1
00:00:01,244 --> 00:00:03,251
مرحباً، اجتماع عائلي

2
00:00:03,283 --> 00:00:05,373
أنتَ تعتبرني من العائلة ؟

3
00:00:05,629 --> 00:00:07,268
مرحبا (أليكس)، لم أركِ

4
00:00:07,344 --> 00:00:11,808
"كما تعلمون، مسلسلي الجديد "المسحوق العميق
سيُعرض للمرّة الأولى في الأسبوع المقبل

5
00:00:11,900 --> 00:00:14,614
وهو ظهوري الرسمي كنجم مشهور كبير

6
00:00:14,777 --> 00:00:17,603
وشخص واحد يستطيع
القدوم معي إلى الحفلة كضيفي

7
00:00:17,752 --> 00:00:18,754
واحد منّا فقط ؟

8
00:00:18,846 --> 00:00:22,096
للأسف، فهذا حدث حصري
ولا يمكنني سوى إحضار شخص واحد

9
00:00:22,209 --> 00:00:25,699
،ستكون هنالك منافسة صغيرة
كل واحد منكم سيُلقي خطاب

10
00:00:25,735 --> 00:00:28,773
.ويعْرض قضيّته
وأكثركم إقناعاً سيأتي معي

11
00:00:28,881 --> 00:00:30,355
من سيبدأ ؟

12
00:00:30,569 --> 00:00:33,123
،جوي)، عليك اختياري لأنّي أحبك)

13
00:00:33,273 --> 00:00:34,382
وأساندك

14
00:00:34,504 --> 00:00:38,604
و(مايكل) مُحْرِج اجتماعياً
و(أليكس) لا تستطيع حمْل مشروبها

15
00:00:39,745 --> 00:00:41,518
نقاط جيّدة، نقاط جيّدة

16
00:00:41,630 --> 00:00:43,176
حسناً، من التالي؟

17
00:00:43,205 --> 00:00:43,722
حسناً

18
00:00:44,386 --> 00:00:47,116
... إحصائيا -
(شكراً جزيلاً لك يا (مايكل -

19
00:00:51,620 --> 00:00:55,249
أنتَ أروع رجل قابلته

20
00:00:56,174 --> 00:00:58,055
، عندما أنظر إلى عينيك

21
00:00:58,388 --> 00:01:00,372
أرى الشخص الذي أريد أنْ أكون مثله

22
00:01:00,498 --> 00:01:01,966
، أنت نوري في الظلمة

23
00:01:02,077 --> 00:01:04,616
(مظلتي عندما تمطر، أحبّك يا (إريك

24
00:01:06,444 --> 00:01:09,600
أهذه نذور زواجك ؟ -
نعم، فهذا كل ما أمكنني التفكير بقوله -

25
00:01:09,718 --> 00:01:11,973
في الفقرة التالية غنّيت -
(شكراً لك يا (أليكس -

26
00:01:14,127 --> 00:01:15,370
جوي)، هذا سخيف)

27
00:01:15,478 --> 00:01:18,066
.تعلم بأنّ كلّنا نُريد الذهاب
لا يجب عليك أنْ تختار بيننا

28
00:01:18,119 --> 00:01:21,459
نعم، فأنتَ أحد النجوم
ربّما يمكنهم خرق القوانين لأجلك

29
00:01:21,941 --> 00:01:24,138
أتعلمين، أنا نجم المسلسل

30
00:01:24,225 --> 00:01:25,918
أنا متأكّد أنّها ستعطيني التذاكر

31
00:01:26,039 --> 00:01:29,448
هذا مثير جداً. سنذهب ليلة الافتتاح الكبيرة -
أعلم، سيكون هذا رائعاً -

32
00:01:29,643 --> 00:01:32,548
لكن دعنا نحدد بعض القوانين الأساسية أولاً

33
00:01:32,677 --> 00:01:34,682
بدون كلام علمي

34
00:01:35,887 --> 00:01:37,618
بدون تواقيع

35
00:01:37,773 --> 00:01:39,174
وأنتِ، بدون شرب

36
00:01:39,271 --> 00:01:40,643
، بدون شتائم

37
00:01:40,805 --> 00:01:41,822
، بدون قتال

38
00:01:41,934 --> 00:01:43,154
...بدون بصق، بدون

39
00:01:43,247 --> 00:01:45,581
يمكنكم أنتم الذهاب. سنكون هنا لفترة

40
00:02:20,633 --> 00:02:22,120
أحضرت بذلتي

41
00:02:22,196 --> 00:02:23,275
كيف الحال مع التذاكر ؟

42
00:02:23,402 --> 00:02:24,568
ليس جيّداً جداً

43
00:02:24,699 --> 00:02:26,547
،كنت سأتّصل برئيستي قبل قليل

44
00:02:26,632 --> 00:02:29,059
،لكنّي بدأت ألعب التيتريس
ولم أستطع التوّقف عن اللعب

45
00:02:29,676 --> 00:02:31,564
أنظر، وصلت للمستوى الثاني

46
00:02:31,706 --> 00:02:34,083
هذا ليس جيّداً جداً -
نعم، لم أفهم اللعبة -

47
00:02:38,611 --> 00:02:41,411
(مرحباً، (جوي تربياني) يتصل (بلورين

48
00:02:41,923 --> 00:02:42,760
(مرحباً يا (جوي

49
00:02:42,770 --> 00:02:44,756
عندي بضعة أسئلة حول الحفلة

50
00:02:44,825 --> 00:02:46,941
لا، لا يمكنك الحصول على تذاكر إضافية

51
00:02:47,377 --> 00:02:49,094
،حسناً، اسمعي، لم أشأ فعل هذا

52
00:02:49,134 --> 00:02:52,391
،ولكن إنْ لم تعطني تذاكر إضافية
سأسبّب بعض المشاكل على المسرح

