﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,216
" <i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@</i>Viki "

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

2
00:00:07,040 --> 00:00:08,340
دعوني أقدمه لكم<br> <i>الحلـقـــــــ 2 ـــــــة</i>

3
00:00:08,340 --> 00:00:13,640
.لقد إنتقل من المكتب الإداري لـ "موست" بنيويورك <br>ليصبح نائب رئيس التحرير لفريقنا

4
00:00:13,650 --> 00:00:14,950
.سعيد بلقائكم

5
00:00:14,950 --> 00:00:19,050
.بدءاً من اليوم، سأعمل معكم كنائب رئيس المحررين. أدعى جي سيونغ جون

6
00:00:20,250 --> 00:00:21,450
<i>هل وصلت لـ سيئول؟</i>

7
00:00:21,450 --> 00:00:23,650
.أجل، لقد نزلت من الطيارة للتو

8
00:00:23,650 --> 00:00:26,250
<i>.تذكر ليس لديك سوا ثلاثة أشهر</i>

9
00:00:26,250 --> 00:00:29,350
<i>.لا تنسى! عليك إصدار ثلاث مجلات خلال هذه الفترة</i>

10
00:00:29,350 --> 00:00:31,150
.أعرف هذا

11
00:00:31,950 --> 00:00:34,350
.يبدو أنكَ أتيت من الخارج

12
00:00:35,250 --> 00:00:39,650
.أجل، عدت لـ كوريا بعد 15 عام

13
00:00:39,650 --> 00:00:42,450
.واو، هذا وقتٌ طويل بعض الشيء

14
00:00:42,450 --> 00:00:44,650
ما الذي أعادك إلى هنا؟

15
00:00:44,650 --> 00:00:49,850
.هناك شيء عليّ فعله، وشيء عليّ إيجاده

16
00:00:49,850 --> 00:00:52,450
.لينزل أحدكم رجاءاً

17
00:00:52,450 --> 00:00:55,650
...ظننت بأنني دخلت أولاً

18
00:00:56,900 --> 00:00:59,550
هل أنتِ مشغولة؟-<br>.كلا، أنا لستُ مشغولة للغاية-

19
00:00:59,550 --> 00:01:04,050
إن لم تكوني مشغولة، ما رأيكِ أن تفسحي مجال لغيرك؟

20
00:01:04,050 --> 00:01:05,050
ماذا؟

21
00:01:09,950 --> 00:01:11,950
...إذاً

22
00:01:11,950 --> 00:01:14,050
.عذراً

23
00:01:14,050 --> 00:01:15,450
.إصعدي

24
00:01:21,350 --> 00:01:23,450
.هذا مريح

25
00:01:24,450 --> 00:01:27,410
<i>تجد شيئاً؟ ما هو؟</i>

26
00:01:27,410 --> 00:01:29,240
<i>.مظلتي</i>

27
00:01:29,240 --> 00:01:33,420
<i>.عدت لأجد مظلتي</i>

28
00:01:39,320 --> 00:01:43,010
مرحباً كيم هي جين؟ ما خطبك؟

29
00:01:43,010 --> 00:01:47,490
<i>أنا سعيد للغاية أن صديقتي هي جين</i>

30
00:01:48,890 --> 00:01:56,410
<i>.هي شخص رائع هكذا. شخص رائع. شخص رائع<br>.رائع. رائع. شخص رائع</i>

31
00:01:56,410 --> 00:01:59,060
.أنظروا لإبتسامته-<br>!لقد ربحنا بالجائزة الكبرى-

32
00:01:59,060 --> 00:02:02,820
!هذا الشاب اللئيم من المصعد أصبح نائب رئيس المحررين؟

33
00:02:02,820 --> 00:02:06,030
.أنا مديرة الأزياء تشا جو يونغ-<br>.سعدتُ بلقائك-

34
00:02:06,030 --> 00:02:09,410
.أنا مدير الميزات بونغ هو كيم-<br>.لنعمل بجد سوياً-

35
00:02:09,410 --> 00:02:11,640
.أنا من فريق الجمال جو أه ريوم-<br>.هذا شرفٌ لي-

36
00:02:11,640 --> 00:02:13,200
.أنا محرر الميزات كيم شين هيوك

37
00:02:13,200 --> 00:02:16,680
.لا أعرف لماذا لكن الناس يحبون مناداتي بـ سبب نجاح الفريق

38
00:02:16,680 --> 00:02:17,670
!يا إلهي-<br>!أعرف صحيح-

39
00:02:17,670 --> 00:02:19,490
.لقد ولد كصبي مجنون بالطبيعة

40
00:02:19,490 --> 00:02:22,410
.أتمنى أن نتوافق سوياً

41
00:02:22,410 --> 00:02:25,020
.أنا من فريق الجمال هان سو ري

42
00:02:25,020 --> 00:02:28,410
.أنا الأصغر في فريق التحرير، كيم جون وو، مسؤول عن الأزياء

43
00:02:28,410 --> 00:02:29,780
.سعدتُ بلقائك-<br>.أجل-

44
00:02:29,780 --> 00:02:31,580
.أنا من فريق المقدمات المساعدة جونغ سيون مين

45
00:02:31,580 --> 00:02:34,420
.أنا بارك لي غيونغ-<br>.أنا لي إن يونغ-

46
00:02:35,460 --> 00:02:39,820
.اليوم، أنا هنا لأتعرف على بيئة العمل هنا. من الغد سأبدأ العمل الجاد

47
00:02:39,820 --> 00:02:41,980
.سيكون هناك إجتماع للجميع قبل الظهيرة بالغد

48
00:02:41,980 --> 00:02:44,540
.الجميع عليهم الحضور

49
00:02:44,540 --> 00:02:46,580
.حسناً

50
00:02:46,580 --> 00:02:48,260
.إعتني بنا جيداً رجاءاً

51
00:02:53,650 --> 00:02:57,190
.أوه. هذا ليس حلم حتى. هذا مؤلم

52
00:02:57,190 --> 00:03:02,450
ماذا عليّ أن أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

53
00:03:03,980 --> 00:03:07,940
.إهدأي. عليّ أن أفكر بمنطقية أولاً

54
00:03:09,690 --> 00:03:15,960
...لذا هذا... هذا... هذا

55
00:03:15,960 --> 00:03:19,700
.آآه! هذا ليس شيء بإمكاني ترتيبه بعقلي ببساطة

56
00:03:25,250 --> 00:03:26,310
.أجل، ها ري

57
00:03:26,310 --> 00:03:28,780
لمَ أنهيتِ الإتصال هكذا؟

58
00:03:29,780 --> 00:03:32,310
ماذا؟ من أتى لـ ماذا؟

59
00:03:32,310 --> 00:03:35,110
ألستِ بشركة للأزياء؟<br>...لمَ قد يعمل جي سيونغ جون

60
00:03:35,110 --> 00:03:40,390
<i>.أعمل بمجال تحرير الفن</i>

61
00:03:41,830 --> 00:03:44,520
...إذاً هذا المجال يتبع هذا المجال

62
00:03:45,450 --> 00:03:49,910
إذاً، من الآن فصاعداً، عليكِ أن تري وجه جي سيونغ جون كل يوم؟

63
00:03:49,910 --> 00:03:53,280
بنفس الفريق؟ وكتابعة له؟

64
00:03:53,280 --> 00:03:57,440
.أجل، الآن وأنتِ تشرحين هذا بالتفصيل، أشعر بانني أفقد عقلي

65
00:03:57,440 --> 00:04:00,380
هاي، ماذا أفعل إن عرف من أنا؟

66
00:04:00,380 --> 00:04:03,540
.مهما تغيرت، لابد أن هناك صفات منذ طفولتي مازالت موجودة بي

67
00:04:03,540 --> 00:04:05,230
!هاي! لا تقلقي

68
00:04:05,230 --> 00:04:09,420
...لقد كنتِ كالدمية تماماً عندما كنتِ صغيرة، الآن هذه الصفات قد إختفت تماماً

69
00:04:09,420 --> 00:04:13,190
...أمم.. أنا لا أقصد بأنكِ أصبحتِ غريبة أو شيء كهذا

70
00:04:13,190 --> 00:04:15,210
!على أية حال، هذا لن يظهر. لا تقلقي

71
00:04:15,210 --> 00:04:19,020
أنا قلقة للغاية. سيكون الوضع أسوأ عندما يعرف بإسمي. ماذا أفعل؟

72
00:04:19,020 --> 00:04:21,240
.أظن بأنه سيتعرف عليّ

73
00:04:21,240 --> 00:04:25,830
!كلا، هل عليّ تغيير إسمي؟-<br>!تغيرين اسمك ما هذه التفاهة-

74
00:04:25,830 --> 00:04:28,870
كم فتاة تدعى كيم هي جين بهذا العالم؟

75
00:04:28,870 --> 00:04:30,620
.بفندقنا فقط هناك ثلاثة بنفس إسمك

76
00:04:30,620 --> 00:04:34,810
.وايضاً، فكري بالأمر، إنه يظن بأن حبه كيم هي جين هي أنا

77
00:04:34,810 --> 00:04:37,390
أليس هذا صحيحاً؟-<br>.هاه؟ صحيح-

78
00:04:37,390 --> 00:04:41,770
.وفوق هذا، إنه يظن بأن حبه الأول كيم هي جين ذهبت للدراسة بالخارج

79
00:04:42,680 --> 00:04:43,700
.هذا صحيح

80
00:04:43,700 --> 00:04:47,710
إن كنت بنفس الأسم فقط، هل سيشك بالأمر؟

81
00:04:47,710 --> 00:04:49,820
.إنه فقط سيفكر أن كلاكما لديكما نفس الإسم، وسينسى الأمر بعدها

82
00:04:49,820 --> 00:04:52,950
.حتى وإن قلتِ هذا، أشعر بأنني مشؤومة مازلت أشعر بالغرابة والقلق

83
00:04:52,950 --> 00:04:56,200
حتى منذ قليل ركبي لم تتمكن من حملي عندما رأيته لذا هربت<br>كيف سأتمكن من مواجهته كل يوم؟

84
00:04:56,200 --> 00:04:58,070
!أومو

85
00:04:59,220 --> 00:05:03,140
من الواضح أن شخصيتها الخانقة تزداد سوءاً

86
00:05:04,630 --> 00:05:08,580
.حسناً، إذاً هناك حل واحد

87
00:05:08,580 --> 00:05:11,050
حل؟ ما هو الحل؟

88
00:05:11,050 --> 00:05:14,400
.فقط إسحبيه-<br>أسحب ماذا؟-

89
00:05:14,400 --> 00:05:15,960
.بنطاله

90
00:05:19,160 --> 00:05:23,950
...سيدي المدير، أرجوك ألغي إنتقالي لفريق التحرير! أرجوك

91
00:05:23,950 --> 00:05:26,080
!دعي بنطالي

92
00:05:26,080 --> 00:05:30,120
!أنا فقط سأبقى بفريق الإدارة

93
00:05:30,120 --> 00:05:33,100
...سأبقى وفية لك للأبد! أرجوك؟ وإلا

94
00:05:33,100 --> 00:05:35,740
!سأتمدد هنا فقط

95
00:05:35,740 --> 00:05:41,410
،كلا... حتى وإن تمددتِ على الأرض، أو وقفتِ على يديكِ أوتأرجحتِ

96
00:05:41,410 --> 00:05:44,860
.لا يوجد شيء بإمكاني فعله

97
00:05:44,860 --> 00:05:48,720
!أخبرتكِ بأنه لا يوجد قسم بإمكانه هزيمة قوة قسم التحرير لـ "موست"

98
00:05:48,720 --> 00:05:51,250
هل تعرفين لماذا؟

99
00:05:56,760 --> 00:06:01,590
أنتِ تعرفين رئيسة المحررين ذات الصوت المرتفع؟

100
00:06:03,240 --> 00:06:04,880
<i>!بون جورنو</i>

101
00:06:07,350 --> 00:06:08,970
<i>!تشاو</i>

102
00:06:08,970 --> 00:06:12,380
إذاً، هل من الممكن... تلك الأجوما غريبة الأطوار؟

103
00:06:12,380 --> 00:06:13,750
!رئيسة المحررين كيم رارا

104
00:06:13,750 --> 00:06:20,620
.هذا صحيح. أنا لا أعرف إن كان رارا أو رورو، لكن على أية حال، رئيسة المحررين

105
00:06:21,740 --> 00:06:23,960
...بالواقع هذا سر الشركة. أنا لست واثق إن كان بإمكاني

106
00:06:26,570 --> 00:06:30,870
إنها تقرب رئيس الشركة جين سونغ

107
00:06:30,870 --> 00:06:32,880
.إنها أخته الصغرى

108
00:06:33,810 --> 00:06:36,270
أخت الرئيس؟

109
00:06:36,270 --> 00:06:39,030
...أجل، لذا

110
00:06:40,490 --> 00:06:44,730
.لقد تطلقت بإيطاليا قبل سنة تقريباً، وأتت هنا لتصبح رئيسة التحرير

111
00:06:44,730 --> 00:06:48,870
.بالرغم من أنها تذهب للتسوق والإحتفال طوال الوقت<br>هي مازالت رئيسة تحرير بالإسم

112
00:06:48,870 --> 00:06:52,680
.ليس لديها سوا دعم الرئيس

113
00:06:52,680 --> 00:06:55,090
،وانظري لي

114
00:06:55,090 --> 00:06:57,160
.أضغر طفل لي ليس بالجامعة حتى

115
00:06:57,160 --> 00:07:01,430
!سيدي الرئيس! سيدي الرئيس! كلا! سيدي الرئيس

116
00:07:01,430 --> 00:07:04,240
.إلى أين أنتَ ذاهب؟ أنا لم أنتهي-<br>،فهمت، فهمت لذا-

