﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,179
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki</i>

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

2
00:00:09,420 --> 00:00:10,860
... أوه يا رَجُل

3
00:00:10,860 --> 00:00:14,350
أوه يا رَجُل ؟ كطريقةٍ للتعبيرِ عن اعتذاركَ ، ماذا ؟

4
00:00:14,350 --> 00:00:17,040
لكن إلى ماذا تستمرُّ بالتحديق ؟

5
00:00:17,590 --> 00:00:20,340
ما الأمر ؟

6
00:00:22,070 --> 00:00:25,220
! هذا خانِقٌ للغاية . أفلِتني

7
00:00:26,130 --> 00:00:29,920
. هذا قَذِر ، قَذِر . أحدُهم ثَمِل و يقومُ بالتبُّول على مرأى العامة

8
00:00:29,920 --> 00:00:32,510
. أه ، ذلكَ سيُفسد عينيكِ و يجعلُهم تتعفّنان ! لِنذهب

9
00:00:32,510 --> 00:00:36,560
. بجديّة . لَن أنظُر حتى لو أخبرتَني . أفلِتني

10
00:00:36,560 --> 00:00:39,040
، لا أُريد أن أكونَ معكَ كصديقةِ طفولة

11
00:00:39,040 --> 00:00:44,250
. لكن الآن كحبيبتِكَ

12
00:00:44,860 --> 00:00:47,410
أُرغب في معرفةِ

13
00:00:48,660 --> 00:00:50,640
كيفَ تشعُر و

14
00:00:51,200 --> 00:00:53,430
. إجابتَكَ

15
00:01:04,950 --> 00:01:06,810
. أعتقدُ أنكَ لا تشعرُ بذات الشئ

16
00:01:06,810 --> 00:01:10,050
... بما أنكَ غيرُ قادرٍ على إجابتي

17
00:01:10,800 --> 00:01:13,200
. أعتقدُ أنكَ لا تشعرُ بذاتِ الشئ

18
00:01:18,980 --> 00:01:20,690
. لِنذهب

19
00:01:22,200 --> 00:01:26,030
! يا للروعة . إعتقدتُ أنني أختٌ صغيرة ! أشعرُ أنني مُخطِئة

20
00:01:26,030 --> 00:01:28,610
! توقف عن مُلاحقَتي . سأدخُل لِذا اذهَب في طريقكَ

21
00:01:28,610 --> 00:01:30,860
. جاكسون

22
00:01:30,860 --> 00:01:34,300
... تلكَ الصديقةُ التي قلتِ أنها تعيشُ معكِ

23
00:01:34,300 --> 00:01:37,630
هيَ ذاتُ الصديقة التي قُلتِ أنها نِصفُكِ الثاني ؟

24
00:01:37,630 --> 00:01:40,230
لماذا تسألُ عن ها ري فجأةً ؟

25
00:01:40,230 --> 00:01:43,590
. ذلكَ... لِنتحدّث

26
00:01:46,540 --> 00:01:47,910
<i> الحلقة 8 </i>

27
00:01:50,360 --> 00:01:53,470
، عندما أحضرتُكِ إلى هنا المرةَ الأخيرة عندما ثَمِلتِ

28
00:01:53,470 --> 00:01:55,710
. أتذكرُ أنكِ أخبرتيني

29
00:01:55,710 --> 00:01:59,740
. كِلتاكُما بالتأكيد مُقربتان جداً ، إن كنتِ تُسمينها نصفكِ الثاني

30
00:02:00,400 --> 00:02:03,670
. قولُ أننا مُقرّبتانِ لا يشرحُ الأمرَ حتى

31
00:02:03,670 --> 00:02:07,170
. أُمهاتنا كانتا صديقتينِ مُقرّبتينِ لِذا نحنُ كنا معاً منذُ الوِلادة

32
00:02:07,170 --> 00:02:09,730
. صديقاتٍ في الولادة ؟ أمرٌ كهذا

33
00:02:09,730 --> 00:02:15,310
. أفضلُ شئٍ فعلتُه في حياتي أني أصبحتُ صديقةً مع ها ري

34
00:02:15,310 --> 00:02:21,010
. بِما أننا بشَر ، مهما كنتَ مُقرباً من صديق ، عندما يحدثُ شئٌ جيدٌ له أو لها ، بصراحةٍ فأنتَ تشعرُ بقليلٍ من الغيرة

35
00:02:21,010 --> 00:02:24,060
، لكن عندما يحدثُ شئٌ جيد لي ، الشخصُ الوحيد الذي يكونُ سعيداً كُلياً من أجلي مئة في المئة

36
00:02:24,060 --> 00:02:27,810
، بقَدرِ أُمي سيكون

37
00:02:29,250 --> 00:02:31,480
. ها ري خاصتُنا

38
00:02:33,290 --> 00:02:36,360
! ها ري خاصتُنا جميلةٌ للغاية أيضاً

39
00:02:37,260 --> 00:02:40,390
أُنظر . ليسَت بمُزحة ، صحيح ؟

40
00:02:40,390 --> 00:02:44,550
! جسَدُها مثل دُمية الباربي

41
00:02:44,550 --> 00:02:48,660
أوه . هل وقعتَ في حُبها ؟ هل هكذا الأمر ؟

42
00:02:49,380 --> 00:02:52,260
. لا ، لا تستطيع . لا تُفكر في الأمرِ حتى

43
00:02:52,260 --> 00:02:54,660
. بالنسبةِ لي ، أنتِ أجملُ بمئةِ مرّة

44
00:02:54,660 --> 00:02:58,580
! هذا الشخص . ما نوعُ المُزحة التي تُحاول أن تُطبقها عليّ مُجدداً ؟ توقف عن قولِ هكذا أشياءٍ غريبة و اذهب في طريقكَ

45
00:02:58,580 --> 00:03:00,340
. أه ، جاكسون

46
00:03:01,500 --> 00:03:03,770
... تلكَ الصديقة

47
00:03:10,680 --> 00:03:12,190
. لا تهتمي

48
00:03:12,190 --> 00:03:15,290
. أنا ذاهِب . أحلَمي بي

49
00:03:18,230 --> 00:03:23,100
. لقدَ وقعَ كُلياً في حُبها . ما كانَ عليّ أن أُريهِ صورتَها

