السَنَوات لْعبُت دور طبيب
أَشْعر الآن أنني أصبحت واحد منهم

27
00:01:08,942 --> 00:01:10,911
وهذه كَانتْ أدوات مِهنتي

28
00:01:11,394 --> 00:01:12,623
...مطرقة ركبةِ

29
00:01:14,031 --> 00:01:15,322
...مِنظار أُذن

30
00:01:18,037 --> 00:01:19,750
! قِلادة

31
00:01:56,495 --> 00:01:58,659
"مرحباً. أنْا هنا لتمثيل دور "الرجُل الغاضِب

32
00:01:58,697 --> 00:01:59,770
وَقّع هُنا

33
00:01:59,880 --> 00:02:01,354
لا لَن أفعل

34
00:02:03,009 --> 00:02:05,064
آسف ، لابُد أن الناس تَفعل هذا طِوالَ اليوم

35
00:02:05,149 --> 00:02:06,647
لا ، أنتَ الوحيد

36
00:02:07,250 --> 00:02:08,363
حَسَناً

37
00:02:14,061 --> 00:02:16,600
هناك الكثير مِنْ الناسِ هنا
لهذا الدور صغير

38
00:02:16,748 --> 00:02:18,135
ليس هناك أَدْوارٌ صغيرة

39
00:02:18,767 --> 00:02:20,485
مُمَثلون صِغار فقط

40
00:02:22,022 --> 00:02:23,790
تَعْني. . . أطفال؟

41
00:02:25,692 --> 00:02:27,090
أنا بِحاجَة مُراجعة النَص

42
00:02:27,241 --> 00:02:29,137
أنا لا أحتاج، فَكُلها موجودة هُنا

43
00:02:30,989 --> 00:02:31,712
لا

44
00:02:34,399 --> 00:02:36,407
يا صاحِبي، أتَحتاج قِراءة النص

45
00:02:36,935 --> 00:02:38,389
نعم . شكراً

46
00:02:38,974 --> 00:02:40,724
حسناً . وجدتها

47
00:02:41,259 --> 00:02:42,853
أنا براين مَيكِل ديفيد سكوت

48
00:02:44,675 --> 00:02:45,983
هذهِ أسماءٌ كَثيرة

49
00:02:46,166 --> 00:02:47,676
! أنا مُمَثل كثير

50
00:02:49,437 --> 00:02:50,692
أنا جوي تريبياني

51
00:02:50,797 --> 00:02:52,534
أوه، رجاءً، أَعْرف مَنْ أنت

52
00:02:52,837 --> 00:02:57,018
"د.درايك راموري من مسلسل "أيامِ مِنْ حياتِنا
أنا مُعجب كبير لعملك

53
00:02:57,147 --> 00:02:58,961
حقاً؟  شكراً

54
00:02:59,053 --> 00:03:02,476
كُنتُ لأَعْرض عليك فانيلة من مسلسل
أيامِ مِنْ حياتِنا" لكن تَبَقى عِندي 2 فقط"

55
00:03:02,550 --> 00:03:04,221
وأَحْب إسْتِبْدالهم بالجنس

56
00:03:05,500 --> 00:03:07,109
أَحْزر بأنّنا سنرى الكثير مِنْ بعضهم البعض

57
00:03:07,201 --> 00:03:09,406
غالباً لِنَفس الدور

58
00:03:09,523 --> 00:03:13,618
رجل في منتصف ال30 من العمر
خَطِرْ، لكِن حسّاسَ

59
00:03:15,190 --> 00:03:19,072
تجرُبة الأداء هذه تأخُذ وقتاً طويلاً
سأُكلِم مديرة أعمالي

60
00:03:19,941 --> 00:03:21,279
...طلب الرقم السريع

61
00:03:23,135 --> 00:03:27,218
مرحباً، ليسا، أنا بري مي
ماذا ؟ أنتِ تَمْزحين ؟

62
00:03:27,324 --> 00:03:30,666
لا، لا تَلُومي نَفْسكِ. سَأَتّصِل بِكِ ثانيةً

63
00:03:30,746 --> 00:03:31,945
أخبار سيئة

64
00:03:32,041 --> 00:03:33,624
ألغوا تجرُبة الأداء هذه

65
00:03:33,771 --> 00:03:35,280
أعْطوا الدوْر إلى شخصٍ آخر

66
00:03:35,436 --> 00:03:39,491
ولَمْ يُخبِرنا أحد ؟
"الآن أصبحتُ حقاً "الرجل الغاضب

67
00:03:40,130 --> 00:03:41,221
حَسناً، لِمن أعْطوا الدوْر ؟

68
00:03:41,295 --> 00:03:43,793
أكيد لشخص يَنام مع المُنتجين

69
00:03:43,849 --> 00:03:46,761
هكذا الأمور تجري هنا، أليست كذلك؟
لقد قُلْتها

70
00:03:48,569 --> 00:03:50,426
حَسناً، لنَذْهبَ مِن هُنا

71
00:03:50,556 --> 00:03:53,447
اذْهَبْ أنت، أنا سأبقى قليلاً

72
00:03:54,280 --> 00:03:56,274
فشقتي ليْسَتْ مُكَيّفة

73
00:03:58,904 --> 00:04:02,049
سُعدت بلقائك يا براين -
براين مايكل ديفيد سكوت -