53
00:02:52,468 --> 00:02:55,529
لقد فعلت، كان من المفترض
أنْ تكون هنا قبل 30 دقيقة

54
00:02:56,127 --> 00:02:59,176
.أنا على الطريق
الإشارة خضراء يا صاحبي

55
00:02:59,962 --> 00:03:02,995
،اسمعي يا (لورين)، هيّا، هيّا
أريد تذاكر إضافية. هذا مهم

56
00:03:03,289 --> 00:03:04,441
جوي)، القوانين بسيطة)

57
00:03:04,486 --> 00:03:07,882
تحصل على تذكرة واحدة غيرِ قابلة
للتحويل، ويمكنك إحضار ضيف واحد

58
00:03:07,948 --> 00:03:09,458
هل يمكنكَ الانتظار للحظة؟

59
00:03:11,071 --> 00:03:13,610
،(يجب أنْ أرد على هذا، (جوي
هل يمكنكَ الانتظار لو سمحت؟

60
00:03:13,721 --> 00:03:15,655
طبعاً، ولكن بعد ذلك عندي
بعض الأسئلة حول الحفلة

61
00:03:15,729 --> 00:03:17,182
أكلّهم حول التذاكر ؟

62
00:03:17,227 --> 00:03:19,075
لا، أحدهم طلب طويل جداً حول الأكل

63
00:03:19,724 --> 00:03:21,192
انتظر لو سمحت

64
00:03:22,762 --> 00:03:25,531
أتعلم؟ لقد انفصلنا. يمكنكَ
التوّقف عن فعل هذا

65
00:03:25,649 --> 00:03:29,494
ماذا؟ أنا حزينة جداً عليك
لأنّكَ خسرت أكثر

66
00:03:29,836 --> 00:03:32,392
امرأة صحّية ستكون معها

67
00:03:32,846 --> 00:03:34,648
!حسناً! مع السلامة

68
00:03:35,471 --> 00:03:36,957
جوي)، لقد عدت)

69
00:03:37,568 --> 00:03:39,527
،إمّا ضغطتي الزر الخاطئ

70
00:03:39,574 --> 00:03:42,500
أو أنّ موسيقى الانتظار حول
سيّدة تصرخ على صديقها

71
00:03:43,171 --> 00:03:46,767
يالهي، أسمعت ذلك الحوار؟ -
نعم، " صديقة صحّية" ؟ -

72
00:03:46,879 --> 00:03:48,605
كيف يسير هذا في غرفة النوم؟

73
00:03:48,905 --> 00:03:50,870
...جعلته يستخدم مُطهّر طبّي

74
00:03:50,962 --> 00:03:54,688
أتعلم، أنا لا أتحدّث عن حياتي
الشخصية مع أناس أعمل معهم

75
00:03:54,867 --> 00:03:57,838
،لا يمكنني إعطائك تذاكر إضافية
ولكني سأفكّر في طلبكَ حول الطعام

76
00:03:57,871 --> 00:03:59,555
ما هو؟ -
قرش مقلي -

77
00:03:59,664 --> 00:04:01,114
(مع السلامة يا (جوي

78
00:04:03,290 --> 00:04:03,919
مرحبا

79
00:04:04,197 --> 00:04:04,696
مرحبا

80
00:04:04,862 --> 00:04:08,189
ذهبنا لشراء ملابسنا لليلة الافتتاح
نحن متحمّسون جداً

81
00:04:08,454 --> 00:04:11,651
،يجب أنْ ترى الألبسة التي اشتريناها
أخبريه ما قلته عن لباسي

82
00:04:11,678 --> 00:04:14,425
قلت: " هذا أفسق
"شيء رأيته في حياتي

83
00:04:14,461 --> 00:04:16,307
وخرجت بسرعة بطاقة الائتمان

84
00:04:16,972 --> 00:04:19,794
نعم، كنت متحمساً أيضاً بشأن ليلة الافتتاح

85
00:04:19,871 --> 00:04:24,934
ولكنّي أدركت أنّها نفس الليلة التي
ستنتهي بها صلاحية كوبونات ديل تاكو

86
00:04:26,203 --> 00:04:29,744
،مازال عليّ الذهاب للحفلة
... ولكن ليس عليكم أنتم، لذا

87
00:04:30,564 --> 00:04:33,434
لا تكن مجنوناً. نريد أنْ
نكون هناك لأجلك

88
00:04:34,500 --> 00:04:37,141
يا جماعة. ما رأيكم؟

89
00:04:37,468 --> 00:04:39,398
ألا يبدو وسيماً؟

90
00:04:39,626 --> 00:04:40,989
! بالطبع يبدو

91
00:04:41,027 --> 00:04:44,099
أعرف مكان مطعم سريع
يُناسب هذه الملابس أيضاً

92
00:04:45,801 --> 00:04:47,504
جوي)، ما الأمر؟)