50
00:03:29,800 --> 00:03:34,090
. مُتأكدٌ أنه كانَ هنا في مكانٍ ما

51
00:03:42,050 --> 00:03:44,010
<i> جي سونغ جون ، ماذا تفعل ؟</i>

52
00:03:44,010 --> 00:03:48,090
<i> . أوه . عندما نذهبُ للمدرسةِ الإعدادية ، لَن نكونَ قادرينَ على القدومِ هنا مُجدداً </i>

53
00:03:48,090 --> 00:03:50,530
<i> . علينا أن نترُكَ علامَتَنا </i>

54
00:03:50,530 --> 00:03:52,180
<i> ! لقد تمَّت </i>

55
00:03:52,180 --> 00:03:54,920
<i>- ما ذلك ؟ هل هُم نحن ؟ <br> - ! أجل </i>

56
00:03:54,920 --> 00:03:59,370
<i> لِنَعُد و ننظُر إليها معاً يوم تخريجِنا من المدرسة الإعدادية ، إتفقنا ؟ </i>

57
00:03:59,370 --> 00:04:00,840
<i>- . إتفقنا <br> - ! يا أطفال </i>

58
00:04:00,840 --> 00:04:03,350
<i>- ! سونغ جون ، أُركض <br>- ! لماذا تقومونَ بالخربَشةِ على الحائط </i>

59
00:04:03,350 --> 00:04:05,570
! أوه إنها هُنا

60
00:04:05,570 --> 00:04:07,810
! ما زالَت هُنا هي جين ! أُنظري

61
00:04:07,810 --> 00:04:09,640
تذكُرينَ هذه ، صحيح ؟

62
00:04:09,640 --> 00:04:12,770
يا للروعة ، لَم أكُن مُتأكداً . كيفَ يُعقل أنها ما زالت هنا ؟

63
00:04:12,770 --> 00:04:14,900
. هذا مُذهلٌ حقاً

64
00:04:14,900 --> 00:04:18,870
- و هي جين ، هل تعلمينَ في الماضي <br> -... الماضي

65
00:04:18,870 --> 00:04:22,400
. لِنتوقف عن الحديثِ عنه

66
00:04:23,380 --> 00:04:26,420
، دعنا لا نتحدث عن ماضينا

67
00:04:26,420 --> 00:04:28,800
. لكن عنّا في الحاضِر

68
00:04:28,800 --> 00:04:32,800
إمضاءُ الوقتَ في الحنينِ إلى ماضينا و القلَقُ على المستقبل

69
00:04:32,800 --> 00:04:34,980
. هوَ ليسَ أُسلوبي

70
00:04:34,980 --> 00:04:36,850
. حالاً

71
00:04:37,860 --> 00:04:42,180
. الحاضِر أكثرُ أهميةً لي

72
00:04:53,120 --> 00:04:56,290
- ماذا تفعل ؟ <br> - . إنتَظري لحظة

73
00:05:05,450 --> 00:05:07,190
. لقد تمَّت

74
00:05:08,960 --> 00:05:13,340
. حسناً هي جين . دعينا لا نتحدّث عن الماضي

75
00:05:13,340 --> 00:05:15,660
. لِنتحدّث كثيراً عنا كما نحنُ هنا

76
00:05:15,660 --> 00:05:19,020
. عنكِ و عنّي الآن

77
00:05:23,190 --> 00:05:25,100
. إنتَظِر

78
00:06:11,320 --> 00:06:13,530
. هاي مين ها ري

79
00:06:14,310 --> 00:06:16,090
. لقد أخفتَني

80
00:06:22,990 --> 00:06:24,060
ما بالُكَ ؟

81
00:06:24,060 --> 00:06:28,430
. هذا ما أرغبُ بسؤالهِ لكِ . لا تلتقينَ معي أو حتى ترُدّين على مُكالماتي

82
00:06:29,260 --> 00:06:31,260
لماذا تعتقدُ أني أفعلُ ذلك ؟

83
00:06:31,260 --> 00:06:35,020
. هذا يعني أنكَ في الخارِج

84
00:06:35,020 --> 00:06:37,720
. لا أستطيعُ تصديقَ أنكَ لَم تستطِع حتى فهمَ ذلكَ و أتيتَ تزحفُ إلى بابي الأمامي

85
00:06:37,720 --> 00:06:41,810
! من ذلكَ الوغد ؟ أي نوعٍ من الشباب هوَ ؟

86
00:06:43,320 --> 00:06:45,640
من تعتقدُ أنكَ تُنادي بالوغد ؟

87
00:06:45,640 --> 00:06:49,180
. ذلكَ الشخصُ ليسَ أحداً تستطيعُ أن تُناديه بحريةٍ " هذا الوغد " أو " ذلكَ الوغد "

88
00:06:49,180 --> 00:06:53,530
. أنتَ ! إن قُلتَ شيئاً كهذا مُجدداً ، أنتَ ميّت

89
00:06:58,160 --> 00:06:59,680
. هي جين

90
00:06:59,680 --> 00:07:03,610
ها ري ، هل لديكِ شخصٌ تُحبينه ؟ حقاً ؟

91
00:07:03,610 --> 00:07:06,010
- هل هكذا الأمر ؟ هاه ؟ <br> -... لا

92
00:07:06,830 --> 00:07:09,760
-... لا ، هي جين ، ذلكَ <br> - ! هذا عظيم

93
00:07:09,760 --> 00:07:13,190
! تهانينا ، ها ري

94
00:07:19,370 --> 00:07:24,040
، قبلَ فترةٍ ، قُلتِ لي مرة

95
00:07:24,700 --> 00:07:28,070
، مع مُراعاةِ أن حتى أُمكِ تركتكِ

96
00:07:28,070 --> 00:07:30,590
ألَن يكونَ الشبابُ أسوء ؟

97
00:07:30,590 --> 00:07:35,920
. لِذا قُلتِ أنكِ لن تقَعي في الحُب أبداً

98
00:07:36,960 --> 00:07:42,220
. هذهِ الكلماتُ عَلِقَت هنا على نحوٍ غيرِ مُريحٍ هكذا إلى الآن

99
00:07:42,730 --> 00:07:48,300
لكن أيُّ رجلٍ رائع هوَ بحيث جعلكِ تقعينَ في حُبهِ للغاية هكذا ؟