74
00:04:02,141 --> 00:04:04,914
هل يُمكنني مُناداتك "صاحب"؟ -
رائع يا أخي -

75
00:04:08,634 --> 00:04:10,171
جوي تربياني؟

76
00:04:10,448 --> 00:04:11,206
جوي؟

77
00:04:15,979 --> 00:04:17,914
أناداني أحدهم ؟

78
00:04:17,978 --> 00:04:22,370
لا، لم يناديك أحد
ولكن قريباً الجميع سيفعل

79
00:04:33,420 --> 00:04:34,808
سأذهب لأعدَ لكَ المزيد من الشاي

80
00:04:35,852 --> 00:04:39,219
جينا، أنتِ هنا مِن يَومين
بدون استِراحة

81
00:04:39,231 --> 00:04:40,711
لماذا لا تَدَعين الأمْر لي؟

82
00:04:40,767 --> 00:04:42,528
"اسْتَمْتِعي ببعض مِن "وقت جينا

83
00:04:43,048 --> 00:04:45,577
"لَمْ يَعُد عِنْدي "وقت جينا
فأنا أُمٌ

84
00:04:45,800 --> 00:04:48,534
أنا لا أَخْرج، لا أُواعِدْ، ولا أمْرَح

85
00:04:48,827 --> 00:04:50,573
فلمْ أعُد أعمل أيّ شيءٍ لنفسي

86
00:04:50,660 --> 00:04:52,336
لذا، حَصلتِ على أُولئِكَ لمايكل؟

87
00:04:58,091 --> 00:05:01,184
هي لن تذهب لأي مكان
كيف تشعر ؟

88
00:05:01,749 --> 00:05:02,759
ليس جيداً

89
00:05:03,032 --> 00:05:05,533
لكن كُلّ شيءَ سَيُصْبح بخير غداً

90
00:05:05,615 --> 00:05:06,697
كيف عرفت؟

91
00:05:06,786 --> 00:05:09,748
حَسناً، لو لم تَتْركني ، سَأَقْتلُ نفسي

92
00:05:10,983 --> 00:05:12,297
لا تَكُنْ يائساً جداً

93
00:05:12,408 --> 00:05:17,459
قالتْ بأنّنا سوف "تُسَيِّل" جسمي، جوي
ولا أَعْرفُ ماذا يعني هذا ؟

94
00:05:18,155 --> 00:05:20,413
نعم، جدتكَ كَانتْ بنفس الطريقة
عندما كُنْت مريضاً

95
00:05:20,486 --> 00:05:22,870
لقد سَيّلوا جِسْمي

96
00:05:23,658 --> 00:05:26,101
يجعلك تَسأل نَفْسك
بعض الأسئلة الكبيرة

97
00:05:27,440 --> 00:05:29,571
هيا جوي، انْهَض
مايكل أَوْشك أَنْ يَأخذ غفوتَه هنا

98
00:05:29,624 --> 00:05:31,605
تَجْعلني آخذ قيلولةً كُلّ يوم في الواحدة

99
00:05:32,112 --> 00:05:33,702
لن يَحْصل هذا غداً

100
00:05:34,707 --> 00:05:36,697
حسناً، سأَذْهب لمشاهدة
التِلفاز في غرفتي

101
00:05:36,753 --> 00:05:38,899
لا، لا تَستطيع
لقد وَضعت جِهاز الرُطوبة هناك

102
00:05:38,936 --> 00:05:40,083
الغُرفة مَلِيئة بالبُخار

103
00:05:40,139 --> 00:05:43,374
كيف تَسْتَوْلين على غُرْفتي
عندي أشياءٌ خاصّة هناك

104
00:05:43,620 --> 00:05:46,250
إذا كُنْت قلقاً بشأن قراءَتي
لِمُذكِراتك..فأنتَ متأخرٌ جداً

105
00:05:46,490 --> 00:05:49,136
"مُفَكِرَتي الغالية، جينا خسيسة معي"

106
00:05:49,229 --> 00:05:51,001
هذا سيَذْهب مباشرة في المفكرة

107
00:05:52,134 --> 00:05:53,896
،اسمعي جينا
أَعْرف أن مايكل مريض

108
00:05:53,952 --> 00:05:56,183
لكن هذه شقَّتي. أَحتاجُ بعض الحُرّية

109
00:05:56,210 --> 00:05:57,338
لماذا لا تَذْهب إلى شَقَتي؟

110
00:05:57,394 --> 00:05:58,726
يُمْكِنك أَنْ تَبْقى هناك حتى يتحسّنْ

111
00:05:58,837 --> 00:05:59,892
لا أريد هذا

112
00:06:00,022 --> 00:06:01,742
هناك لازانيا في الثلاجةِ، وعِنْدي قناة الأفلام

113
00:06:01,854 --> 00:06:03,411
اعطني المفاتيح

114
00:06:08,346 --> 00:06:10,030
لا، شكراً لكم، شكراً لكم

115
00:06:10,270 --> 00:06:12,597
هو سهلٌ عندما تكون كلماتُ النص جيدة

116
00:06:13,506 --> 00:06:15,126
مرحباً صديقي -
مرحباً جوي -

117
00:06:15,943 --> 00:06:18,197
كيف أبْلَيْتَ هناك؟ -
جيّد جداً -

118
00:06:19,397 --> 00:06:22,047
،أَعْرف بأنّنا في منافسة لهذا الدور
لَكن أتَعْرف ماذا؟