117
00:07:04,240 --> 00:07:06,670
،بالرغم من أنني لا أعرف التفاصيل

118
00:07:06,670 --> 00:07:09,610
.إن شعرتِ بانه من الصعب الإستمرار بالعمل هناك... إنهضي

119
00:07:11,270 --> 00:07:13,920
هل ستلغي نقلي؟

120
00:07:17,370 --> 00:07:19,190
.أكتبي رسالة إستقالتك

121
00:07:22,090 --> 00:07:23,930
عذراً؟

122
00:07:23,930 --> 00:07:27,150
إسـ إستقالة؟

123
00:07:32,800 --> 00:07:34,750
هل هو هنا؟

124
00:07:42,460 --> 00:07:44,480
ما الذي تفعلينه؟-<br>!يا إلهي-

125
00:07:45,310 --> 00:07:48,330
آه، لقد فاجئتني. كنت على وشك أن أسقط طفلي

126
00:07:48,330 --> 00:07:50,690
.على ماذا تنظرين؟ إن كان شيء جيد لنشاهده سوياً

127
00:07:50,690 --> 00:07:53,250
...نعم؟ أنا لم أكن انظر لشيء

128
00:07:53,250 --> 00:07:56,010
هل سنك الأمامية بخير؟

129
00:07:56,010 --> 00:07:59,150
عذراً؟-<br>.على أية حال، مرحباً بكِ بفريق التحرير

130
00:07:59,150 --> 00:08:03,930
.ربما قد هذا بسببي أو لا، لذا أقترح عليكِ أن تشتري لي وجبة يوماً ما

131
00:08:07,420 --> 00:08:09,460
ماذا؟ أشتري ماذا؟

132
00:08:11,580 --> 00:08:14,550
...إنتظروا لحظة، هل قال ذاك الشخص

133
00:08:15,420 --> 00:08:17,540
.عذراً

134
00:08:17,540 --> 00:08:19,460
.عذراً

135
00:08:19,460 --> 00:08:23,280
لقد أخبرتني للتو " مرحباً بكِ بفريق التحرير" صحيح؟

136
00:08:23,280 --> 00:08:25,890
إذاً هل أنتَ السبب بعملي هنا الآن؟

137
00:08:25,890 --> 00:08:27,410
.كيم شين هيوك-<br>عذراً؟-

138
00:08:27,410 --> 00:08:30,660
.إسمي ليس "عذراً" أو "ذاك الشخص" لكنه كيم شين هيوك

139
00:08:31,260 --> 00:08:36,090
من يعلم؟ عندما يناديني جاكسون قد آتي له

140
00:08:36,090 --> 00:08:38,160
.وأصبح زهرة<br><i>(جملة من قصيدة كيم تشون "الزهرة")</i>

141
00:08:40,310 --> 00:08:43,230
من جاكسون؟

142
00:08:44,890 --> 00:08:48,320
...عذراً، إن كنتَ المسؤول عن نقلي

143
00:08:48,320 --> 00:08:50,550
.أو بإمكانكِ مناداتي بالصحفي كيم-<br>...إن كان هذا بسبب الصحفي كيم-

144
00:08:50,550 --> 00:08:54,720
.لكن أشعر بأن كلمة " بسببك" قد تكون ذات المعنى الصحيح

145
00:08:54,720 --> 00:08:56,740
هل تعرفين أي قسم هو قلب المجلة؟

146
00:08:56,740 --> 00:09:00,010
.إنه فريق الخدمات الإدارية-<br>.فريق التحرير. هذا صحيح-

147
00:09:00,010 --> 00:09:04,960
إحتجنا لعاملة بدوام جزئي بقلب جين سونغ

148
00:09:04,960 --> 00:09:08,830
وحتى لا نختار أي شخص بعشوائية

149
00:09:08,830 --> 00:09:11,250
،سيكون من الأفضل أن نختار متدربة من قسم الخدمات الإدارية عملت معنا لمرة على الأقل

150
00:09:11,250 --> 00:09:15,460
.لقد حاولت أن أسأل فقط، والرئيسة قالت لا بأس، ايضاً

151
00:09:15,460 --> 00:09:18,140
أعرف، بإنكِ شاكرة للغاية صحيح؟-<br>!كلا-

152
00:09:18,140 --> 00:09:24,310
.لذا إستخدمي كلمة " بفضلك" بدلاً من "بسببك" هذا سيكون ذا معنى أصح

153
00:09:25,180 --> 00:09:27,760
.هل ترغبين بكوب؟ إنه مجاني

154
00:09:27,760 --> 00:09:31,780
لا بأس. هل بإمكانك رجاءاً أن تطلب منهم إلغاء طلب نقلي؟

155
00:09:31,780 --> 00:09:33,330
.أوه هي جين، أنتِ هنا

156
00:09:33,330 --> 00:09:36,300
.تعالي معي للحظة-<br>الآن؟-

157
00:09:36,300 --> 00:09:39,210
إذاً هل تريدين أن تأتي السنة القادمة؟-<br>.كلا-

158
00:09:42,620 --> 00:09:46,480
.واو, أنها مايكل جاكسون اليوم أيضاً

159
00:09:46,480 --> 00:09:49,070
!واو مايكل جاكسون

160
00:09:53,650 --> 00:09:58,450
.كيف قمتِ بالمراجعة و التحرير المرة السابقة؟ لقد بدا أنها ليست مرتُكِ الأولة

161
00:09:58,450 --> 00:10:03,270
,عذراً؟ اوه, أبي يدير صحافة خاصة

162
00:10:03,270 --> 00:10:06,030
.وساعدته بالعمل ببعض الأوقات

163
00:10:06,030 --> 00:10:07,970
.لكن- <br>.هذا رائع-

164
00:10:07,970 --> 00:10:10,110
,بثلاث أشهر, حيثُ أنها الذكرة السنوية العشرون

165
00:10:10,110 --> 00:10:12,330
.سيكون الوضع مشحون بصنع طبعة خاصة

166
00:10:12,330 --> 00:10:15,670
,كنا نفكر باضافة عمال الدوام الجزئي, لكن أنتِ تستطيعين الترجمة, المراجعة و التحرير

167
00:10:15,670 --> 00:10:20,870
.و حيثُ أنكِ من قسم الأدارة, فمهارات الحاسوب لديك من المفترض أنها جيدة, لذا أنتِ مثالية للوظيفة

168
00:10:20,870 --> 00:10:22,950
إلى الذكرة السنوية, أبقي هنا و اعملي بشكل خاص<br>.لثلاث اشهر

169
00:10:22,950 --> 00:10:26,470
.لا, أعتقد انه من المفترض تعين موظف دوام جزئي<br>.كما خططتِ بالبداية

170
00:10:26,470 --> 00:10:29,420
.سأكون شاكرة إذا اعدتني إلى فريق خدمة الادارة

171
00:10:29,420 --> 00:10:31,830
.لكن كمبتدئة أعتقد أنكِ لن تهربي

172
00:10:31,830 --> 00:10:35,590
.عاملون الدوام الجزئي يقفزون على الفرص الهرب عندما يصبح العمل شاق, لذا من الصعب على أن اثق بكِ

173
00:10:35,590 --> 00:10:40,460
.هذا لا يعني أن تصبحي مساعدة. فقط قومي ببعض الترجمة و أعمال خفيفة

174
00:10:40,460 --> 00:10:41,710
.هذا ما ستقومين به

175
00:10:41,710 --> 00:10:46,230
.لا, لم يتسنى لي أبداً أن لمست غلاف مجلة موضة و لا اعرف اي شيء عن هذه المنطقة

176
00:10:46,230 --> 00:10:49,850
.أقتراح بسيط, أنا غبية. غبيبة

177
00:10:49,850 --> 00:10:53,450
.هذه أزياء المنحى, مجلة أسلوب حياة الشهرية التى تستهدف الناس باعمار العشرينات و الثلاثينات

178
00:10:53,450 --> 00:10:56,470
.و هي أيضاً مرخصة للنشر بأكثر من ثلاثين دولة

179
00:10:56,470 --> 00:10:58,010
ماذا؟

180
00:10:58,970 --> 00:11:02,350
مترجم منها 30-40%<br>من الفرع الرئيسي بنيو يورك

181
00:11:02,350 --> 00:11:05,450
.و الباقي مقالات عن المكان المنشور منه

182
00:11:05,450 --> 00:11:08,870
.منقصمة إلى ثلاث اجزاء-أزياء, جمال,ميزات

183
00:11:08,870 --> 00:11:13,410
.الازياء يركز على أتجاهات الموضة, العروض, الأحذية, جميلة واضحة

184
00:11:13,410 --> 00:11:19,000
.الجمال, أضافات بسيطة, انها عن صنع الجمال, المكياج, الصحة, حسناً, أشياء كهذه

185
00:11:19,000 --> 00:11:21,990
.الميزات ببساطة عن كل شيء إلا الموضة و الجمال

186
00:11:21,990 --> 00:11:26,730
.الأفلام, الأحداث الثقافية كالمعارض, مواضيع اجتماعية, مقابلات, محتزيات عن اسلوب الحياة

187
00:11:26,730 --> 00:11:30,710
.إذا عرفتِ هذا فستكونين عرفتِ نصف ما عليكِ معرفته

188
00:11:30,710 --> 00:11:31,750
لا مشكلة الآن, أليس كذالك؟

189
00:11:31,750 --> 00:11:35,020
...لا, مازال يوجد الكثير, الكير من الشكلات

190
00:11:38,850 --> 00:11:40,300
ماذا تفعلين, هي جين؟

191
00:11:40,300 --> 00:11:45,730
.ماذا؟ اهه...أعتقد أني اسقطُ شيئاً

192
00:11:45,730 --> 00:11:47,650
.لكن لا أعتقد ذاك الآن

193
00:11:48,530 --> 00:11:49,510
.المراسلة تشا

194
00:11:49,510 --> 00:11:50,690
.نعم

195
00:11:50,690 --> 00:11:54,870
.سمعت عن تصوير للمجلة بالظهيرة. أعتقدتُ اني سأتي لأتفقد الصور

196
00:11:54,870 --> 00:11:58,550
.إذا كان هذا ضروري فساُرتب لك موعد

197
00:11:58,550 --> 00:12:01,590
.لا, أعتقد أني سأذهب و اوزور المكان بنفسي

198
00:12:01,590 --> 00:12:03,700
.نعم, فهمت

199
00:12:05,810 --> 00:12:08,350
.أنها تخرج هكذا مجدداً

200
00:12:08,350 --> 00:12:10,470
ألديها علة بمعدتها؟

201
00:12:17,010 --> 00:12:20,350
!أمن المحتمل انكِ تريه؟ أنه كلياً واو

202
00:12:20,350 --> 00:12:24,030
.أترين أبعاده؟ اعتقدت ان عارض أزياء جاء لتحيتنا

203
00:12:24,030 --> 00:12:26,990
,حتى عندما جلس كان سحره مازال رائع

204
00:12:26,990 --> 00:12:30,070
!و عندما ضحك انه لطيف

205
00:12:30,070 --> 00:12:33,300
كيف أصبح رئيس التحرير<br>بهذا العمر الصغير؟

206
00:12:33,300 --> 00:12:34,700
!بالضبط

207
00:12:36,650 --> 00:12:39,450
.سمعتُ أنه كان رائع بفرع نيو يورك

208
00:12:39,450 --> 00:12:42,630
<i>إ!ذاً كان رائع بنيو يورك. لماذا جاء هنا؟</i>

209
00:12:42,630 --> 00:12:48,250
جي... سيونغ... جون! أليس أسمه مثير للأعجاب؟

210
00:12:48,250 --> 00:12:53,330
...العمل لوقت اضافي ببشرتي المتعفنة, أعتقد ان حياتي كمساعدة ستنتهي هكذا

211
00:12:53,330 --> 00:12:56,470
!لا اُصجق أن هذا اليوم اتى

212
00:12:59,370 --> 00:13:02,650
.أنتم محظوظون كونكم سعداء بهذا

213
00:13:09,530 --> 00:13:13,610
ا<i>التخطيط "للتسول" فشل.أنا حالياً جالسة بالمرحاض أختبئ من جي سونغ جون</i>

214
00:13:13,610 --> 00:13:16,770
.اه, هذا يدفعني للجنون

215
00:13:21,330 --> 00:13:25,110
<i>! انهضي بالحال! أقول لكِ امكش لن يمسك بكِ</i>

216
00:13:25,110 --> 00:13:29,970
<i>أتنوين البقاء جالسة بالمرحاض كالحمقاء؟ إلى متى ستتجنبيه؟</i>

217
00:13:32,650 --> 00:13:35,090
<i>.هذا صحيح. لا أستطيع تجنبه إلى الابد</i>

218
00:13:35,090 --> 00:13:38,370
<i>-لن يمسك بي أبداً. من الآن فصاعداً لن أتج</i>

219
00:13:56,290 --> 00:14:00,030
<i>لماذا هو هنا؟ إذاً من الشخص الذي رئيته</i>

220
00:14:00,030 --> 00:14:04,940
<i>!لا بد انياعتقد انه جي سونغ جون لأني مجنونه بالاختباء منه. أنا سأُجن</i>

221
00:14:04,940 --> 00:14:07,910
<i>!لنسرع و نخرج! على الخروج</i>

222
00:14:11,570 --> 00:14:15,530
<i>!أتوقف؟ هذا لا يمكن أن يحدث</i>

223
00:14:20,690 --> 00:14:23,890
!المعذرة! يوجد أحد بالداخل

224
00:14:23,890 --> 00:14:26,130
.من فضلكم افتحوا الباب

225
00:14:26,130 --> 00:14:28,940
!من فضلكم انقذوني! أنقذوني

226
00:14:28,940 --> 00:14:32,070
! لينقذني أحد! لينقذني أحد

227
00:14:39,890 --> 00:14:42,030
كيم هي جين؟

228
00:14:46,160 --> 00:14:50,890
أتفهم كونك تُريدين العيش بشكل بائس لكن ألن يكون الوضع اأمن إذا لم تعبثي بالباب؟