100
00:07:48,300 --> 00:07:50,790
. يجبُ أن أُعطي ذلكَ الشاب جائِزة

101
00:07:50,790 --> 00:07:52,680
أيُّ نوعٍ من الأشخاصِ هوَ ؟

102
00:07:52,680 --> 00:07:56,440
! أنا فضوليّة . فضوليةٌ جداً

103
00:07:56,980 --> 00:08:00,100
. أيغوو ، لا تكوني خجولة

104
00:08:00,650 --> 00:08:03,670
. بدا أنكِ كنتِ قلقةً على شئٍ ما . أعتقدُ أنه كانَ يتعلق بذلكَ الرجُل

105
00:08:03,670 --> 00:08:06,340
. أه ، في يومٍ كهذا ، علينا أن نحتسي الشراب كاحتفال

106
00:08:06,340 --> 00:08:11,030
. أنتِ فقط انتظري هُنا . سأذهبُ لأشتري لنا بعضَ البيرة

107
00:08:14,380 --> 00:08:16,120
. ها ري

108
00:08:16,750 --> 00:08:18,450
... أنا

109
00:08:18,450 --> 00:08:21,070
. سأقومُ بتأصيلِ حُبكِ

110
00:08:21,640 --> 00:08:24,940
! أنا سأهتِفُ لكِ بإخلاص

111
00:08:29,800 --> 00:08:31,970
<i> . أنا آسفة هي جين </i>

112
00:08:32,840 --> 00:08:36,600
<i> . فقط شهران </i>

113
00:08:37,580 --> 00:08:40,890
<i> . سأكونُ إلى جانبهِ فقط لمُدةِ شهرين </i>

114
00:08:41,670 --> 00:08:44,460
<i> . فقط شهران </i>

115
00:08:45,690 --> 00:08:47,780
<i>... لاحِقاً </i>

116
00:08:49,130 --> 00:08:52,190
<i> . لاحِقاً ، سأُخبركِ كُل شئ </i>

117
00:08:52,870 --> 00:08:54,680
<i> . كُل شئ </i>

118
00:09:00,030 --> 00:09:02,250
- أنتَ في المنزل ؟ <br> - ! لقد أخفتَني

119
00:09:04,210 --> 00:09:08,610
أخفتَني . هن-هنا . ماذ-ماذا تفعلُ هنا ؟

120
00:09:08,610 --> 00:09:11,770
! يا للروعة ، لديكَ الكثيرُ من الملابس الجميلة

121
00:09:11,770 --> 00:09:14,260
. أعطِني بعضها أيضاً

122
00:09:15,220 --> 00:09:17,740
لا ، لماذا أنتَ هُنا مُجدداً ؟

123
00:09:17,740 --> 00:09:21,680
. كنتُ في الحَي و تذكرتُ السروالَ الداخليّ الذي غسلتُه المرة الماضية

124
00:09:22,220 --> 00:09:24,220
. أتيتُ لاسترجاعِ سروالي الداخلي

125
00:09:25,530 --> 00:09:28,160
! كُلما رأيتَني ، كل ما تتحدث عنهُ هو الملابس الداخلية . بجديّة

126
00:09:28,160 --> 00:09:30,200
. لا تهتم . أسرِع و أعِد لي بطاقةَ مُفتاحي

127
00:09:30,200 --> 00:09:33,660
لقد عُدتَ للمنزلِ مُتأخراً قليلاً اليوم . هل ذهبتَ في موعدٍ أو شيئاً ما ؟

128
00:09:33,660 --> 00:09:36,070
. الإشاعةُ أن لديكَ حبيبة

129
00:09:36,070 --> 00:09:38,630
هل نحنُ مُقربانِ بحيث أن نتحدثَ عن هكذا أشياء ؟

130
00:09:38,630 --> 00:09:41,780
- ما مِقدارُ معرفتكَ عن حبيبتك ؟ <br> - ماذا ؟

131
00:09:41,780 --> 00:09:44,650
. حسناً ، في هذا العالم ، الأمورُ ليست كما تبدو

132
00:09:44,650 --> 00:09:49,070
أُنظر هنا أيُها الكاتِب كيم . ما الذي تُريدُ قولَه ؟

133
00:09:50,160 --> 00:09:52,920
. هناكَ شئٌ أرغبُ في قولِه لكني أُبقيه داخِلاً

134
00:09:52,920 --> 00:09:57,160
. لا أستطيعُ اتخاذَ القرار حولَ إن كان لدي الحَقُ أن أقولَ شيئاً أم لا

135
00:09:58,950 --> 00:10:02,130
! أنا ذاهِب ، تُصبح على خير

136
00:10:02,680 --> 00:10:05,010
. أه أجل <br>- . لقد أخفتَني

137
00:10:05,010 --> 00:10:07,010
. سآكُل هذه

138
00:10:07,010 --> 00:10:08,450
. تُصبحُ على خير

139
00:10:36,080 --> 00:10:38,060
هل نمتِ جيداً ؟

140
00:10:38,060 --> 00:10:40,040
هل يجدر بنا أن نتقابل بعد أن ننهي العمل؟

141
00:10:40,040 --> 00:10:43,840
هناك فلم أود مشاهدته اليوم - لنذهب لمشاهدته

142
00:10:44,990 --> 00:10:46,810
سمعت أن اليوم هو العرض الأخير

143
00:10:46,810 --> 00:10:50,380
لنتناول الإفطار! بمن تتصلين في هذا الوقت المبكر؟

144
00:10:51,380 --> 00:10:53,150
إنه هو، أليس كذلك؟

145
00:10:54,080 --> 00:10:56,140
مرحباً، هي جين؟

146
00:10:56,140 --> 00:10:58,450
هنيئاً لكما أنتما الإثنان!

147
00:10:58,450 --> 00:11:01,530
!لنتقابل جميعاً في وقت ما

148
00:11:01,530 --> 00:11:03,080
ماذا قلتِ؟

149
00:11:04,460 --> 00:11:06,200
!هي جين

150
00:11:07,690 --> 00:11:09,520
لِمَ أنتِ مندهِشة حتى تُنهي المكالمة بهذا الشكل؟

151
00:11:09,520 --> 00:11:13,140
!عن ماذا كنتما تتحدثان... ؟ فهمتك

152
00:11:13,140 --> 00:11:15,930
.حسناً. لن أتدخل وسأبقى خارج الموضوع، لذا يمكنكما أن تستمرا في التهامس

153
00:11:15,930 --> 00:11:21,530
<i> .♫لقد وقعت في الحب♫</i>

154
00:11:29,220 --> 00:11:34,090
!أوقوو قوو، بصلتي الصغيرة. استمري بالنمو أكبر فأكبر

155
00:11:37,340 --> 00:11:39,640
.يبدو أنه علي أن ألصقه مجدداً

156
00:11:39,640 --> 00:11:40,680
.آه، إنه صعب للغاية

157
00:11:40,680 --> 00:11:43,600
.ما الصعب بشأنه؟ ب يبدو بديناً

158
00:11:43,600 --> 00:11:46,330
هم... اه روم؟

159
00:11:46,330 --> 00:11:49,230
... لا استطيع الاختيار. إنها حقاً معضلة

160
00:11:49,230 --> 00:11:52,260
!أنا أقول ب! كلا... أ

161
00:11:52,260 --> 00:11:54,180
.لكن هذا سيكون هدراً لـ ب إذن

162
00:11:54,180 --> 00:11:57,040
الاقتراحين جيدان. هذا صعب...

