﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,407
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة<br> @Viki</i>

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

2
00:00:08,180 --> 00:00:09,800
<i> الحلقة 7 </i>

3
00:00:18,570 --> 00:00:21,830
<i> ما هذا ؟ هذا الصمتُ الغريب ؟</i>

4
00:00:24,510 --> 00:00:27,120
! يا للروعة ، الطقسُ مُشمسٌ للغاية

5
00:00:27,120 --> 00:00:28,510
. دعينا نُغلِق ذلك . إنهُ مُزعجٌ للغاية

6
00:00:28,510 --> 00:00:31,990
. أجل . أعتقدُ أن إغلاق النافذة سيكونُ أكثرَ هدوءاً

7
00:00:35,930 --> 00:00:39,470
- . يا للروعة ، هذه ِ النظارات الشمسية رائعةٌ للغاية <br> - . ستتسببينَ بتعرّضهم لبصماتِ أصابع

8
00:00:39,470 --> 00:00:42,340
. أجل ، هذا صحيح . سوفَ تتعرض لبصماتِ الأصابِع

9
00:00:48,610 --> 00:00:50,340
. أنا سأقودُ من نُقطة الإستراحة

10
00:00:50,340 --> 00:00:52,370
. كنتُ سأذهبُ مُباشرةً و دونَ التوقُّف

11
00:00:52,370 --> 00:00:55,470
. أنا أيضاً أعتقدُ أنّ التوجُّه إلى هناكَ مُباشرةً فكرةٌ جيدة

12
00:00:59,150 --> 00:01:03,980
♫ أسرِع هيا لِنذهب ~! يا يا يا يا ♫

13
00:01:03,980 --> 00:01:05,850
هل نحنُ ذاهبونَ في إجازة ؟

14
00:01:07,380 --> 00:01:10,450
. هناكَ الكثيرُ من الأمور في بالي . لِنذهب بهدوء

15
00:01:10,450 --> 00:01:12,260
. أجل

16
00:01:16,710 --> 00:01:19,230
. أُحاول الهدوء لكن يصدرُ الصوتُ من تِلقاءِ نفسه

17
00:01:19,230 --> 00:01:24,970
<i> ما بالُه ؟ لماذا عادَ إلى الوضعِ السَيبيريّ ( يتصرفُ ببُرود ) ؟ إذاً لماذا أعطاني البصلَة ؟ </i>

18
00:01:37,890 --> 00:01:39,500
ماذا تُريدني أن أفعل حولَ ذلك ؟

19
00:01:41,000 --> 00:01:45,050
. لا شئ . قومي بما كُنتِ تفعلينَه

20
00:01:45,050 --> 00:01:46,830
- سونباي ، هل باستطاعتكِ <br> - !!! واااه

21
00:01:46,830 --> 00:01:48,880
. لقد رأيت ، لقد رأيت ، لقد رأيت ، لقد رأيت . أرجوك

22
00:01:48,880 --> 00:01:51,400
- متى سيكبرُ كيم شين هيوك ؟ <br> - . لَن يفعل ، أبداً

23
00:01:51,400 --> 00:01:55,420
. أه... ردُّ فِعل جاكسون لا نظيرَ له

24
00:01:59,820 --> 00:02:01,770
... جاكسون

25
00:02:15,870 --> 00:02:19,410
! يا للروعة ، الهواءُ رائِع

26
00:02:20,940 --> 00:02:23,470
. توقّفي عن استنشاقِ الهواء الذي حتى لن يملأكِ و دعينا نذهب لنأكُل

27
00:02:23,470 --> 00:02:25,130
. أجل

28
00:02:27,350 --> 00:02:29,440
- . مرحباً <br> - . مرحباً

29
00:02:29,440 --> 00:02:31,520
هل ترغبونَ في طلب الطعام ؟ ماذا تُريدون ؟

30
00:02:31,520 --> 00:02:34,150
. سأتناولُ بيمباب الخُضار <br> - . أعطِنا حصَّتين من لحم الخاصرة البقريّ

31
00:02:34,150 --> 00:02:36,150
-... لا ، الخُضار البريّة <br> <i> لحمُ الخاصرة الخاص من الماشِية الكورية الأصليّة 60,000 وون </i>

32
00:02:36,150 --> 00:02:38,320
! هاه

33
00:02:38,320 --> 00:02:40,250
أليسَ هذا غالياً جداً ؟

34
00:02:40,250 --> 00:02:44,120
. إذاً هل لديكِ اعتراض ؟ أنا سأدفعُ على أي حال

35
00:02:44,140 --> 00:02:48,440
. لكن في مكانِنا ، حقاً ليس عليكُم أن تُفوّتوا تناوُل اليوكهوي ( لحم بقري نَيّ على الطريقة الكورية )

36
00:02:48,440 --> 00:02:52,680
! لماذا ؟ لأنهُ لدينا مزرعتُنا الخاصة ، نحنُ واثقونَ عندما يتعلّقُ الأمر بلحمِنا الطازج

37
00:02:52,680 --> 00:02:54,180
. أعطِنا اليوكهوي ، أيضاً

38
00:02:54,180 --> 00:02:56,140
. أجل

39
00:02:56,140 --> 00:02:59,730
! حصّتانِ من لحم الخاصرة البري ! و 1 يوكهوي

40
00:03:00,580 --> 00:03:02,300
! إنهُ غالٍ للغاية

41
00:03:02,300 --> 00:03:04,420
. أعتقدُ أنهُ سيكون لدينا الكثيرُ من الطعام

42
00:03:04,420 --> 00:03:08,090
. لَن أطلُبَ منكِ أن تدفعي ، لِذا دعينا فقط نأكُل

43
00:03:08,090 --> 00:03:10,520
. قلتُ أني سأدفع . أنا سأفعل

44
00:03:15,320 --> 00:03:18,880
كيفَ يُمكنه أن يكونَ أخرقاً جداً فيما يتعلقُ بتركِ محفظتِه ؟

45
00:03:18,880 --> 00:03:22,810
. أوه حسناً . لقد ذهبَ مع الآخرين لِذا هُم على الأغلب سيحلّونَ الأمر بطريقتِهم

46
00:03:24,790 --> 00:03:26,710
هل ترَكَها عمداً ؟

47
00:03:26,710 --> 00:03:28,410
. إنهُ ذكيّ

48
00:03:31,090 --> 00:03:34,730
لقد قُمنا بالمساج للماشية و

49
00:03:34,730 --> 00:03:37,830
. ربّيناهُم بكثيرٍ من العِناية

50
00:03:37,830 --> 00:03:41,380
إنهُ يذوبُ في فمِك . هل هذه مطهوّة ؟

51
00:03:44,460 --> 00:03:46,230
! ستجعلُكم فقط تُصابونَ بالجنون

52
00:03:46,230 --> 00:03:48,320
... أيغوو ، هذا

53
00:03:48,320 --> 00:03:52,520
. لقد تناثرَ الزيت... عليكَ أن ترتدي المريَلة

54
00:03:53,760 --> 00:03:56,920
- ألَن ترتدي واحِداً ؟ <br> - . لا يُهم الأمر حتى لو تناثرَ علي

55
00:03:56,920 --> 00:04:00,170
. أه هذا صحيح ، هويةُ العمل . لا يُمكنني أن أدعَ شيئاً يتناثرُ عليها

56
00:04:00,170 --> 00:04:04,240
هل تخرُجينَ مع هويةِ عملكِ ؟ لماذا ترتدينَ ذلكَ في رحلةِ عمل ؟

57
00:04:04,240 --> 00:04:06,810
. هذهِ كَنزي الأول

58
00:04:06,810 --> 00:04:10,620
. أحصلُ على الطاقة فقط بارتدائِها

59
00:04:15,040 --> 00:04:18,180
. . أشعرُ بالفضول حولَ كيفيةِ تفسير تلكَ الضِحكة العشوائية

60
00:04:18,180 --> 00:04:22,290
. لا... الأمرُ فقط أن ذلك... أنتَ تبدو للغاية... مُبهِجاً للحواس

61
00:04:24,670 --> 00:04:28,770
. أوه ، ستُفسِدُ ملابسكَ إن تناثرَ الزيت

62
00:04:28,770 --> 00:04:30,900
. لِنأكُل

63
00:04:37,550 --> 00:04:39,680
إلى ماذا تستمرينَ بالنظر ؟

64
00:04:45,030 --> 00:04:46,930
. توقّفي عن إعطائي لمحةً سريعة

65
00:04:57,000 --> 00:04:59,860
. أنا... آسِفة

66
00:05:03,130 --> 00:05:04,130
! بارِدٌ للغاية

67
00:05:04,130 --> 00:05:07,640
. أه ! أنتُم بالتأكيد أكلتُم إلى حد الشَبَع

68
00:05:07,640 --> 00:05:10,330
. القيمةُ هيَ 185,000وون ( $185)

69
00:05:10,330 --> 00:05:11,780
. أجل

70
00:05:17,760 --> 00:05:21,140
. إنها 185,000 وون

71
00:05:21,140 --> 00:05:22,650
. أجل

72
00:05:24,260 --> 00:05:29,000
! أه ، قلتُ أنها 185,000 وون

73
00:05:38,730 --> 00:05:41,380
<i>. قلتُ أني سأدفع . سأفعل </i>

74
00:05:50,450 --> 00:05:52,640
! شُكراً لكَ على الوجبةِ الشهية

75
00:05:52,640 --> 00:05:56,280
! عُصارةُ ذلكَ اللحم البقريّ كانت الأفضل

76
00:06:03,530 --> 00:06:05,110
... ذلكَ

77
00:06:07,650 --> 00:06:09,710
. أعيريني بعضَ النقود

78
00:06:10,900 --> 00:06:14,360
. ماذا قُلت ؟ لَم أستطِع سماعكَ بسببِ تلكَ الدراجة النارية

79
00:06:15,560 --> 00:06:18,380
... أنا... مِحفظَتي

80
00:06:19,730 --> 00:06:21,500
. نسيتُ إحضارِها

81
00:06:21,500 --> 00:06:24,550
. دعينا نستخدِم بطاقتكِ إلى أن يصلَ الآخرونَ إلى هنا

82
00:06:26,540 --> 00:06:29,800
هل هناكَ خطبٌ مع هذه الآلة ؟

83
00:06:31,290 --> 00:06:32,690
. الأموالُ لا تكفي

84
00:06:32,690 --> 00:06:34,610
تنقُصينَ 40,000 وون . ($40)

85
00:06:34,610 --> 00:06:36,470
حقاً ؟

86
00:06:36,470 --> 00:06:38,630
ماذ... ماذا أفعل ؟

87
00:06:38,630 --> 00:06:42,840
- أه . طرَفُنا الثاني سيأتي قريباً . هل باستطاعتي إحضارُها وقتَها

88
00:06:42,840 --> 00:06:47,230
. ماذا تقولين ؟ هناكَ حمولةُ شاحنةٍ من الناس تملّصوا من الأمر هكذا

89
00:06:47,230 --> 00:06:49,700
. نحنُ لسنا مثلَ ذلكَ النوع من الأشخاص

90
00:06:49,700 --> 00:06:52,300
. إذا سأتركُ بطاقةَ عملي

91
00:06:52,300 --> 00:06:55,030
... أه حقاً . عملتُ طيلةَ اليوم و

92
00:06:55,030 --> 00:06:59,890
. أولاً ، سأتركُ هذا كضمان و أعودُ بالمال عندما يصِلُ الطرفُ الآخَر إلى هنا

93
00:07:01,400 --> 00:07:05,420
! هل تعتقدُ أني سأستسلمُ لذلك ؟ لديّ حمولةُ شاحنةٍ من هذه ، أيضاً

94
00:07:05,420 --> 00:07:08,980
! من يهتم لهذه القطعةِ من القماش ؟ إدفع ال 40,000 وون

95
00:07:08,980 --> 00:07:12,030
- هذهِ ليست فقط قِطعةً من القماش لكن من مجموعة After Blue's من باريس عام 2015

96
00:07:12,030 --> 00:07:17,200
تعلمُ ذلكَ القَدر عن باريس ( لِفظ ٌمُجانس لكلمةِ الذُباب ) ؟ أنا عملتُ بجِد ! هل تقذِفُ الهُراء عن أنّ روثَ الذُباب يتحدّث ؟

97
00:07:17,200 --> 00:07:20,720
. هذا لَن يُفلِح . عزيزي ، إتصل بالشرطة

98
00:07:20,720 --> 00:07:22,810
. أجل

99
00:07:22,810 --> 00:07:26,320
! هاي ! هناكَ فوضى هُنا ! أنا سأُجنّ

100
00:07:26,320 --> 00:07:29,560
- هل تعلمُ كيفَ ربّيتُ ماشِيَتنا ؟ <br> - أينَ مكانُ تواجُدِكم ؟

101
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
. أجل . لقد مررنا للتو من دايجون

102
00:07:32,240 --> 00:07:35,590
دايجون ؟ نحنُ ذاهبونَ إلى غانغووندو . لماذا أنتُم في دايجون؟

103
00:07:35,590 --> 00:07:37,260
. هذا إتجاهٌ مُختلف كُلياً

104
00:07:37,260 --> 00:07:42,140
. يا إلهي . يا إلهي ، ماذا أفعل ؟ اعتقدتُ أنهُ في غيونغسانغدو