93
00:04:47,599 --> 00:04:50,989
حسناً، اسمعي، بخصوص ليلة
... الافتتاح. الأمر هو

94
00:04:54,864 --> 00:04:56,863
الليموزين ستأتي في السادسة

95
00:04:57,019 --> 00:04:58,338
يالهي

96
00:04:58,501 --> 00:05:00,248
هل هي طويلة؟ -
أفضل -

97
00:05:00,576 --> 00:05:02,365
هي هامر طويلة؟

98
00:05:03,124 --> 00:05:06,245
مع شمبانيا و حمام حار و كبير خدم

99
00:05:07,235 --> 00:05:10,578
هل يدفع المسلسل كل هذا؟ -
أشك بذلك -

100
00:05:17,184 --> 00:05:19,929
! (بودي) -
!كيف حالك يا أخي؟ -

101
00:05:23,585 --> 00:05:27,290
أستحضر أي شخص معك لحفلة الافتتاح؟
لأنّي أحتاج بعض التذاكر الإضافية

102
00:05:27,404 --> 00:05:29,902
آسف يا أخي. سأحضر أمّي

103
00:05:30,606 --> 00:05:33,533
يا صاحبي، هذا سخيف

104
00:05:34,530 --> 00:05:37,876
.أنتَ لا تريد إحضار أمّك
أنتَ تريد إحضار جارتي المتزوّجة

105
00:05:38,547 --> 00:05:40,721
لم أكن أعلم أنّ عندي هذا الخيار

106
00:05:40,862 --> 00:05:42,606
! أنا فاشل

107
00:05:44,511 --> 00:05:45,676
!(مرحبا يا (جوي

108
00:05:45,787 --> 00:05:48,525
مرحباً يا ... رجل

109
00:05:48,906 --> 00:05:51,059
أنا (مارتن). مديركَ التنفيذي
(لمحطة (إن بي سي

110
00:05:51,130 --> 00:05:53,930
أتعتقد أنّي لا أعرف اسمك يا (مارتن) ؟

111
00:05:54,264 --> 00:05:57,021
أحصلت على تذاكر ليلة الافتتاح؟

112
00:05:57,102 --> 00:06:00,400
.نعم، ولكنّي لن أذهب
لست متحمساً لها

113
00:06:00,495 --> 00:06:01,972
مارتن) ليس في الحفلة؟)

114
00:06:02,039 --> 00:06:04,602
أنتَ السبب في أنّ الجميع
! متحمسون لها

115
00:06:04,901 --> 00:06:08,239
،هيّا يا (مارتن). ستكون ممتعة
وعندي الرفيقة المثالية لك

116
00:06:08,528 --> 00:06:10,828
حسناً، موافق، سأذهب

117
00:06:10,881 --> 00:06:14,130
من هي الرفيقة؟ -
عندي خيارين. عن ماذا تبحث لليلة؟ -

118
00:06:14,182 --> 00:06:16,958
ما يبحث عنه كل رجل؟ -
إذاً فهي أختي -

119
00:06:22,104 --> 00:06:25,107
مرحباً، بخصوص تذاكر الليلة الافتتاحية

120
00:06:25,337 --> 00:06:28,611
فكّرت في جعلها ممتعة أكثر
بذهابنا مع زملائي في العمل

121
00:06:28,698 --> 00:06:31,146
تعني أنكَ عرضتنا كمرافقات
بدون إخبارنا؟

122
00:06:31,217 --> 00:06:33,021
ماذا؟ -
لا، لا، لا -

123
00:06:33,083 --> 00:06:34,573
لن أفعل ذلك أبداً

124
00:06:34,816 --> 00:06:37,579
سيذهب كل منا مع رفيق الليلة

125
00:06:37,610 --> 00:06:40,350
،وربّما بعدها، كهفوة
سنُمارس الجنس معهم

126
00:06:41,264 --> 00:06:43,489
.هيّا، فهذا الشاب رائع
وكان متحمساً جداً بخصوصكِ

127
00:06:43,538 --> 00:06:45,754
لماذا؟ ماذا أخبرته أنّي سأفعل؟

128
00:06:49,770 --> 00:06:52,221
دعنا نرى كيف شكله

129
00:06:57,883 --> 00:06:58,713
! مرحباً

130
00:06:58,759 --> 00:06:59,352
كيف الحال؟

131
00:06:59,426 --> 00:07:02,068
مايكل) و (جينا)، هؤلاء هم)
(مارتن) و (كارلا)

132
00:07:02,634 --> 00:07:03,914
سعدت بلقائكم

133
00:07:03,981 --> 00:07:05,814
أواجه بعض الصعوبات بلباسي

134
00:07:05,862 --> 00:07:08,324
أستكون لطيفاً لتخبرني إذا ظهر صدري؟

135
00:07:10,217 --> 00:07:11,267
بالطبع

136
00:07:11,921 --> 00:07:14,367
أخيراً، رجل محترم حقيقي

137
00:07:14,982 --> 00:07:16,743
من الأفضل أنْ نذهب
لا أريد أنْ نتأخّر

138
00:07:16,851 --> 00:07:18,442
... مرحباً أنا (مايكل). أعتقد أنا وأنتِ

139
00:07:18,516 --> 00:07:19,992
مايكل)، كلمة لو سمحت)

140
00:07:21,840 --> 00:07:23,751
أنتَ في الحقيقة رفيقي الليلة

141
00:07:24,912 --> 00:07:26,291
إذاً من سيكون رفيقها؟

142
00:07:26,420 --> 00:07:27,969
مرحباً

143
00:07:28,760 --> 00:07:30,333
آسفة على تأخري

144
00:07:30,417 --> 00:07:31,459
(أليكس)، هذه (كارلا)