119
00:06:22,214 --> 00:06:25,619
،إذا أنا لم أَحْصلُ عليه
أتمنى أن تَحْصُلَ عليه أنت

120
00:06:26,515 --> 00:06:27,662
أنتَ رائع

121
00:06:27,774 --> 00:06:30,179
لا، أنا مُجَرَّد براين مايكل ديفيد سكوت يا جوي

122
00:06:30,215 --> 00:06:32,183
لقد أضفت جوي لِإسْمِكَ

123
00:06:33,832 --> 00:06:36,203
جوي تريبياني؟ -
نعم، أنا هنا -

124
00:06:36,340 --> 00:06:37,634
يا صاحبي اسمع

125
00:06:37,708 --> 00:06:39,874
لقد حصلت على معلومات مهمة

126
00:06:39,984 --> 00:06:43,186
ولن أشْعُر بالإرْتياح إذا غادرت
بدون قولها لصديقي المُفضل

127
00:06:43,284 --> 00:06:44,913
عظيم، ماذا لديك ؟

128
00:06:44,968 --> 00:06:46,985
،مخرج المقابلة أصمُّ

129
00:06:47,152 --> 00:06:49,667
لذا تكلم بصوتٍ عالٍ

130
00:06:50,724 --> 00:06:52,678
شكراً. مِنْ الجيّد معرِِفة هذا

131
00:06:56,244 --> 00:06:59,881
لَرُبَّمَا جنازة زوجكِ لَيستْ
،أفضل مكان لإخْبارك هذا

132
00:07:00,074 --> 00:07:01,797
لَكنِّي أَحبُّكِ، شارون

133
00:07:02,212 --> 00:07:04,554
أَحبُّكِ بكُلّ قلبي

134
00:07:06,466 --> 00:07:08,712
متى سأَعْرفُ إذا حَصَلْتُ على الدور ؟

135
00:07:10,767 --> 00:07:12,997
ماذا يَعْني الإصبع الأوسط
في لغةِ الإشارةِ ؟

136
00:07:19,500 --> 00:07:22,743
حَسناً، أمّي، أنا لا أَفْهمُ
لماذا أنتِ مُنْزَعِجَة

137
00:07:22,968 --> 00:07:24,967
سَيُزيلون رَحْمك

138
00:07:25,022 --> 00:07:26,933
لماذا تَحْتاجينَهُ ؟

139
00:07:28,771 --> 00:07:31,958
يجب أن أذهب،  أَحبُّكِ أيضاً
! مع السلامة

140
00:07:33,576 --> 00:07:35,315
لماذا أرَدتِ مُقابلتي؟

141
00:07:35,390 --> 00:07:38,035
أريد أَنْ أوضح لكَ طَريقة العمل

142
00:07:38,239 --> 00:07:41,343
%أنتَ تحصل على العمل، وأنا آخذ 10

143
00:07:41,836 --> 00:07:43,936
هل تعلم ما 10% من صفر؟

144
00:07:44,057 --> 00:07:46,647
...6تُصْبحْ 40

145
00:07:47,576 --> 00:07:48,610
! يالهي

146
00:07:48,647 --> 00:07:51,581
أنا أبداً مَا أردت صفعكَ أكثر مِن الآن

147
00:07:52,630 --> 00:07:54,629
! أنتَ تُفسد حياتكَ المِهَنية

148
00:07:54,850 --> 00:07:58,062
لا تذهب لإختبار، وتَصْرُخ في وجه المخرج

149
00:07:58,228 --> 00:08:00,609
حَسناً، فعلتُ هذا لأنه أصمُّ

150
00:08:00,690 --> 00:08:01,931
مَنْ أخْبرَك ذلك؟

151
00:08:02,129 --> 00:08:05,164
مُمَثّل أَراه في كل الإختبارات
يعطيني النَصائِح

152
00:08:05,609 --> 00:08:06,867
انتظر لحظة

153
00:08:07,377 --> 00:08:09,932
أهو السبب في ذهابِكَ لإختبار

154
00:08:10,134 --> 00:08:12,243
ورمَيْت النَصْ وبدأت بالنباح؟

155
00:08:12,294 --> 00:08:13,731
نعم. هَلْ حصلت على ذلك الدور ؟

156
00:08:14,500 --> 00:08:17,110
أوه، جوي، هو يتلاعب بك

157
00:08:17,239 --> 00:08:17,683
ماذا ؟

158
00:08:17,849 --> 00:08:21,155
نعم، صديقكَ الصَغير يَدْفعُ فضلات في مُأخرتك

159
00:08:23,460 --> 00:08:24,510
...جوي

160
00:08:24,913 --> 00:08:27,094
أنتَ شابٌ ظريف و بسيط

161
00:08:27,447 --> 00:08:30,164
لَكنَّك لا تَستطيع تَرْك الناس يَستغلّونَك

162
00:08:30,546 --> 00:08:32,558
لقد أعجبني
لا أصدق هذا

163
00:08:32,657 --> 00:08:36,868
أنا لا أصدق أنَهُم يُخرجون الدهن من مُأخِرَتي
ويَضَعوه في شفاهي، لَكنَّهم يَعملون