105
00:07:42,140 --> 00:07:45,650
! يا إلهي ، إذاً كانَ في غانغووندو

106
00:07:45,650 --> 00:07:47,490
أوه لا ، ماذا نفعل ؟

107
00:07:47,490 --> 00:07:50,890
. سأرجعُ بالسيارة بسُرعةٍ و أصلُ إلى هناكَ قريباً

108
00:07:51,850 --> 00:07:53,350
ماذا ؟ هل هناكَ خَطبٌ ما ؟

109
00:07:53,350 --> 00:07:56,590
. أوه ، وُجهتُنا هيَ غانغووندو ، ليسَ غيونغسانغدو

110
00:07:56,590 --> 00:07:58,400
. لَم أملِك أي فكرة

111
00:07:59,120 --> 00:08:02,970
ماذا ؟ كيف أمكنكِ فعلُ هكذا غَلطة ؟

112
00:08:03,980 --> 00:08:06,960
متى يُفترض بنا أن نصلَ إن كُنا سنتوجّهُ إليها الآن ؟

113
00:08:11,440 --> 00:08:12,720
. إتصل بالشرطة

114
00:08:12,720 --> 00:08:14,040
! إنتظري ! إنتظري

115
00:08:14,040 --> 00:08:18,690
. أنا... أنا سأتصلُ بصديقتي و أطلبُ منها أن تُرسلَ لي المال حالاً

116
00:08:22,200 --> 00:08:25,520
<i> زوجتي </i>

117
00:08:29,520 --> 00:08:31,500
لماذا لا ترُد ؟

118
00:08:31,500 --> 00:08:33,360
هيَ لا ترُد ؟

119
00:08:34,030 --> 00:08:38,330
أه... هل تفعلينَ ذلكَ عمداً ؟

120
00:08:38,330 --> 00:08:41,710
. لا تُفكّري في الكذب و دعيني أتحدث على الهاتف عندما تتصلين

121
00:08:41,710 --> 00:08:43,300
.أجل

122
00:08:44,520 --> 00:08:49,120
. أنتَ أيضاً . إتصل بأحدٍ ما و اطلُب منه أن يُرسلَ بعضَ المال

123
00:08:49,120 --> 00:08:52,560
. ليسَ لديّ أحدٌ أتصلُ به

124
00:08:52,560 --> 00:08:54,650
ولا حتى واحِد ؟

125
00:08:54,650 --> 00:08:56,180
. ولا حتى واحِد

126
00:08:56,180 --> 00:08:58,540
كيفَ لا تملِكُ حتى واحِداً ؟

127
00:09:04,610 --> 00:09:06,580
. أنا سأُجنّ

128
00:09:12,930 --> 00:09:15,360
هاتفُ شين هيوك سونباي يَرِن . إلى أينَ ذهب ؟

129
00:09:15,360 --> 00:09:17,990
. لقد كانَ في اجتماعٍ مع الصحفي غانغ

130
00:09:22,960 --> 00:09:25,310
أليسَ جاكسون هوَ هي جين ؟

131
00:09:26,150 --> 00:09:27,480
. أجل ، هي جين

132
00:09:27,480 --> 00:09:31,470
. مرحباً ؟ أجل ، مرحباً

133
00:09:31,470 --> 00:09:33,390
تعرفينَ كيم هي جين ؟

134
00:09:33,390 --> 00:09:34,680
من هذِه ؟

135
00:09:34,680 --> 00:09:41,400
. أجل . كيم هي جين عليها أن تدفعَ ببطاقتِها و لكن الأموالَ لا تكفي

136
00:09:41,400 --> 00:09:46,370
. عليكِ أن تُزوّديني بسُرعة ببعض المال في حِسابي

137
00:09:46,370 --> 00:09:50,440
. أُنظري هنا يا أجوموني ( مُصطلح يدُل على الإحترام لكلمة أجوما ) . أنتِ خرقاءٌ للغاية

138
00:09:50,440 --> 00:09:52,710
هل تعتقدينَ أنهُ يُمكنكِ كسبُ العيشِ بتلكَ الطريقة ؟

139
00:09:52,710 --> 00:09:58,330
. المرةَ القادمة ، بعدَ صقلِكِ مهارات الحديث لديكِ ، حاولي مُجدداً

140
00:09:59,560 --> 00:10:01,650
. بجديّة . هيَ بالتأكيد تمزَح

141
00:10:02,500 --> 00:10:05,180
.جميعُكم ، لا تُجيبوا على المُكالمات من هي جين

142
00:10:05,180 --> 00:10:06,810
ما المسألة ؟

143
00:10:06,810 --> 00:10:09,970
. بجديّة . سمعتُ أن عمليات الإحتيال تظهرُ كأرقامِ هواتفَ حقيقيّة

144
00:10:09,970 --> 00:10:14,030
. مُكالمةُ إحتيالٍ صوتية من خلال هاتف هي جين . يُمكنني المعرفةُ من خلالِ اللهجة أنهُ شخصٌ من يانيان

145
00:10:14,030 --> 00:10:16,370
. حقاً ؟ أومو أومو أومو

146
00:10:16,410 --> 00:10:18,210
. يا إلهي ، إني أتلقّى إتصالاً ، أيضاً

147
00:10:18,950 --> 00:10:21,130
. لا تُجيبي على ذلك ،يا صحفية جوو

148
00:10:21,130 --> 00:10:24,360
إعتقدتِ أني سأُخدَع ؟ إنسي الأمر ، يا فنانةَ الخِداع

149
00:10:24,360 --> 00:10:26,740
لماذا لا يُجيبُ أحدٌ على هاتِفِه ؟

150
00:10:32,110 --> 00:10:33,430
ماذا نفعل ؟

151
00:10:33,430 --> 00:10:38,200
ماذا تعنينَ ماذا ؟ عليكُم التعويضُ عن القيمة بأجسادِكُم

152
00:10:46,050 --> 00:10:48,910
. أُشعروا بالراحة لتبديلِ هذه الملابس . هذهِ ملابسُ العمل

153
00:10:49,910 --> 00:10:54,910
. لا أعلمُ ماذا يجري ، لكن بالتأكيد لا يُمكنني إرتداءُ هذا النوع من الملابس

154
00:10:54,910 --> 00:10:57,150
! غيّروا إلى هذهِ الملابس

155
00:11:06,550 --> 00:11:10,270
هل ترونَ هذا ؟ هذه مزرعةُ جي غيونغ

156
00:11:12,710 --> 00:11:14,560
. أُجرفوا بعضَ سماد الماشية . تقريباً ما قيمتُه 40,000

157
00:11:14,560 --> 00:11:17,270
ماذا ؟ نجرفُ سمادَ الماشية ؟

158
00:11:17,270 --> 00:11:21,550
ماذا تقولينَ فجأةً ؟ ماذا تعنينَ بجرفِ بعض سماد الماشية ؟

159
00:11:21,550 --> 00:11:23,400
. سأتصلُ بالشرطة

160
00:11:23,400 --> 00:11:25,600
- هاي ! أنا سأُجن ، هناكَ

161
00:11:25,600 --> 00:11:27,580
! سنجرفُ سمادَ الماشية ! سنقومُ بالتنظيف

162
00:11:27,580 --> 00:11:30,750
! إن لَم نفعل ، هيَ حقاً ستتصلُ بالشرطة ! لِذا فقط قُم بذلك

163
00:11:30,750 --> 00:11:33,670
! لديّ معِدةٌ ضعيفة

164
00:11:56,450 --> 00:11:59,360
! لحمُ الخاصِرة البقريّ الخاص و اليوكهوي قَدَمي ! هوَ ليس لديهِ حتى أي مال

165
00:11:59,360 --> 00:12:00,750
. يُمكنني أن أسمع كُل شئ

166
00:12:00,750 --> 00:12:03,830
! أيضاً ، أنتِ أكلتِ أكثرَ مني

167
00:12:03,830 --> 00:12:06,810
. لو علِمتُ أنكَ لا تملكُ المال ، لأكلتُ بيمباب الخُضار البرية و لكانَ الأمرُ جيداً

168
00:12:06,810 --> 00:12:09,670
من الذي طلبَ وجبةً إضافية بنصفِ الحجم من الناينغميون ( النودلز البارد ) ؟

169
00:12:09,670 --> 00:12:13,220
. لو أنكِ لَم تطلُبي ذلكَ الوعاء الإضافي ، لكان لدينا نُقصانٌ في الجَرف بقيمةِ 5,000 وون

170
00:12:13,220 --> 00:12:15,310
لماذا تُغير نبرتكَ في الحديث ؟

171
00:12:15,310 --> 00:12:17,330
. أنتَ من قالَ سابقاً أن بإمكاني أن أطلُبَه

172
00:12:17,330 --> 00:12:20,490
. إنسِ الأمر ، فقط نظّفي سمادَ الماشية

173
00:12:20,490 --> 00:12:23,090
. ما كانَ هذا لِيَحدُث لو أننا أكلنا بيبيمباب الخُضار

174
00:12:23,090 --> 00:12:25,520
. يُمكنني أن أسمعَ كُل شئ

175
00:12:33,540 --> 00:12:39,910
! سمادُ الماشية ! سمادُ الماشية

176
00:12:39,910 --> 00:12:40,860
هل أنتَ بخير ؟

177
00:12:40,860 --> 00:12:42,550
هل أبدو بخير ؟

178
00:12:42,550 --> 00:12:46,430
. أيش ، لا أستطيعُ فعلَ ذلك

179
00:12:46,430 --> 00:12:47,500
. أجوما . أجوما . أجوما

180
00:12:47,500 --> 00:12:52,050
! أنا سأعملُ بِجِد

181
00:12:52,050 --> 00:12:55,190
. أوه ! أيغوو

182
00:12:55,190 --> 00:13:02,040
♫ <i> لا لا لا ، سأُخبركِ الآن </i> ♫

183
00:13:02,040 --> 00:13:05,500
♫ <i>أنا سأحميكِ </i> ♫

184
00:13:06,480 --> 00:13:09,480
كم علينا أن نجرُف مزيداً ؟

185
00:13:14,350 --> 00:13:16,510
. السونداي ( نقانقُ الدم مصنوعة من أمعاء البقر/الخنزير ) من هذا المكان جيدة

186
00:13:16,510 --> 00:13:17,680
! لِنأكُل

187
00:13:17,680 --> 00:13:19,130
. لا ، أنا سآكُله بأكمله

188
00:13:19,130 --> 00:13:21,030
- ستأكُلينَ كل شئ ؟ <br> - . أجل

189
00:13:22,600 --> 00:13:27,470
<i> هناكَ العديدُ من الأشياء لأكلِها في هذا العالم . هل عليكِ أن تتناولي الجهاز التنفُّسي للخنزير أيضاً ؟ </i>

190
00:13:27,470 --> 00:13:32,570
<i> . أنتَ لا تعلمُ أن الجُزء الأهم في السونداي هوَ الرِئة . جرّبها </i>

191
00:13:32,570 --> 00:13:35,040
<i>- . تذوّقها ، إنها جيدةٌ للغاية <br>- . أه ، إنها مُقرفة .بجديّة </i>

192
00:13:35,040 --> 00:13:37,250
<i> - أنا حقاً أُريدُ أن أرفضَ بِلُطف </i>

193
00:13:37,250 --> 00:13:39,340
<i> . تخلّى عن فِكرتكَ المُسبقة و جرِّبها مرةً واحِدة </i>

194
00:13:39,350 --> 00:13:40,830
<i> . إنها مُقرِفة </i>

195
00:13:40,830 --> 00:13:43,570
<i> . لا . هذا ليسَ صحيحاً </i>

196
00:13:43,570 --> 00:13:48,660
<i> . هذا الشئُ المُقرِف الذي يحتوي على الحُفَر فيه . هي أكلتهُ بشهية </i>

197
00:13:54,440 --> 00:13:56,140
! أوه لا ! لا

198
00:13:56,140 --> 00:13:57,290
! هاي ! كيم شين هيوك

199
00:13:57,290 --> 00:13:59,320
! هل أنتَ أحمق ؟

200
00:13:59,320 --> 00:14:01,730
! تبقّى كعكُ السمكِ هناك ! أنا أردتُ شُربَ الحساء

201
00:14:01,730 --> 00:14:04,150
. هذا الوَغد ، أردتَهُ بأكملِهِ لنفسكَ

202
00:14:10,180 --> 00:14:17,200
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البَط القبيحة @Viki</i>

203
00:14:26,620 --> 00:14:28,990
! يا طِفلة ! تعالي إلى هُنا

204
00:14:28,990 --> 00:14:32,800
! كُلي كثيراً ، كُلي كثيراً

205
00:14:34,250 --> 00:14:36,080
. يا للروعة ، لقد تبرّزوا كثيراً ، بجديّة

206
00:14:36,080 --> 00:14:39,340
- ! يجبُ أن ترتفع ، ترتفع <br> - ! توقفي . توقفي ، توقفي

207
00:14:41,650 --> 00:14:44,030
. المزيد ، المزيد . إدفَع ذلك

208
00:14:45,910 --> 00:14:47,400
. هناك

209
00:14:48,100 --> 00:14:50,730
... لِنذهب ! هاي

210
00:14:52,130 --> 00:14:55,430
. أنا دفعتُها في الطريقِ إلى هنا ، لِذا أنتِ أعيديها

211
00:14:56,330 --> 00:14:58,240
! أه حقاً

212
00:15:11,950 --> 00:15:16,740
حقيقةُ أننا نظّفنا سمادَ الماشية... يجبُ أن يبقى بيننا الإثنين ، إتفقنا ؟