229
00:14:50,890 --> 00:14:52,720
.كيم هي جين

230
00:15:01,210 --> 00:15:04,590
المصعد هنا توقف. أيوحد احد هنا؟

231
00:15:04,590 --> 00:15:07,050
<i>اوه, أنت عالق؟ بأي طابق؟</i>

232
00:15:07,050 --> 00:15:08,650
!الثامن عشر. الثامن عشر

233
00:15:08,650 --> 00:15:11,510
من فضلكم بسرعة و افتحوا الباب! الثامن عشر! الثامن عشر(يبدو انه تهديد)

234
00:15:11,510 --> 00:15:14,390
.فقط انتظري قليلاً. نحن سنأتي و نفتحه

235
00:15:43,030 --> 00:15:44,650
...معذرتاً

236
00:15:45,670 --> 00:15:49,430
.جبينك. منديل

237
00:15:53,110 --> 00:15:56,630
<i>أنتظر لحظة . ألا اتنفس الآن؟</i>

238
00:15:56,630 --> 00:15:59,970
<i>. اوه , أنا حقاً لا أتنفس. تنفسي كيم هي جين</i>

239
00:15:59,970 --> 00:16:04,270
<i>!أنتظري, لكن كيف أتنفس مجدداً؟ أنتِ على وشك! تنفسي</i>

240
00:16:04,270 --> 00:16:06,190
ألا تشعرين أنكِ بخير؟

241
00:16:06,190 --> 00:16:07,930
<i>!بسرعة تنفسي! تنفسي</i>

242
00:16:07,930 --> 00:16:10,950
-ما الخطب؟ لأمن المحتمل أنكِ

243
00:16:12,510 --> 00:16:15,450
.حتى الاضواء أنطفئت الآن

244
00:16:17,650 --> 00:16:20,590
ألديك فوبيا؟

245
00:16:33,660 --> 00:16:40,170
<i> ♫ لما ظهرت الطيور فجأة؟♫ <i></i></i>

246
00:16:40,170 --> 00:16:46,190
<i> ♫بكل وقت انت قريب♫ <i></i></i>

247
00:16:46,190 --> 00:16:55,670
<i> ♫فقط مثلي, سيبقوا قريبين لابد♫ <i></i></i>

248
00:16:55,670 --> 00:16:59,110
.أعتقدتُ أنه ستساعدك

249
00:16:59,110 --> 00:17:01,710
.أحدهم علمني هذه

250
00:17:01,710 --> 00:17:08,090
.عندما أستمع إلى هذه الأغنية, أشعر بتحسن كبير

251
00:17:08,090 --> 00:17:18,980
<i> ♫فقط مثلي, سيبقوا قربياً طويلاً♫ <i></i></i>

252
00:17:19,050 --> 00:17:29,170
<i> ♫بيوم مولدك, الملائكة تجمعت و قررت جعل الحلم حقيقة♫ <i></i></i>

253
00:17:29,170 --> 00:17:37,270
<i> ♫لذا نشروا تراب القمر على شعرك الذهبي, و ضوء النجزم بعينك الزرقاء♫ <i></i></i>

254
00:17:38,730 --> 00:17:42,390
أنت بخير؟ <br> <i> ♫ لهذا السبب-♫</i>

255
00:17:52,450 --> 00:17:53,270
.شكراً لكِ

256
00:17:53,270 --> 00:17:54,430
.أحظى بيوم جيد

257
00:17:54,430 --> 00:17:57,790
هان وو, أطلبت تصليح الحامل بغرفة 701 للنزل؟

258
00:17:57,790 --> 00:18:01,210
.نعم, مساعدة المدير. لقد اُرسل للتصليح

259
00:18:01,210 --> 00:18:03,010
.حسناً, أعمل بحد

260
00:18:03,590 --> 00:18:06,550
أمازالت بالمرحاض؟

261
00:18:09,830 --> 00:18:12,150
<i>هذه المرآة</i>

262
00:18:26,530 --> 00:18:29,930
, لقد ظننت أنكِ ستتجنبين أتصالي

263
00:18:29,930 --> 00:18:34,130
. لكن أن أشاهد بشكل شخصي يجعلني أشعر بشعور جيد

264
00:18:35,150 --> 00:18:37,000
.من الآن فصاعداً, عندما اتصل بكِ, أجيبي

265
00:18:37,000 --> 00:18:40,060
.لن أتصل بك بدون سبب

266
00:18:40,060 --> 00:18:42,030
.تفضلي, أشرحي المناسبة

267
00:18:42,030 --> 00:18:45,250
. أخبريني لماذا تزعجيني بأتصالك

268
00:18:45,250 --> 00:18:47,970
.ننحدثين بجمال, كالعادة

269
00:18:49,530 --> 00:18:53,190
.التناغم سر القوتي

270
00:18:55,730 --> 00:18:58,350
أتعلمين أن عيد ميلاد والدك الأسبوع المقبل؟

271
00:18:58,350 --> 00:19:01,070
.ألا يجب أن تظهري وجهكِ مرة حتى بمناسبة كهذه

272
00:19:01,070 --> 00:19:05,420
.مازلتِ أبنة والدك

273
00:19:07,610 --> 00:19:12,490
.كلامتي قد نبدو مضحكة لكِ. لكن لا يوجد شيء مضحك فيما قلت

274
00:19:12,490 --> 00:19:16,130
اومو. لقد مر الكثير من الوقت, عزيزتي. أأنتِ ذهابة إلى المنتجع؟

275
00:19:16,130 --> 00:19:19,490
مدام كيم, أنتِ أيضاً؟-<br>.نعم-

276
00:19:19,490 --> 00:19:21,950
.سأُغادر الآن

277
00:19:28,090 --> 00:19:32,030
ألست هذه ابنتُكِ؟

278
00:19:34,130 --> 00:19:35,850
لا يوحد شيء مفقود, صح؟

279
00:19:35,850 --> 00:19:37,450
.نعم

280
00:19:37,450 --> 00:19:38,930
.تفقد الأمر

281
00:19:38,930 --> 00:19:40,680
.فهمت

282
00:19:42,700 --> 00:19:46,310
هي جين, أين ذهبتِ بدون أخبارنا؟

283
00:19:46,310 --> 00:19:49,310
.نحن ذاخبون إلى الاستوديو. أحملي هذا الصندوق و تعال

284
00:19:49,310 --> 00:19:52,110
نعم, الآن؟

285
00:19:52,110 --> 00:19:55,270
.لمعلوماتُكِ أنا أكره تكرار نفسي

286
00:19:55,270 --> 00:19:56,570
.نعم

287
00:19:56,570 --> 00:19:58,650
.الصندوق

288
00:20:05,300 --> 00:20:09,760
هيَ ليست في صوابِها الصحيح ، هاه ؟

289
00:20:13,850 --> 00:20:18,450
. أولاً عليكَ الذهاب لِتفقُّد الأستوديو الخاص بِنا

290
00:20:18,450 --> 00:20:22,650
. في حقيقةِ الأمر ، كنتُ سأذهب إلى هناك في الظهيرة بما أنَّ هناكَ جلسة تصوير

291
00:20:25,330 --> 00:20:32,080
. الأُسلوب بسيط و التفاصيل هيَ كماليّة

292
00:20:32,080 --> 00:20:33,890
. برافو

293
00:20:33,890 --> 00:20:36,970
أنتَ تبدو للغايةِ مثلَ " موست "

294
00:20:36,970 --> 00:20:41,850
! أومو ، لكن بشرةُ رئيسِنا هيَ قليلاً ، جافةٌ قليلاً

295
00:20:41,850 --> 00:20:45,250
. هُنا هل ترغبُ بتجربةِ هذا ؟ جرّبه ، جرّبه

296
00:20:46,380 --> 00:20:48,930
. بشرَتي ليست جافة

297
00:20:48,930 --> 00:20:51,540
. حتى لَو هذا سيجعلُها رطِبة، جرّبه

298
00:20:51,540 --> 00:20:54,120
. إعتقدتُ أن لديكِ شيئاً لِتقولينه

299
00:20:54,120 --> 00:20:56,520
. اوه ، اوه ، حسناً

300
00:20:58,160 --> 00:20:59,890
. أنتَ على الأغلب تعرِف بما أنكَ سمِعتَ بالأمر

301
00:20:59,890 --> 00:21:02,050
. في فريقِنا ، على نائب رئيس التحرير أن

302
00:21:02,050 --> 00:21:05,780
. يقومَ بدورِ رئيس تحريرٍ إفتراضيّ أيضاً

303
00:21:05,780 --> 00:21:10,040
. أنا هُنا من خلالِ المحسوبيّة

304
00:21:15,350 --> 00:21:17,110
. أنا أعلم

305
00:21:21,250 --> 00:21:23,940
. لكانَ من اللطيفِ ، لَو أنكَ ضحكتَ معي

306
00:21:24,460 --> 00:21:31,390
. على أي حال ، قُم بقيادة فريقِنا الأكثر تحريراً من خلال تحمُّل كل المسؤولية

307
00:21:31,390 --> 00:21:32,740
. نعم

308
00:21:33,900 --> 00:21:35,730
، يا رئيسة التحرير

309
00:21:35,730 --> 00:21:38,030
. للأشهُر الثلاثة القادِمة ، هناكَ بعض الشروط

310
00:21:38,030 --> 00:21:39,780
شروط ؟

311
00:21:39,780 --> 00:21:40,780
ما هيَ ؟

312
00:21:40,780 --> 00:21:43,280
. للآن ، يُمكنكِ أن تعِديني بشئ

313
00:21:43,280 --> 00:21:49,080
. أعضاءُ الفريق يجبُ أن لا يدروا حولَ ما سأقولُه هنا

314
00:22:14,030 --> 00:22:18,460
. سونيا . حسناً ، دعينا نُغير ملابسكِ إلى هذا الزيّ

315
00:22:18,460 --> 00:22:19,820
- حسناً ؟ <br>- . حسناً

316
00:22:20,310 --> 00:22:23,440
. من بينِ كُل الصور المُلتقطة للآن ، هذهِ تبدو الأفضل

317
00:22:23,440 --> 00:22:25,550
. أعتقدُ ذلك

318
00:22:32,090 --> 00:22:34,860
! من فضلِكِ أحضري لهؤلاء العارضات بعضَ الماء

319
00:22:36,670 --> 00:22:39,100
الماء ! هل هناكَ ماءٌ للعارِضات ؟

320
00:22:39,100 --> 00:22:41,990
هل يُمكنكِ بسُرعة أن تُحضري للعارضات بعضَ الماء ؟

321
00:22:41,990 --> 00:22:43,850
. اوه ! أجل

322
00:22:44,810 --> 00:22:46,480
! الماء ! أجل

323
00:22:46,480 --> 00:22:48,020
! الماء

324
00:22:50,700 --> 00:22:52,440
. هاكِ

325
00:22:52,450 --> 00:22:54,440
! ألن تخرُجي من هناك ؟

326
00:22:57,050 --> 00:23:00,360
من هذا الذي يرتدي حِذاءاً في موقع التصوير ؟

327
00:23:02,710 --> 00:23:04,920
! يا إلهي

328
00:23:05,680 --> 00:23:08,130
اوه لا ، ماذا أفعل ؟

329
00:23:09,820 --> 00:23:13,490
... أنا آسفة ، أنا لَم أعلم

330
00:23:13,490 --> 00:23:15,810
! أُخرجي حالاً

331
00:23:18,790 --> 00:23:20,210
<i> كيم هي جين<i></i></i>

332
00:23:21,820 --> 00:23:23,570
المصعد؟

333
00:23:41,020 --> 00:23:43,460
. كانَ عليّ إخبارُها مُسبقاً

334
00:23:43,460 --> 00:23:46,170
... أنا آسفة . هي أتَت اليوم ، لِذا هيَ لا تعلم

335
00:23:46,170 --> 00:23:48,150
، أنا لَم أراها سابِقاً خلال تعارُف الأعضاء

336
00:23:48,150 --> 00:23:49,600
هل هذهِ المرأةُ جزءٌ من فريقِنا ؟

337
00:23:49,600 --> 00:23:51,630
. هيَ ليست موظفةً رسميةً ، بعد

338
00:23:51,630 --> 00:23:54,180
- لقد إنتقَلت من الخدمات الإدارية لمُدة ثلاثةِ أشهر . <br> - . يا لَه من أمرٍ مُريح

339
00:23:54,180 --> 00:23:57,010
. يبدو أنها ستكونُ شخصاً ليسَ له علاقةٌ بي

340
00:24:02,630 --> 00:24:04,800
. فعلُ هذه الغلطة لمرةٍ واحدةٍ هوَ أكثرُ من كافٍ

341
00:24:04,800 --> 00:24:06,990
. سأترُككِ بما أنهُ يومكِ الأول هنا

342
00:24:07,470 --> 00:24:09,600
. أنا آسفة

343
00:24:09,600 --> 00:24:13,360
. نونا ، لا تكوني حزينةً للغاية

344
00:24:14,180 --> 00:24:15,870
! فايتينغ

345
00:24:23,670 --> 00:24:25,950
... لكن ، سيكونُ لطيفاً لَو

346
00:24:25,950 --> 00:24:28,250
. اوه ، لقد فهِمت

347
00:24:41,320 --> 00:24:43,330
بون بوميريجيو ! ( مساء الخير ! )

348
00:24:43,330 --> 00:24:44,340
! مرحباً يا رئيسة

349
00:24:44,340 --> 00:24:47,640
! تشاو سينيور إي سينيوري ( سيداتي و سادتي )

350
00:24:50,750 --> 00:24:53,260
- غرازي ( شُكراً لكِ ) <br> - . ها هوَ المُرطب الخاص بكِ