164
00:08:41,851 --> 00:08:43,600
لكِنَها تُفاجئُني

165
00:08:43,775 --> 00:08:47,215
مثل اللّيلة، سمحت لي بالبقاء في شقتِها

166
00:08:48,628 --> 00:08:50,589
هذا هو كل شيء حتى الآن

167
00:08:50,645 --> 00:08:52,731
حتى الغد

168
00:08:54,265 --> 00:08:55,913
بإخلاص

169
00:08:59,622 --> 00:09:03,522
"مع الحب ، جوي"

170
00:09:26,647 --> 00:09:28,306
مرحباً يا دُمْيتي

171
00:09:29,032 --> 00:09:30,438
! ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

172
00:09:32,676 --> 00:09:34,268
مَنْ أنت ؟؟ -
مَنْ أنت ؟ -

173
00:09:34,397 --> 00:09:35,984
! أنا روجر -
! أنا جوي -

174
00:09:37,849 --> 00:09:39,978
هذا لا يُساعدُنا مطلقاً

175
00:09:41,630 --> 00:09:43,239
أنا رفيق جينا

176
00:09:43,342 --> 00:09:45,874
جينا ما عِندها رفيق ! أَنا أَخوها
كُنْت لأََعرِف

177
00:09:46,113 --> 00:09:49,717
،أنت أَخّوها؟ أوه
لَمْ يُفترض أن تعرِف عني

178
00:09:49,982 --> 00:09:53,605
هل يُمكنك أنْ تدّعي أنك لا تعلم ما يحصل؟ -
أنا لا أعلم ماذا يحصل؟ -

179
00:09:54,225 --> 00:09:57,730
يجب أن نُقرّر مَنْ منا سيبقى هنا -
أخْرج من هنا -

180
00:10:10,238 --> 00:10:13,388
لقد إكتشفت سِرّك الصغير ليلة أمس

181
00:10:13,963 --> 00:10:16,840
أوه، يالهي. ليلة أمس كَانَت الأربعاء
! روجر المسكين

182
00:10:16,886 --> 00:10:20,257
!روجر المسكين! رفيق سريرِ روجر مسكين

183
00:10:21,102 --> 00:10:22,945
ذلك الرجل كُلّه أيادي

184
00:10:24,751 --> 00:10:26,432
دعنا لا نُكبر المسألة، موافق

185
00:10:26,831 --> 00:10:28,089
هو فقط رجل كُنْت أقابله

186
00:10:28,155 --> 00:10:29,634
حسناً، لماذا إذن لم تُخْبريني عنه؟

187
00:10:29,672 --> 00:10:31,059
لأني أعلم أنّك سَتُخْبر مايكل

188
00:10:31,114 --> 00:10:31,743
إذاً

189
00:10:31,817 --> 00:10:33,606
هو لا يُحِب أن يعلم عن هذه الأمور

190
00:10:33,961 --> 00:10:37,834
،عندما كان في 12،  وأنا كُنْت أَقابل هذا الرجل
بنى بيت مُنْعَزِل في الفناء الخلفي

191
00:10:37,876 --> 00:10:39,838
ورفض الخُروج منه حتى
توقفت عن مُقابلة الرجل

192
00:10:39,893 --> 00:10:42,993
ما هو البيت المُنْعَزِل؟ -
انه مثل حِصن للمُعقدين -

193
00:10:44,457 --> 00:10:46,283
انهُ شاب بالغٌ الآن؟

194
00:10:46,339 --> 00:10:48,041
يمكنك أَنْ تُخبريه أنكِ تُواعدين شخص ما

195
00:10:48,078 --> 00:10:49,404
مِن السخيف ألا تفعلي

196
00:10:53,300 --> 00:10:54,137
ما الأمر ؟

197
00:10:56,751 --> 00:10:57,639
حسناً مايكل، تعالَ هُنا

198
00:10:57,695 --> 00:10:59,442
أمّك عِنْدها شيء تُريد إخْبارك به

199
00:11:00,045 --> 00:11:00,997
اجلس

200
00:11:06,314 --> 00:11:08,775
تَعْرف بأَنِّي إمرأة، ولَدَي إحْتياجات

201
00:11:08,830 --> 00:11:10,978
أوه، أنا لا أَحْبُّ إتّجاه هذا مطلقاً

202
00:11:12,193 --> 00:11:13,652
أنا أواعدُ شخص ما

203
00:11:13,795 --> 00:11:15,779
أُواعِدُه مِنْ شَهرين الآن

204
00:11:16,344 --> 00:11:18,566
أَعْرف كَمْ حسّاسٌ أنت. هل أنت بخير؟

205
00:11:19,619 --> 00:11:20,174
أنا بخير

206
00:11:20,341 --> 00:11:23,671
أنا فقط. . . أَحتاجُ بَعْض الوقت لاسْتيعَاب هذا