145
00:07:31,551 --> 00:07:33,556
،(كارلا)، هذه (أليكس)
الفتاة التي حدّثتكِ عنها

146
00:07:33,572 --> 00:07:36,856
نعم، حدّثتني. مرحباً -
سعدت بلقائك -

147
00:07:37,104 --> 00:07:39,250
أنتِ ودودة. حسناً

148
00:07:39,677 --> 00:07:40,736
حسناً، دعونا نذهب

149
00:07:40,910 --> 00:07:42,106
لا نريد أنْ نتأخّر

150
00:07:42,334 --> 00:07:45,210
جوي)، هل جعلت (أليكس) تخرج)
مع فتاة شاذّة؟

151
00:07:45,283 --> 00:07:46,196
نعم

152
00:07:47,223 --> 00:07:48,556
ألم تجد رجلاً لها؟

153
00:07:48,592 --> 00:07:50,963
لا، يمكنني ذلك. لكن هذا ممتع أكثر

154
00:08:01,259 --> 00:08:03,428
!يالهي. هذا المكان يبدو مدهشاً

155
00:08:03,471 --> 00:08:04,599
أعلم

156
00:08:04,636 --> 00:08:06,568
أتصدقين أنّ هذا هو مكان التصوير؟

157
00:08:06,608 --> 00:08:08,086
هنا

158
00:08:08,243 --> 00:08:10,324
قلت المناجاة المدهشة

159
00:08:10,427 --> 00:08:12,273
،عندما قلت لابنتي أنّ أمّها توفّت

160
00:08:12,324 --> 00:08:14,685
وربّما كان ذنبي. طاقم العمل كله كان يبكي

161
00:08:14,719 --> 00:08:18,918
،وهنا على هذه الشجرة
كتبت الحوار حتى لا أحفظه

162
00:08:19,752 --> 00:08:22,605
مارتن)، أتريد معرفة لأي درجة)
هذا البار مجاني؟

163
00:08:22,691 --> 00:08:24,430
أنا لا أشرب -
يالهي -

164
00:08:24,542 --> 00:08:26,910
ولكن هذا لأنّي آخذ العديد من الأدوية

165
00:08:26,942 --> 00:08:28,578
وعدت على الطريق

166
00:08:29,482 --> 00:08:31,728
هيّا يا (أليكس)، أريد أنْ
أتفاخر بكِ أمام الجميع

167
00:08:31,833 --> 00:08:34,169
،لا أعرف ماذا يعني هذا
لكنّه يبدو ممتعاً. هيّا بنا

168
00:08:36,190 --> 00:08:38,460
جوي)، الدعاية والإعلان)
تريد التقاط صورة لك

169
00:08:38,509 --> 00:08:40,201
يالهي، أيجب عليّ؟

170
00:08:45,208 --> 00:08:47,986
!أمّي، اتركيه هكذا؟ فهو جيّد

171
00:08:50,368 --> 00:08:51,796
جانر)، ماذا تفعل هنا؟)

172
00:08:51,888 --> 00:08:54,049
أعادوا تعييني

173
00:08:54,152 --> 00:08:55,734
ولكن شخصيّتك ماتت

174
00:08:56,482 --> 00:08:59,360
أعمرك سمعت بالشبح، يا أهبل؟

175
00:08:59,473 --> 00:09:02,366
أعمرك سمعت بمعطّر الفم، يا أهبل؟

176
00:09:04,355 --> 00:09:06,404
(مرحبا، أنا (آنا

177
00:09:06,933 --> 00:09:08,558
مرحباً، أنا (مايكل)، سعدت بلقائكِ

178
00:09:08,719 --> 00:09:11,204
تبدو مألوفاً. أقسم بأنّني
رأيتكَ على التلفاز

179
00:09:11,398 --> 00:09:15,296
(ربّما تعرفيني من مسابقة (هاورد
الوطنية للتهجئة لسنة 1994

180
00:09:16,603 --> 00:09:17,897
المرتبة السادسة

181
00:09:18,185 --> 00:09:20,000
"خرجت على كلمة "داخل الأمعدة

182
00:09:20,990 --> 00:09:23,106
أنتَ ذكي. يعجبني هذا

183
00:09:24,079 --> 00:09:26,291
كنت أفكّر بشرب شيء من البار

184
00:09:29,605 --> 00:09:31,585
سلّمي على البار

185
00:09:33,643 --> 00:09:37,608
مايكل)، اعتقد أنّك خسرتها)
بحديثك عن مسابقة التهجئة

186
00:09:37,715 --> 00:09:40,134
!ولكنّك استعدتها بقولك "سلّمي على البار"؟

187
00:09:40,146 --> 00:09:42,598
هي أتت وبدأت بالكلام معي

188
00:09:42,679 --> 00:09:44,711
،أيجب أنْ أحضر لها الشراب
أم كان عليّ أنْ أمدحها؟

189
00:09:44,759 --> 00:09:47,293
(استرخي يا (مايكل
فهي معجبة بكِ مسبقاً

190
00:09:47,368 --> 00:09:50,396
وقد نظرت حول المكان. ولا يبدو
أنّها مزحة الكاميرا الخفية

191
00:09:51,801 --> 00:09:53,533
أنا أقول اسعي وراءها

192
00:09:55,258 --> 00:09:56,908
يالهي -
ماذا؟ -

193
00:09:56,955 --> 00:09:58,619
(هذا (برينت سبينر

194
00:09:58,729 --> 00:09:59,233
من ؟

195
00:09:59,344 --> 00:10:01,361
لعب دور (دايتا) في فيلم
(ستار تريك: الجيل التالي)