163
00:11:57,040 --> 00:11:59,200
سنيوري و سنيوراِ " سيداتي و سادتي "

164
00:11:59,200 --> 00:12:02,220
!اتاينزيوني

165
00:12:02,220 --> 00:12:05,920
.الآن! سأسألكم سؤالاً واحداً

166
00:12:05,920 --> 00:12:09,900
.عليكم الإجابة في غضون نصف ثانية. هذه هي قاعدتي

167
00:12:09,900 --> 00:12:12,160
.هذا مطعم صيني

168
00:12:12,160 --> 00:12:15,560
الآن عليكم أن تطلبوا. جاجانغميون (صلصة الفاصوليا السوداء للنودلز) أو جامبونغ (نودلز حارة)؟

169
00:12:15,560 --> 00:12:16,760
!جاجانغ- <br> !جامبونغ-

170
00:12:16,760 --> 00:12:18,340
!جامبونغ- <br> !جاجانغ- <br> .جامبونغ-

171
00:12:18,340 --> 00:12:19,690
(!جامجاميون (نصف ونصف <br> .أنتَ خسرت-

172
00:12:19,720 --> 00:12:23,660
!جاجانغ <br>...حسناً، أنا أتبع حمية صحية لذا لن أحسب نفسي-

173
00:12:23,660 --> 00:12:25,840
.انظروا إلى الأمام. واو

174
00:12:25,840 --> 00:12:28,730
!أمامكم، هناك مِسودتان. أ أم ب؟ أجيبوا

175
00:12:28,730 --> 00:12:29,990
!ب

176
00:12:29,990 --> 00:12:31,400
ب-ب-أ

177
00:12:31,400 --> 00:12:33,060
.ب- <br> .أ- <br> .ب- <br> !أ-

178
00:12:33,060 --> 00:12:34,610
!حسناً. ب

179
00:12:34,610 --> 00:12:36,010
!لنخترْ ب

180
00:12:36,010 --> 00:12:39,190
،حين تقول قلوبنا او لكننا نريد قول اكس

181
00:12:39,190 --> 00:12:43,340
.حين تقول قلوبنا اكس لكن نحن نريد ان نجيب بـ او، نحن نتردد، مثل ذلك

182
00:12:43,340 --> 00:12:46,920
.لماذا؟ لأننا لا نعلم حتى قلوبنا

183
00:12:46,920 --> 00:12:50,500
في أوقات كهذه، شيء يَزِلُ من شفاهِنا بكل سهولة، حينما لا تفكر، إنه الشيء الذي تُفكر به بصدق

184
00:12:50,500 --> 00:12:53,720
(مفهوم، حسناً؟ انداندورا (ذاهبة الان

185
00:12:57,000 --> 00:12:58,280
هاه؟

186
00:12:58,280 --> 00:13:00,700
تا دا! انتِ ذاهِبة الى صالة العرض للعائِدات، صحيح؟ -

187
00:13:00,700 --> 00:13:02,960
.لا بأس. أعطني إياه- <br> .لا-

188
00:13:02,960 --> 00:13:04,690
.لأن يَدايَ فارِغتان. لِنَذهب

189
00:13:04,690 --> 00:13:06,750
.لا بأس. أعطني إياه <br> .لكنني أرغب بذلك-

190
00:13:06,750 --> 00:13:09,890
.حقاً لا بأس- <br> .أعطني إياه-

191
00:13:10,690 --> 00:13:12,240
!باطن حذائي

192
00:13:18,350 --> 00:13:22,790
أقصد، كيف أمكَنَكِ ان ترتدي حذاء حتى يَصِلَ الى هذهِ الحال؟

193
00:13:22,790 --> 00:13:25,190
.اذا ألصقتهُ ثانيةً بإمكاني ارتدائهُ لسنةٍ أُخرى

194
00:13:25,190 --> 00:13:27,150
.آه، هذا لن ينفع

195
00:13:27,150 --> 00:13:30,260
.جاكسون. اركبي على ظهري

196
00:13:30,260 --> 00:13:32,890
.هاي، لا بأس. استطيع الذهاب

197
00:13:34,280 --> 00:13:36,970
.اركبي. ستؤذين قدمِكِ

198
00:13:36,970 --> 00:13:39,830
.أقول لكْ، بإمكاني المشي

199
00:13:40,720 --> 00:13:43,000
...لا تكوني هكذا فقط اركبي

200
00:13:43,890 --> 00:13:46,560
ما كان هذا الصوت؟ هل أخرجت ريحاً؟

201
00:13:46,560 --> 00:13:49,220
.جاكسون... أظن أنه تمزق

202
00:13:49,220 --> 00:13:50,380
ماذا؟

203
00:13:51,410 --> 00:13:53,160
!لقد تمزق فعلاً

204
00:13:53,160 --> 00:13:56,380
!جاكسون، أسرعي وغطيه حتى لا يظهر سروالي الداخلي

205
00:13:56,380 --> 00:13:59,200
!أسرعي! جاكسون! جاكسون

206
00:13:59,200 --> 00:14:01,790
!أسرعي! اركبي! أسرعي

207
00:14:01,790 --> 00:14:04,630
.هكذا

208
00:14:04,630 --> 00:14:06,380
.هيا بنا

209
00:14:06,390 --> 00:14:07,860
.شكراً لكِ

210
00:14:18,800 --> 00:14:21,110
لكن ما هذه الدعائم؟

211
00:14:22,150 --> 00:14:26,630
.أوه، كانت لتصوير غلاف الذكرى ال 20، لكن كان هنا خطأ لذلك كنا بحاجة لإستبدالهم

212
00:14:26,630 --> 00:14:28,120
ممم.