351
00:24:55,520 --> 00:24:57,100
. يا رئيسة التحرير ، هذهِ هيَ قهوتُكِ

352
00:24:57,100 --> 00:24:59,430
. شُكراً لك . أنتَ ظريفٌ للغاية

353
00:24:59,430 --> 00:25:01,170
. نعم

354
00:25:01,670 --> 00:25:06,090
. المفهومُ جيد . إنهُ يبدو للغاية مثلَ " موست "

355
00:25:06,090 --> 00:25:09,060
. لكن ، أعتقدُ أن عليكِ إزالةَ ذلك

356
00:25:10,520 --> 00:25:11,550
ذلك ؟

357
00:25:11,550 --> 00:25:13,340
. لا ، ذلك

358
00:25:14,460 --> 00:25:15,460
ذلك ؟

359
00:25:15,460 --> 00:25:18,220
. لا ، لا ، لا ، لا . ذلك

360
00:25:18,740 --> 00:25:20,470
المرأةُ التي تُنظّف الأرض ؟

361
00:25:20,470 --> 00:25:22,340
. أجل ، تلك

362
00:25:22,340 --> 00:25:24,490
! هي جين ! هي جين

363
00:25:28,080 --> 00:25:31,600
. أجل ، تعالي إلى هُنا

364
00:25:38,200 --> 00:25:40,190
من أنتِ ؟

365
00:25:40,190 --> 00:25:43,750
. اه ، لَم أُقدِّمها بعد لكِ

366
00:25:43,750 --> 00:25:46,320
، هيَ من الخدمات الإدارية

367
00:25:46,320 --> 00:25:48,340
. أتَت إلى هنا للمُساعدة

368
00:25:48,340 --> 00:25:51,810
. قومي بتحيةِ رئيسة التحرير

369
00:25:51,810 --> 00:25:55,440
. مرحباً ، أنا كيم هي جين من فريق الخدمات الإدارية

370
00:25:55,440 --> 00:25:59,150
. اوه ماما ميا ! ذلكَ الشعر

371
00:25:59,150 --> 00:26:03,530
. يا إلهي... أنا على وشكِ الشعور بالغثيان

372
00:26:03,530 --> 00:26:04,480
ماذا ؟

373
00:26:04,480 --> 00:26:07,400
، شعرُكِ حقاً لا يبدو مثلَ " موست "

374
00:26:07,400 --> 00:26:11,920
... أنا على وشكِ الشعور بالغثيان . ذلكَ الشعر

375
00:26:13,460 --> 00:26:17,150
. في الحقيقة ، أنا وُلِدتُ بتجعيداتِ شعرٍ خبيثة

376
00:26:17,150 --> 00:26:20,230
... أومو... أنتِ

377
00:26:20,230 --> 00:26:24,450
هل ذلكَ الشئ العالِق على كُمكِ... كُرة زَغَب ؟

378
00:26:24,450 --> 00:26:28,550
... أوه... لقد مضت مُدةٌ منذ أن إشتريت هذه الملابس

379
00:26:28,550 --> 00:26:30,970
! أوه ماما ميا

380
00:26:30,970 --> 00:26:35,120
هذا الشعر القذِر و كُرات الزَغَب ؟

381
00:26:35,120 --> 00:26:39,310
أنا... بجديّة . سيأتي اليوم عندما عليكِ

382
00:26:39,310 --> 00:26:43,120
. أن تقِفي خارجَ دائرةٍ قُطرها 2 متر بعيداً عن هؤلاء الأُميين المُملين في الأزياء

383
00:26:43,120 --> 00:26:46,850
. هذا صادِمٌ كثيراً

384
00:26:46,850 --> 00:26:51,500
... عزيزتي... أنا يُعجبني أي شئ بريلانتي ( مُتألّق ) ، سينتيلانتي ( برّاق )

385
00:26:51,500 --> 00:26:53,600
. أنا أُحب الأشياء البرّاقة

386
00:26:53,600 --> 00:26:57,550
.الملابس ، الأحذية ، المجوهرات و الأشخاص

387
00:26:57,550 --> 00:27:00,000
، سواءَ كنتِ هنا لثلاثِ أشهُر أو ثلاثِ ساعات

388
00:27:00,000 --> 00:27:03,850
. إن كُنتِ في فريقِنا ، عليكِ أن تبدينَ مثلَ " موست "

389
00:27:03,850 --> 00:27:07,050
. عندها ، سأشعُر بالإنتعاش

390
00:27:07,050 --> 00:27:09,420
هل تعتقدينَ أن باستطاعتكِ فعلُ ذلك ؟

391
00:27:09,420 --> 00:27:11,240
، نعم

392
00:27:11,240 --> 00:27:15,130
... لكني لستُ متأكدةً كيفَ أن يبدو الأمر مثل " موست "

393
00:27:15,130 --> 00:27:17,110
. إذاً سأترُك الأمر لكِ

394
00:27:20,280 --> 00:27:21,910
. هي جين تعالي إلى هنا

395
00:27:21,910 --> 00:27:23,560
. نعم

396
00:27:24,570 --> 00:27:28,770
خلفَ العارِضة... ! لماذا لا نُحاول أن ننثُر بعض الورود ؟

397
00:27:28,770 --> 00:27:31,760
. أعتقدُ أن ذلكَ سيبدو مثلَ " موست "

398
00:27:40,250 --> 00:27:44,500
و... ! لماذا لا نُحاول أن نُرفرِف بعض القماش في الخلف ؟

399
00:27:44,500 --> 00:27:48,110
. هذا سيبدو أكثر مثلَ "Most"

400
00:27:54,920 --> 00:27:59,690
. يجبُ أن نقوم بإزالة كل هذا . كما هوَمُتوقّع ، القيامُ به ببساطة هوَ Most

401
00:28:01,540 --> 00:28:03,730
! سنُنهي التصوير . عملٌ رائع جميعاً

402
00:28:03,730 --> 00:28:05,420
! عملٌ رائع

403
00:28:05,420 --> 00:28:06,760
! عملٌ رائع

404
00:28:06,760 --> 00:28:08,420
. أجل ، عملٌ رائع

405
00:28:08,420 --> 00:28:09,960
. أرجوكَ قُم بتحويله و أرسِلهُ بأسرع ما يُمكن

406
00:28:09,960 --> 00:28:12,400
. أنا أفهم

407
00:29:08,970 --> 00:29:10,770
! هي جين

408
00:29:10,770 --> 00:29:11,910
. ها ري

409
00:29:11,910 --> 00:29:13,900
. لَم أستطِع البقاءَ ساكِنةً و مُشاهدتكِ

410
00:29:13,900 --> 00:29:15,800
لَم يحدُث شئٌ غير متوقع ، صحيح ؟

411
00:29:16,570 --> 00:29:19,520
إنتظري... كانَ هناكَ أمرٌ كبير ؟

412
00:29:20,920 --> 00:29:24,390
لماذا تبدينَ مُتدمّرةً للغاية ؟

413
00:29:27,730 --> 00:29:30,150
! لِنذهب ! لِنذهب

414
00:29:38,150 --> 00:29:41,350
. بهذه الإحتمالية ، لكانَ من الجيد شراء اللوتو ( لُعبة أوراق تُشبه البينغو )

415
00:29:41,350 --> 00:29:44,850
كيفَ يُعقل أن يلتقي كِلاكُما في ذات الشركة ؟

416
00:29:44,860 --> 00:29:47,860
الأشهر الثلاث القادمة ستكونُ مثل اليوم ، صحيح ؟

417
00:29:47,860 --> 00:29:51,260
. هاري . قومي بِدَفني في أرضٍ للمعارض في مكانٍ مُشمس

418
00:29:51,260 --> 00:29:53,640
. أعتقدُ أني سأموت بسببِ جفاف دَمي

419
00:29:53,640 --> 00:29:54,670
أدفِنُ ماذا ! ماذا تقولين ؟

420
00:29:54,670 --> 00:29:57,520
. أخبرتُكِ أنه لا يعرف شيئاً لِذا ليس عليكِ القلق حول ذلك

421
00:29:57,520 --> 00:30:00,530
هاي ! ماذا تفعلين ؟

422
00:30:04,780 --> 00:30:08,480
. عندما أكونُ معه ، لا أستطيعُ حتى أن أتنفس بشكلٍ صحيح

423
00:30:09,170 --> 00:30:11,230
! الآن بينما أُفكر في الأمر ، قُطِعَ النفس مُجدداً . أخفِضي النافِذة

424
00:30:11,230 --> 00:30:13,830
! أسرعي ! أسرعي

425
00:30:17,490 --> 00:30:22,570
ماذا كان يفعل في أمريكا ليأتي إلى هنا و يكون نائب رئيس التحرير؟

426
00:30:29,800 --> 00:30:36,800
" <i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@</i>Viki "

427
00:30:43,090 --> 00:30:50,010
<i>♫ حتى عندما أغطي عيناي , مازلت أستطيع رؤيتك ♫ <i></i></i>

428
00:30:50,010 --> 00:30:57,430
<i>♫ أستطيع الشعور بحضورك ♫ <i></i></i>

429
00:30:57,430 --> 00:31:04,930
<i>♫ كلمات " اشتاق لك " تملأ قلبي ♫ </i>

430
00:31:04,930 --> 00:31:10,670
<i>♫ لكني لا أستطيع قول أي شيء ♫ <i></i></i>

431
00:31:10,670 --> 00:31:18,850
<i> ♫ حتى لو أنكَ تفكر بي من وقت الى وقت , و حتى لو أنكَ تشاق لي من وقت الى وقت ♫ <i></i></i>

432
00:31:18,850 --> 00:31:24,700
<i>♫ يمكنكَ الابتسام لي مرة كل فترة ♫ <i></i></i>

433
00:31:24,700 --> 00:31:33,790
♫ حتى و ان كان القلب المشتاق يشعر بالحب ♫

434
00:31:33,790 --> 00:31:39,390
♫ لا أستطيع أن أدعك تذهب ♫

435
00:31:42,830 --> 00:31:45,570
. شكراً لقدومك معي

436
00:31:45,570 --> 00:31:47,500
! شعـ شعرك

437
00:31:47,500 --> 00:31:49,530
شعري ؟

438
00:31:49,530 --> 00:31:51,390
! شعري

439
00:31:52,990 --> 00:31:56,710
لا أبدو كوالدي أبداً <br>. غير أنني ورثت شعره المجعد

440
00:31:56,710 --> 00:32:01,270
. آتي هنا عادة مرة في الشهر لأملس شعري , و لكن قالوا بأن تأثير الكريم الذي أستخدمه طويل الأجل

441
00:32:01,270 --> 00:32:06,030
. لذلك أجفف شعري فقط هذه الأيام و لكن الآن بسبب الأمطار

442
00:32:06,030 --> 00:32:08,190
هاي ! ألن تأتي؟

443
00:32:08,190 --> 00:32:09,930
... لا

444
00:32:14,270 --> 00:32:16,650
ما الأمر؟ هل يبدو جميلاً ؟

445
00:32:16,650 --> 00:32:18,130
ليس حقاً

446
00:32:18,130 --> 00:32:20,170
! يبدو جيداً

447
00:32:20,170 --> 00:32:25,070
على أي حال , فجأة أكثر ما أكرهه في حياتي هو المشي في المطر

448
00:32:25,070 --> 00:32:30,950
هاي! و لكن , بشأن شعري , أبقه سراً , حسناً ؟

449
00:32:30,950 --> 00:32:32,570
. حسناً

450
00:32:48,970 --> 00:32:51,530
ما زالت تمطر

451
00:32:55,290 --> 00:32:58,150
هاي! ماذا تفعلين هنا ؟

452
00:32:58,150 --> 00:33:02,470
... هاي ري , أنا

453
00:33:02,470 --> 00:33:07,250
أعتقد بأنني يجب أن أستمع الى رئيس قسم الإدارة , و أقدم استقالتي

454
00:33:12,310 --> 00:33:14,400
لقد أرسلت عقلك للتبني , صحيح ؟

455
00:33:14,400 --> 00:33:17,670
كيف يمكنك أن تتحدثي بشأن الإستقالة حين دخلت تواً للشركة ؟

456
00:33:17,670 --> 00:33:22,350
... لقد كذبت كثيراً , و ان اكتشفوا بأنني كيم هي جين عندها

457
00:33:22,350 --> 00:33:25,990
! يجب أن أبحث عن وظيفة أخرى بسرعة

458
00:33:25,990 --> 00:33:28,800
. اه , أنت تجعلينني أريد شرب الكحول

459
00:33:28,800 --> 00:33:30,830
! انتظري هنا

460
00:33:34,850 --> 00:33:36,710
ماذا؟

461
00:33:36,710 --> 00:33:38,710
جي سونغ أرسل الي ايميلاً

462
00:33:38,710 --> 00:33:40,610
حقاً ؟

463
00:33:40,610 --> 00:33:42,810
! ماهو ! ماهو! ماهو

464
00:33:45,630 --> 00:33:49,210
<i> هي جين , أنت بخير صحيح؟ </i>

465
00:33:49,210 --> 00:33:55,560
بما أنني لم أسمع عنك منذ فترة <br>كنت فضولياً حول كيف حالك

466
00:33:55,560 --> 00:33:59,930
<i>انها تمطر الآن , ماذا بشأن لندن؟<br></i>

467
00:33:59,930 --> 00:34:04,990
<i>أنت حقاً تكرهين المطر , اذاً ألا يزعجك أنا الأمطار تهطل دائماً؟<br></i>