196
00:10:01,398 --> 00:10:02,850
إنه أفضل فيلم عندي

197
00:10:02,942 --> 00:10:06,275
يالهي، يجب أنْ أتحدّث معه -
لا، يجب أنْ تتحدّث مع الفتاة -

198
00:10:06,460 --> 00:10:07,516
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

199
00:10:07,660 --> 00:10:10,168
أعني، أيجب أنْ أحضر له الشراب
أم عليّ أنْ أمدحه، أم ...؟

200
00:10:10,775 --> 00:10:13,169
لا أعلم كيف أغازل (برينت سبينر)؟

201
00:10:16,473 --> 00:10:19,981
لورين)، تبدين جميلة)

202
00:10:20,495 --> 00:10:23,319
،لو لم تكوني رئيستي
لكان عندي بعض الأفكار الآن

203
00:10:23,629 --> 00:10:25,358
ها هم

204
00:10:25,776 --> 00:10:27,639
من صديقك؟

205
00:10:28,944 --> 00:10:31,115
شكراً، على ما أعتقد

206
00:10:31,480 --> 00:10:32,812
،أنتَ تبدو جميلاً أيضاً

207
00:10:32,957 --> 00:10:36,332
،ماعدا أنّ ربطة عنقك مائلة قليلاً
وإذا لم تعدّلها، سأترك هذه المحادثة

208
00:10:36,425 --> 00:10:37,936
حسنأً، حسناً، كيف هي الآن؟

209
00:10:38,833 --> 00:10:40,524
آسفة لأنّي كنت
قاسية جداً بشأن التذاكر

210
00:10:40,580 --> 00:10:44,074
آمل ألا أكون قد خيّبت آمال أصدقاؤك كثيراً -
القوانين هي القوانين، أليس كذلك؟ -

211
00:10:44,155 --> 00:10:47,832
بقدر ما أرادوا القدوم، عليهم أنْ يجلسوا في البيت
ويشاهدوا المسلسل مثل العشرين ألف شخص الآخرين

212
00:10:47,862 --> 00:10:50,806
سيكون هذا المسلسل الأقل
تصنيفاً على التلفاز، وسنطرد جميعاً

213
00:10:50,881 --> 00:10:53,796
إذاً لقد تمنّيت أمنية فظيعة
عندما رأيت شهاباً

214
00:10:55,209 --> 00:10:58,177
يالهي، ماذا يفعل صديقي القديم هنا؟

215
00:10:58,259 --> 00:11:01,103
الرجل الذي كان معك على الهاتف؟ -
!ماذا يفعل (مارتن) هنا؟ -

216
00:11:02,035 --> 00:11:06,475
،أتعنين (مارتن) هذا
أم (مارتن) آخر خلفه؟

217
00:11:07,743 --> 00:11:08,890
وانظر إلى المرأة التي معه

218
00:11:08,946 --> 00:11:12,243
،وانظر إلى ردائها! ما هذا
!توزيع جوائز الأفلام الإباحية؟

219
00:11:12,698 --> 00:11:14,653
!انسي ذلك. انظري هنالك

220
00:11:14,723 --> 00:11:17,779
"أهذه كلمة "المسحوق العميق
مكتوبة على الربيان؟

221
00:11:19,380 --> 00:11:22,781
مارتن)، ماذا تفعل هنا؟)
اتفقنا أنّكَ لن تأتي الليلة

222
00:11:22,799 --> 00:11:25,298
لم أكن سآتي، لكن أخبروني
أنّ الجميع يريدوني هنا

223
00:11:25,340 --> 00:11:27,259
!من أخبرك هذا؟ -
!هو أخبرني -

224
00:11:28,162 --> 00:11:28,772
حقاً ؟

225
00:11:28,902 --> 00:11:30,989
وهل قدم لكَ العاهرة أيضاً؟

226
00:11:31,082 --> 00:11:33,370
لورين)، أقابلتي شقيقتي (جينا)؟)

227
00:11:40,123 --> 00:11:43,157
لماذا أقنعت (مارتن) بالقدوم الليلة؟ -
،حسناً، لا أريد أنْ ألومكِ -

228
00:11:43,297 --> 00:11:45,850
ولكن لما حدث أيّ مِن هذا
لو أعطيتني التذاكر الإضافية

229
00:11:46,559 --> 00:11:49,091
إذاً هذا ذنبي أنا
...أنّ (مارتن) هنا مع هذه

230
00:11:49,135 --> 00:11:54,063
نادني بالعاهرة مرة أخرى وسأحبس نفسك بشدة
لدرجة أنّك ستنتفخين للحجم الطبيعي

231
00:11:55,299 --> 00:11:58,984
بمناسبة الحديث عن الأحجام، ،مهما كان
ما دفعته على صدرك، فقد كان كثيراً جداً

232
00:11:59,019 --> 00:12:01,285
حقاً؟ 500$ كثير جداً؟

233
00:12:02,386 --> 00:12:03,718
يا جماعة، هيّا، هيّا

234
00:12:03,774 --> 00:12:06,006
اسمعي يا (لورين)، كيف لي
أنْ أعرف أنّه كان صديقك؟

235
00:12:06,089 --> 00:12:08,775
أنتِ أفضل بكثير لتكوني معه -
لكنه جيّد بما فيه الكفاية لي أنا؟ -