213
00:15:16,740 --> 00:15:21,110
لماذا ؟ ما الخَطبُ في تنظيفِ سمادِ الماشية ؟

214
00:15:22,550 --> 00:15:28,420
... تنظيفُ سمادِ الماشية لأنهُ ليس لدينا المال كي ندفعَ ثمنَ وجبتِنا لا يبدو كشئٍ للتفاخُر فيه

215
00:15:30,290 --> 00:15:35,140
. حسناً . إن كانَ يُزعجكَ ، أنا لَن أقولَ شيئاً

216
00:15:52,980 --> 00:15:55,810
! لقد عمِلتُم أخيراً لسدادِ ثمنِ طعامِكُم

217
00:15:55,810 --> 00:15:57,400
. إغتسِلوا هناكَ و اذهبوا

218
00:15:57,400 --> 00:15:59,170
. أجل

219
00:16:02,350 --> 00:16:05,040
! هاه ، بطاقةُ عمَلي

220
00:16:05,040 --> 00:16:08,090
. أينَ ذهبَت ؟ كانت لديّ منذُ دقيقة

221
00:16:08,090 --> 00:16:09,230
هل أضعتِ بطاقةَ عملكِ ؟

222
00:16:09,230 --> 00:16:11,850
أجل . أينَ أوقعتُها ؟

223
00:16:11,850 --> 00:16:15,430
- أه ، إذاً لماذا قُمتِ بهذه الجَلبة حول ارتدائها على نحوٍ غير ضروري

224
00:16:15,430 --> 00:16:18,570
. إنسِ الأمر ، ليسَ هناكَ وقت . لِنغتسل بسُرعة و نذهب

225
00:16:18,570 --> 00:16:21,520
. بطاقةُ عملي ، لا أستطيعُ من دونِها

226
00:16:21,520 --> 00:16:25,210
. يُمكنكِ الحُصول على واحدةٍ أُخرى من هذه

227
00:16:25,210 --> 00:16:28,330
. لِنستمر بالذهاب . لقد أضعنا بالفعل الكثيرَ من الوقت

228
00:16:28,330 --> 00:16:32,140
. رُبما لك ، هيَ لا شئ . لكن ليسَ بالنسبة لي

229
00:16:32,140 --> 00:16:35,970
. لا أستطيعُ تركَ ذلكَ الشئ كي يلتفّ في روثِ البقر

230
00:16:35,970 --> 00:16:40,260
! أنا سأغتسل و أُغادر خلال 20 دقيقة مهما كانَ الأمر . فقط إعلَمي ذلك

231
00:16:42,210 --> 00:16:44,640
! أه ، بجديّة

232
00:16:50,800 --> 00:16:52,960
أينَ ذهبَت ؟

233
00:16:58,280 --> 00:17:01,210
. خاصَّتي ، بطاقةُ عمَلي

234
00:17:02,300 --> 00:17:05,110
. أوه لا

235
00:17:05,110 --> 00:17:08,110
! بطاقةُ عملي

236
00:17:10,510 --> 00:17:12,930
. أه ، حقاً

237
00:17:23,270 --> 00:17:27,450
أوه ، بطاقةُ عمَلي ! أينَ وجدتَ هذه ؟

238
00:17:27,450 --> 00:17:28,750
. كانَت على الأرض

239
00:17:28,750 --> 00:17:31,630
. أينَ على الأرض ؟ بحثتُ هنا و هناك ، في كُل مكان

240
00:17:31,630 --> 00:17:35,840
. هل أنتِ مُتأكدةٌ أنكِ بحثتِ كُل مكان ؟ لقد كانت تلتفُّ على الأرض

241
00:17:35,840 --> 00:17:37,700
! هذا مُريح

242
00:17:37,700 --> 00:17:41,220
. شُكراً جزيلاً لك

243
00:17:46,720 --> 00:17:49,480
. لا يجبُ عليكِ تقبيلُ ذلك

244
00:17:49,480 --> 00:17:50,720
. لِنَذهب الآن

245
00:17:50,720 --> 00:17:54,710
أرجو المعذرة ، أيها السيد الصغير . لماذا فتّشتَ كومةَ السماد ؟

246
00:17:54,740 --> 00:17:56,230
لماذا ، لماذا فعلتَ ذلك ؟

247
00:17:56,230 --> 00:18:00,090
لماذا قُمتَ بتحريكِ كومة سماد الماشية ؟

248
00:18:01,770 --> 00:18:04,580
هل يُعقل ، هل قُمتَ بالتنقيبِ في روثِ البقر ؟

249
00:18:04,580 --> 00:18:06,780
لِتجِدَ هذهِ لي ؟

250
00:18:06,780 --> 00:18:11,330
. عن ماذا تتحدثين ؟ لقد وجدتُها على الأرض ، كما أخبرتُكِ

251
00:18:11,330 --> 00:18:13,640
. هناكَ العديدُ من الذُبابِ هنا

252
00:18:16,760 --> 00:18:18,750
. وداعاً

253
00:18:18,750 --> 00:18:20,530
. إذهبوا

254
00:18:22,590 --> 00:18:24,690
هل أوقعَ قِطعةً من الذهب هناك ؟

255
00:18:41,770 --> 00:18:44,450
. كانت المرة الأولى ، كما تعلم

256
00:18:44,450 --> 00:18:47,260
، الدخولُ في شركةٍ جيدة

257
00:18:47,260 --> 00:18:50,770
... و الحصولُ على بطاقةِ عمل عليها صورتي

258
00:18:52,030 --> 00:18:54,850
... و بينما كنتُ أبحثُ عن عمل ، الأشخاصُ الذينَ حسَدتُهم أكثر شئ

259
00:18:54,850 --> 00:18:58,340
. كانوا مُوظفين يملكونَ هذا النوع من بطاقات العمل

260
00:18:58,340 --> 00:19:00,920
... لهذا كُل مرةٍ أنظرُ إلى بطاقتي

261
00:19:00,920 --> 00:19:07,850
. أنا شاكِرة ، أشعرُ بالإثارةِ و الفَخر كُل مرة

262
00:19:07,850 --> 00:19:10,780
" أه ، أنا حقاً لديّ مكاني في هذه الشركة ."

263
00:19:10,780 --> 00:19:15,640
. " أنا حقاً مُوظفةٌ هنا ." أُفكر في هكذا أشياء

264
00:19:16,850 --> 00:19:22,360
بطاقةُ عملِ الموظف هيَ فقط بطاقةُ عملِ مُوظف . أنا أُبالِغ ، ألستُ كذلك ؟

265
00:19:23,080 --> 00:19:26,130
. أنتِ مُحِقة . أنتِ حقاً تُبالغين

266
00:19:26,130 --> 00:19:30,090
. لكن ليسَ و كأني لا أفهمُكِ كُلياً

267
00:19:30,090 --> 00:19:34,790
، الجميعُ لديه شئٌ أو شيئان لا يعنيانِ شيئاً للآخَرين

268
00:19:34,790 --> 00:19:38,250
. لكن لديهم معنى خاص للشخص

269
00:19:38,250 --> 00:19:43,520
ما هيَ بالنسبةِ لك ؟

270
00:19:44,940 --> 00:19:47,610
. المرةَ الأخيرة... الشئُ الذي كسرتيه

271
00:19:47,610 --> 00:19:49,170
ماذا ؟

272
00:19:49,830 --> 00:19:52,620
<i> ما الأمر ؟ لماذا أنتِ هنا ؟ </i>

273
00:19:57,170 --> 00:19:58,950
! أه

274
00:20:03,510 --> 00:20:06,050
لماذا أنتَ... يدُكَ... ؟

275
00:20:10,240 --> 00:20:17,270
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

276
00:20:19,150 --> 00:20:21,270
ماذا تفعلين؟

277
00:20:22,550 --> 00:20:23,230
عفواً؟

278
00:20:23,230 --> 00:20:26,710
.أنا أطالبكِ بتعويض مالي. لدفع ثمن تصليح الزجاج الذي كسرتِه

279
00:20:26,710 --> 00:20:30,680
.ماذا؟ حقاً

280
00:20:30,680 --> 00:20:33,230
.أوه، أظن أنه ليس باستطاعتكِ الدفع لي الآن. قومي بتحويل المبلغ لي حين تصلين إلى سيول

281
00:20:33,230 --> 00:20:37,010
. رقم حسابي هو 0820491- <br> . انتظر، انتظر-

282
00:20:37,010 --> 00:20:41,550
08204... ثم ماذا؟

283
00:20:41,550 --> 00:20:44,490
.أنتِ النوع المثالي للوقوع ضحية للاحتيال

284
00:20:44,490 --> 00:20:47,550
.لا تبدين من النوع الذي بإمكانه التفريق بين المزح والجد

285
00:20:47,550 --> 00:20:50,790
سأعطيك إياه! ماذا يأتي بعد 04؟

286
00:20:50,790 --> 00:20:52,630
.لكن ذلك الشيء، يكلف 1,000,000 وون (1000$)

287
00:20:52,630 --> 00:20:55,510
!سأعتبرها مزحة

288
00:21:12,070 --> 00:21:13,790
هل لدينا وقت كافٍ لمحطة توقف؟

289
00:21:13,790 --> 00:21:17,280
.أخبرتك بأنه لدينا وقت. لقد أخبرنا نائب رئيسة التحرير بأن نأخذ وقتنا

290
00:21:18,510 --> 00:21:21,430
.يا إلهي، كرسيي متسخ

291
00:21:21,430 --> 00:21:25,130
.وهذا متسخ أيضاً. يجب أن أجلس بجانبك

292
00:21:25,130 --> 00:21:26,270
.لنأكل سريعاً ونذهب

293
00:21:26,270 --> 00:21:27,110
.حسناً

294
00:21:27,110 --> 00:21:30,550
<i>، نذهب إلى أين؟ أولاً</i>

295
00:21:30,550 --> 00:21:34,210
<i>... في وقت ملائم، سأدعي بأن السيارة قد تعطلت</i>

296
00:21:34,210 --> 00:21:35,860
يا إلهي. ما خطب هذه السيارة؟

297
00:21:35,860 --> 00:21:37,940
ماذا، ماذا؟

298
00:21:37,940 --> 00:21:41,050
. أعتقد أنها تعطلت - <br> لا تعمل؟ -

299
00:21:41,050 --> 00:21:43,050
.إنها لا تعمل

300
00:21:43,590 --> 00:21:45,490
هل هناك كتيب معلومات؟

301
00:21:46,330 --> 00:21:48,270
.إنها لا تعمل

302
00:21:48,270 --> 00:21:50,670
<i> . سأماطل بينما أمثل بأنني أتصل بمركز الخدمات </i>

303
00:21:50,670 --> 00:21:54,550
.هل هذا مركز الخدمات؟ لقد توقفت سيارتي

304
00:21:54,550 --> 00:22:00,750
نحن في الريف. هناك جبال وأرز

305
00:22:00,750 --> 00:22:02,970
.و هناك ذيل الثعلب (أعشاب متنوعة) أيضاً

306
00:22:02,970 --> 00:22:06,190
.السماء هنا تبدو جميلة جداً

307
00:22:07,250 --> 00:22:10,870
<i> حين تغرب الشمس </i>

308
00:22:10,870 --> 00:22:15,850
يا للروعة جون وو، انظر إلى النجوم. إنها جميلة جداً، أليس كذلك؟

309
00:22:18,330 --> 00:22:24,350
<i>. سنحدق بالنجوم معاً، وعندما يكون المزاج ملائماً، بالطبع سوف </i>

310
00:22:27,260 --> 00:22:30,230
<i>! نُــق-بِّــل </i>

311
00:22:30,230 --> 00:22:33,990
<i> !ثم ابتداءً من اليوم، صديقي سيكون ابن رئيس مجموعة جين سونغ، كيم جون وو </i>

312
00:22:33,990 --> 00:22:37,930
<i>! في هذه الحياة، سأربح اليانصيب حقاً </i>

313
00:22:40,170 --> 00:22:41,790
ماذا تفعلين لماذا لا تأكلين؟

314
00:22:41,790 --> 00:22:45,150
.أوه، أنا اكل

315
00:22:55,040 --> 00:23:00,190
!واو، إنه البحر

316
00:23:02,850 --> 00:23:05,570
.آه صحيح، لسنا في عطلة هنا

317
00:23:05,570 --> 00:23:08,130
!آه، هذا رائع

318
00:23:08,990 --> 00:23:11,850
!آه، إنه رائع

319
00:23:14,910 --> 00:23:15,870
.دعينا نلقي نظرة حول المكان إذاً

320
00:23:15,870 --> 00:23:18,630
.آه، دعني أجري مكالمة هاتفية

321
00:23:18,630 --> 00:23:24,300
.لقد أخبرنا الآخرون بأنهم سيصلون في وقت متأخر لذا يجب أن نطلب إرسال مال لنتمكن من الدفع للعشاء

322
00:23:24,300 --> 00:23:28,330
لكن... ستعيد لي المبلغ، صحيح؟

323
00:23:28,330 --> 00:23:33,570
...آه، حقاً! لنكتب وثيقة دين! وثيقة دين! بجدّية

324
00:23:34,350 --> 00:23:39,230
أنتَ أيضاً النوع المثالي للوقوع ضحية للاحتيال. كنتُ أمزح