207
00:11:23,708 --> 00:11:25,850
هَلّ يُمكنك اعْطَائي دقيقة؟

208
00:11:26,099 --> 00:11:27,005
بالطبع

209
00:11:35,063 --> 00:11:37,079
نعم! نعم! نعم

210
00:11:37,190 --> 00:11:38,362
! حَسَناً

211
00:11:39,663 --> 00:11:40,934
بشأن ماذا أنا مُتحمس؟

212
00:11:41,738 --> 00:11:43,984
ألم تفهم؟ أخيراً قابلت شخصاً ما

213
00:11:44,085 --> 00:11:46,828
لذا، لَمْ أعُد الشيءَ الوحيد في حياتِها

214
00:11:46,916 --> 00:11:47,841
وااو ! هذا جيد

215
00:11:47,915 --> 00:11:48,839
هذا رائع

216
00:11:49,035 --> 00:11:50,830
يُمْكن أَنْ تقع في الحُب
ويُمكن أَنْ يتزوّجوا

217
00:11:50,904 --> 00:11:53,108
ماذا إذا كان من الذين يُريدون أن
يَكُونوا مَعها كُلّ دقيقة

218
00:11:53,213 --> 00:11:55,224
وغيور مِنْ إبنِها

219
00:11:55,340 --> 00:11:57,177
ويُحرّضْها ضدّي ؟

220
00:11:57,948 --> 00:11:59,096
فكّر بالأمر

221
00:11:59,817 --> 00:12:00,926
نعم، نعم

222
00:12:01,001 --> 00:12:02,074
سَنُصبح أحرار

223
00:12:02,148 --> 00:12:03,148
يُمكِنُنا أن نفعل ما نريد

224
00:12:03,202 --> 00:12:06,784
يُمكننا أن نسير هنا عُراة -
يُمكننا ولكن دعنا لا نفعل -

225
00:12:08,323 --> 00:12:10,636
آسف يا رفيقي، أجزائي تَرْجوني للتنفُّس

226
00:12:12,547 --> 00:12:14,367
نَحتاجُ لتَشجيع أمِّي

227
00:12:14,423 --> 00:12:15,723
أَحتاجُ لإعْطائها مُباركتي

228
00:12:15,767 --> 00:12:16,710
يجب أن نَدْعوه هنا

229
00:12:16,765 --> 00:12:18,005
نعم، نعم -
هذا مدهشُ -

230
00:12:18,061 --> 00:12:19,919
هذا أفضل يوم في حياتي، تعال هنا

231
00:12:21,661 --> 00:12:24,344
نحتاج إلى دقيقة فقط؟

232
00:12:33,172 --> 00:12:34,282
مرحباً جوي

233
00:12:34,356 --> 00:12:35,987
اسمع، أنا التالي

234
00:12:36,347 --> 00:12:38,518
مُخْرِجة الاختبار هذا

235
00:12:38,832 --> 00:12:42,288
قامت بعملية تكبير للصدر، فإنْ لم تُعلق عليهم على الفور

236
00:12:42,462 --> 00:12:43,840
سَتَنْزعجُ جداً

237
00:12:44,621 --> 00:12:46,902
لَيس هذه المرة، براين مايكل ديفيد سكوت

238
00:12:46,994 --> 00:12:47,697
قلتها بشكل صحيح

239
00:12:47,733 --> 00:12:50,147
نعم. كَتبتُه على يَدِّي لكي لا أَنْسى

240
00:12:51,468 --> 00:12:52,985
لماذا لم تَكتبه على ورقة ؟

241
00:12:53,152 --> 00:12:55,187
أنت توَدُّ ذلك، أليس كذلك؟

242
00:12:55,935 --> 00:12:58,137
أَعْرفُ بأنّك خدعتني في كُلّ هذه الاخْتبارات

243
00:12:58,193 --> 00:12:59,515
وأُريدُ مَعْرِفة لماذا فعلتها؟ الآن

244
00:12:59,626 --> 00:13:01,196
حسناً،  تُريدُ أَنْ تَعْرف لماذا؟

245
00:13:02,138 --> 00:13:03,654
لأنني مُهدّد لِوُجُودِك

246
00:13:03,986 --> 00:13:05,392
أوه، طبعاً أنت كذلك

247
00:13:05,840 --> 00:13:07,314
لا، حقاً

248
00:13:07,432 --> 00:13:09,468
عندما رَأيتُك في الإختبارِ الأول، أنا كُنْت، مثل

249
00:13:09,587 --> 00:13:11,766
يَجب أَنْ أَذْهب إلى البيت. هذا الرجل عظيم

250
00:13:11,872 --> 00:13:14,101
حَسناً، المخرج مِنْ الأمس لا يَعتقد ذلك

251
00:13:14,212 --> 00:13:16,186
نبحت عليهِ ولَعقتُ وَجْهَه

252
00:13:16,715 --> 00:13:19,060
لَم أقل لكَ أن تلعقه -
! كُنت مندمج باللحظة -

253
00:13:21,080 --> 00:13:23,019
أَنا آسفُ أني خَدعتُك

254
00:13:23,063 --> 00:13:24,487
لكن ماذا سَأعمل ؟

255
00:13:25,122 --> 00:13:27,431
أنا مجرد مسكين إنْ كنت محظوظاً
سأحصل على دور ما