236
00:12:08,815 --> 00:12:09,690
نعم

237
00:12:10,305 --> 00:12:11,713
لا يصدّق

238
00:12:12,290 --> 00:12:13,669
(شكراً جزيلاً يا (مارتن

239
00:12:13,777 --> 00:12:15,627
كان عليكَ إخباري أنّها صديقتك السابقة

240
00:12:15,717 --> 00:12:18,292
جينا)، أتذكرين الشيء الذي)
!قلت لك أنْ تفعليه؟ لا تفعليه

241
00:12:20,508 --> 00:12:21,757
سنرى

242
00:12:34,758 --> 00:12:36,956
...القائم مقام الرائد (دايتا)، سيدي

243
00:12:38,242 --> 00:12:41,276
تشير أجهزة الإحساس أنّنا في حفلة

244
00:12:42,159 --> 00:12:43,597
يوم واحد

245
00:12:44,101 --> 00:12:47,278
فقط يوم واحد بدون هذا..هذا كل ما أتمناه

246
00:12:47,831 --> 00:12:49,395
... أنا آسف. أنا فقط

247
00:12:49,569 --> 00:12:51,428
كان يجب أنْ آتي وأتكلّم معك، لأنّ

248
00:12:51,768 --> 00:12:55,556
شخصيتك ساعدتني بعبور
مرحلة صعبة جداً في حياتي

249
00:12:55,704 --> 00:12:57,338
... بدايةَ بعمر 14 حتى

250
00:12:58,346 --> 00:13:01,228
آمل في وقت ما في
...السنتين القادمتين، لكن

251
00:13:01,660 --> 00:13:03,248
أيمكنني أنْ أسألك بعض الأسئلة؟

252
00:13:03,358 --> 00:13:06,005
اسمع، اسمع، أنتَ تبدو شاباً لطيفاً

253
00:13:06,228 --> 00:13:09,726
يمكنك سؤالي عن أي من المسرحيات
والأفلام التي مثّلت بها

254
00:13:09,831 --> 00:13:13,584
سأكون سعيداً بالحديث معك
...عن الفن والموسيقى والأدب

255
00:13:13,726 --> 00:13:17,669
لكنّي... لا أفضّل الحديث
(حول (ستار تريك

256
00:13:19,425 --> 00:13:21,496
إذاً، كيف كان (الفيرينجي)؟

257
00:13:24,949 --> 00:13:26,772
،أنا أحب العمل في المسلسل

258
00:13:26,853 --> 00:13:31,192
ولكن شغفي الحقيقي هو محاولة وضع رياضة
الهوكي النسائية في الألعاب الأولمبية لسنة 2008

259
00:13:31,212 --> 00:13:34,994
أنتِ ممتعة جداً! أنا حقاً معجبة بكِ

260
00:13:35,090 --> 00:13:36,604
وأنا معجبة بكِ أيضاً

261
00:13:36,699 --> 00:13:40,417
،من الصعب جداً العثور على صديقة جيّدة
ولكن هذا يبدو صحيحاً

262
00:13:40,566 --> 00:13:41,371
!نعم

263
00:13:42,359 --> 00:13:45,250
أتريدين الرقص؟ -
!حسناً يا صديقتي -

264
00:13:51,227 --> 00:13:53,210
سنفعل هذا الآن. حسناً

265
00:13:55,052 --> 00:13:58,604
مايكل)، اعتقدت أنه أنتَ)

266
00:13:59,141 --> 00:14:02,777
ألست رجل صغير مثير؟

267
00:14:03,532 --> 00:14:05,827
جوي) لم يخبرني أنّكِ ستكونين هنا)

268
00:14:06,032 --> 00:14:07,532
لم يخبرني أنّكَ ستكون هنا

269
00:14:08,014 --> 00:14:10,238
(لو أخبرني لما أحضرت (دايتا

270
00:14:11,543 --> 00:14:14,538
.اسمعي يا (بوبي)، أنتِ وكيلة أعمالي
تعلمين أنّي لا أحب هذا

271
00:14:14,579 --> 00:14:17,501
(كنت أخبره أنّي لا أريد الحديث عن (دايتا

272
00:14:17,568 --> 00:14:20,532
(استمع أنتَ إلي، يا سيّد (آلي

273
00:14:22,218 --> 00:14:27,000
مايكل) من المعجبين، وإذا أرادك أنْ تكون)
(دايتا)، فعليك أنْ تكون (دايتا)

274
00:14:27,191 --> 00:14:32,193
،(إذا أرادك أنْ تكون (آر2-دي2
.........أريد سماع

275
00:14:34,327 --> 00:14:36,723
الآن، سأترك لكم الفرصة لتتحدّثوا

276
00:14:37,027 --> 00:14:41,294
وفي إحدى الأيام، سترد
على الجميل...بشدّة

277
00:14:46,629 --> 00:14:47,998
...اسمع، إنْ

278
00:14:48,107 --> 00:14:49,508
...(إن لم تشأ الحديث عن (ستار تريك

279
00:14:49,645 --> 00:14:52,800
.لا، لا، لا، أنا آسف
فهي على حق. اجلس

280
00:14:53,387 --> 00:14:55,671
أرجوك، ماذا تريد أنْ تعرف؟

281
00:14:55,735 --> 00:14:56,974
جدّياً؟

282
00:14:57,320 --> 00:15:01,167
دائماً أتساءل حول شقيقك
(التوأم الشرير (لور

283
00:15:01,446 --> 00:15:03,977
،عندما كنتَ...أعني
...(عندما كان هو...عندما كان (لور