468
00:34:06,830 --> 00:34:09,530
<i> أنا فقط فضولي</i>

469
00:34:09,530 --> 00:34:12,910
<i>أرجوك أعلميني كيف أنت </i>

470
00:34:12,910 --> 00:34:14,510
<i> سوف أنتظر </i>

471
00:34:14,510 --> 00:34:17,330
أشتاق لك هي جين

472
00:34:17,330 --> 00:34:18,880
يا إلهي! ماذا يجب أن أفعل ؟

473
00:34:18,880 --> 00:34:22,570
كيف يجب أن أجيب ؟ هل يجب فقط أن أتجاهله ؟

474
00:34:23,610 --> 00:34:24,550
أعطني إياه

475
00:34:24,550 --> 00:34:25,990
لماذا؟ ماذا ستفعلين ؟

476
00:34:25,990 --> 00:34:28,530
فقط شاهدي

477
00:34:30,870 --> 00:34:33,430
حسناً! وجدتها

478
00:34:35,000 --> 00:34:39,290
<i>سيونغ جون . انها أنا هي جين , تأخرت في الرد صحيح ؟</i>

479
00:34:39,290 --> 00:34:43,870
<i>آسفة , أنا مشغولة في حين أتأقلم هنا , أكلد أفقد عقلي </i>

480
00:34:43,870 --> 00:34:46,590
<i>و لكن , أعتقد بأنني أتناسب أكثر في لندن </i>

481
00:34:46,590 --> 00:34:49,030
<i> التواجد هنا رائع , صحيح ؟</i>

482
00:34:49,030 --> 00:34:53,030
<i>ماذا تعتقد؟ بالنظر الى صوري , أبدو متحمسة , صحيح ؟</i>

483
00:34:53,030 --> 00:34:56,730
هذا صحيح , تبدين متحمسة

484
00:34:58,130 --> 00:35:02,170
ماذا ؟ أنت حقاً أرسلت هذا ؟

485
00:35:02,170 --> 00:35:04,750
لا أصدق بأنني أستخدم رحلتي الى اوروبا هكذا

486
00:35:04,750 --> 00:35:05,890
! هاي

487
00:35:05,890 --> 00:35:10,210
الآن بما أنني ذهبت الى هذا الحد , جي سونغ جون سوف يفكر فقط بـ كيم هي جين في انجلترا

488
00:35:10,210 --> 00:35:12,900
حتى و ان قابل المئات من كيم هي جين , سوف يبدون كالغرباء بالنسبة له

489
00:35:12,900 --> 00:35:15,830
لا شك أو شيئ من هذا القبيل , انتهى

490
00:35:15,830 --> 00:35:19,070
لذا يجب أن تتوقفي عن القلق بشأن جي سونغ جون الآن , حسناً ؟

491
00:35:19,070 --> 00:35:23,310
لا تتجرأي على قول أنك ستقدمين استقالتك

492
00:35:31,130 --> 00:35:33,800
هذا صحيح , التصرف بجبن غير مفيد

493
00:35:33,800 --> 00:35:36,770
! لا يوجد أي طريقة لكي أفضح . غير ممكن

494
00:35:50,090 --> 00:35:54,970
أنت خريجة الجامعة التي أرسلت من قسم الإدارة بدلاً من موظفة بدوام جزئي , صحيح ؟

495
00:35:57,870 --> 00:36:03,340
حتى عندما علمت بأن سانت كلوس غير حقيقي , لم أصدم هكذا

496
00:36:03,340 --> 00:36:06,630
تعتقدين بأنك ستختبئين للأبد ؟

497
00:36:08,490 --> 00:36:10,230
كيم هي جين

498
00:36:11,320 --> 00:36:14,190
أعتقدت بأنك يمكن أن تختبئي للأبد ؟

499
00:36:14,190 --> 00:36:17,590
أنت , كيف علمت ؟

500
00:36:18,370 --> 00:36:20,080
! هي جين

501
00:36:23,090 --> 00:36:29,390
أعني , ان كانت هذه حالتك , لم يكن من المفترض أن تسمحي لنفسك لأن تفضحي

502
00:36:29,390 --> 00:36:33,570
كان يجب أن تختبئي جيداً بحيث لا يتم القبض عليك

503
00:36:34,850 --> 00:36:36,750
أنت حقاً بلا أخلاق

504
00:36:49,470 --> 00:36:55,230
♫ أغنية " sorry sorry" لسوبر جونيور ♫

505
00:36:55,230 --> 00:37:01,360
♫ با با با..♫

506
00:37:01,360 --> 00:37:03,890
♫ بدأت في حبك...♫

507
00:37:03,890 --> 00:37:05,230
اوه

508
00:37:05,230 --> 00:37:07,550
و لكن , هل استيقظت بعد ؟

509
00:37:07,550 --> 00:37:11,230
زوجتي! هل أستيقظت ؟

510
00:37:11,230 --> 00:37:15,250
- الشمس أشرقت

511
00:37:15,250 --> 00:37:17,310
" رسالة استقالة"

512
00:37:17,310 --> 00:37:20,530
هذه الفتاة , هل فقدت عقلك ؟

513
00:37:20,530 --> 00:37:22,090
أعطني اياها

514
00:37:22,090 --> 00:37:26,030
هاي , أيتها الغبية , لقد فشلت مئة مرة حتى دخلت الى هذه الشركة

515
00:37:26,030 --> 00:37:30,210
قلت بأنه حلمك أن تعملي بمكتب , قلت بأنها أمنيتك أن تعملي طوال الليل

516
00:37:30,210 --> 00:37:31,930
! قلت بأنك ستعملين في هذه الشركة حتى تموتي

517
00:37:31,930 --> 00:37:34,670
و لكن لماذا كتبت رسالة اتسقالتك؟

518
00:37:34,670 --> 00:37:38,730
ليس كل الأمر بشأن سيونغ جون

519
00:37:38,730 --> 00:37:44,270
سيونغ جون كان صديقاً عزيزاً علي كما أنت

520
00:37:44,270 --> 00:37:47,490
.. لا أعلم كيف يمكنني أن أشرح الأمر

521
00:37:47,490 --> 00:37:51,150
, فقظ... بيننا الإثنين

522
00:37:51,150 --> 00:37:53,930
هنالك شيئ مميز فقط نحن من نعلم بأمره

523
00:37:53,930 --> 00:37:58,110
لا أريد أن أطسر ذلك الشيئ المميز , ولا أريد أن أعيش في خوف من أنني يمكن أن أفعل

524
00:37:58,110 --> 00:38:01,290
أنت تجعلينني أضحك حقاً

525
00:38:01,290 --> 00:38:04,290
كل هذه الذكريات الجميلة هي فقط تخيلات من عقلك

526
00:38:04,290 --> 00:38:06,050
هذا الهراء لا شيئ

527
00:38:06,050 --> 00:38:10,630
! فقط بقي الأمر كذكرى جميلة لصورة ملعوب بها

528
00:38:10,630 --> 00:38:13,250
رسالة استقالة

529
00:38:13,250 --> 00:38:15,630
ألم تقولي بأنك يجب أ تبقي هناك لثلاثة أشهر , و بعدها تعودين لمكانك الأصلي ؟

530
00:38:15,630 --> 00:38:20,070
- و لكن لماذا بسببه ؟<br>- ليس بسببه , بل بسببي

531
00:38:21,610 --> 00:38:25,250
ألن تفهميني ؟ من الطبيعي ألا تفعلي

532
00:38:25,250 --> 00:38:30,450
أعلم بأن هذا شيئ غبي لفعله , و لكن كلما أكون معه

533
00:38:30,450 --> 00:38:32,850
أشعر بأنني جورب في حفرة

534
00:38:32,850 --> 00:38:34,610
المصعد؟

535
00:38:39,010 --> 00:38:41,590
ماذا ان علم ؟ ألن يتم القبض علي؟

536
00:38:41,590 --> 00:38:43,990
أشعر بالحرج و الفقر , لذلك أغرق من غير أن أعلم من أنا

537
00:38:43,990 --> 00:38:47,190
سوف ينتهي بي الأمر أختبئ مراراً و تكراراً

538
00:38:47,190 --> 00:38:49,550
تماماً كا الجورب في الحفرة

539
00:38:52,800 --> 00:38:56,610
لا أريد أن أكون جورباً في حفرة بعد الآن

540
00:39:05,950 --> 00:39:08,380
مرحباً , سو ري

541
00:39:08,380 --> 00:39:10,350
أليس المدير هنا ؟

542
00:39:10,350 --> 00:39:14,690
المدير خرج و قال بأنه سيعود بحوالي الثانية ظهراً

543
00:39:14,690 --> 00:39:16,430
هل الأمر كذلك ؟

544
00:39:20,070 --> 00:39:25,470
أنا آسفة أيها المدير , أنا هنا لأخبرك بأنني سوف أستقيل من فريق التعديل اليوم

545
00:39:25,470 --> 00:39:29,730
أنا آسفة لأنني أستقيل قبل أن أرد لك جميل انك اخترتني

546
00:39:29,730 --> 00:39:33,280
أنا حقاً شاكرة لك

547
00:39:42,960 --> 00:39:46,170
كما هو المتوقع هذه أفضل طريقة لإيقاظي

548
00:39:46,170 --> 00:39:50,060
ان لم يكن الأمر له , ان يحضرني الى هنا

549
00:39:50,060 --> 00:39:50,840
نقانق؟

550
00:39:50,840 --> 00:39:51,610
! لن آكل هذا

551
00:39:51,610 --> 00:39:53,270
أخبرك أن تفتحيها

552
00:39:53,270 --> 00:39:53,960
ماذا؟

553
00:39:53,960 --> 00:39:56,690
اعتقدت بأنني أعطيك إياها ؟

554
00:39:56,690 --> 00:40:00,640
هذه قيمة بالنسبة لي

555
00:40:01,530 --> 00:40:03,420
انتطر لحظة

556
00:40:04,310 --> 00:40:06,300
و لكن لماذا تتحدث الي بغير رسمية فجأة؟

557
00:40:06,300 --> 00:40:08,840
بعد التقابل ثلاث مرات , نتحدث بغير رسمية

558
00:40:08,840 --> 00:40:13,230
هذا هو الطريق الى مجتمع مناسب

559
00:40:13,230 --> 00:40:16,470
ألن تسمعي بشأن هذا من قبل ؟

560
00:40:16,470 --> 00:40:18,350
"شوبينهور" قالها

561
00:40:20,840 --> 00:40:23,600
- كيفَ أمكنكِ أن لا تع-

562
00:40:23,600 --> 00:40:26,320
! حتى الأطفالُ في الروضة يعرفون ذلك

563
00:40:26,320 --> 00:40:30,750
. غااااااه ! أعلم ، أعلم . أنا أتذكّر الآن

564
00:40:30,750 --> 00:40:32,430
. اوه صحيح . أنا كنتُ مُخطِئاً

565
00:40:32,430 --> 00:40:35,240
. لَم يُقال ذلك مِن شوبينهور إنما من قِبَلِ ذلك الشخص

566
00:40:35,240 --> 00:40:36,250
مَن ؟

567
00:40:36,250 --> 00:40:39,770
. أنا . أنا قُلته ، للتو

568
00:40:39,770 --> 00:40:45,220
- ماذا ؟ <br> - <i> أنا آسف ، أنا آسف </i>

569
00:40:45,220 --> 00:40:50,080
. خُذي واحداً . عندما لا يكونُ لديكِ طاقة ، هذا أفضلُ من تناول السُجُق

570
00:40:50,080 --> 00:40:53,880
. لقد تجاوزت فترة الصلاحية بيومٍ واحدٍ فقط ، لِذا لَن يكون هناك مشاكل كبيرة

571
00:40:53,880 --> 00:40:55,320
! فايتينغ

572
00:40:58,080 --> 00:41:00,230
! ذلكَ الشاب

573
00:41:01,600 --> 00:41:03,670
! هاي توقفي

574
00:41:03,670 --> 00:41:05,620
. لا تفعلي ذلكَ مع الطعام

575
00:41:06,750 --> 00:41:08,020
. إن كُنتِ سترمينها ، فقط أعطيني إياها

576
00:41:08,020 --> 00:41:09,370
. لقد تجاوزت فترة الصلاحية بالفعل

577
00:41:09,370 --> 00:41:13,260
. لقد تجاوزت فترةَ الصلاحية ؟ هؤلاء أكثرُ لِذة

578
00:41:13,990 --> 00:41:15,340
. تاريخُ إنتهاء الصلاحية هوَ بعدَ غدٍ

579
00:41:15,340 --> 00:41:19,210
! ماذا ؟ تباً

580
00:41:20,370 --> 00:41:22,150
. مرحباً هانسول

581
00:41:22,150 --> 00:41:24,710
. هاي ، كِلاكُما ترتديان نفس الملابس

582
00:41:24,710 --> 00:41:28,840
~ اوه ، حقاً ! أنتِ اشتريتِهم من دونغدايمون أليسَ كذلك ؟ بعشرةِ دولارات

583
00:41:28,840 --> 00:41:32,500
... هول ! ما هذا بِحَق

584
00:41:32,500 --> 00:41:34,640
. لا ليسَ كذلك

585
00:41:34,640 --> 00:41:36,570
أين ؟ كيفَ التشابُه ؟

586
00:41:36,570 --> 00:41:40,770
. خاصّتي مصنوعة 100% من الكشمير و خاصتُكِ بالتأكيد من ألياف الأكريلك ( صوف صناعي ) بمُجرد النظر إلى ذلك

587
00:41:40,770 --> 00:41:44,050
. إذاً بالتأكيد تبدو مُتشابهةً لأن اللون هو ذاتُه

588
00:41:44,050 --> 00:41:47,990
اللون ؟ كيفَ يتشابه اللون ؟

589
00:41:47,990 --> 00:41:52,030
خاصتي أحمرٌ فاخر ، و هذا ليسَ حتى أحمر . ما ذلك ؟

590
00:41:52,030 --> 00:41:54,540
. هؤلاء الأشخاص لا يعرفونَ حتى الأساسيات... بجديّة

591
00:41:54,540 --> 00:41:57,230
. هذا جيد أيضاً . إنها حتى تسمحُ بمرور الهواء بشكلٍ جيد