325
00:23:40,230 --> 00:23:41,570
.اذهبي وأجري المكالمة إذن

326
00:23:41,570 --> 00:23:43,330
.أجل

327
00:23:47,610 --> 00:23:48,930
.أجل، هي جين

328
00:23:48,930 --> 00:23:51,030
هل تود تناول العشاء معاً بعد العمل؟

329
00:23:51,030 --> 00:23:55,930
أوه، إذن ماذا عن الساعة الثامنة في غانغوندو؟

330
00:23:55,930 --> 00:24:01,470
.ماذا تعني بغانغوندو - أوه، لقد قلتَ بأنك ذاهب في رحلة عمل اليوم

331
00:24:01,470 --> 00:24:03,690
هل قلت بأنك عائد غداً؟

332
00:24:04,610 --> 00:24:06,870
<i> زوجتي</i>

333
00:24:06,870 --> 00:24:09,650
.سيونغ جون، لدي اتصال وارد. سأتصل بك لاحقاً

334
00:24:09,650 --> 00:24:11,330
.حسناً. سأتصل بكِ غداً عند عودتي إلى سيول

335
00:24:11,330 --> 00:24:12,980
.حسناً

336
00:24:17,070 --> 00:24:18,670
.أجل، زوجتي

337
00:24:18,670 --> 00:24:21,330
<i> عاودتُّ الاتصال بكِ عندما رأيت مكالمتكِ الفائتة ولكنكِ لم تجيبي </i>

338
00:24:21,330 --> 00:24:25,610
.أجل. لقد كنت أقوم ببعض الأشغال

339
00:24:25,610 --> 00:24:26,510
عن ماذا تتحدثين؟

340
00:24:26,510 --> 00:24:31,450
.سأشرح لكِ عندما أعود إلى سيول. ها ري، أرسلي لي بعض المال

341
00:24:31,450 --> 00:24:34,430
ما هذا؟ ما خطب هذه الجملة التي تبعث شعوراً بالنصب؟

342
00:24:34,430 --> 00:24:38,070
.أحتاج لصرف بعض المال ولكن بطاقتي الائتمانية خالية

343
00:24:38,070 --> 00:24:39,490
.فهمت. سأقوم بإرساله الآن

344
00:24:39,490 --> 00:24:43,830
.و أيضاً، لن أعود إلى المنزل حتى يوم غد. لقد تم سحبي إلى رحلة عمل بالنيابة عن شخص

345
00:24:43,830 --> 00:24:46,270
رحلة... عمل؟

346
00:24:47,080 --> 00:24:48,370
مع من؟

347
00:24:48,370 --> 00:24:50,690
.جي سيونغ جون

348
00:24:50,690 --> 00:24:52,140
فقط أنتما الإثنان؟

349
00:24:52,140 --> 00:24:53,350
<i>. في الوقت الراهن </i>

350
00:24:53,350 --> 00:24:56,010
.لاحقاً، سينضم إلينا باقي الفريق

351
00:24:56,010 --> 00:24:57,950
.فهمت

352
00:24:57,950 --> 00:24:59,030
.شكراً لكِ

353
00:24:59,030 --> 00:25:03,530
.هاه؟ أجل

354
00:25:14,250 --> 00:25:16,110
.إنه لك، لك

355
00:25:19,130 --> 00:25:21,010
أوه اه روم. ألن تذهبي إلى البيت؟

356
00:25:21,010 --> 00:25:22,990
.ماذا تقصد؟ لقد تعدت الرابعة عصراً للتو

357
00:25:22,990 --> 00:25:25,730
هاه؟ ماذا تعنين الرابعة عصراً؟

358
00:25:25,730 --> 00:25:29,590
.هذا صحيح. إنها الساعة الرابعة

359
00:25:29,590 --> 00:25:32,230
.ظننت بأنها السابعة

360
00:25:32,230 --> 00:25:33,430
ألا يمر الوقت ببطء اليوم؟

361
00:25:33,430 --> 00:25:35,790
-جيد، إن لم تكن منشغلاً، قم بهذا لـ

362
00:25:35,790 --> 00:25:37,490
.سأذهب لاستنشاق بعض الهواء

363
00:25:37,490 --> 00:25:41,010
!...هيه! ذلك ال

364
00:25:48,390 --> 00:25:51,730
هل أنتِ متأكدة من وجهتكِ؟ لماذا نرى الريف فقط؟

365
00:25:51,730 --> 00:25:55,550
-أُخبركَ بأن هذا صحيح. هذا طريق مخت

366
00:25:55,550 --> 00:25:57,210
.هذا هو الطريق المختصر

367
00:25:57,210 --> 00:25:59,390
.هذا غريب

368
00:26:00,370 --> 00:26:03,010
هيه، إنك تعرقين. هل أنتِ على ما يرام؟

369
00:26:03,010 --> 00:26:06,430
-ماذا؟ أنا.. بخ

370
00:26:06,430 --> 00:26:10,610
أنا... ماذا أفعل؟

371
00:26:10,610 --> 00:26:13,610
...أعتقد بأن أرز الساشيمي الذي تناولته أثناء الغداء

372
00:26:13,610 --> 00:26:16,810
...ماذا أفعل؟ أنا... أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام. الحمام

373
00:26:16,810 --> 00:26:18,100
هل أصبتِ بجرثومة المعدة؟

374
00:26:18,100 --> 00:26:19,570
!الحمــام

375
00:26:19,570 --> 00:26:21,970
-ماذا نفعل؟ لا يبدو أنه توجد دورة مياه هنا

376
00:26:21,970 --> 00:26:27,290
!آه! ماذا أفعل؟ حمام

377
00:26:27,290 --> 00:26:29,370
هذا جنون -<br> ماذا أفعل؟-

378
00:26:29,370 --> 00:26:31,510
هيه، هيه، هيه! أليست تلك دورة مياه؟

379
00:26:31,510 --> 00:26:34,790
أين؟ أين؟

380
00:26:55,460 --> 00:26:58,250
.ظننتُ أني سأموت

381
00:26:58,250 --> 00:27:03,890
آه لكن ماهذا الذي حصل أمام كيم جون وو؟

382
00:27:03,890 --> 00:27:07,670
.لا بأس. بإمكاني تحسين الوضع

383
00:27:08,470 --> 00:27:11,870
ما هذا؟ ماذا تتوقع أن أفعل؟

384
00:27:14,420 --> 00:27:17,070
هان سول. هل أنتِ على ما يرام؟

385
00:27:20,550 --> 00:27:24,210
هل تستطيع أن تمرّر لي ورق الحمام؟

386
00:27:24,210 --> 00:27:26,400
ماذا؟

387
00:27:26,400 --> 00:27:29,550
.أعطني ورق الحمام

388
00:27:29,550 --> 00:27:31,510
.ماذا؟ لا أستطيع سماعكِ. تحدثي بصوت أعلى

389
00:27:31,510 --> 00:27:34,910
!أعطني ورق الحمام! لا يوجد ورق حمام هنا! ورق حمام

390
00:27:34,910 --> 00:27:37,490
!آه، ورق الحمام

391
00:27:37,490 --> 00:27:40,540
!...حقاً

392
00:27:43,230 --> 00:27:48,150
.لا، لا بأس. بإمكانكِ التحسن سول. بإمكانكِ التحسن

393
00:27:55,080 --> 00:27:56,690
هل أنتِ بخير؟

394
00:27:56,690 --> 00:28:00,190
إن كنتَ كائناً بشرياً، فإنها تجربة فسيولوجية طبيعية يمر الجميع بها. لنذهب.

395
00:28:00,190 --> 00:28:02,790
يجب أن استخدمه بينما نحن هنا.

396
00:28:06,320 --> 00:28:09,010
لا بأس، بإمكانك التحسن سول.

397
00:28:11,410 --> 00:28:16,680
ليس بإمكانكِ! هذا محرج للغاية!

398
00:28:20,830 --> 00:28:22,690
هان سول، هل أنتِ بخير؟

399
00:28:22,690 --> 00:28:25,990
إنها رائحة سماد الفناء. تعلم أن هذه المنطقة هي حقل سماد، أليس كذلك؟

400
00:28:25,990 --> 00:28:29,630
يجب أن تعرف هذا.

401
00:28:29,630 --> 00:28:31,270
فهمت، لذا هيا قومي.

402
00:28:31,270 --> 00:28:35,410
إنها رائحة سماد الفناء. يجب أن تعلم ذلك.

403
00:28:36,650 --> 00:28:38,610
- أوه! <br> لماذا؟ هل تؤلمكِ ساقكِ؟

404
00:28:38,610 --> 00:28:40,390
أجل.

405
00:28:44,170 --> 00:28:47,160
أراهن بأنكِ لويتيها. هل يمكنكِ القيادة بهذا الوضع؟

406
00:28:47,160 --> 00:28:49,330
لا، لا أستطيع. تولّ أنت القيادة.

407
00:28:49,330 --> 00:28:50,470
لا أملك رخصة قيادة.

408
00:28:50,470 --> 00:28:52,230
ماذا!؟

409
00:28:52,230 --> 00:28:55,750
آه، لماذا لا ترد أختي على الاتصال؟

410
00:28:55,750 --> 00:28:58,690
امم...

411
00:29:01,070 --> 00:29:04,930
نعم، كيم جون جو. كيف الحال؟

412
00:29:04,930 --> 00:29:08,590
هناك مشكلة، لم نقطع حتى نصف مسافة الطريق ويبدو أننا عالقين.

413
00:29:08,590 --> 00:29:09,710
ماذا؟

414
00:29:09,710 --> 00:29:13,030
هان سول أصيبت في ساقها لذا لا أظنها قادرة على القيادة كما أنني لا أملك رخصة.

415
00:29:13,030 --> 00:29:16,410
ماذا عن جاكسون؟ أقصد، هي جين.

416
00:29:16,410 --> 00:29:18,960
هي جين نوونا رحلت مسبقاً مع نائب رئيسة التحرير.

417
00:29:18,960 --> 00:29:23,770
هيه، هيه، ارجع. لقد عاد الإرسال.

418
00:29:23,770 --> 00:29:26,630
اتركيني! اتركيني! أوه! أوه!

419
00:29:26,630 --> 00:29:28,450
أوه!

420
00:29:28,450 --> 00:29:31,990
هيه كيم جون وو! هيه!

421
00:29:34,470 --> 00:29:41,130
تمهل دقيقة. إذن جاكسون ونائب رئيسة التحرير بمفردهما؟

422
00:29:41,130 --> 00:29:44,750
رحلة العمل هذه إقامة ليلية.

423
00:29:53,310 --> 00:29:58,110
نائب رئيسة التحرير، بإمكاننا أيضاً الذهاب هناك لرؤية المنارة. ألا تعتقد أن ذلك المكان سيكون جيداً؟

424
00:29:58,110 --> 00:30:00,690
أعتقد أنه يتوافق جيداً مع مفهوم ’السفر وحيداً’

425
00:30:00,690 --> 00:30:01,720
حقاً؟

426
00:30:02,590 --> 00:30:04,680
.ليس سيئاً

427
00:30:08,020 --> 00:30:10,970
أترسم الإقتراح التصويري بنفسك؟

428
00:30:10,970 --> 00:30:13,740
.أجل، فقط ما أستطيع تصوره في هذه اللحظة

429
00:30:13,740 --> 00:30:16,270
.إنه جميل حقاً

430
00:30:17,890 --> 00:30:21,700
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>
subtitles ripped by riri13

431
00:30:28,050 --> 00:30:30,870
.سوف أستخدم مخططا أحادي اللون

432
00:30:30,870 --> 00:30:35,060
.مما سينجم عنه إحساس بالوحدة يناسب موضوع الذهاب وحيدا في عطلة

433
00:30:35,060 --> 00:30:39,680
.سيكون من الجيد وجود مصباح و ورق للرسائل فوق هذه الطاولة

434
00:30:39,680 --> 00:30:42,170
ورق للرسائل؟ -<br> ، حتى و إن ذهبت بمفردك -

435
00:30:42,170 --> 00:30:46,310
.فلا بد أنك سترغب بمشاركة آخرين شعورك عندما تشاهد شيئا جميلا

436
00:30:46,310 --> 00:30:51,470
.في مثل تلك الأوقات، سترغب على الأرجح بكتابة رسالة بدلا من الإتصال بالهاتف

437
00:30:51,470 --> 00:30:57,140
.أعتقد بأن هذا الشخص كان ليفكر بأحد ما كان يريده أن رافقته عندما رأى البحر

438
00:30:57,140 --> 00:31:00,320
،لذا فإنه يوقد نارا بمفرده

439
00:31:00,320 --> 00:31:05,240
.يشرب شاياً ساخناً، ثم يلتقط صورة فورية

440
00:31:05,240 --> 00:31:08,100
. أعتقد بأنه كا سيأكل جيدا و يمضي أوقاتا طيبة

441
00:31:08,100 --> 00:31:13,490
،و للشخص الذي يريد أن يكون معه، فسيخبرها عن وجود مكان ممتع كهذا

442
00:31:13,490 --> 00:31:15,820
، بأنه قد حظي بوقت لطيف

443
00:31:15,820 --> 00:31:17,980
. و بأنه يتمنى المجيء برفقتها في المرة القادمة

444
00:31:17,980 --> 00:31:20,270
.و لكي يكتب لها ذلك في رسالته، فسيقوم بكل تلك الأشياء

445
00:31:20,270 --> 00:31:25,230
،حتى و إن أضفت مجرد طريقة للتفاعل مع شخص آخر، و ذلك بإدراج ورق الرسائل