256
00:13:27,768 --> 00:13:29,286
وأنتَ جوي تريبياني

257
00:13:29,401 --> 00:13:30,910
أنتَ مُمَثِل حقيقي

258
00:13:35,056 --> 00:13:41,695
اسمع، لا يوجد مُمَثِلين حقيقيين، أطفال صِغار فقط

259
00:13:44,032 --> 00:13:45,549
لا أُصدِقْ أنّي عاملتكَ هكذا

260
00:13:45,716 --> 00:13:47,011
أُريدُ تَعْويضك

261
00:13:47,140 --> 00:13:49,996
"أنا التالي، أخبروني "ادْخُلْ حينما تَكون مستعداً

262
00:13:50,309 --> 00:13:51,326
ادخُلْ أنتَ مكاني

263
00:13:51,418 --> 00:13:53,085
أنا لن أُقَدِم الاختبار

264
00:13:53,699 --> 00:13:55,068
حقاً ؟ -
نعم -

265
00:13:55,104 --> 00:13:57,671
لقد كُنتُ مُغَفلاً، أرجوك مِن أجلي

266
00:14:06,566 --> 00:14:08,008
انتَصِر عليهم

267
00:14:18,805 --> 00:14:20,116
! اللعنة عليك

268
00:14:20,825 --> 00:14:21,861
! أحْضِر الحليب

269
00:14:23,416 --> 00:14:24,974
! براين مايكل ديفيد سكوت

270
00:14:29,317 --> 00:14:30,153
هيا يا شباب

271
00:14:30,227 --> 00:14:32,516
روجر سَيصبح هُنا بأيّ لحظة
الآن لكي يصطحبني

272
00:14:33,304 --> 00:14:35,638
عزيزي، أمتأكدٌ أنك لا تمانع مقابلة روجر ؟

273
00:14:35,762 --> 00:14:37,827
حَسناً، لا أَستطيعُ القَول بأنّه سهل

274
00:14:37,901 --> 00:14:40,141
مُقابلة الرجل الذي سيأخذُ أمّي بعيداً

275
00:14:40,486 --> 00:14:42,066
ولكني سأحاول أن أتفهّم

276
00:14:43,496 --> 00:14:46,108
!يالهي، ما هذه الدّقة
أنا موافق . اذهبي إليه

277
00:14:52,105 --> 00:14:53,584
مرحباً جينا -
مرحباً -

278
00:14:54,512 --> 00:14:55,847
روجر، أنت تعرف جوي

279
00:14:56,086 --> 00:14:57,547
أعْرِفهُ ؟ لقد كنا في السرير معاً

280
00:14:58,140 --> 00:15:00,132
" لا تُقبّلْ وتُخبر " يا روج

281
00:15:01,139 --> 00:15:02,601
وأعرِّفك بإبني مايكل

282
00:15:02,693 --> 00:15:04,734
مرحباً، كيف الحال يا ايها الرجل الصغير ؟

283
00:15:06,143 --> 00:15:08,143
هو الرجل المُخْتار

284
00:15:09,738 --> 00:15:10,830
لماذا لا تجلسون

285
00:15:10,885 --> 00:15:12,371
لتتعرفوا ببعضكم البعض ؟

286
00:15:15,319 --> 00:15:18,355
سأقدم الكوكتيل،اعتقد أن الجميع يشرب الكحول

287
00:15:20,318 --> 00:15:22,556
روجر، نحن مسرورون جداً أنّك مَع جينا

288
00:15:22,649 --> 00:15:23,870
لَم نَرَها أبداً أسعد

289
00:15:23,963 --> 00:15:27,108
حقاً ؟ هي تصرخ دائماً عليّ، وتشتمُني

290
00:15:27,181 --> 00:15:30,953
أوه، لا، هكذا نحن عائلة التريبياني نُظهِر مودتنا

291
00:15:31,016 --> 00:15:31,876
معقَّد

292
00:15:32,066 --> 00:15:33,768
ممثل صابونِ مُرهَق

293
00:15:36,405 --> 00:15:37,515
عذراء

294
00:15:39,735 --> 00:15:40,795
تفضلوا

295
00:15:41,061 --> 00:15:42,821
َ3 كحول و عصير

296
00:15:43,413 --> 00:15:44,494
تفضل يا أبي

297
00:15:44,624 --> 00:15:46,052
هل ناديتكَ أبي ؟

298
00:15:46,206 --> 00:15:47,680
بَدا طبيعي جداً

299
00:15:48,784 --> 00:15:50,523
من الأفضل أن نذهب لنصل قبل بداية الفيلم

300
00:15:50,966 --> 00:15:52,163
سأذْهَب لتعديل مكياجي

301
00:15:52,218 --> 00:15:54,338
لأبدوا مقبولة لصديقي المحترم

302
00:16:03,194 --> 00:16:05,270
روج , ماذا تعمل ؟

303
00:16:05,577 --> 00:16:08,382
حَسناً، كُنْت أَعمل لشركة
بناء كبيرة في نيوبورت