284
00:15:04,069 --> 00:15:06,729
يالهي، لقد تدرّبت على هذا
أمام المرآة مرّات عديدة

285
00:15:10,264 --> 00:15:12,910
أيمكنك أن تعذرني للحظة يا سيّد (سبينر)؟

286
00:15:13,039 --> 00:15:14,884
(نادني (برينت -
(أناديك (برينت -

287
00:15:14,980 --> 00:15:16,035
شكراً لك

288
00:15:18,932 --> 00:15:21,125
مرحباً، كيف تجري الأمور؟ -
اعتقد أنّك غادرت -

289
00:15:21,236 --> 00:15:24,275
لا، لا استطيع المغادرة بوجود
امرأة بجمالك الخلاب

290
00:15:24,415 --> 00:15:28,312
جمال خلاب...هذه كلمة هجأتها مرّة في مسابقة
...فهي ج-م-ا-ل

291
00:15:28,424 --> 00:15:30,832
التهجئة مثيرة جداً

292
00:15:30,919 --> 00:15:32,043
مثيرة جداً

293
00:15:32,135 --> 00:15:33,500
هل تمزح معي؟

294
00:15:35,566 --> 00:15:38,010
يالهي، (برينت) سيغادر -
الممثل في فيلم (يوم الاستقلال)؟ -

295
00:15:38,103 --> 00:15:41,880
.نعم، (يوم الاستقلال)، هذا جيّد
سأعود على الفور

296
00:15:44,101 --> 00:15:45,595
مرحبا يا شباب

297
00:15:47,952 --> 00:15:48,935
(جوي)

298
00:15:49,078 --> 00:15:50,167
(مرحبا يا (بوبي

299
00:15:50,347 --> 00:15:52,070
شكراً جزيلاً على قدومكِ

300
00:15:52,104 --> 00:15:54,779
حصلت على نسخة مسبقة
من المسلسل، كُنتَ رائعاً

301
00:15:54,951 --> 00:15:55,800
حقاً ؟

302
00:15:55,852 --> 00:15:57,984
نعم. لقد ضحكت كثيراً

303
00:15:59,404 --> 00:16:00,579
لكنّها دراما

304
00:16:00,652 --> 00:16:02,805
لا، لا أعتقد ذلك

305
00:16:08,393 --> 00:16:11,711
اسمعي يا (لورين)، سيبدأ العرض
بعد حوالي 5 دقائق

306
00:16:11,787 --> 00:16:13,959
أريد أنْ أتأكّد أنّنا بخير
(بخصوص موضوع (مارتن

307
00:16:14,090 --> 00:16:16,845
أنتَ أكثر الناس الذين قابلتهم احباطاً

308
00:16:16,960 --> 00:16:21,375
حسناً، 4 دقائق و 40 ثانية
وأنتِ لا تبكي ... لدي الوقت للاعتذار

309
00:16:21,697 --> 00:16:25,265
،لم أكن أتوقع أنْ أراه الليلة
وهذا يحبطني بشدة

310
00:16:25,370 --> 00:16:27,553
لماذا لم تتقيّد بقانون "تذكرة واحدة" ؟

311
00:16:27,641 --> 00:16:30,219
ألم تفكّري أبداً أنّ لديكِ قوانين كثيرة

312
00:16:30,327 --> 00:16:31,559
لا -
حقاً؟ -

313
00:16:31,629 --> 00:16:33,997
ألا تعتقدي أنكِ شديدة الحزم

314
00:16:34,495 --> 00:16:35,186
لا

315
00:16:35,238 --> 00:16:37,737
الآن، ما رأيكِ ب...  بهذا؟

316
00:16:39,103 --> 00:16:40,710
لا تفعل هذا -
لا أفعل ماذا؟ -

317
00:16:40,787 --> 00:16:41,867
توّقف

318
00:16:42,007 --> 00:16:44,798
انظري إلى هذا. أثبتّي أنّي على خطأ

319
00:16:45,377 --> 00:16:48,468
،أنا أحب فقط الأمور أنْ تكون هكذا
ولا أتوقّع منكَ أنْ تفهم

320
00:16:48,516 --> 00:16:51,464
،أعني، هذا القميص مجعّد
شعرك فوضى ولديك أظفر طويل

321
00:16:51,609 --> 00:16:52,887
!(أتعلم، أحتاج لفرشاة! يا (تود

322
00:16:53,574 --> 00:16:54,527
ماذا؟

323
00:17:00,523 --> 00:17:02,061
لماذا فعلت هذا؟

324
00:17:02,250 --> 00:17:04,038
لتهدئتكِ

325
00:17:07,032 --> 00:17:08,831
يالهي، لقد نجحت

326
00:17:10,200 --> 00:17:11,726
افعلها ثانيةً

327
00:17:12,031 --> 00:17:14,028
لكن ماذا عن جراثيمي؟

328
00:17:14,227 --> 00:17:16,157
سأغلي وجهي فيما بعد

329
00:17:20,120 --> 00:17:23,031
شعرت بأنّ المسلسل كشف
"طبيعة الآليين "ذو الشكل البشري

330
00:17:23,171 --> 00:17:24,463
... لقد قال الكثير حول

331
00:17:24,850 --> 00:17:26,525
ماذا يعني أنْ تكون بشرياً

332
00:17:27,596 --> 00:17:29,841
أتعلم، لم أفكّر بها بهذه الطريقة

333
00:17:30,062 --> 00:17:32,564
(كنت مشغولاً بإغراء فتيات (كلينجون

334
00:17:32,983 --> 00:17:34,925
ودعني أخبركَ أنّ هذا عمل خطير

335
00:17:35,041 --> 00:17:37,584
،فحتّى يزول الماكياج عنهن
لا تعلم على ماذا ستحصل