446
00:31:25,230 --> 00:31:31,300
.أعتقد بأن قضاء عطلة بشكل منفرد ستعطي شعورا مثيرا على الأرجح بدلا من الشعور بالوحدة

447
00:31:37,440 --> 00:31:40,970
أوه، آسفة. لقد تجاوزت حديدي، أليس كذلك؟

448
00:31:40,970 --> 00:31:43,750
ما أدراني أنا؟

449
00:31:46,050 --> 00:31:50,490
.الآن عندما أفكر في الأمر، فقد عشت أوقاتاً كهذه أيضاً

450
00:31:50,490 --> 00:31:53,670
.أوقات أكون فيها في غاية الحماس بسبب رسالة

451
00:31:56,430 --> 00:31:59,230
<i>ماذا ستفعل بذلك الخبز؟ - <br> أنت لن تأكل كل هذا، أليس كذلك؟ -</i>

452
00:31:59,230 --> 00:32:02,530
<i> هل بدأ بالبكاء؟ - <br>. هيا، إبكِ - </i>

453
00:32:02,530 --> 00:32:04,730
<i>. هيا، هيا </i>

454
00:32:04,730 --> 00:32:10,180
هاجرت أسرتي عندما كنت صغيراً، لذا حين كنت<br>، غير قادر على فهم الآخرين و لم يكن لدي أي صدقاء

455
00:32:10,180 --> 00:32:14,600
.كانت هناك صديقة تبعث إلي دائما رسائل من كوريا

456
00:32:17,460 --> 00:32:20,780
و لكي أتمكن من إخبار صديقتي في الرسائل التي كنت سأبعثها لها آنذاك

457
00:32:20,780 --> 00:32:23,420
،بأن أموري تسير على خير ما يرام

458
00:32:23,420 --> 00:32:26,500
، و بأنني أتأقلم بشكل جيد

459
00:32:26,500 --> 00:32:31,020
.فقد ابتهجت و تحملت كل شيء وقتها، على ما أظن

460
00:32:35,580 --> 00:32:39,350
و من وقت ما وصاعدا، توقفت عن إرسال الرسائل إلي

461
00:32:39,350 --> 00:32:42,220
.لذا مررت بوقت عصيب لفترة طويلة جداً

462
00:32:45,430 --> 00:32:48,630
.آه، إذا فقد مررت بتجربة كهذه

463
00:32:48,630 --> 00:32:52,800
.على أية حال، فإن جلسة التصوير ستصبح مفهوماً أكثر دفئاً الآن

464
00:32:52,800 --> 00:32:56,060
.فكرة جيدة

465
00:33:04,100 --> 00:33:06,520
.يجب علي إنهاء رسمي

466
00:33:06,520 --> 00:33:10,790
♫ <i> سوف أقترب باتجاهك بخطوة واحدة بعد </i>♫

467
00:33:10,790 --> 00:33:13,790
هل هنالك المزيد من الأماكن اللائقة؟

468
00:33:19,270 --> 00:33:21,580
.مرحى! مرحبا

469
00:33:21,580 --> 00:33:24,340
إنك جميل جداً. كم عمره؟

470
00:33:24,340 --> 00:33:25,620
!مرحى

471
00:33:25,620 --> 00:33:28,260
و ما اسمه؟

472
00:33:28,260 --> 00:33:29,890
♫ <i> ليس لدي ما أرغب بقوله </i>♫

473
00:33:29,890 --> 00:33:31,800
.إنه لطيف للغاية

474
00:33:31,800 --> 00:33:34,640
! وداعاً

475
00:33:34,640 --> 00:33:36,830
!وداعاً

476
00:33:38,070 --> 00:33:43,100
♫ <i> ليس هناك أي سبب للحب </i>♫

477
00:33:43,100 --> 00:33:47,060
♫ <i> حتى و إن سألتني مجدداً </i>♫

478
00:33:47,060 --> 00:33:52,030
♫ <i> فإن الإجابة لا تزال هي أنت </i>♫

479
00:33:52,030 --> 00:33:56,660
♫ <i> إلى جانب قول "أحبك" </i>♫

480
00:33:56,660 --> 00:34:00,500
♫ <i> فلا يوجد أي شيء آخر أرغب بقوله </i>♫

481
00:34:00,500 --> 00:34:03,020
♫ <i> ما زلت لا تعلم </i>♫

482
00:34:03,020 --> 00:34:07,370
.نعم يا مديرة الأزياء تشا، لقد عثرت على مكان جميل من أجل الوجهة الأخيرة

483
00:34:07,370 --> 00:34:10,970
.أولا، سوف أبعث إليك بالصور التي قمت بالتقاطها

484
00:34:10,970 --> 00:34:12,590
.نعم

485
00:34:12,590 --> 00:34:17,740
.كيم هي جين، فلننه عملنا هنا و نذهب

486
00:34:20,230 --> 00:34:23,810
لماذا تحدقين بي هكذا؟ هل يوجد شيء ما على وجهي؟

487
00:34:23,810 --> 00:34:25,600
.لا

488
00:34:25,600 --> 00:34:28,690
.فقط... إنها المرة الأولى

489
00:34:28,690 --> 00:34:30,630
ماذا تعنين بالمرة الأولى؟

490
00:34:30,630 --> 00:34:33,730
.بأنك قد ناديتني باسم كيم هي جين

491
00:34:33,730 --> 00:34:35,970
.فأنت دائما ما تناديني "هيه، يا خدمات الإدارة"

492
00:34:35,970 --> 00:34:38,940
متى كنت أناديكِ دائما بذلك؟

493
00:34:38,940 --> 00:34:42,490
<i>.اسمعي، يا خدمات الإدارة! انظري هنا، أيتها المتدربة! هيه، أيتها المتدربة</i>

494
00:34:42,490 --> 00:34:46,190
<i>. هيه، يا خدمات الإدارة! أنتِ، يا خدمات الإدارة. اسمعي، يا خدمات الإدارة</i>

495
00:34:48,940 --> 00:34:52,590
مع ذلك، أليس أفضل من الأحمق سيونغ جون ؟

496
00:34:52,590 --> 00:34:55,260
ما رأيكِ في هذا الجزء؟

497
00:34:55,260 --> 00:34:57,500
عفواً؟ الأحمق سيونغ جون يبدو لقباً لطيفاً

498
00:34:57,500 --> 00:35:00,280
<i>.أرجو المعذرة، أيها الأحمق سيونغ جون </i>

499
00:35:00,280 --> 00:35:03,180
-حسنا، ذلك ليس لقبا أنا أطلقته

500
00:35:03,180 --> 00:35:05,800
.دعينا نذهب لتناول الطعام

501
00:35:06,380 --> 00:35:08,190
... أوه

502
00:35:08,890 --> 00:35:11,890
كيف أمكنكِ أن تطلقي علي لقب الأحنق سيونغ جون؟

503
00:35:11,890 --> 00:35:14,620
.إنك تخطىءء الفهم. فأنا لم أفعل ذلك

504
00:35:14,620 --> 00:35:16,670
.إذاً فقط أقرضيني مليون وون

505
00:35:16,670 --> 00:35:19,710
... عفواً؟ ذلك غير صحيح

506
00:35:19,710 --> 00:35:21,560
.بجدية... لقد لقبتني بالأحمق سيونغ جون

507
00:35:21,560 --> 00:35:23,800
... لا، ذلك غير صحيح

508
00:35:28,120 --> 00:35:30,090
ما الذي تفعله؟

509
00:35:30,090 --> 00:35:32,880
.أوه، أنا لا آكل البازلاء

510
00:35:38,190 --> 00:35:42,070
أنا لا أفهم كيف يستطيع الناس تناول البازلاء

511
00:35:42,070 --> 00:35:44,600
.و هي ليست لذيذة حتى و تتفتت بسهولة

512
00:35:46,760 --> 00:35:48,220
لماذا تضحكين؟

513
00:35:48,220 --> 00:35:51,440
.أوه، فقط لقد تذكرت شخضاً ما

514
00:35:53,220 --> 00:35:55,530
.أوه، هذا مكعب سحري

515
00:36:01,600 --> 00:36:05,450
!لقد نسقته. فعلتها! لا بد أنني عبقرية

516
00:36:06,020 --> 00:36:08,940
.لقد قمتِ بتنسيق جهة واحدة فقط

517
00:36:08,940 --> 00:36:11,290
.أعطني إياه. سأحاول القيام بذلك

518
00:36:11,290 --> 00:36:14,230
.ليس هذا بالشيء الكثير. سوف أنتهي منه في 30 ثانية

519
00:36:16,740 --> 00:36:19,680
!واو، إنك سريع جداً

520
00:36:22,800 --> 00:36:24,250
.الأمر لا يتم على نحو جيد

521
00:36:24,250 --> 00:36:29,190
.ما هذا؟ إنه تحدٍ للعقل. لا يجب بالضرورة أن تكون خارق الذكاء

522
00:36:29,190 --> 00:36:33,190
.ما الذي تتحدثين عنه؟ إنني أجيد كل شيء يستوجب مني استخدام عقلي فيه

523
00:36:33,190 --> 00:36:36,950
.اللعبة التي تستلزم مطابقة العود. لا أستطيع تذكر اسمها

524
00:36:36,950 --> 00:36:40,450
♫ <i> دّو دّو تيري ري تي تيري ري تي ري ري</i> ♫ هذه هي، صحيح؟

525
00:36:40,450 --> 00:36:42,630
تلك هي! ما ذا تدعى؟

526
00:36:43,250 --> 00:36:45,250
!تتريس!

527
00:36:45,250 --> 00:36:49,510
.أوه؟ أجل، هذا صحيح. يستغرق مني الأمر 0.1 من الثانية لمطابقة ذلك الشريط

528
00:36:49,510 --> 00:36:52,690
.فدماغي يعمل بسرعة كبيرة، لدرجة أنه لا أحد يستطيع مجاراتي

529
00:36:52,690 --> 00:36:55,790
.كما أن نغمة التتريس ليست كذلك

530
00:37:00,560 --> 00:37:02,310
.هذه هي النغمة النموذجية

531
00:37:02,310 --> 00:37:05,840
ما الذي تتحدث عنه؟ إن لعبة التتريس تتعلق بنغمه <br> ♫<i> دو دو دو رو رو رو دو دو </i>♫

532
00:37:05,840 --> 00:37:08,200
♫ <i> دو دو دو رو رو رو دو دو </i>♫

533
00:37:08,200 --> 00:37:10,680
♫ <i> لا لا لا لا لا لا لا لا لا </i>♫

534
00:37:10,680 --> 00:37:14,800
.إنها ليست كذلك - <br>. كيم هي جين، إنك تجيدين التشبث برأيكِ بعناد -

535
00:37:14,800 --> 00:37:16,850
.أقول لك بأنها ليست كذلك

536
00:37:16,850 --> 00:37:18,010
♫<i> تلك الصورة ليست </i>♫

537
00:37:18,010 --> 00:37:20,820
♫ <i> غير مألوفة </i>♫

538
00:37:20,820 --> 00:37:24,170
وحد، إثنان، ثلاثة S.E.S (فرقة فتيات مشهورة في فترة التسعينات)

539
00:37:24,170 --> 00:37:25,700
... S.E.S

540
00:37:25,700 --> 00:37:27,660
هل كنتِ تحبين الأعمال الدرامية أيضاً

541
00:37:27,660 --> 00:37:30,340
.أجل، كنت أحبها -<br> ماذا كنتِ تحبين؟ -

542
00:37:30,340 --> 00:37:32,270
!أنت يا من جئت من نجم آخر... واو

543
00:37:32,270 --> 00:37:34,360
!هذا رائع جداً

544
00:37:34,360 --> 00:37:37,040
.كنت أحب مشاهدة دولي. فهو ينظر هنا و ينظر هناك (عرض بموضوع أغنية)

545
00:37:37,040 --> 00:37:38,270
.أنا كنت أحب مايكل

546
00:37:38,270 --> 00:37:41,180
.أوه؟ إن ميولك مشابهة لميولي

547
00:37:41,180 --> 00:37:45,160
...إذا كنت في مثل سني، فيجب أن تعرفي هذا أيضاً. عرض كان لشخصية ذات منكوش

548
00:37:45,160 --> 00:37:47,460
♫ <i> كانت الشمس مشرقة </i>♫

549
00:37:47,460 --> 00:37:49,710
أرجو المعذرة، آسفة و لكن

550
00:37:49,710 --> 00:37:52,220
.لقد حان وقت إغلاق المحل

551
00:37:52,220 --> 00:37:53,930
أوه، حقاً؟

552
00:37:55,730 --> 00:37:57,750
.لقد مر الوقت بسرعة حقا

553
00:38:00,960 --> 00:38:03,380
.لقد مكثنا هنا لوقت طويل جدا

554
00:38:03,380 --> 00:38:05,230
... أجل

555
00:38:06,780 --> 00:38:09,350
هل نذهب الآن؟-<br> . نعم -

556
00:38:19,480 --> 00:38:21,400
.عذراً

557
00:38:27,860 --> 00:38:31,380
ماذا؟ أمازلت تعاني من الزكام؟

558
00:38:31,380 --> 00:38:35,300
... لا، لم أعد أعاني من الزكام. كل ما في الأمر أنه كان هناك بعض الهواء عالقا في حلقي