213
00:14:29,740 --> 00:14:35,610
آخر مرة قلتِ بأنكِ ستخبرين نائب رئيسة التحرير كل شيء. هل ما زال هذا القرار قائماً؟

214
00:14:35,610 --> 00:14:38,780
.أجل، قُلنا بِأَننا سَنَتَقابَل ذلك اليوم

215
00:14:38,780 --> 00:14:42,900
...آه، لو أنكَ لَم تَأتي إلى رحلة العمل، لكنت اخبرتُه بكلِ شيء

216
00:14:42,900 --> 00:14:45,460
...أنتَ فعلا لا تُساعِد

217
00:14:45,460 --> 00:14:50,570
،هل تريدين ان تجدي صديقكِ أم... رجل وامرأة

218
00:14:51,280 --> 00:14:53,140
هل تريدين أن تكوّني هذا النوع من العلاقات؟

219
00:14:53,140 --> 00:14:54,310
ماذا؟

220
00:14:54,310 --> 00:14:59,060
...هذا أنتِ 100% فقط تريدين إيجاد صديقِك، من غير مشاعر أخرى

221
00:14:59,080 --> 00:15:00,970
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

222
00:15:02,500 --> 00:15:04,090
...حسناًَ

223
00:15:04,090 --> 00:15:06,570
<i> ،حينما تود قلوبنا قول او ولكننا نلفظ اكس </i>

224
00:15:06,580 --> 00:15:10,320
<i> .حينما تقول قلوبنا لا لكننا نودّ أن نجيب بـ نعم، إننا نتردد <i></i></i>

225
00:15:10,320 --> 00:15:11,860
لماذا ؟

226
00:15:17,530 --> 00:15:24,610
<i> ♫ بجانبي، شخصٌ آخرٌ غيركِ ♫ </i>

227
00:15:24,610 --> 00:15:29,000
<i> ♫ ،دائماً ما تنظر إليّ فقط لكن ♫ </i>

228
00:15:31,040 --> 00:15:35,820
<i> ♫ كلماتكِ، شكلكِ، تبدين مألوفة ♫ </i>

229
00:15:35,820 --> 00:15:37,480
ما هذا الهراء؟

230
00:15:39,590 --> 00:15:43,060
هل أنتَ بكامل وعيك؟

231
00:15:44,910 --> 00:15:51,990
<i> ♫ ،يمكن أن يكون كذلك، لأني لا أعرف الحُب ♫ </i>

232
00:15:51,990 --> 00:15:58,560
<i> ♫ لم أستطع قول كلمة ♫ </i>

233
00:15:58,560 --> 00:16:05,580
<i> ♫ كنت دائماً بجانبي، أنت تنظر إلي ♫ </i>

234
00:16:05,580 --> 00:16:11,920
<i> ♫ بالتأكيد أنت لا تعلم ♫ </i>

235
00:16:11,920 --> 00:16:13,580
!هي جين

236
00:16:15,300 --> 00:16:16,760
ما الذي يحدث معك ؟

237
00:16:16,760 --> 00:16:19,760
.أنا آسف. لقد حدث تصادم وأنا في طريقي إلى هنا، لذا كان علي ان أحل بعض الأمور

238
00:16:19,760 --> 00:16:21,300
تصادم ؟

239
00:16:21,300 --> 00:16:24,800
هل تأذيت في اي مكان ؟ هل أنتَ تتألم ؟

240
00:16:24,800 --> 00:16:27,460
كانَ عليكَ الذهاب الي المستشفى، لمَ أتَيتَ إلى هنا؟

241
00:16:27,460 --> 00:16:29,300
.هذا لن ينفع. لنذهب إلى المستشفى

242
00:16:29,300 --> 00:16:32,330
.أنا بخير. لم يكن شيئاً جديراً بالأهمية

243
00:16:32,330 --> 00:16:35,610
.لكن ماذا نفعل بخصوص الفيلم؟ قلتِ أنه آخر عرض

244
00:16:35,610 --> 00:16:37,600
هل الفيلم هو المشكلة؟

245
00:16:37,600 --> 00:16:41,310
كان عليك توخي الحذر! كيف وقع التصادم؟

246
00:16:41,310 --> 00:16:46,840
هذا هو المعروف عن حوادث السيارات. حتى وإن كنت بخير في هذه اللحظة، أحياناً قد تواجه مشاكل لاحقاً

247
00:16:49,400 --> 00:16:51,130
.أنا آسف

248
00:16:51,130 --> 00:16:54,190
.من الآن فصاعداً لن أفعل أي شيء يقلقلكِ

249
00:16:54,190 --> 00:16:57,230
.سأتصرف بحكمة وعملية

250
00:16:57,230 --> 00:17:02,160
.لن أفعل أشياءً تقلقكِ مرة أخرى

251
00:17:08,100 --> 00:17:11,350
.سأختار بحذر عن طريق التصفية وسأقوم بإرساله لك على البريد الإلكتروني

252
00:17:11,350 --> 00:17:12,840
نعم

253
00:17:32,420 --> 00:17:35,870
البريد. لم تتناول الإفطار بعد، أليس كذلك؟

254
00:17:36,750 --> 00:17:38,060
.هاك، كُل هذا

255
00:17:38,060 --> 00:17:41,480
.في العادة أنا لا أتناول وجبة الإفطار. خذيه معكِ

256
00:17:41,480 --> 00:17:44,020
...حتى وإن

257
00:17:44,020 --> 00:17:45,720
.أرجوك قُم بالتوقيع على هذه المستندات

258
00:17:45,720 --> 00:17:48,130
.إن لم تتناول الإفطار بعد، الصحفي كيم، تناول هذا إذن

259
00:17:48,130 --> 00:17:52,700
.آه، لقد تناولت وجبة الإفطار. لكنني لم آكل التحلية بعد

260
00:17:52,720 --> 00:17:54,810
.سآكله جيداً

261
00:18:02,520 --> 00:18:04,290
ما الأمر؟

262
00:18:04,290 --> 00:18:06,630
هل لديكِ عملٌ آخرٌ هنا؟

263
00:18:06,630 --> 00:18:09,060
.كلا، ليس لدي

264
00:18:19,260 --> 00:18:21,920
لِمَ يبدو في مزاج سيء؟

265
00:18:23,150 --> 00:18:25,620
هل هنالك خطبٌ ما؟

266
00:19:00,510 --> 00:19:01,950
!هي جين

267
00:19:03,030 --> 00:19:04,910
...سونغ جون

268
00:19:06,760 --> 00:19:07,960
.ابقي ثابتة

269
00:19:07,960 --> 00:19:10,160
ما هو؟

270
00:19:11,040 --> 00:19:12,730
!تا دا

271
00:19:15,430 --> 00:19:18,000
.لنشاهد معاً ذلك الفيلم الذي لم نستطع مشاهدته

272
00:19:18,000 --> 00:19:22,490
لقد استلمتُ معلومة سرية أن صالة السينما هذه ستقوم بعرضه للمرة الأخيرة اليوم