592
00:41:57,230 --> 00:42:00,510
. يبدو أنها ستفعل . ليسَ خاصتكِ بالرغم من ذلك

593
00:42:00,510 --> 00:42:05,160
. هل لديّ حقاً ذوقٌ سئ ؟ كيفَ تجرؤ على المُقارنة . إن كان لديكَ وقتٌ للمقارنة ، قُم بقص شعرِك

594
00:42:05,160 --> 00:42:07,620
! اوه... عليّ شراء ملابس جديدة أو شيئاً ما... اوه

595
00:42:07,620 --> 00:42:09,320
! صباح الخير

596
00:42:09,320 --> 00:42:11,180
! مرحباً

597
00:42:11,180 --> 00:42:13,650
. كما قلتُ البارحة ، سنقومُ بعمل إجتماع لكُل الطاقم خلال عشرة دقائق

598
00:42:13,650 --> 00:42:16,720
. الجميعُ عليه الحضور ، و لا يجب تغيُّب حتى شخصٍ واحد بما أنهُ الإجتماع الأول

599
00:42:16,720 --> 00:42:18,430
! نعم

600
00:42:21,170 --> 00:42:24,180
. هاي إنهُ رائِع للغاية . إنهُ رائع للغاية

601
00:42:28,920 --> 00:42:32,550
. هي جين ، من الآن فصاعِداً ، خُذي الدقائق من الإجتماع

602
00:42:32,550 --> 00:42:34,040
ماذا ؟

603
00:42:34,040 --> 00:42:37,680
إذاً... هل عليّ حضور الإجتماع لاحِقاً ؟

604
00:42:37,680 --> 00:42:41,170
. ألَم تسمعي ما قالهُ نائب رئيس التحرير ؟ قال أن على الجميع الحضور

605
00:42:41,170 --> 00:42:45,020
... يا صحفية تشا ، في الحقيقةِ اليوم

606
00:42:47,770 --> 00:42:50,760
. لا تهتمي . أنا أفهم

607
00:42:52,590 --> 00:42:56,410
. أجل... لِنتحدث عن الإستقالة بعدَ العمل

608
00:42:56,410 --> 00:42:58,450
! عليّ فقط تحمُّل الأمر اليوم . فقط اليوم

609
00:42:58,450 --> 00:43:00,690
. أخيراً إنه إجتماع جميع الطاقم

610
00:43:00,690 --> 00:43:04,060
. إذاً دعونا نسمع ما سنقومُ بهِ من أجل العدد الخاص بالذكرى العشرين

611
00:43:04,060 --> 00:43:08,110
. و أيضاً ، من أجل الإجتماع ، دعونا نُحدد الوقت الخاص بِكُل شخص بمُدة ثلاث دقائق

612
00:43:08,110 --> 00:43:12,240
. قاعِدتي الرئيسية هي أن لا نأخُذ أكثر من ثلاثين دقيقة

613
00:43:12,240 --> 00:43:16,090
. الأُسلوب الأمريكي. أنتَ كَفُء

614
00:43:17,300 --> 00:43:19,700
إذاً ، هل علينا أن نبدأ ؟

615
00:43:21,790 --> 00:43:25,060
. أولاً . فريق الجمال

616
00:43:27,410 --> 00:43:31,540
ألَم أقُل للتو فريق الجمال ؟

617
00:43:32,210 --> 00:43:38,070
أه ، أجل . لماذا لا نُظهِر غرف المشاهير لعشرينَ شخصاً من القُرّاء الفضوليين ؟

618
00:43:38,070 --> 00:43:43,290
. أعتقدُ أنه موضوع يكشف بشكل طبيعي الجمال أو عناصر الأزياء أو حتى أسلوب المعيشة

619
00:43:43,290 --> 00:43:48,060
من الصعب حتى سؤال شخصٍ مشهور عن مُقابلة . كشفُ غرفة مشهور ؟ علاوةً على ذلك ، لعشرينَ شخصاً ؟

620
00:43:48,060 --> 00:43:50,660
. يبدو حقاً أنهُ غير عمَليّ

621
00:43:50,660 --> 00:43:51,720
! خارِجاً

622
00:43:52,740 --> 00:43:55,450
. إن لَم ترغبوا في البقاء في هكذا مستوى

623
00:43:55,450 --> 00:43:57,820
! تالياً ، فريق الأزياء

624
00:43:57,820 --> 00:44:02,510
. أنا أقومُ بالتخطيط للألوان من كل علامةٍ تجارية و التي ستكونُ مُفيدةً لموسم الخريف- الشتاء

625
00:44:02,510 --> 00:44:03,970
! خارِجاً

626
00:44:08,590 --> 00:44:09,820
! خارِجاً

627
00:44:09,820 --> 00:44:11,440
. لندن ، ميلان ، باريس

628
00:44:11,440 --> 00:44:13,020
التخييم هو مُنتشر هذه الأيام ، أجل ؟

629
00:44:13,020 --> 00:44:14,160
- ! خارِجاً <br> - . أجل ، خارِجاً

630
00:44:14,160 --> 00:44:16,900
-... ظِلالُ عينٍ شائعة في الخريف <br> - . خارِجاً

631
00:44:16,900 --> 00:44:18,530
- حقيقةُ الأشخاص في عالم الأزياء

632
00:44:18,530 --> 00:44:19,760
-... امم <br> - ! خارِجاً

633
00:44:19,760 --> 00:44:22,190
... روائح مُطري للشفاه يرغبُ الرجال بتذوُّقها

634
00:44:22,190 --> 00:44:25,090
! حسناً ، إذهبي و تذوّقيه بنفسك . خارِجاً

635
00:44:30,810 --> 00:44:33,380
. أنا فجأةً أتذكر تلكَ الكلمة

636
00:44:34,040 --> 00:44:38,550
.. اوم .. ني .. شام

637
00:44:40,550 --> 00:44:43,050
. بليس

638
00:44:43,520 --> 00:44:46,770
. تالياً . أنتِ في النهاية

639
00:44:58,880 --> 00:45:00,780
هل أنتِ نائمةٌ حالياً ؟

640
00:45:00,780 --> 00:45:02,320
! لستُ كذلك

641
00:45:02,320 --> 00:45:06,200
. إذاً لماذا لا تتمالكينَ نفسكِ و تُشاركي رأيكِ . ليسَ لدينا الكثير من الوقت

642
00:45:08,140 --> 00:45:11,190
... أنا

643
00:45:13,270 --> 00:45:15,500
هل يُمكنكِ أن تسمعي ما تقولُه ؟

644
00:45:16,660 --> 00:45:19,810
-... لأنها من فريق الخدمات الإدارية و فقط هُنا للمساعدة

645
00:45:19,810 --> 00:45:21,690
. أنتِ ، بسُرعة

646
00:45:21,690 --> 00:45:22,960
ماذا ؟

647
00:45:22,960 --> 00:45:26,850
لا تستطيعين التحدُّث ؟ أم أنكِ طالبةٌ في الروضة ؟

648
00:45:26,850 --> 00:45:30,050
أم ، هل أنتِ مُصابةٌ بعَجز عقلي ؟

649
00:45:30,050 --> 00:45:31,110
ماذا ؟

650
00:45:31,110 --> 00:45:35,330
. أنا أشعرُ بالفضول حولَ جعلكِ أحد الأشخاص يُجيب بدلاً عنكِ

651
00:45:35,330 --> 00:45:36,890
- لا

652
00:45:38,110 --> 00:45:39,110
. ليسَ الأمر هكذا

653
00:45:39,110 --> 00:45:41,350
. إن لَم يكُن هكذا ، فلا بأس

654
00:45:41,350 --> 00:45:45,580
. على أي حال ، أنا أسمعُ أنكِ شخصٌ لَن يُشارك في هذا الإجتماع ، لِذا فقط غادِري

655
00:45:45,580 --> 00:45:48,160
. لا تقومي فقط بتلويث الأوكسجين في الغُرفة

656
00:45:48,790 --> 00:45:51,880
. ماذا تعني ؟ هناكَ حِفنةٌ من الأوكسجين ، و يبدو لطيفاً

657
00:45:51,880 --> 00:45:55,360
مُنقّي الهواء يعمل بشكلٍ جيد صحيح ؟

658
00:45:55,360 --> 00:45:57,070
. أجل ، أنتَ على حق

659
00:45:57,730 --> 00:45:59,730
لماذا ما زلتِ هنا ؟

660
00:46:07,330 --> 00:46:14,070
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة @ Viki</i>

661
00:46:17,170 --> 00:46:21,790
تم طردي للتو من قِبَله ، صحيح... ؟

662
00:46:23,410 --> 00:46:27,440
. المعلومات التي تستطيعونَ الحصول عليها في دقائق قليلة من خلال البحث على الإنترنت .

663
00:46:28,490 --> 00:46:32,940
. المقالاتُ طويلةٌ و مُملة ، ما يجعلكَ تتثاءب

664
00:46:36,300 --> 00:46:38,820
، إستخدامُ نفس المقالة من سنتين

665
00:46:41,770 --> 00:46:45,150
. المقالات الرنّانة من دون أي مُحتوى غني

666
00:46:47,630 --> 00:46:50,200
... ما بقيَ لرؤيته هوَ فقط

667
00:46:52,320 --> 00:46:54,050
هذا القَدر ؟

668
00:47:00,590 --> 00:47:04,090
. ليسَ هناكَ بلدٌ لا تحتلُ فيه مجلة " موست " القِمة

669
00:47:04,090 --> 00:47:07,560
باستثناء كوريا ، التي على الأغلب تحتل فيها مجلة " نيو لوك " القِمة ؟

670
00:47:07,560 --> 00:47:11,180
. فهمتُ السبب بعد الرؤية اليوم

671
00:47:25,730 --> 00:47:29,110
. أعتقدُ أن هذا الدليل يُخبرنا بوجودِ مُشكلةٍ كبيرة

672
00:47:29,760 --> 00:47:34,990
. إن كان لديكُم أي آراء للتعبير عنها ، ما زال لديّ المجال لسماع أشياء مثلَ التفسيرات أو الأعذار

673
00:47:36,250 --> 00:47:41,200
. إستمع يا نائب رئيس التحرير . لا أعرفُ طبيعة الأشياء في الولايات المُتحدة لكن

674
00:47:41,200 --> 00:47:44,270
... المقالات التي تتضمن معلوماتٍ سهلةً للقراءة للقُرّاء الكوريين هي

675
00:47:44,270 --> 00:47:46,120
، إذاً

676
00:47:46,120 --> 00:47:51,090
قُمتم بالمقالات بناءاً على طلبات القُرّاء ، لكن النتائج خرجَت بهذا الشكل ؟

677
00:47:56,410 --> 00:47:58,640
. سنقومُ باجتماعٍ آخَر صباح الغد

678
00:47:58,640 --> 00:48:03,800
. يجبُ أن نُناقش لماذا مجلة " موست " تم دفعُها من القِمة ، و ماذا يجب علينا أن نفعل كي نصعد للقمة مُجدداً

679
00:48:03,800 --> 00:48:06,400
. دعونا نلتقي بعدَ أن نُفكّر في حُلول

680
00:48:11,450 --> 00:48:15,930
هناكَ أصلاً الكثير من العمل مع العدد الخاص للذكرى العشرين . كيفَ يُفترض بي أن أقوم بتحضيراتِ زفافي ؟

681
00:48:15,930 --> 00:48:18,280
لماذا يتصرّف فجأةً هكذا بينما كان جيداً البارِحة ؟

682
00:48:18,280 --> 00:48:21,040
. الطريقةُ التي يتحدث بها مُزعِجة للغاية

683
00:48:21,040 --> 00:48:25,030
. لكن ليسَ أنهُ بالضرورةِ قال شيئاً خاطِئاً . أعتقدُ أن الأمر سيكون مُثيراً للإهتمام بشكلِه الخاص

684
00:48:25,030 --> 00:48:27,360
. أجل ، يبدو أن الأمر سيكونُ مُثيراً للإهتمام <br>- . أوه

685
00:48:33,340 --> 00:48:38,260
<i> هل تم مُعاملتي للتو كحمقاء ؟ </i>
subtitles ripped by riri13

686
00:48:38,260 --> 00:48:41,100
<i> لا تستطيعينَ التحدث ؟ أم أنكِ طالبةٌ في الروضة ؟ </i>

687
00:48:41,100 --> 00:48:44,920
<i> أم ، هل تُعانينَ من من عجزٍ عقليّ ؟ </i>

688
00:48:44,920 --> 00:48:48,350
. حسناً ، أنا أفهم . سأُتابع على ذلكَ النحو إذاً

689
00:48:53,630 --> 00:48:55,430
. أنا مُحِقة

690
00:49:25,300 --> 00:49:27,770
ماذا عليّ أن أفعل ؟

691
00:49:27,770 --> 00:49:29,820
. شين هيوك ذاهِب . الشاب المحظوظ شين هيوك

692
00:49:29,820 --> 00:49:32,000
. لِيَتم الإمساكُ بك ، لِيَتم الإمساكُ بك

693
00:49:32,000 --> 00:49:34,330
. ماذا تعنون لِيتم الإمساك بي ؟ و كأنني سأفعل

694
00:49:34,330 --> 00:49:37,600
. جميعُنا سنُراهِن بخمسين دولاراً أن بونغ هو سيتم الإمساك به

695
00:49:37,600 --> 00:49:40,160
- حسناً ، خمسين دولاراً . بونغ هو . <br> - . يا رفاق راهنوا على ذلك ! يا رفاق لديكُم رَهن

696
00:49:40,160 --> 00:49:42,030
- . إنهُ يستمرّ <br> - ! لِيتم الإمساكُ بك

697
00:49:42,030 --> 00:49:45,580
- ! لِيتم الإمساك بك <br> - ! ثلاثون دولاراً ! ثلاثون دولاراً