559
00:38:35,300 --> 00:38:37,770
!هاـ أحم

560
00:38:43,440 --> 00:38:47,030
.الآن و قد تذكرت، فأنا لم أشكركِ

561
00:38:48,530 --> 00:38:51,460
.شكرا لكِ على ما فعلته في ذلك اليوم

562
00:38:51,460 --> 00:38:53,470
<i>. لا بأس </i>

563
00:38:53,470 --> 00:38:57,070
<i>. لا بأس. كل شيء سيكون على ما يرام</i>

564
00:38:57,070 --> 00:38:58,650
.آه

565
00:38:58,650 --> 00:39:00,480
... حسناً

566
00:39:06,630 --> 00:39:09,400
والدتي

567
00:39:09,400 --> 00:39:12,160
. توفيت عندما كنت في الثانية عشر من عمري

568
00:39:12,160 --> 00:39:15,760
.في يوم ممطر، عندما كنا في السيارة معاً

569
00:39:16,330 --> 00:39:18,860
<i>... أمي </i>

570
00:39:18,860 --> 00:39:21,880
<i>. و منذ ذلك اليوم، لا أستطيع ركوب السيارات حقا </i>

571
00:39:21,880 --> 00:39:27,310
.لأنني أستمر بالتفكير بأن حادثا كذاك قد يحدث مرة أخرى

572
00:39:27,310 --> 00:39:29,820
، كنت بخير لفترة

573
00:39:29,820 --> 00:39:33,430
.و لكني لا أعرف لماذا كنت في تلك الحالة ذلك اليوم

574
00:39:34,770 --> 00:39:38,650
لماذا أحدثكِ عن مثل هذه الأشياء؟

575
00:39:38,650 --> 00:39:43,330
هل كان هناك ويسكي أو شيء من هذا القبيل في الشوكولاتة التي تناولناها آنفاً؟

576
00:40:03,350 --> 00:40:05,600
! يا للروعة

577
00:40:06,100 --> 00:40:10,890
. أه . أتمنى لو كان بإمكاني أخذُ نصفِ هذا إلى سيول

578
00:40:16,830 --> 00:40:21,520
<i>...إعتقدتُ أنكَ أصبحتَ شخصاً مُختلفاً كُلياً الآن </i>

579
00:40:22,210 --> 00:40:28,210
<i>... إعتقدتُ أن صديقي السمين اللطيف سونغ جون قد اختفى</i>

580
00:40:28,790 --> 00:40:32,790
<i> . لكن... ما زلتَ نفسك </i>

581
00:40:32,790 --> 00:40:34,210
<i> لو لَم أكُن غبيةً جداً و اختبأتُ منكَ </i>

582
00:40:34,210 --> 00:40:36,080
<i> ، و بدلاً من ذلك ظهرتُ أمامكَ </i>

583
00:40:36,080 --> 00:40:38,890
<i> لَكُنّا ضحِكنا بِراحةٍ كما فعلنا اليوم و </i>

584
00:40:38,890 --> 00:40:42,380
<i> و أنا على الأغلب لكنتُ إلى جانبكَ عندما كنتَ تُعاني من وقتٍ عصيب ، صحيح ؟ </i>

585
00:40:43,310 --> 00:40:46,940
<i>... سونغ جون ، أنا </i>

586
00:40:46,940 --> 00:40:48,840
<i>... إن كانَ اليوم </i>

587
00:40:48,840 --> 00:40:54,750
<i>... رُبما إن كانَ اليوم ، أعتقدُ أن يإمكاني إخباركَ</i>

588
00:40:54,750 --> 00:40:58,410
<i> . أني صديقتُكَ كيم هي جين </i>

589
00:40:58,410 --> 00:41:01,180
<i> .أشعرُ أني أستطيعُ إخباركَ كُل شئ </i>

590
00:41:01,680 --> 00:41:06,000
<i> . على الأغلبِ أستطيع ، إن كانَ اليوم </i>

591
00:41:12,500 --> 00:41:14,730
. أجل ، يا نائب رئيس التحرير

592
00:41:15,470 --> 00:41:19,280
. أعتقدُ أن ذلكَ سيكونُ ضغطاً لنا أن نقودَ إلى هناك

593
00:41:19,280 --> 00:41:21,100
. أجل ، أنا آسف

594
00:41:21,100 --> 00:41:23,480
. سنراكُم في العمل

595
00:41:23,480 --> 00:41:25,210
. أجل

596
00:41:29,790 --> 00:41:31,390
<i> . هاي ، المكانُ هنا بأكملِه فِناءٌ للسماد </i>

597
00:41:31,390 --> 00:41:33,210
<i> هل تعلمُ أم لا أن كُل المكان بالجِوار ، هوَ فِناءٌ للسماد ؟ </i>

598
00:41:33,210 --> 00:41:36,830
<i> ! عليكَ أن تعلمَ ذلك . حقاً </i>

599
00:41:36,830 --> 00:41:40,110
<i> . هاي ، عُد . أعتقدُ أنهُ في الخلف </i>

600
00:41:40,110 --> 00:41:43,070
<i> ! أوتش </i>

601
00:41:44,910 --> 00:41:46,990
. هيَ ظريفةٌ على نحوٍ غير مُتوقّع

602
00:41:52,790 --> 00:41:54,390
. لقد انتهى أمري

603
00:41:54,390 --> 00:41:57,190
. انتهى أمري

604
00:42:04,840 --> 00:42:09,300
، حالياً ، سأُخبركَ شيئاً

605
00:42:09,300 --> 00:42:12,250
. قد تتفاجأُ للغاية لِسماعِه

606
00:42:12,250 --> 00:42:15,510
، تعلمُ أنّ هناكَ مقولةٌ

607
00:42:15,510 --> 00:42:19,260
أنّ هناكَ ذِكرياتٌ

608
00:42:19,260 --> 00:42:22,110
. من الأفضل أن تُتركَ للتخيُّلات

609
00:42:22,720 --> 00:42:28,200
. الذكرياتُ أكثرُ جمالاً عندما تجمّدوا في الوَقت

610
00:42:29,500 --> 00:42:33,300
. إعتقدتُ ذلكَ أيضاً إلى أن غيّرتُ ذلك مؤخراً

611
00:42:33,950 --> 00:42:35,910
... لكن اليوم

612
00:42:37,390 --> 00:42:41,330
. كان لديّ اعتقادٌ أنّ ذلك قد لا يكونُ صحيحاً بأكمله

613
00:42:45,940 --> 00:42:48,560
- كيم هي جين . ماذا تُحاولينَ أن تقولي

614
00:42:48,560 --> 00:42:50,560
. يا نائب رئيس التحرير

615
00:42:55,250 --> 00:43:02,330
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki</i>

616
00:43:02,330 --> 00:43:03,390
- لأكونَ صادِقةً

617
00:43:03,390 --> 00:43:05,370
! هاي يا دونسينغ

618
00:43:05,370 --> 00:43:06,920
! قُلتِ أنكِ ستشترينَ لي الحلزون

619
00:43:06,920 --> 00:43:08,690
<i> أنا ، كيم هي جين ، أعِدُ أن أُلبي طلبات كيم شين هيوك </i>

620
00:43:08,690 --> 00:43:10,670
<i> . ثلاثَ مرات ، مهما كلّف الأمر </i>

621
00:43:10,670 --> 00:43:13,650
هل رأيتِ ؟ وعدِتني هكذا لكن

622
00:43:13,650 --> 00:43:14,680
.لَم تشترِ لي الحلزون

623
00:43:14,680 --> 00:43:17,140
كيف بإمكانكِ المُغادرةُ بهذا الشكل ؟

624
00:43:17,140 --> 00:43:19,170
- ماذا ؟ أيُّ حلزون

625
00:43:19,170 --> 00:43:23,410
من يأتي كُل الطريق إلى غانغووندو بسببِ الحلزون ؟

626
00:43:23,410 --> 00:43:25,640
. ها أنا هُنا

627
00:43:25,640 --> 00:43:26,800
. أنا فقط أمزح

628
00:43:26,800 --> 00:43:28,690
. سمعتُ أن فريق جون وو لَم يستطِع المجئ لِذا

629
00:43:28,690 --> 00:43:29,890
. أتيتُ لآخُذَ مكانَهم

630
00:43:29,890 --> 00:43:31,700
، عندما تذهبونَ لاستكشاف المواقع غداً

631
00:43:31,700 --> 00:43:34,120
. إعتقدتُ أنهُ قد تنقُصكم الأيدي العامِلة

632
00:43:34,120 --> 00:43:37,290
. لَم أكُن أعلمُ أنّ لديكَ هكذا شغفاً للعمل

633
00:43:37,290 --> 00:43:38,650
. على أي حال ، لِندخُل

634
00:43:38,650 --> 00:43:42,510
. أوه ، أنا أتيتُ كل الطريق إلى هنا . علينا أن تناولَ مشروباً قبل أن ندخُل

635
00:43:42,510 --> 00:43:44,950
. أنا لا أشرب

636
00:43:44,950 --> 00:43:46,290
. إذاً ، إذهب

637
00:43:46,290 --> 00:43:47,840
- . سندخُل بعدَ أن تناولَ مشروباً <br> - ماذا ؟

638
00:43:47,840 --> 00:43:51,330
. لِنذهب . هذه الأيام ، المشروباتُ الغير كحُوليّة جيدةٌ للغاية

639
00:43:53,210 --> 00:43:55,310
حقاً ، لماذا أتيتَ ؟

640
00:43:55,310 --> 00:43:57,100
أتساءلُ لماذا أتيت ؟

641
00:43:57,100 --> 00:43:58,940
. لِنذهب ، يا دونسينغ

642
00:44:00,820 --> 00:44:05,500
. ياه ! من اللطيف الخروجُ من سيول لِمرّة

643
00:44:06,590 --> 00:44:11,510
. لكن ... بما أني أتيتُ على عجَلةٍ من أمري ، لَم أملِك الفُرصة لأحزمَ بعض الملابس الداخلية

644
00:44:11,510 --> 00:44:14,590
هل لديكَ بعض الملابس الداخلية لِتُعيرني إياها ؟

645
00:44:15,820 --> 00:44:17,660
هل تركتَهُم معي للتخزين ؟

646
00:44:17,660 --> 00:44:19,100
من أنا ؟ بائعٌ للملابس الداخلية ؟

647
00:44:19,100 --> 00:44:22,140
! كُلّما رأيتُكَ ، أنتَ تبكي من أجل الملابس الداخلية

648
00:44:22,140 --> 00:44:23,820
. لديّ ما يكفيني كي أرتديها

649
00:44:23,820 --> 00:44:26,820
إذاً... هل عليّ أن أرتديه بعد أن أغسِلَهُ و أُجففه ؟

650
00:44:26,820 --> 00:44:30,080
... لكن... عندما أنام ، أنا أرتدي فقط سِروالي الداخلي

651
00:44:30,080 --> 00:44:33,880
إن غسَلتُه ، إذاً ماذا يحدُث ؟

652
00:44:35,690 --> 00:44:37,620
. أنا آسفة

653
00:44:39,140 --> 00:44:41,670
. إذهب و اشتري زوجاً من المتجر

654
00:44:41,670 --> 00:44:43,790
! كما هوَ مُتوقّع أنتَ نائبُ رئيس التحرير

655
00:44:43,790 --> 00:44:46,460
! كانَ هناكَ هذا الحَل

656
00:44:46,460 --> 00:44:48,310
. دونسينغ

657
00:44:48,310 --> 00:44:49,650
. أورابوني سيفتحُهُ لكِ

658
00:44:49,650 --> 00:44:50,930
. أورابوني سيفعل

659
00:44:50,930 --> 00:44:53,820
. هذا النوع من الأشياء ، عليكِ أن تفعليها هكذا

660
00:44:53,820 --> 00:44:56,710
هاكِ . هل ترَين ؟

661
00:44:59,330 --> 00:45:03,860
. أه ، خارجَ العمل ، إتفقنا أن نكونَ أوبا و دونسينغ

662
00:45:03,860 --> 00:45:06,130
صحيح ، يا دونسينغ ؟

663
00:45:06,130 --> 00:45:08,910
أه ، أوبا و دونسينغ ؟

664
00:45:09,630 --> 00:45:12,100
. هذا ليسَ خالياً من الكُحول

665
00:45:12,950 --> 00:45:18,770
. حسناً مع كيم هي جين ، إختصاصُها هوَ التظاهُر أنها قريبةٌ من هذا الشخص و و ذاك

666
00:45:18,770 --> 00:45:20,560
... هذا ليسَ حقاً كذلك

667
00:45:20,560 --> 00:45:24,120
. هاه ؟ دونسينغ ، توقّفي

668
00:45:24,120 --> 00:45:26,520
. لديكِ شئٌ على وجهكِ

669
00:45:26,520 --> 00:45:28,780
. أيغوو ، انتهيتُ . هاكِ

670
00:45:28,780 --> 00:45:31,800
. حضّرتُ لكِ هديةً من سيول

671
00:45:31,800 --> 00:45:33,770
. هديّة

672
00:45:41,210 --> 00:45:45,030
! هذا صحيح ! ردُّ الفعل يجبُ أن يكونَ هكذا

673
00:45:45,030 --> 00:45:46,930
صحيح ؟

674
00:45:46,930 --> 00:45:48,400
! بجديّة

675
00:45:48,400 --> 00:45:52,920
!!! بجديّة ، لقد كنتُ مدهوشةً للغاية

676
00:45:53,770 --> 00:45:55,320
! اه

677
00:45:56,140 --> 00:45:58,210
. كان هناكَ ناموسة

678
00:45:58,210 --> 00:46:00,330
هل هيَ ناموسةُ فصلِ الخريف ؟

679
00:46:01,840 --> 00:46:05,850
. لكن حقاً ، أشعرُ أني تعرّضتُ للإساءة على نحوٍ غريب