304
00:16:08,709 --> 00:16:10,427
لَكنِّي فقدت إصبع قدم فالعمل

305
00:16:10,473 --> 00:16:12,230
أوه، أَنا آسف

306
00:16:12,286 --> 00:16:14,738
لا تَكُن . جمعتُ العديد مِن المال من ذالك

307
00:16:14,995 --> 00:16:16,864
أعني، لِلَحظة جلستُ على منشارِ المنضدة

308
00:16:17,030 --> 00:16:18,270
أشرب البيرا

309
00:16:20,026 --> 00:16:22,950
وفي اللحظة التالية بدأت شيكات البَدَلات تتدفق علي

310
00:16:23,611 --> 00:16:24,204
رائع

311
00:16:24,296 --> 00:16:26,558
نعم، لكني صَرفت كل النقود بسرعة

312
00:16:26,905 --> 00:16:29,185
لذا يجب أن أجد طريقة لكسب المال

313
00:16:29,251 --> 00:16:31,645
لَيسَ إصبع قدم آخر ؟ -
لا، لا -

314
00:16:32,183 --> 00:16:33,532
سأَفقد إصبع يد

315
00:16:35,441 --> 00:16:38,439
أفكر أنْ أخْسَر الخُنْصُر
وهُناك العَديد مِن الطُرق لخسارة اصبع

316
00:16:38,495 --> 00:16:41,601
هناك المثاقِب، والمَناشيرْ، وثقّابَة الضَغْط

317
00:16:41,675 --> 00:16:45,134
ووبس! مِنْ الأَفضل ألّا أَتعوّد
على استخدام هذا

318
00:16:48,236 --> 00:16:49,772
حسناً، العمل لَيس كُلّ شيء

319
00:16:49,809 --> 00:16:51,470
أنا مُتأكد من أن لديك هوايات مُثيرة

320
00:16:51,768 --> 00:16:53,419
أَحْبُّ سَراويل الجينز

321
00:16:57,299 --> 00:16:59,733
جينز؟ أهذه هواية ؟

322
00:16:59,879 --> 00:17:01,683
لَست مُحترِفاً أَو أيّ شيء

323
00:17:03,144 --> 00:17:04,657
يجب أن نذهب

324
00:17:05,511 --> 00:17:07,553
حسناً، كان ممتعاً مُقابلتكُم

325
00:17:07,582 --> 00:17:08,581
ونصيحة صغيرة

326
00:17:08,656 --> 00:17:10,580
تَنزلقُ في حمّام قاعة السينما

327
00:17:10,697 --> 00:17:12,026
...وتَضرِب رأسكَ على المغسلةِ

328
00:17:12,118 --> 00:17:13,548
فشار مَجّاني

329
00:17:20,762 --> 00:17:21,855
ماذا بِك؟

330
00:17:21,912 --> 00:17:23,053
لا تفعل هذا

331
00:17:23,385 --> 00:17:25,205
! هذا روجر بعد عملِهِ القادم

332
00:17:26,177 --> 00:17:27,791
حسناً، هو مُختلف

333
00:17:28,094 --> 00:17:29,685
جوي، الشيء المهم أنه يُحبُّها

334
00:17:29,741 --> 00:17:31,242
وسيأخذْها عني

335
00:17:31,305 --> 00:17:33,931
مايكل. ذلك أناني جداً

336
00:17:34,190 --> 00:17:37,364
ما الأهم لديك، حُرِيتك أمْ سَعادة أمك ؟

337
00:17:38,958 --> 00:17:40,285
حُرِِّيتي

338
00:17:40,970 --> 00:17:43,094
وكان لا بُدَّ أنْ أَتظاهر بالتفكير
في الموضوع

339
00:17:50,040 --> 00:17:51,227
كيف كَان الفيلم ؟

340
00:17:51,326 --> 00:17:52,436
لقد تَأخرنا

341
00:17:52,473 --> 00:17:55,181
قدنا بجوار متجر ليفَيْز
فانشغل روجر بهِ

342
00:17:58,013 --> 00:17:58,978
حسناً، يَجِب أَنْ نَتكلّم

343
00:17:59,015 --> 00:18:01,907
مايكل، أهُنالك أيّ شئ تُريد
قَوله لأمِّك حول روجر؟

344
00:18:02,235 --> 00:18:03,606
أعتقد أنهُ مُحافظ

345
00:18:05,044 --> 00:18:07,949
لا، لَيس كذلك. جينا
هذا الرجل مَضْحكة

346
00:18:08,262 --> 00:18:11,066
أعلم أن روجر ليس الألمعَ
أَو الأكثر تسلية

347
00:18:11,336 --> 00:18:12,657
...أَو الأكثر طموحاً

348
00:18:12,771 --> 00:18:13,593
لكن. . . ؟

349
00:18:13,757 --> 00:18:15,780
ليس لدي الكثير مِنْ الخيارات

350
00:18:15,952 --> 00:18:18,840
أكثر الرجال مِن عُمرِي يريدون
مواعدة فتيات في 20 من العمر

351
00:18:18,913 --> 00:18:21,442
ليس مواعدة من لديها طفل
في 20 من العمر

352
00:18:22,476 --> 00:18:24,855
هو أفضل ما يُمْكِنُني أَنْ أحصل عليه
فأنا لم أعُد جميلة