273
00:19:22,490 --> 00:19:25,460
.لدي مهارات شبكية جيدة وقمت بإجراء بحث جيد

274
00:19:25,460 --> 00:19:28,810
أتينا إلى هنا لأنكَ أردّتَ أن تجعلني أشاهد الفيلم؟

275
00:19:28,810 --> 00:19:30,360
.لندخل

276
00:19:43,000 --> 00:19:45,170
هل الفيلم غير جيد؟

277
00:19:45,170 --> 00:19:47,880
.كلا، إنه ممتع

278
00:19:47,880 --> 00:19:51,460
.شاهديه. أردّتِ أن تريه

279
00:19:57,860 --> 00:20:01,590
<i> أوه، ماذا تفعل؟ </i>

280
00:20:01,590 --> 00:20:04,310
الممثل الرئيسي مثّل جيداً، أليس كذلك؟

281
00:20:04,310 --> 00:20:06,990
ألم يكنْ مشهد المصعد جيداً جداً؟

282
00:20:06,990 --> 00:20:09,150
آوه؟ المصعد؟

283
00:20:12,180 --> 00:20:14,600
أه ، مشهَدُ المصعد ؟

284
00:20:14,600 --> 00:20:17,120
. أنتِ مُحقة ! أعتقدُ أنه كانَ جيداً

285
00:20:17,150 --> 00:20:20,160
لَم يُعجبكَ الفيلم ؟

286
00:20:20,160 --> 00:20:24,840
! لا ! كيفَ لا يُعجبني و قد شاهدتُه معكِ ؟ بالطبع ، أعجبَني

287
00:20:26,650 --> 00:20:28,820
. شُكراً لكِ

288
00:20:39,820 --> 00:20:41,660
<i> المُنَقِّحة : كيم هي جين </i>

289
00:20:44,250 --> 00:20:46,360
! إنهُ موجود

290
00:20:46,360 --> 00:20:50,950
! إسمي ! إنهُ حقاً اسمي

291
00:20:50,950 --> 00:20:55,470
<i> إسمي مطبوعٌ على المجلة ! أُمي و أبي ، إبنتُكم رائعة ، صحيح ؟ </i>

292
00:20:55,470 --> 00:20:58,540
المُراجعة و التدقيق ، كيم هي جين ؟

293
00:20:58,540 --> 00:21:02,550
! يا للروعة ! إنهُ حقاً اسمُ ابنتي

294
00:21:02,550 --> 00:21:04,750
... إسمُها مكتوبٌ بحجمِ صغير مُثير للشفقة

295
00:21:04,750 --> 00:21:07,970
! إنهُ اسم ابنتنا . إسمُها

296
00:21:25,100 --> 00:21:27,840
! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب

297
00:21:31,620 --> 00:21:34,030
<i> أوه ! إنها إشارةُ الذهاب </i>

298
00:21:34,870 --> 00:21:37,310
<i> أوه ! إنها إشارةُ الذهاب </i>

299
00:21:48,540 --> 00:21:53,080
! أوه . نائب رئيس التحرير ! صباح الخير

300
00:21:54,160 --> 00:21:58,300
أه ! لماذا أنتَ... ؟

301
00:22:00,120 --> 00:22:02,950
! أوه ! الإشارةُ تتغيّر . أُركض

302
00:22:02,950 --> 00:22:04,990
! أسرِع ، أُركض

303
00:22:04,990 --> 00:22:08,840
أوه . نحنُ بالكادِ وصلنا إلى هنا قبل أن تتغير الإشارةُ للأحمر ، ألَم نفعل ؟

304
00:22:09,560 --> 00:22:13,100
، أوه صحيح ! اليوم ، بعدَ انتهاءِ التصوير

305
00:22:13,100 --> 00:22:15,210
ماذا عليّ أن أدعوكَ على العَشاء ؟

306
00:22:15,210 --> 00:22:16,800
... لا يجبُ أن يكونَ باهظ الثمن

307
00:22:16,800 --> 00:22:21,400
! في الحقيقة بما أنكَ غطيتَ ال1000,000 وون لِتكلُفةِ الزُجاج ، لا بأس إن كانَ باهظ الثمن

308
00:22:21,400 --> 00:22:27,480
. أيضاً... في هذا العدَد ، حصلتُ على اسمي

309
00:22:32,150 --> 00:22:34,860
... أعتقدُ أنكَ تتلقى اتصالاً

310
00:22:36,350 --> 00:22:39,590
. إذاً تعالَ بعد المُكالمة . سأذهبُ أولاً

311
00:22:41,950 --> 00:22:44,280
<i> هي جين</i>

312
00:22:55,460 --> 00:23:04,140
<i> . الفجوةُ انخفضَت . لكن ما زلنا ثانياً في المبيعات ، مُعدلات الإشتراك ، و عائِدات الإعلانات </i>

313
00:23:04,140 --> 00:23:07,540
<i> . الآن ما زالَ لديكَ فُرصتان </i>

314
00:23:07,540 --> 00:23:11,940
<i> آمُل أن تُرينا أننا لَم نقُم بالمبالغةِ في تقديركَ </i>

315
00:23:11,940 --> 00:23:14,860
. حسناً . لقد فهِمت

316
00:23:21,880 --> 00:23:25,880
. أنا آسفة . اعتقدتُ أنكَ لَم تكُن موجوداً لأنكَ كنتَ في الاستوديو

317
00:23:25,880 --> 00:23:29,540
. سونباي بونغ هو أخبرني أن أُحضرَ هذهِ لك

318
00:23:29,540 --> 00:23:31,460
. أُتركيهم هنا و اذهبي

319
00:23:31,460 --> 00:23:33,410
أرجو المعذرة . هل أنتَ بخير ؟

320
00:23:33,410 --> 00:23:36,800
هل أنتَ مُتعبٌ للغاية... ؟

321
00:23:48,580 --> 00:23:50,220
<i> نتيجةُ الرسم البياني لمجلات الأزياء لهذا الشهر <i></i></i>