680
00:46:08,120 --> 00:46:09,860
أنتَ تبدو مُتملِّقاً للغاية .. ( يُثرثر )

681
00:46:09,860 --> 00:46:11,880
ماذ.. ماذا ؟

682
00:46:11,880 --> 00:46:16,090
أه ، مُتملّقٌ للغاية .. ( يُثرثر )

683
00:46:24,090 --> 00:46:25,530
! أسِرعي

684
00:46:36,820 --> 00:46:40,060
أي نوعٍ من الأشخاص يثمَلُ بشكلٍ طبيعي ؟

685
00:46:40,060 --> 00:46:42,730
كيفَ يُفترضُ بنا أن نعلمَ أنهُ ثَمِلٌ إن لَم يُظهِر ذلك ؟

686
00:46:42,730 --> 00:46:44,530
. أنا مُتعبٌ للغاية . جاكسون ، أحضري لي كأساً من الماء

687
00:46:44,530 --> 00:46:47,120
. أحضِرها بنفسكَ

688
00:46:47,120 --> 00:46:48,570
. لايستطيعُ حتى تناولَ رشفة

689
00:46:48,570 --> 00:46:50,510
لماذا قامَ بالشرُب ؟

690
00:46:50,510 --> 00:46:53,410
أقولُ لكِ أن الأورابوني مُتعَب و أنتِ لا تستطيعينَ حتى أن تُحضري لي كأساً من الماء ؟

691
00:46:53,410 --> 00:46:55,340
هل أنتِ ضيقةُ الأُفق إلى ذلكَ الحَد ؟

692
00:46:56,350 --> 00:47:03,150
جاكسون ، لكِ أيضاً ، هل أبدو مُتملِّقاً ؟

693
00:47:03,150 --> 00:47:05,680
لستُ كذلك ، صحيح ؟

694
00:47:05,680 --> 00:47:07,990
. سأُحضرُ لكَ بعض الماء

695
00:47:11,430 --> 00:47:12,710
ماذا عن وجهي ؟

696
00:47:12,710 --> 00:47:13,830
ماذا عن وَجهي ؟؟

697
00:47:13,830 --> 00:47:16,190
ما الخَطبُ فيه ؟ لماذا ؟

698
00:47:16,830 --> 00:47:19,140
. أه ، لقد أذهلَني ذلك

699
00:47:19,820 --> 00:47:21,740
. أه ، لأنني وسيم

700
00:47:21,740 --> 00:47:24,240
. أنا دوماً مذهول

701
00:47:25,310 --> 00:47:27,080
. مرحباً

702
00:47:27,080 --> 00:47:29,030
. لِأرى ماذا التقَط

703
00:47:40,140 --> 00:47:42,090
. هناكَ العديدُ من الأماكن الجيدة

704
00:48:16,980 --> 00:48:21,720
<i> هيَ كانت جميلة </i>

705
00:48:30,030 --> 00:48:31,550
هاه ؟

706
00:48:32,840 --> 00:48:35,960
. صديقتي ، اشتقتُ إليكِ

707
00:48:35,960 --> 00:48:38,040
هاي ، لكن متى وصلتِ إلى هنا ؟

708
00:48:38,040 --> 00:48:40,390
. مُتأخراً ليلةَ البارحة

709
00:48:40,390 --> 00:48:43,280
هل حدثَ شئٌ في رحلةِ عملكِ ؟

710
00:48:43,280 --> 00:48:45,250
أي شئ ؟ ماذا أي شئ ؟

711
00:48:45,250 --> 00:48:50,310
. ذلكَ... مع جي سونغ جون . إن كُنتِ غيرَ مُرتاحةٍ أو أي شئ

712
00:48:50,310 --> 00:48:51,790
إعتقدتُ أنهُ سيكون كذلك لكن

713
00:48:51,790 --> 00:48:53,010
، رُبما لأن ذلكَ كان خارج العمل

714
00:48:53,010 --> 00:48:55,610
! أصبحنا أكثرَ راحةً مع بعضنا . أوه

715
00:48:55,610 --> 00:48:57,230
. عليّ أن أذهب

716
00:48:57,230 --> 00:48:59,940
. من اليوم ، سيكونُ من الصعب رؤيةُ وجهي لأنّ هذا موعِدُنا النهائي

717
00:48:59,940 --> 00:49:01,050
لا تبكِ لأني لستُ في الجِوار و

718
00:49:01,050 --> 00:49:02,650
. لا تنتظريني . إذهبي للسريرِ أولاً

719
00:49:02,650 --> 00:49:04,420
. أجل

720
00:49:04,420 --> 00:49:06,870
. هاي ، كُلي جيداً بينما تعملين

721
00:49:06,870 --> 00:49:08,450
. أجل

722
00:49:08,450 --> 00:49:11,430
. هاي ، ستسقُطين . لا تركُضي

723
00:49:18,810 --> 00:49:22,860
. صباح الخير . كيم هي جين

724
00:49:22,860 --> 00:49:23,780
. أه ، أجل

725
00:49:23,780 --> 00:49:26,940
. صباح الخير ، يا نائب رئيس التحرير

726
00:49:28,210 --> 00:49:29,340
. صباحُ الخير

727
00:49:29,340 --> 00:49:30,380
. مرحباً

728
00:49:30,380 --> 00:49:31,880
. مرحباً

729
00:49:31,880 --> 00:49:33,470
. حسناً ، هذه بدايةُ الأسبوع لموعِدنا النهائي

730
00:49:33,470 --> 00:49:35,210
. لِنعمل جميعاً معاً و نُبلي جيداً

731
00:49:35,210 --> 00:49:36,270
. أجل

732
00:49:36,270 --> 00:49:37,300
! فايتينغ

733
00:49:37,300 --> 00:49:38,280
! فايتينغ

734
00:49:38,280 --> 00:49:39,950
! فايتينغ

735
00:49:44,390 --> 00:49:45,400
ما بالُه ؟

736
00:49:45,400 --> 00:49:46,900
هل أكلَ شيئاً خاطِئاً؟

737
00:49:46,900 --> 00:49:49,900
. لماذا لا يتصرفُ كما يفعلُ عادةً ؟ الأمر أكثر إخافةً هكذا

738
00:49:53,680 --> 00:49:55,390
أوه ؟

739
00:49:55,390 --> 00:49:56,720
. لديكِ لِحيَة

740
00:49:56,720 --> 00:49:58,830
. تبدينَ ظريفة

741
00:49:59,770 --> 00:50:03,110
. حسناً ، جميعاً . لِنَعمل بجِد

742
00:50:03,110 --> 00:50:04,150
- . أجل <br> - ! أجل

743
00:50:04,150 --> 00:50:05,980
! أجل

744
00:50:09,690 --> 00:50:12,790
. كُل شئٍ جيد ، لكن أعتقدُ أن هذا الجزء يجبُ تأكيدُه

745
00:50:12,790 --> 00:50:14,090
إذاً عليّ فقط تأكيدُ هذا الجُزء ؟

746
00:50:14,090 --> 00:50:16,310
- . أجل <br> - . حسناً ، أفهم

747
00:50:19,570 --> 00:50:21,070
أجل ، هي جين ؟

748
00:50:21,070 --> 00:50:23,920
كيف كانت رحلةُ عملِكَ ؟

749
00:50:24,580 --> 00:50:26,880
. لَم أستطِع التواصُلَ معكَ على نحوٍ مُستَمِر

750
00:50:26,880 --> 00:50:29,890
. أوه ، كنتُ سأتصلُ بكِ لكني كنتُ مشغولاً

751
00:50:29,890 --> 00:50:32,980
- يا نائب رئيس التحرير ، الصُور للمقالة حولَ فيلم الأزياء

752
00:50:32,980 --> 00:50:36,080
. أنا مشغولٌ بسببِ أن الموعد النهائي قريب . آسف ، سأتصلُ بكِ مُجدداً

753
00:50:36,080 --> 00:50:37,800
. آسِف

754
00:50:37,800 --> 00:50:40,640
! سونغ جون ! سونغ جون

755
00:51:01,210 --> 00:51:03,360
. سآكُلها جيداً

756
00:51:22,590 --> 00:51:24,160
<i> . شُكراً لك </i>

757
00:51:27,920 --> 00:51:30,270
! هي جين

758
00:51:32,580 --> 00:51:34,070
. هي جين

759
00:51:34,070 --> 00:51:37,220
-... الصندوقُ الذي أتي مِن <br> - . حسناً

760
00:51:38,800 --> 00:51:40,990
. لقد قمتُ بتمريرِه . لقد قمتُ بتسليمِه

761
00:51:40,990 --> 00:51:42,820
. سأنامُ ليومين

762
00:51:42,820 --> 00:51:46,400
. إن قامَ أحدٌ بإيقاظي ، فأنت ميت

763
00:51:46,400 --> 00:51:49,400
. أحتاجُ على الأقل أن أتمدّد

764
00:51:53,390 --> 00:51:54,850
... بجديّة

765
00:51:57,270 --> 00:51:59,050
أنتَ هُنا ؟

766
00:51:59,050 --> 00:52:01,160
. عملٌ جيد ، جميعاً

767
00:52:01,160 --> 00:52:04,280
- . لِنعمل بجدٍ أكبر قليلاً <br> - ماذا ؟

768
00:52:05,130 --> 00:52:06,810
جدولُ عمل العارِض قد تغيّر ، لِذا

769
00:52:06,810 --> 00:52:11,100
. جلسةُ تصوير الذكرى العشرين ستُقدّم إلى يوم الخميس

770
00:52:11,100 --> 00:52:12,800
إنهُ عارِضٌ في القِمة ، لِذا

771
00:52:12,800 --> 00:52:15,610
. . علينا أن نتأقلمَ مع جدولِه

772
00:52:15,610 --> 00:52:17,680
. هذا يقودُني للجنون

773
00:52:17,680 --> 00:52:21,650
حسناً ، هنا ، هنا . لِنعمل فقط بجدٍ أكبر قليلاً بما أننا وصلنا إلى هذا الحَد

774
00:52:21,650 --> 00:52:23,990
. و لِنحصُل على فترةِ راحةٍ لطيفة بعدَ ذلك

775
00:52:25,110 --> 00:52:27,700
. عليّ فقط أن أستقيلَ من هذا العمل أو شيئاً ما

776
00:52:27,700 --> 00:52:28,990
- ما السُمعة أو الشرف حتى الذي سأحصلُ عليه من العَمل

777
00:52:28,990 --> 00:52:31,320
أوه أجل . مواد التجميل ؟

778
00:52:31,320 --> 00:52:33,050
هذه استوديوهات غوجاي ، صحيح ؟

779
00:52:33,050 --> 00:52:36,270
. نريدُ أن نحجِزَ جدولَ عمل

780
00:52:36,270 --> 00:52:38,670
. أجل

781
00:52:40,280 --> 00:52:41,710
. أجل

782
00:52:45,160 --> 00:52:46,710
أجل ؟

783
00:52:49,930 --> 00:52:52,530
. ها هوَ بريدُك

784
00:52:52,530 --> 00:52:54,180
. شُكراً

785
00:52:54,180 --> 00:52:56,230
. أرجو المعذرة... يا نائب رئيس التحرير

786
00:52:56,230 --> 00:53:00,900
هل يُمكنكَ أن تجِدَ بعض الوقت بعدَ أن ننتهي من تصويرِ الغِلاف ؟

787
00:53:00,900 --> 00:53:04,830
. بما أنني لَم أرُد لكَ ثمن الإطار الزُجاجي ، أُريد أن أشتري لكَ العشاء

788
00:53:04,830 --> 00:53:08,350
. أيضاً لديّ ما أُخبرهُ لك

789
00:53:11,030 --> 00:53:12,310
. حسناً

790
00:53:29,130 --> 00:53:31,030
. جاكسون

791
00:53:31,030 --> 00:53:34,520
ماذا قُلتِ في مكتب نائب رئيس التحرير سابِقاً ؟

792
00:53:34,520 --> 00:53:37,460
. طلبتُ منه أن يجِدَ بعض الوقت في يومِ تصوير الغِلاف

793
00:53:37,460 --> 00:53:40,160
. سأُخبرهُ كل شئ في ذلكَ اليوم

794
00:53:40,160 --> 00:53:41,760
أوه حقاً ؟

795
00:53:51,440 --> 00:53:53,530
لماذا تنظُر لي بهذا الشكل ؟

796
00:53:55,680 --> 00:53:57,300
ماذا ؟

797
00:53:58,860 --> 00:54:03,640
النظرُ لي ذكّركَ بأُختكَ الصغيرة مُجدداً ، أليسَ كذلك ؟

798
00:54:06,470 --> 00:54:11,790
-... هاه ؟ أجل <br> - . كُلما نظرتُ إليكِ ، كُلما بدوتُم مُتشابهات

799
00:54:11,790 --> 00:54:15,490
. طريقةُ تناوُلِكما لأي نوعٍ من الطعام ، و الطريقة التي تنظُرينَ فيها لي