698
00:49:51,750 --> 00:49:54,400
. هان سول ستبدأ . هان سول

699
00:49:54,400 --> 00:49:56,770
... 1-2-3

700
00:49:58,330 --> 00:49:59,940
- ! أنا أكرهُها <br> - ! أنا حقاً أكرهُها

701
00:49:59,940 --> 00:50:03,470
- . الآن ، لي غيونغ . لي غيونغ <br> - ! أجل

702
00:50:03,470 --> 00:50:06,670
- ! لطيف <br> -... إذاً لسوء الحَظ من أجل اه ريوم

703
00:50:06,670 --> 00:50:09,480
... على نحوِ طبيعيّ

704
00:50:09,480 --> 00:50:13,150
. مرة أُخرى مُجدداً

705
00:50:13,150 --> 00:50:15,380
. لِنفعلها مُجدداً ! لِنفعلها مُجدداً

706
00:50:19,900 --> 00:50:22,810
.اذهبوا و استخدموا هذه لتناول طعام الغداء

707
00:50:22,810 --> 00:50:26,190
واو. أيشتري نائب رئيسة التحرير وجبة طعام من أجلنا؟

708
00:50:26,190 --> 00:50:28,790
أثناء الإجتماع لم يبد بأن أحدا كان قادرا على الكلام

709
00:50:28,790 --> 00:50:32,240
.و لكن يبدو و كأنه عندما تقومون بأشياء عديمة الفائدة كهذه، فإن لديكم الكثير من الطاقة

710
00:50:32,240 --> 00:50:34,890
لقد أعطيتكم هذه لكي تنتهوا من استراحة الغداء بسرعة

711
00:50:34,890 --> 00:50:38,450
.و تبدأون العمل بدلا من إطاعة وقتكم في أمور بلا قيمة كهذه

712
00:50:40,810 --> 00:50:43,420
، حتى و إن قال ذلك الكلام

713
00:50:43,420 --> 00:50:44,980
.فإنني مع ذلك سوف أستخدمها لتناول الطعام

714
00:50:44,980 --> 00:50:47,390
.سونباي، مازال عليك دفع 30000 وون قبل أن نغادر

715
00:50:47,390 --> 00:50:51,960
!!يجب عليك دفع الثلاثين دولار -<br> ! أنت محاصر الآن، الثلاثين دولار -

716
00:50:51,960 --> 00:50:55,030
!مساء الخير (باللغة الإيطالية)

717
00:50:56,200 --> 00:50:59,240
.مرحباً -<br>! رائع(باللغة الإيطالية) -

718
00:51:00,100 --> 00:51:03,650
!أوه! مرحبا! يا شمسي (باللغة الإيطالية )

719
00:51:03,650 --> 00:51:06,850
هل تريد تناول العشاء معي الليلة؟

720
00:51:06,850 --> 00:51:12,400
أوه، ما الذي تعنيه بلماذا؟<br> ألا تستطيع عمة دعوة ابن أخيها على العشاء؟

721
00:51:12,400 --> 00:51:16,890
ما الفائدة من عيشنا في نفس المنزل إذا كنت<br> لا تسمح لي حتى بالتظاهر بأني أعرفك في العمل؟

722
00:51:16,890 --> 00:51:20,520
إذاً... ماذا؟

723
00:51:22,170 --> 00:51:24,220
.لقد فهمت

724
00:51:24,220 --> 00:51:27,520
-قلت لك بأنني فهمت. إذاً

725
00:51:30,960 --> 00:51:33,280
ما خطب هذا الوغد؟

726
00:51:33,280 --> 00:51:38,000
. إبنُ الأخ الوحيد الذي لديّ يعتقدُ أني لستُ أكثر من مُجرد غائِط كلاب ! يا إلهي

727
00:51:38,000 --> 00:51:41,940
! كم أنا منزعجة

728
00:51:42,780 --> 00:51:44,480
.إن المقتنيات الوافدة حديثا موجودة هناك

729
00:51:44,480 --> 00:51:48,190
. هل هكذا الأمر . أرغبُ برؤيتهم بسرعة

730
00:51:51,040 --> 00:51:53,020
. هذه الملابس التي ارتديتِها عندما دخلتِ

731
00:51:53,020 --> 00:51:55,410
. أنا لن أرتديها . أنا لن أرتديها . قومي برميِها . قومي برميِها

732
00:51:55,410 --> 00:51:58,780
هناكَ إبنٌ من شركة جين سونغ في فريقِنا ؟

733
00:52:03,370 --> 00:52:07,670
<i> كانت جميلة </i>

734
00:52:07,670 --> 00:52:10,060
- . إهتمي بنفسك <br>-. أجل . إلى اللقاء

735
00:52:11,660 --> 00:52:14,270
-.  أجل يا صحافية تشا <br>- . إذا تلقيتِ الطرد أحضريه إلى هنا بسرعة

736
00:52:14,270 --> 00:52:16,080
. أجل ، أنا أفهم

737
00:52:23,340 --> 00:52:25,240
. شُكراً لك

738
00:52:27,850 --> 00:52:31,700
. إعتقدتُ أن مهاراتِك في العمل ضعيفة لكن يبدو أن نظركِ ضعيفٌ أيضاً

739
00:52:40,910 --> 00:52:44,690
! ماذا حدث للتو ؟ لقد قصَفَني للتو بكلامٍ فَظ

740
00:52:44,690 --> 00:52:48,080
. الآن بينما أُفكر في الأمر ، بدءاً منذُ مدة ، إنهُ يدفعُني ببطء للجنون

741
00:52:48,080 --> 00:52:50,500
هل يعتقدُ أنني حمقاء فقط لأنني لا أرُد عليه ؟

742
00:52:50,500 --> 00:52:53,010
! أرجو المعذرة ، يا نائب رئيس التحرير

743
00:53:01,340 --> 00:53:03,480
ما هذا ؟

744
00:53:03,480 --> 00:53:04,860
! أرجو المعذرة

745
00:53:04,860 --> 00:53:09,680
! يا نائب رئيس التحرير ! يا نائب رئيس التحرير

746
00:53:12,340 --> 00:53:14,030
! د-دم

747
00:53:17,200 --> 00:53:18,670
هل لديكِ شئٌ لتقوليه لي ؟

748
00:53:18,670 --> 00:53:19,820
ماذا ؟

749
00:53:20,730 --> 00:53:24,190
. اوه أجل ! لديّ الكثيرُ لأقوله

750
00:53:25,970 --> 00:53:30,280
. أولاً ، أنا أعتذر لقيامي بخطأ في الأستوديو البارحة

751
00:53:30,280 --> 00:53:33,580
. لكن ، أنا لستُ هنا لأني أرغب بذلك

752
00:53:33,580 --> 00:53:38,300
، هذا الفريق يحتاجُني لِذا أتيتُ إلى هنا فجأة دونَ خَيار

753
00:53:38,300 --> 00:53:42,220
. لَم أملِك الوقت لأكتشف دَوري و لماذا كان عليّ حضور الإجتماع

754
00:53:42,220 --> 00:53:45,370
لِذا أعتقد أنه ليس هناكَ سببٌ على الإطلاق لأسمعَ شتائم عُدوانيّة مثل

755
00:53:45,370 --> 00:53:49,010
" أنتِ تُلوثين الأوكسجين ، نظرُكِ سئ ، أنتِ من الروضة ، "

756
00:53:49,010 --> 00:53:52,310
! من نائب رئيس تحرير ليس لديهِ معرفةٌ حولَ ظروفي

757
00:53:52,310 --> 00:53:54,200
ماذا تُريدين أن تقولي ؟

758
00:53:58,930 --> 00:54:00,540
. إن لَم يكُن هناك شئ ، لا تهتمي

759
00:54:02,190 --> 00:54:04,500
! يا نائب رئيس التحرير المسؤول

760
00:54:04,500 --> 00:54:06,640
! يا نائب رئيس التحرير المسؤول

761
00:54:06,640 --> 00:54:10,010
... اومم... إذاً

762
00:54:10,010 --> 00:54:14,960
... أنا حقاً أعتذر عمّا حدث البارحة في الأستوديو ، لكن

763
00:54:14,960 --> 00:54:18,840
... اوه... أشعرُ أني لو بقيتُ هادِئةً سيتم تقديمي على أنني حمقاء ، و

764
00:54:18,840 --> 00:54:24,600
... اوم... أشعرُ أني أخطأتُ في بعض النواحي ، لكن... اوه

765
00:54:24,600 --> 00:54:26,690
... أنا في الحقيقة في فريق الخدمات الإدارية

766
00:54:26,690 --> 00:54:28,200
هل تأتينَ من دولةٍ خارجيّة ؟

767
00:54:28,200 --> 00:54:30,640
. ماذا ؟ لا أفعل

768
00:54:30,640 --> 00:54:36,120
إذاً لماذا لا تستطيعين الحديث بدونِ قول " اوه " و " اومم " ؟

769
00:54:36,120 --> 00:54:38,560
هل لديكِ عَجزٌ في النُطق ؟

770
00:54:39,910 --> 00:54:43,850
. عليكِ أن تعودي بعد أن تتعرفي على ما تُريدين قوله أو سيكونُ عليكِ أن تُنهي كلامكِ في 3 دقائق

771
00:54:43,850 --> 00:54:47,720
. لا أُحب إضاعة وقتي على أشياء عديمة القيمة

772
00:54:47,720 --> 00:54:51,450
. أعرفُ أنكَ لا تُحبني بسبب الخطأ الذي قمتُ به في الأستوديو البارحة

773
00:54:51,450 --> 00:54:52,710
. طالما أنكِ تعرفين

774
00:54:52,710 --> 00:54:54,230
ماذا ؟

775
00:54:55,080 --> 00:55:00,450
لا ، لماذا تكرهُني كثيراً ؟

776
00:55:00,450 --> 00:55:03,090
، مهاراتُكِ الضعيفة في العمل ، الجودة الضعيفة ، التصرف غير المُحترِف

777
00:55:03,090 --> 00:55:06,650
. و الأكثرُ أهميةً أن إسمَ شخصٍ مثلكَ هو كيم هي جين

778
00:55:06,650 --> 00:55:11,680
. أشعرُ أنه إسمٌ جيد كثيراً بالنسبة لكِ . بغض النظر عن الفريق الذي أنتِ فيه

779
00:55:11,680 --> 00:55:15,690
! إن كنتِ تفتقدينَ الجودة إذاً أنتِ غيرُ مؤهلة للعمل و إذا كُنتِ لا تُحبين هذا الفريق إذاً غادِري

780
00:55:15,690 --> 00:55:19,050
. أرجوكِ ! أنا سأطردُكِ في أي وقت

781
00:55:26,230 --> 00:55:27,670
<i> هل لديكِ عجزٌ في النُطق ؟</i>

782
00:55:27,670 --> 00:55:30,520
<i> . إعتقدتُ أنكِ ضعيفة في مهارات العمل لكن يبدو أن نظركِ ضعيفٌ أيضاً </i>

783
00:55:30,520 --> 00:55:34,440
<i> . فقط غادِري ! لا تُلوّثي الأوكسجين في المكتب </i>

784
00:55:37,260 --> 00:55:40,170
<i> . ذلكَ الوغد هو ليسَ جي سونغ اللطيف ، البرئ الذي أعرِفُه </i>

785
00:55:40,170 --> 00:55:42,510
<i> هل ذكرياتُكَ العزيزة ستُطعمك ؟ هل سيُعطونكَ راتِباً ؟ </i>

786
00:55:42,510 --> 00:55:47,450
<i>! الحُب الأول ، قدَمي ! أنتَ الآن شخصٌ غريب بالنسبة لي بذاتِ الإسم </i>

787
00:55:49,470 --> 00:55:52,740
<i> . إن كنتِ لا تُحبين الفريق فقط غادري ! سأقومُ بطردكِ في أي وقت </i>

788
00:55:52,740 --> 00:55:55,050
<i> . سأطردُكِ . سأطرُدكِ </i>

789
00:55:55,050 --> 00:55:57,840
تطردُني ؟ ستقومُ بطردي ؟

790
00:55:57,840 --> 00:56:02,670
- لن أُغادر هذه الشركة أبداً ! حتى لَو مُت ، لن أسمح أن يتم طردي من قِبلكَ

791
00:56:04,160 --> 00:56:08,600
<i> . لقد خرج و قال أنهُ سيعودُ حوال الساعة الثانية مساءاً </i>

792
00:56:13,330 --> 00:56:17,650
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

793
00:56:17,650 --> 00:56:19,300
! ما ذلك ؟ يا إلهي

794
00:56:20,610 --> 00:56:23,190
ما هذا ؟

795
00:56:23,190 --> 00:56:25,910
! يا مُدير الفريق ، توقّف

796
00:56:25,910 --> 00:56:29,410
! توقف ، توقف ، توقف ، توقف ، توقف ، توقف

797
00:56:35,770 --> 00:56:42,980
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة @Viki</i>

798
00:56:50,270 --> 00:56:51,790
هل تناولتَ وجبةً شهية ؟

799
00:56:51,790 --> 00:56:55,340
. أُراهن أنكَ فعلت . إذاً أراكَ بعد ثلاثِ أشهر

800
00:57:01,660 --> 00:57:06,430
. بالتأكيد هي تُعاني من وقتٍ صعب في فريق التحرير

801
00:57:08,970 --> 00:57:11,760
، بما أنّ رئيسة التحرير المسؤولة كيم را را هي الأُخت الأصغر للرئيس

802
00:57:11,760 --> 00:57:15,570
. هذا يعني أن إبن رئيس شركة جين سونغ ، الرئيس كيم تاي سوب في فرقِنا

803
00:57:15,570 --> 00:57:17,480
، الإبن من هذه العائلة الغنية التي تعمل في مجال الإنشاءات

804
00:57:17,480 --> 00:57:20,170
التمويل ، و صناعة التوزيع ، و حتى فريق للبيسبول