336
00:17:39,188 --> 00:17:41,523
،سأغادر الآن، ولكنّي كنت أتساءل

337
00:17:41,696 --> 00:17:43,635
أتريد القدوم إلى شقّتي لتشرب ؟

338
00:17:43,764 --> 00:17:46,861
نعم. ن-ع-م

339
00:17:47,451 --> 00:17:49,432
سأغادر الآن

340
00:17:49,609 --> 00:17:52,042
،لا أعلم إنْ كان سيهمّك، لكن

341
00:17:52,157 --> 00:17:56,392
احتفظ بزي فضائي قديم في
السيارة لإثارة إعجاب النساء

342
00:17:56,504 --> 00:17:57,798
أتريد أنْ تراه؟

343
00:18:03,978 --> 00:18:05,355
،أنا آسف

344
00:18:05,396 --> 00:18:08,329
(عليّ حقاً الذهاب مع (برينت

345
00:18:11,577 --> 00:18:15,611
(كانت مثل (ديلتان) و (بيتازويد
ممزوجتين في واحدة

346
00:18:15,695 --> 00:18:17,535
هذا صحيح، يا أخي

347
00:18:29,297 --> 00:18:30,832
! انتظري لحظة

348
00:18:31,216 --> 00:18:33,776
هل هذا خطأ ؟

349
00:18:35,870 --> 00:18:37,719
... (لورين)، (لورين)

350
00:18:38,357 --> 00:18:41,329
.نحن نعمل جيّداً سوياً
لا أريد أنْ أفسد ذلك

351
00:18:41,466 --> 00:18:42,741
هيّا، استرخِ

352
00:18:43,058 --> 00:18:45,000
أنت شديد الحزم

353
00:18:51,802 --> 00:18:53,198
...حسناً، اسمعي، اسمعي

354
00:18:53,952 --> 00:18:56,267
هذا سيكون رائعاً

355
00:18:56,542 --> 00:18:59,830
لكن هذا أهم عمل حصلت عليه في حياتي

356
00:19:00,079 --> 00:19:01,822
وأكره قول هذا

357
00:19:01,967 --> 00:19:04,726
ولكن هنالك أمور أهم من الجنس

358
00:19:05,853 --> 00:19:08,796
ربّما أنا أوّل (تربياني) في التاريخ يقول هذا

359
00:19:11,455 --> 00:19:12,908
أنتَ على حق

360
00:19:13,265 --> 00:19:16,944
أنا من وضع قانون "لا للعلاقات الغرامية
على المسرح" وانظر إليّ

361
00:19:17,085 --> 00:19:18,831
أنا أنظر إليكِ

362
00:19:22,811 --> 00:19:25,664
عملياً نحن لسنا على المسرح

363
00:19:29,951 --> 00:19:33,260
لا أَستطيع إقناعك بالعدول
عن هذا مرّتين. دعينا نخرج من هنا

364
00:19:36,280 --> 00:19:40,877
، "هيّّا يا كابتن "مسحوق
يجب أنْ تهرب. ستنفجر القنبلة

365
00:19:41,231 --> 00:19:44,065
ها أنت. لقد تغيّبت عن المشهد الأوّل

366
00:19:44,138 --> 00:19:45,433
أنت جيّد جداً

367
00:19:45,482 --> 00:19:48,136
عرفت أنّك كُنت تُحدّث
الشجرة، ولكنكَ نجحت

368
00:19:48,251 --> 00:19:49,538
حقاً؟ -
نعم -

369
00:19:49,718 --> 00:19:51,701
أنا فخورة جداً بك. المسلسل رائع

370
00:19:54,059 --> 00:19:55,172
!يالهي

371
00:19:56,989 --> 00:19:58,651
أيمكنكِ أنْ تخفضي صوتك؟

372
00:19:58,749 --> 00:20:00,461
لن أخفض صوتي

373
00:20:00,476 --> 00:20:01,990
فهذا عميلي

374
00:20:02,094 --> 00:20:03,886
وهو أكثرهم إضحاكا

375
00:20:04,520 --> 00:20:10,244
-=Halabico=-

376
00:20:11,744 --> 00:20:14,871
يمكنكِ أنْ تعلّمي زوجي
شيء أو شيئين في الرقص

377
00:20:14,941 --> 00:20:16,801
أنتِ متزوّجة؟ -
نعم -

378
00:20:16,988 --> 00:20:20,655
.رائع! آخر صديقة لي كانت متزوّجة
لن أمرّ بنفس الأمر مرة أخرى

379
00:20:20,755 --> 00:20:23,918
لماذا لا يمكنني أنْ أكون متزوجة
وأنْ تكوني صديقتي؟

380
00:20:24,053 --> 00:20:26,569
ألن تشعري أنكِ تعيشين في كذبة؟

381
00:20:27,269 --> 00:20:29,411
نعم، أعتقد، قليلاً

382
00:20:31,484 --> 00:20:34,687
اتّصلي بي عندما تكوني مستعدة
أنْ تكوني صادقة مع نفسك

383
00:20:36,014 --> 00:20:37,141
! انتظري

384
00:20:37,371 --> 00:20:39,768
(ألا زلنا ذاهبون إلى (نابا
في نهاية هذا الأسبوع؟