800
00:54:15,490 --> 00:54:18,750
. أنتِ حقاً تُشبهينها

801
00:54:18,750 --> 00:54:20,230
. كُلي أكثر ، أُختي الصغيرة

802
00:54:20,230 --> 00:54:21,540
! حسناً

803
00:54:25,790 --> 00:54:27,600
! إنهُ ساخن

804
00:54:30,790 --> 00:54:34,110
. تصرُفاتكِ حالياً تُمثِّلُها أكثر شئ

805
00:54:35,910 --> 00:54:37,280
! لِنأكل

806
00:54:39,910 --> 00:54:44,230
. أورابوني ، كُل المزيد من الأودون

807
00:54:45,930 --> 00:54:48,060
. ليسَ عليكِ فعلُ ذلك

808
00:54:48,060 --> 00:54:49,490
كم سيكونُ ثمنُ ذلك ؟

809
00:54:49,490 --> 00:54:51,330
. 20 دولاراً

810
00:54:52,560 --> 00:54:56,390
يا لهُ من كلبٍ ظريف ! هل هوَ لك ؟

811
00:54:56,390 --> 00:54:58,880
. أوه هذا الكلب ؟ إسمُه كوكو

812
00:54:58,880 --> 00:55:00,880
. إنهُ لأُختي الصغيرة

813
00:55:00,880 --> 00:55:04,490
. لقد أكلنا جيداً . كوني بِصِحة

814
00:55:04,490 --> 00:55:07,210
- كوكو ؟ الصغيرة

815
00:55:07,210 --> 00:55:09,040
أُختكَ الصغيرة ؟

816
00:55:10,100 --> 00:55:14,690
إذاً طيلةَ الوقت فإن الأُختَ الصغيرة التي قُلتَ انها تُمثلني كانت كلباً ؟ ووف ووف ، كَلب ؟

817
00:55:14,690 --> 00:55:15,560
أجل ، لماذا ؟

818
00:55:15,560 --> 00:55:17,010
! قلتَ أنها كانت أُختكَ الصغيرة

819
00:55:17,010 --> 00:55:20,400
. أجل ، أختٌ صغيرة . لقد قُمنا بتربيتِها كما لو كانت جُزءاً من العائلة

820
00:55:21,410 --> 00:55:25,250
أنتِ لَم تعتقدي... أنّي عنيتُ شخصاً ؟

821
00:55:26,180 --> 00:55:28,010
لماذا اسأتِ الفَهم ؟

822
00:55:28,010 --> 00:55:31,310
. لقد أسأتِ الفهم . أسأتِ الفهم

823
00:55:32,470 --> 00:55:34,560
أنتَ ! هل تعبثُ معي ؟

824
00:55:34,560 --> 00:55:36,480
! تعالَ إلى هنا ! تعالَ إلى هنا

825
00:55:36,480 --> 00:55:38,740
! أنا لَم أقُل يوماً أنها كانت بشريّة

826
00:55:38,740 --> 00:55:40,410
إذاً هل تُريد أن تُضرب من قِبَل بشريّ ؟

827
00:55:40,410 --> 00:55:42,310
! كوكو ، لا لِعَض الأشخاص ! لا تعُضّي

828
00:55:42,310 --> 00:55:44,440
! سأعُضّكَ

829
00:55:44,440 --> 00:55:47,540
! توقفي عن تجاوُز نفسكِ . لا تهتمي

830
00:55:51,170 --> 00:55:53,740
. أنتَ دوماً تمزح و تعبثُ معي

831
00:55:53,740 --> 00:55:56,160
الآن تُعاملني كَكلب ؟

832
00:55:56,160 --> 00:55:59,600
! يا للروعة . أنا لَم أعلم ذلك و أعطيتُكَ الأودون الخاص بي . الأودون

833
00:55:59,600 --> 00:56:01,280
... حسناً... ذلك

834
00:56:01,280 --> 00:56:04,000
هل تعلمُ كم كنتُ حزينةً أن أُختكَ توفيت ؟

835
00:56:04,000 --> 00:56:06,730
. كنتُ سأُعاملكَ بشكلٍ جيد حقاً ، لِذا لا تستطيعُ فعل هذا لي

836
00:56:06,730 --> 00:56:09,280
لماذا فعلتَ ذلكَ لي ؟ لماذا ؟

837
00:56:11,660 --> 00:56:14,770
. رأيت ؟ أنتَ تتجاهلُني عندما أتحدثُ إليك

838
00:56:14,770 --> 00:56:18,870
. هذا صحيح ، لقد رأيتَني كَكلب و تتجاهلُني الآن

839
00:56:24,160 --> 00:56:26,370
. لهذا كنتُ على هذا النحو

840
00:56:26,370 --> 00:56:28,500
! أجل ، لِنسمَع السبب

841
00:56:28,500 --> 00:56:31,380
لماذا فعلتَ هذا لي ؟ لماذا ؟

842
00:56:31,380 --> 00:56:35,850
. جاكسون .. أعتقدُ أني مُعجبٌ بكِ

843
00:56:37,350 --> 00:56:42,060
. ماذا ؟ قلت أنكِ ستُخبرين نائب رئيس التحرير كُل شئ ، ولسببٍ ما لَم يُعجبني ذلك

844
00:56:42,060 --> 00:56:45,230
. أنا قلِقٌ أنكُما ستُعجبانِ ببعضكما بعدَ أن تُخبريهِ كل شئ

845
00:56:45,230 --> 00:56:48,200
. و حتى عندما أرى رِئة الخنزير ، أُفكر فيكِ من دونِ سبب

846
00:56:48,200 --> 00:56:51,160
... كنتُ أتساءلُ لماذا كنتُ كذلك

847
00:56:51,160 --> 00:56:53,210
... لكن أعتقدُ أني أعلمُ الآن

848
00:56:56,100 --> 00:57:00,490
! أنا مُعجبٌ بكِ يا جاكسون . في الحقيقة ، كثيراً

849
00:57:04,520 --> 00:57:08,340
... إنتظر ، يا صحفي ، ماذا أنتَ

850
00:57:11,610 --> 00:57:15,320
يا للروعة ، كنتُ على وشكِ تصديقكَ مُجدداً ! تعتقدُ أنكَ تستطيعُ الكذب عليّ مُجدداً ؟

851
00:57:15,320 --> 00:57:17,280
! إنها ليست مُزحة ! أنا جديّ

852
00:57:17,280 --> 00:57:19,170
. أنا بجديةٍ مُعجبٌ بكِ

853
00:57:19,170 --> 00:57:21,600
ماذا تعني بجديّة ؟

854
00:57:21,600 --> 00:57:24,090
. ليسَ عليّ أن أقولَ شيئاً ، بجديّة

855
00:57:25,000 --> 00:57:27,230
! أنتَ ، بجديّة

856
00:57:28,730 --> 00:57:30,500
- أنتَ حقاً

857
00:57:32,080 --> 00:57:34,270
- أنتَ حقاً لا تستطيعُ

858
00:57:35,830 --> 00:57:37,640
! أنا حقاً مُعجبٌ بكِ

859
00:57:37,640 --> 00:57:40,110
! حتى تصرُّفكِ هكذا مَحبوب

860
00:57:40,110 --> 00:57:44,340
! جاكسون ! هي جين ! كيم هي جين

861
00:57:45,640 --> 00:57:48,010
كيف كانت رحلةُ العمل ؟

862
00:57:48,010 --> 00:57:49,610
رحلةُ العمل ؟

863
00:57:51,520 --> 00:57:53,670
. رحلةُ العمل كانت غريبة

864
00:57:53,670 --> 00:57:57,560
... تعلمينَ ماذا فعلتُ هنا ؟ سمادُ الماشية

865
00:57:58,130 --> 00:58:01,160
. لا تهتمي . لا يبدو كشئٍ عليّ قولُه بعد أن تناولنا الطعام

866
00:58:01,160 --> 00:58:04,750
لماذا ؟ هل كانَ هناكَ شئٌ مُضحِك ؟

867
00:58:04,750 --> 00:58:07,260
. لا ، لا شئ . المرةَ القادِمة

868
00:58:07,260 --> 00:58:09,290
ما الأمر ؟

869
00:58:10,000 --> 00:58:13,740
. في فريقِنا ، هناكَ مُتدربةٌ بنفسِ اسمكِ

870
00:58:13,740 --> 00:58:15,610
هيَ في نفسِ عُمرِنا

871
00:58:15,610 --> 00:58:18,700
. و هيَ تعلمُ كل نغمات الأغاني التي قُمنا بها عندما كُنا صِغاراً

872
00:58:18,700 --> 00:58:22,980
. هيَ حتى غنَّت تو-تو-تورودورو و قلّدَتها

873
00:58:22,980 --> 00:58:25,420
. كانَ مَضحِكاً للغاية

874
00:58:25,950 --> 00:58:27,680
- . سونغ جون <br> - أجل ؟

875
00:58:30,120 --> 00:58:32,740
هل أستطيعُ سؤالكَ شيئاً ؟

876
00:58:33,570 --> 00:58:34,810
ماذا ؟

877
00:58:34,810 --> 00:58:36,660
، أنت

878
00:58:36,660 --> 00:58:40,190
، لأني كنتُ صديقةَ طفولتِكَ

879
00:58:40,950 --> 00:58:43,020
هل لهذا تتسكّعُ معي ؟

880
00:58:46,030 --> 00:58:50,040
فجأةً... ماذا تُحاولينَ أن تقولي ؟

881
00:58:50,040 --> 00:58:51,840
، إجابتُكَ

882
00:58:52,470 --> 00:58:54,760
. أصبحتُ أشعرُ بالفضولِ لِسماعِها

883
00:58:56,490 --> 00:58:59,160
، شعُوركَ تِجاهي

884
00:58:59,160 --> 00:59:02,370
، عندما تتسكّعُ معي

885
00:59:02,370 --> 00:59:06,110
. أردتُ تأكيدَه

886
00:59:08,020 --> 00:59:12,600
. أنا أكّدتُ مشاعِري

887
00:59:16,820 --> 00:59:18,170
... هي جين

888
00:59:20,970 --> 00:59:24,840
أنا أُحذركَ مُجدداً لكن ليسَ عليكَ أن تكون كذلك . إتفقنا ؟

889
00:59:24,840 --> 00:59:27,850
! أفهم ، أفهم . أنا آسِف

890
00:59:27,850 --> 00:59:30,190
... قَلبي

891
00:59:42,660 --> 00:59:45,190
- كاعتِذار ، أنا

892
00:59:47,570 --> 00:59:50,840
<i> ، كي لا أكونَ طمّاعةً بحذاءٍ ليسَ على مقاسي </i>

893
00:59:50,840 --> 00:59:52,270
<i> هل تستطيعُ مُساعدتي ؟ </i>

894
00:59:52,270 --> 00:59:57,730
<i> . سونغ جون يعتقدُ أن شخصاً آخَر غيري هيَ كيم هي جين </i>

895
00:59:57,730 --> 01:00:01,950
<i> . شخصٌ أستمرُّ بالإعجابِ به أكثر دونَ أن أعلم </i>

896
01:00:01,950 --> 01:00:03,280
<i> . نِصفي الثاني </i>

897
01:00:03,280 --> 01:00:05,980
<i> . شخصٌ ليسَ عليّ مُواعدتُه </i>

898
01:00:06,820 --> 01:00:09,580
... أوه يا رجُل

899
01:00:09,580 --> 01:00:11,780
كوسيلةٍ للتعبيرِ عن اعتذاركَ ، ماذا ؟

900
01:00:11,780 --> 01:00:14,080
إلى ماذا تنظُر ؟

901
01:00:14,900 --> 01:00:16,730
لماذا أنتَ هكذا ؟

902
01:00:17,760 --> 01:00:24,490
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki</i>

903
01:00:24,490 --> 01:00:31,450
♫<i> رُبما ، أنا لا أعرفُ الحُب </i>♫

904
01:00:31,450 --> 01:00:37,380
♫<i> لِذا لَم أكُن قادرةً على قولِ أي شئ </i> ♫

905
01:00:38,090 --> 01:00:42,670
♫<i> كُنتَ دوماً إلى جانبي </i> ♫

906
01:00:42,670 --> 01:00:44,420
~ العرض المُسبق للحلقة القادمة ~

907
01:00:44,420 --> 01:00:47,150
لَن أفعلَ شيئاً

908
01:00:47,150 --> 01:00:49,350
. قد يجعلكِ قلِقةً بعد الآن

909
01:00:49,350 --> 01:00:51,180
فقط ماذا تُحاول أن تقول ؟

910
01:00:51,180 --> 01:00:52,580
كم مِقدارُ ما تعرفه عن حبيبتكَ ؟

911
01:00:52,580 --> 01:00:56,240
. أنا... سأبتهِجُ لِحُبكِ

912
01:00:56,240 --> 01:00:57,520
. أنا آسفة ، هي جين

913
01:00:57,520 --> 01:00:59,110
أنتِ أوقفي

914
01:00:59,110 --> 01:01:00,220
. لُعبةَ كيم هي جين أولاً

915
01:01:00,220 --> 01:01:01,790
من أنتَ كي تقولَ ذلك ؟

916
01:01:01,790 --> 01:01:03,080
. إنها تُعجبني

917
01:01:03,080 --> 01:01:06,260
. أنا أفعل . أنا تُعجبني كيم هي جين

918
01:01:06,260 --> 01:01:07,630
فقط ماذا أنتِ ؟

919
01:01:07,630 --> 01:01:10,760
ماذا أنتِ بحيث أنكِ تستمرينَ بجعلي أقلقُ عليكِ ؟

920
01:01:10,760 --> 01:01:14,630
♫ لِوحدي ، دونَ معرفتك ♫