353
00:18:24,951 --> 00:18:27,664
عن ماذا تتحدثين ؟
يمكنكِ دائماً الحصول على من تريدين

354
00:18:27,972 --> 00:18:29,379
كَان ذلك منذ زمن طويل، جوي

355
00:18:29,648 --> 00:18:31,207
الآن آخذ ما يأتي

356
00:18:32,426 --> 00:18:33,936
تأخذين ما يأتي ؟

357
00:18:34,795 --> 00:18:38,645
لا يا أمي...هذا ليس صحيحاً

358
00:18:42,525 --> 00:18:43,957
تَستحقّين أفضل مِنْهُ بكثير

359
00:18:44,819 --> 00:18:46,452
إعتقدتُ بأنّه أعجبك

360
00:18:46,602 --> 00:18:47,435
أعجبني

361
00:18:47,928 --> 00:18:50,310
عندما كُنْتُ أَكْذب

362
00:18:51,668 --> 00:18:52,926
أنا فقط إعتقدتُ

363
00:18:53,074 --> 00:18:55,146
مِن الجيد أن يكون عندكِ شخص ما في حياتِك

364
00:18:55,183 --> 00:18:56,849
حتى لا تقلقي علي كثيراً

365
00:18:57,293 --> 00:18:59,910
فأنا رجل بالغ

366
00:19:00,354 --> 00:19:02,241
ستملأ جزءاً من حياتها، صحيح؟

367
00:19:05,017 --> 00:19:06,076
فأنت لُقطة

368
00:19:06,666 --> 00:19:07,870
هل تمزحين معي ؟

369
00:19:07,947 --> 00:19:10,476
أنتِ ذكية ومضحكة وأنت جميلة

370
00:19:10,914 --> 00:19:13,042
كُلّ أصدقائي مُعجبون بكِ يا أمي

371
00:19:13,098 --> 00:19:15,930
نعم، حَسناً، أَنا البنت الثالثة
التي رَأوها أصدقاؤك

372
00:19:18,506 --> 00:19:21,636
يجب أن تَصْمدي حتى تَجدي
شخص عظيم، موافقة؟

373
00:19:21,936 --> 00:19:22,991
وعندما تجديهِ

374
00:19:23,896 --> 00:19:26,722
لن يكون جيداً بما فيه الكفاية لكِ

375
00:19:27,436 --> 00:19:28,565
أوه، جوي

376
00:19:29,956 --> 00:19:32,055
اتعلمين، لم أكن أنوي أُخبارك هذا ولكن

377
00:19:33,731 --> 00:19:36,595
قد عادت لدي الحُمّى -
أنت طَيّبٌ جداً معي -

378
00:19:43,852 --> 00:19:44,709
حسناً, اسمع

379
00:19:44,888 --> 00:19:47,756
أَعْرفُ بأنّك ما زِلْتَ غاضِباً
بشأن ما حصل على الدَرَجْ

380
00:19:47,830 --> 00:19:49,320
لكنِّي أنقذتُ حياتَك

381
00:19:49,427 --> 00:19:50,857
بعد ما أصبحتَ مَحْبُوساً هناك

382
00:19:50,931 --> 00:19:54,731
... ثلاثة رجال مُسلَّحين مقنّعين هجموا -
لا تدْفع المزيد من الفضلات في مُأخرتي -

383
00:19:56,631 --> 00:19:59,715
ستندم بأنك لعبت على جوي تربياني

384
00:20:00,050 --> 00:20:01,863
المكالمة الهاتفية من وكيلة أعمالك
هذا الصباح

385
00:20:02,012 --> 00:20:03,806
مرحباً، بري-مي، أنا ليزا

386
00:20:03,935 --> 00:20:06,426
مَكان الاختبار قدْ تَغَيّر

387
00:20:06,486 --> 00:20:07,153
ماذا ؟

388
00:20:07,227 --> 00:20:08,688
موقع الإختبارِ لم يَتغَيّر

389
00:20:08,818 --> 00:20:10,372
الاختبار جارٍ حالياً

390
00:20:10,409 --> 00:20:12,902
في الطرف الآخر من المدينة

391
00:20:14,530 --> 00:20:16,150
أنا كُنْت مثاليَ لذلك الدور

392
00:20:16,282 --> 00:20:17,188
! يا للأسف

393
00:20:17,347 --> 00:20:19,549
مِن الأفضل لكَ أن تُفكّر ملياً قبل
أن تتلاعب معي ثانيةً

394
00:20:19,631 --> 00:20:21,130
لأن من الآنَ فصاعدَاً سأرُّد عليك

395
00:20:21,211 --> 00:20:22,136
مفهوم ؟

396
00:20:22,191 --> 00:20:23,042
نعم

397
00:20:23,449 --> 00:20:25,293
ماعدا شيءِ واحد

398
00:20:25,450 --> 00:20:27,579
...إذا أَضَعْتُ أنا ذلك الإختبارِ -
! نعم  -

399
00:20:28,911 --> 00:20:30,537
ألن تُضَيعهُ أنت أيضاً ؟

400
00:20:35,883 --> 00:20:37,828
هيا، سأوصِلُك بالسيارة