322
00:23:51,350 --> 00:23:55,190
<i> المبيعات ، الإشتراكات ، أرباح الإعلانات </i>

323
00:24:03,650 --> 00:24:07,200
. يا للروعة ، إنهُ جميلٌ للغاية

324
00:24:07,200 --> 00:24:09,870
مُذهل . يا للروعة . جميلٌ للغاية ، صحيح ؟

325
00:24:09,870 --> 00:24:12,940
. يستحقُّ أن يكونَ من علامةٍ تجارية

326
00:24:12,940 --> 00:24:16,590
. حقاً جايمس تايلور شئٌ آخَر

327
00:24:17,690 --> 00:24:21,160
! جاكسون . لِنذهب لنأكُل بعدَ أن ننتهي هنا . على حِسابي

328
00:24:21,160 --> 00:24:23,800
. تعلمُ أنهُ يومٌ مهم لي

329
00:24:23,800 --> 00:24:26,640
أوه ، ذلكَ الشئ . ألا تستطيعينَ عدمَ إخبارِه ؟

330
00:24:26,640 --> 00:24:29,030
لماذا تستمرُ بالحديث عن ذلك ؟

331
00:24:29,030 --> 00:24:31,990
لماذا لا تهتمُ بشؤونِكَ الخاصة ؟

332
00:24:33,550 --> 00:24:35,690
. يجبُ أن أُحمِّلَهُ على وسائل التواصل الإجتماعي

333
00:24:35,690 --> 00:24:38,360
! ألَن تحذِفوا صوَرَكم حالاً ؟

334
00:24:41,120 --> 00:24:44,080
هل أنتُم هنا للإستمتاع بالمُشاهدة ؟ ليسَ لديكُم مَنطِقٌ سَليم ؟

335
00:24:44,080 --> 00:24:47,140
ألا تعلمونَ أنهُ قبل عددِ الذكرى السنوية العشرين ما زالَ هناكَ شَهر ؟

336
00:24:47,140 --> 00:24:49,610
، لَو تسرّبَت تصاميمُنا لأنُكم تُحمّلون الصور على وسائل التواصل الإجتماعي

337
00:24:49,610 --> 00:24:51,850
من سيتحملُ مسؤوليةَ الأمر ؟

338
00:24:51,850 --> 00:24:54,270
. ضَعي الفستان في غُرفة الغَيار فوراً

339
00:24:54,270 --> 00:24:55,840
. أجل

340
00:24:55,840 --> 00:24:58,080
. توقفي

341
00:25:01,450 --> 00:25:04,040
ماذا تعتقدينَ أنكِ تفعلين ؟

342
00:25:06,460 --> 00:25:11,810
! أيُّ نوعٍ من مُساعِدة الأزياء لديها إكسسواراتٌ تتدلى من يدِها بينما تلمِسُ الملابس ؟

343
00:25:12,730 --> 00:25:16,150
لَو تضرّرت الملابس بسببِ ذلك ، هل ستتحملينَ مسؤولية ذلك ؟

344
00:25:16,150 --> 00:25:19,350
. أوه ، أنا-أنا نسيتُ خلعَهم سابِقاً

345
00:25:19,350 --> 00:25:21,490
. فوراً غيّري الشخص المُشرِف على الملابس

346
00:25:21,490 --> 00:25:27,470
. و أنتِ . إمشِ مُباشرةً من ذلكَ الباب و أرجوكِ اختفي من هذا الأستوديو فوراً

347
00:25:33,170 --> 00:25:35,430
! هاي أنتُم ، الأضواء

348
00:25:37,600 --> 00:25:38,990
لماذا هوَ وَقِحٌ للغاية ؟

349
00:25:38,990 --> 00:25:41,790
. مُخيفٌ جداً

350
00:25:41,790 --> 00:25:43,480
لماذا ؟

351
00:25:46,640 --> 00:25:49,680
. رأيتِ ؟ نائب رئيس التحرير ليسَ في مزاجٍ جيد اليوم

352
00:25:49,680 --> 00:25:52,660
! فقط كُلي معي

353
00:25:54,150 --> 00:25:56,010
. إنهُ عيدُ ميلادي اليوم ، كما تعلمين

354
00:25:56,010 --> 00:25:57,860
. يا للروعة . أُنظر إليكَ تكذِبُ مُجدداً

355
00:25:57,860 --> 00:26:01,220
. - المرة الأخيرة أخبرتني أن أُناديكَ أوبا ، رغمَ أننا وُلِدنا في ذات السنة ، لأن لديكَ عيدَ ميلادٍ أسبَق <br> - هل فعلت ؟

356
00:26:01,220 --> 00:26:04,040
- . هي جين <br> - أجل ؟

357
00:26:08,250 --> 00:26:11,850
. أُنقلي الفستان لغُرفة الغَيار و اهتمي بهِ إلى أن تصِلَ العارِضة

358
00:26:11,920 --> 00:26:13,540
. أجل

359
00:26:14,400 --> 00:26:16,190
. أجل ، سأُخرجها حالاً

360
00:26:16,190 --> 00:26:19,400
. الكراجُ في هذا الأُستوديو دوماً مُشكِلة

361
00:26:19,400 --> 00:26:21,780
ماذا تفعلين ، تلعبين ؟

362
00:26:21,780 --> 00:26:24,330
! لا ! أنا أُراقب الفستان

363
00:26:24,330 --> 00:26:27,750
، أحتاجُ أن أتفقد مكياج العارِضة مع أه ريوم

364
00:26:28,910 --> 00:26:31,980
. لِذا أخرِجي سيارتي . إنها في الكراج الأرضيّ

365
00:26:31,980 --> 00:26:35,300
- لا ، أنا

366
00:26:37,130 --> 00:26:39,010
... أه

367
00:26:47,080 --> 00:26:49,500
. إذاً حظاً مُوفقاً في التصوير

368
00:26:49,500 --> 00:26:51,220
. ممهمم

369
00:26:54,700 --> 00:26:56,540
- ما المُشكلة يا مُديرة مين ؟ <br> - هاه ؟

370
00:26:56,550 --> 00:26:59,350
- هل معدتُكِ تؤلم ؟ <br> - . أجل

371
00:26:59,350 --> 00:27:02,020
. منذُ وقتٍ سابق ، هناكَ ألمٌ حاد و هوَ يؤلِم

372
00:27:02,020 --> 00:27:05,480
. سأذهبُ لغرفة الخدمات الطبية و أُحضر لكِ شيئاً لمعدتكِ