805
00:57:20,170 --> 00:57:22,970
هوَ حقاً هنا بينَهم ؟

806
00:57:23,800 --> 00:57:26,330
<i> بأي فُرصة ، هل يُعقل أنه كيم بونغ هو ؟ </i>

807
00:57:26,330 --> 00:57:30,740
<i> . اوه ، هذا يجعلُني مُستاءة . لا لا ، يجبُ أن لا يكون كذلك </i>

808
00:57:31,450 --> 00:57:34,390
<i> كيم جون وو ؟ إنهُ هوَ ؟</i>

809
00:57:34,390 --> 00:57:36,610
<i> ! أجل ! هو دوماً يرتدي ملابس جيدة أيضاً</i>

810
00:57:36,610 --> 00:57:39,150
<i> ! هو يوحي بشعورٍ خَفيّ بالِغنى</i>

811
00:57:40,010 --> 00:57:42,830
<i> - عدا عن هذين الإثنين هناكَ شخصٌ آخر يحمل اسم العائلة كيم </i>

812
00:57:42,830 --> 00:57:44,170
! يا إلهي

813
00:57:44,170 --> 00:57:46,440
. يا للروعة ، إذاً أنتِ حقاً خرجتِ و اشتريتِ مجموعة مختلفة من الملابس

814
00:57:46,440 --> 00:57:47,930
<i> هل يُعقل أنه... كيم شين هيوك ؟ </i>

815
00:57:47,930 --> 00:57:51,690
. أنتِ مُذهلة . برافو

816
00:57:52,350 --> 00:57:55,240
<i> . لكنهُ لا يبدو كشابٍ غني</i>

817
00:57:55,240 --> 00:57:58,240
<i> اوه ، من قَد يكون ؟ أحتاجُ أن أنتزِعَه بسرعة </i>

818
00:57:58,240 --> 00:58:00,570
<i> ! قبل أن تسمع باقي الفتيات الشائعات و ينقضّوا عليه </i>

819
00:58:01,630 --> 00:58:03,440
! تشاو

820
00:58:03,440 --> 00:58:05,310
. جوون الظريف خاصتُنا

821
00:58:05,310 --> 00:58:06,170
! نعم

822
00:58:06,170 --> 00:58:07,760
. خُذ أطفالي

823
00:58:07,760 --> 00:58:09,770
غرازي . (شُكراً )

824
00:58:09,770 --> 00:58:12,760
. اوه ، أنا أُضرم النيران عندَ تسوُّقي

825
00:58:13,650 --> 00:58:15,550
! أوه ! يا عزيزي

826
00:58:15,550 --> 00:58:18,850
. أوه صحيح . جميعُكم ، أرجوكم قوموا بإخلاءِ جدول أعمالكم من أجل الليلة

827
00:58:18,850 --> 00:58:22,130
! الآن بما أن نائب رئيس تحريرِنا المسؤول هُنا علينا أن نقوم بحفلةٍ ترحيبيةٍ جامحة

828
00:58:22,130 --> 00:58:23,960
! مثلَ " موست "

829
00:58:23,960 --> 00:58:26,410
. ليس لديّ الوقت ، لأنهُ عليّ أن أعمل

830
00:58:26,410 --> 00:58:27,980
حقاً ؟ إذاً غداً ؟

831
00:58:27,980 --> 00:58:30,250
. غداً لن يُفلِح أيضاً ، بما أن لدي شئٌ للقيام به

832
00:58:30,250 --> 00:58:31,790
هل هكذا الأمر ؟ إذاً ماذا عن بعد غد ؟

833
00:58:31,790 --> 00:58:34,180
. للوقت الحالي ، سأستمر بكوني مشغولاً

834
00:58:34,180 --> 00:58:39,810
- حقاً ؟ إذاً متى - ؟ لا تكُن هكذا ، و اترُك أن بوكو أن بوكو ( تعني قليلاً ) من وقتِك

835
00:58:39,810 --> 00:58:42,860
. إنها حفلتي الترحيبية ، لِذا بموجب سُلطَتي سأعتبر أنهُ تم القيام بحفلتي

836
00:58:42,860 --> 00:58:44,900
. سأُغادر ، بما أن لديّ إجتماعاً كي أحضُره

837
00:58:44,900 --> 00:58:48,120
! يا نائب جي ! يا نائب جي

838
00:58:49,070 --> 00:58:51,420
. بالتأكيد هوَ مشغولٌ للغاية

839
00:58:51,420 --> 00:58:53,810
. اه حسناً ، ليسَ و كأن اليوم هوَ اليومُ الوحيد

840
00:58:53,810 --> 00:58:57,730
. يُمكننا فعلُها المرة القادمة . بأُسلوب " موست "

841
00:58:59,010 --> 00:59:05,500
أو سول أو سول ميو ستا نفرونتي اه تي ! ( الشمس ، يا شمسي الخاصة بي <br> إنها أمامك ! )

842
00:59:05,500 --> 00:59:09,260
ستا نفرونتي اه تي ! ( إنها أمامك ! )

843
00:59:09,260 --> 00:59:10,860
! برافو

844
00:59:12,570 --> 00:59:17,510
! هل رأيتُم ذلك ؟ هل رأيتُم ذلك ؟ كان مُتكبراً و فظاً لرئيسة التحرير للتو

845
00:59:17,510 --> 00:59:19,600
. إنهُ ليس جي سونغ جون ، إنما جون المجنون ، جون المجنون

846
00:59:19,600 --> 00:59:22,150
. هذا صحيح ! جون المجنون

847
00:59:22,150 --> 00:59:24,510
. كما لو أنهُ يُبلي جيداً منذ ولادتِه

848
00:59:24,510 --> 00:59:32,040
. جيمعُكم تقولونَ أنه وسيم و ساحِر لكنهُ ليس بتلكَ الوسامة

849
00:59:32,040 --> 00:59:37,020
! شخصيتُه غريبة أيضاً ! شخصيتُه ! إنها ليست حتى غريبة إنها في مرحلةِ الفشَل

850
00:59:37,020 --> 00:59:41,110
هل هو كعكةٌ مُسطحة أم صدرُ دجاج ؟ لماذا هوَ شخصٌ ناشِف بذلك الشكل ؟

851
00:59:41,110 --> 00:59:44,410
هل هو تشوي مين سو ؟ ما بالُ تلكَ الساعة الرملية المجنونة ؟

852
00:59:44,410 --> 00:59:46,190
! لا تفعليها

853
00:59:48,720 --> 00:59:52,700
- <i> ! أوه ظهري يؤلمني<br> - ! مرحباً ؟ أجل ! أجل </i>

854
00:59:52,700 --> 00:59:56,240
... لا ! ذلك ، حسناً

855
00:59:56,240 --> 00:59:58,220
... يا نائب الرئيس

856
01:00:19,390 --> 01:00:24,210
لكن ماذا كان يوجد بذلكَ المُغلف كي تُصبح كيم هي جين مجنونةً من أجله ؟

857
01:00:33,300 --> 01:00:35,770
<i> ، أولاً عِديني</i>

858
01:00:35,770 --> 01:00:41,400
<i> . لن تدَعي أعضاء الفريق يعلمونَ ما أنا على وشكِ أن أُخبركِ به </i>

859
01:00:44,280 --> 01:00:49,240
<i> . ثلاثةُ أشهر من الآن ، سيتم إيقاف مجلة " موست " الكورية </i>

860
01:00:50,330 --> 01:00:52,610
<i> ماما ! - إيقافُها ؟ ماذا يعني ذلك ؟ </i>

861
01:00:52,610 --> 01:00:55,580
<i> . المكاتب الرئيسية في نيويورك قاموا بالفعل باتخاذ القرار </i>

862
01:00:55,580 --> 01:00:59,080
<i> ، خلال ثلاث أشهُر من الآن ، لَن يتم إنتاج مجلة " موست " في كوريا</i>

863
01:00:59,080 --> 01:01:03,610
<i> . و فريق تحرير " موست " سيتم فضُّه </i>

864
01:01:03,610 --> 01:01:07,130
<i> ماذا... تقول ؟ </i>

865
01:01:07,130 --> 01:01:09,540
<i> . لكن هناكَ طريقةٌ لإيقافِ هذا </i>

866
01:01:09,540 --> 01:01:12,460
<i> ، لو استطعنا الوصول إلى القمة في هذه الصناعة خلال الأشهر الثلاث القادمة </i>

867
01:01:12,460 --> 01:01:14,340
<i> . سيتم تأجيلُ القرار </i>

868
01:01:14,340 --> 01:01:16,810
<i> . لهذا أتيتُ إلى كوريا</i>

869
01:01:16,810 --> 01:01:20,320
<i> . قبل أن أصِل ، قمتُ بتحليل التقارير في الفريق </i>

870
01:01:20,320 --> 01:01:26,150
<i> ، إعتقدتُ بما أن جميعَهُم مُحررون ماهرون و فريدونَ من نوعهم </i>

871
01:01:26,150 --> 01:01:27,900
<i> . المُهمة لن تكونَ مُستحيلةً مع هؤلاء الأعضاء </i>

872
01:01:27,900 --> 01:01:30,820
<i> . سأقومُ بكل ما يُمكنني لأدفعَهُم إلى طاقتهم القصوى الأعظم </i>

873
01:01:30,820 --> 01:01:35,860
<i> . لأقومَ بهذا ، عليكِ أن تتركُي كل شئٍ لي من الآن فصاعِداً </i>

874
01:01:35,860 --> 01:01:38,930
<i> ، لو تم إيقاف مجلة عُمرها 20 عاماً </i>

875
01:01:38,950 --> 01:01:43,950
<i> . فإن فُرصة توظيف أعضاء الفريق المُنفضّ ستكونُ معدومة </i>

876
01:01:44,000 --> 01:01:46,560
<i> . و بالطبع ، هذا يعني أنهُ لن يكونَ لديّ مكانٌ أيضاً أعودُ إليه </i>

877
01:01:46,560 --> 01:01:50,410
. إذاً دعنا نسيرُ في تلكَ العملية كما هو مُخطط . سأقوم بإعلام مكتب نيويورك

878
01:01:50,410 --> 01:01:52,030
. أجل ، لِنفعل ذلك

879
01:01:52,030 --> 01:01:54,600
هل حقاً قامت بتقديم رسالة استقالتِها ؟

880
01:01:54,600 --> 01:01:56,690
! اوه ! مديرة مين

881
01:01:59,390 --> 01:02:01,820
. الزبون في الغرفة 701 قال شُكراً لكِ لإصلاح حقيبة الناقِل

882
01:02:01,820 --> 01:02:04,010
. و أرسلَ بعض الوجبات الخفيفة إلى غرفة الإستقبال

883
01:02:04,010 --> 01:02:06,140
. لقد فهمت ، شُكراً لك

884
01:02:13,340 --> 01:02:17,320
هل تعرفُ الشئ الذي طلبتُه منكَ في وقتٍ سابق ؟

885
01:02:33,330 --> 01:02:35,040
- . مساء الخير <br>- . مساء الخير

886
01:02:35,040 --> 01:02:36,590
- ! مرحباً <br> - . مرحباً

887
01:02:36,590 --> 01:02:38,200
! كيم هي جين

888
01:03:01,110 --> 01:03:03,200
~ العرض المُسبق للحلقة القادمة ~

889
01:03:03,200 --> 01:03:08,010
<i> لماذا... قد أكونُ هنا ؟</i>

890
01:03:08,010 --> 01:03:09,390
<i>، لكن عندها ، كنتُ على وشكِ الإمساكِ بي </i>

891
01:03:09,390 --> 01:03:10,870
<i> . قلبي شعرَ و كأنه سيسقُط قليلاً </i>

892
01:03:10,870 --> 01:03:12,720
<i> ! لا يجب أن يتم الإمساكُ بك ! أبداً </i>

893
01:03:12,720 --> 01:03:14,030
<i> لكن لماذا أنتِ أكثرُ هيَجاناً ؟ </i>

894
01:03:14,030 --> 01:03:16,880
<i> . من المُفترض أن أحصُل على ما أُحِب </i>

895
01:03:18,580 --> 01:03:20,400
<i> ماذا تفعلين هنا ؟</i>

896
01:03:20,400 --> 01:03:22,860
<i> أيّ نوعٍ من الأشخاص أنتِ ؟ هل أنتِ غبية ؟</i>

897
01:03:22,860 --> 01:03:25,740
<i> هل يُمكنكِ أن تقومي بأي شئ بشكلٍ صحيح ؟</i>

898
01:03:27,630 --> 01:03:30,300
<i> ! أوه أجللل </i>

899
01:03:30,300 --> 01:03:35,210
<i>كيفَ سيكونُ الأمر ، لو أنكِ خرجتِ للقائه من البداية ؟</i>

900
01:03:35,210 --> 01:03:37,220
<i> . بخصوصِ جي سونغ جون </i>

901
01:03:37,220 --> 01:03:42,590
<i> . ليسَ عليكِ أن تعلمي ما أنا عليه ، لكن يجب أن تذهبي و تعتذري , سأُعطيكِ ثلاث دقائق </i>

902
01:03:42,590 --> 01:03:44,400
<i> ! يا خالة </i>

903
01:03:44,400 --> 01:03:47,770
<i> . لماذا أنتِ مُتأكدة للغاية بذلك ؟<br> تتحدثين و كأنكِ تعرفينه مُسبقاً و تشعُرين بعدم الراحة </i>

904
01:03:49,080 --> 01:03:52,010
<i> إنهُ سِر . هل تعرفُ مَن أنا ؟</i>

905
01:03:52,010 --> 01:03:54,500
<i> ! لَو عرَفت ، لكُنتَ مُتفاجِئاً للغاية <i></i></i>

906
01:03:54,500 --> 01:03:57,190
<i> ماذا ؟ قوليها مُجدداً . ماذا قُلتِ ؟</i>

907
01:03:57,190 --> 01:04:02,490
<i> ! أنا كيم هي جين ! كيم هي جين </i>