373
00:27:05,480 --> 00:27:07,350
. ستفعلُ ذلك ؟ شُكراً لك

374
00:27:07,350 --> 00:27:09,150
. هذا لا شئ

375
00:27:27,680 --> 00:27:29,360
كيفَ دخلتَ إلى هنا ؟

376
00:27:29,360 --> 00:27:31,560
. أنتِ أوقِفي الأمر أولاً

377
00:27:31,560 --> 00:27:32,590
عن ماذا تتحدث ؟

378
00:27:32,590 --> 00:27:37,600
. أرجوكِ توقفي ، مين ها ري . عن اللعب بدورِ كيم هي جين

379
00:27:41,690 --> 00:27:47,570
- إذاً ، الشخصُ الذي أخبرَتني هي جين أنهُ يعمل كمُحرِّر في ذات الفريق هوَ

380
00:27:47,570 --> 00:27:52,450
يبدو أنني تدخلتُ بينَ ثلاثَتِكُم على نحوٍ غير إراديّ لكن

381
00:27:52,450 --> 00:27:55,900
. لَم أستطِع البقاءَ هادِئاً بعد معرفةِ كُل شئ

382
00:27:55,900 --> 00:28:03,300
. ها ري... كِلاهُما... سيلتقيانِ الليلة

383
00:28:04,170 --> 00:28:07,060
، في ذلكَ الوقت ، جاكسون... لا

384
00:28:09,020 --> 00:28:13,090
. هي جين ، ستُخبر نائب رئيس التحرير كُل شئ

385
00:28:16,930 --> 00:28:22,350
أليسَ من الأسوء أن تُكتشَفي هكذا ؟

386
00:28:22,350 --> 00:28:28,140
، مهما فكّرتُ في الأمر ، الطريقةُ الأفضل لإيذاءِ الثلاثة بأقل شكلٍ مُمكن

387
00:28:29,560 --> 00:28:32,170
. هوَ أن تكشِفي الأمر أولاً

388
00:28:32,170 --> 00:28:37,490
. عندها فإن ثلاثتَكُم ستتمكنونَ من إيقاف الأمر في مرحلةٍ لَيِّنة

389
00:28:37,490 --> 00:28:39,710
. أنا أعتمِدُ عليكِ

390
00:28:48,550 --> 00:28:51,000
. أوه ، الجَو بارد

391
00:28:51,950 --> 00:28:54,670
أوه... هل تُمطر في الخارج ، نونا ؟

392
00:28:54,670 --> 00:28:56,220
. أجل ، أعتقدُ أنها أمطارٌ خفيفة

393
00:28:56,220 --> 00:28:59,080
- . أه ، ها هيَ مفاتيحُ سيارتكِ <br> - . شُكراً لكِ

394
00:28:59,080 --> 00:29:02,750
! يا للروعة ، أُنظري إلى شعركِ

395
00:29:03,690 --> 00:29:05,300
ماذا ؟

396
00:29:05,300 --> 00:29:08,140
. أه ! شَعري

397
00:29:08,140 --> 00:29:13,010
. لديّ شَعرٌ مُجَعّد للغاية لِذا يُصبح أكبر عندما تُمطِر

398
00:29:13,010 --> 00:29:15,260
<i> . مُضحكٌ للغاية </i>

399
00:29:16,780 --> 00:29:18,720
<i> ! شَعرُكِ </i>

400
00:29:18,720 --> 00:29:19,930
<i> شَعري ؟ </i>

401
00:29:19,930 --> 00:29:22,850
<i> ! شَعري </i>

402
00:29:29,430 --> 00:29:33,150
<i>- ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب </i> <br> - ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب

403
00:29:33,150 --> 00:29:35,610
<i> ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب </i>

404
00:29:35,610 --> 00:29:37,180
<i> ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب </i>

405
00:29:37,180 --> 00:29:39,600
<i> لماذا دوماً تُسَمّين الإشارةَ الخضراء بالذَهاب ؟ </i>

406
00:29:39,600 --> 00:29:42,590
<i> . أُسمّيها الذهاب لأنها تعني الذهاب </i>
subtitles ripped and synced by riri13

407
00:29:53,110 --> 00:29:56,010
إنتظري دقيقة . ماذا حصل للفستان ؟

408
00:29:56,010 --> 00:29:57,310
! أومو

409
00:29:57,310 --> 00:29:59,040
ماذ... ماذا ؟

410
00:30:03,370 --> 00:30:05,040
ما الذي حصل ؟

411
00:30:05,040 --> 00:30:07,520
. ليسَت أنا

412
00:30:12,640 --> 00:30:15,040
. لا يُمكننا التصوير

413
00:30:18,060 --> 00:30:23,720
!!! من هوَ . من هوَ الشخصُ المشرِف على الملابس ؟

414
00:30:23,720 --> 00:30:25,280
. أوه

415
00:30:25,280 --> 00:30:27,070
. إنها أنا

416
00:30:31,130 --> 00:30:33,090
إنها أنتِ مُجدداً ؟

417
00:30:34,350 --> 00:30:36,890
لماذا دوماً أنتِ ؟

418
00:30:36,890 --> 00:30:39,470
ماذا أنتِ ؟

419
00:30:39,470 --> 00:30:41,250
من أنتِ ؟

420
00:30:42,370 --> 00:30:45,500
مَن أنتِ بحيث أنكِ دوماً تقضينَ على أعصابي !!؟

421
00:30:46,700 --> 00:30:52,880
. أنا... أنا آسِفة . لَم أكُن حذِرةً كفاية

422
00:30:55,300 --> 00:30:56,980
. أُغربي عن وَجهي

423
00:30:58,860 --> 00:31:02,780
توقفي عن دَفعي للجنون بتسكُّعكِ و

424
00:31:03,760 --> 00:31:05,720
. أُغربي عن وَجهي

425
00:31:06,960 --> 00:31:09,580
. لا تظهري أمامي مُجدداً

426
00:31:11,000 --> 00:31:15,860
. أنتِ . أنتِ مطرودة

427
00:31:43,420 --> 00:31:46,500
. ذلكَ الفستان... أنا فعلتُ ذلك

428
00:31:47,520 --> 00:31:51,000
... الفستان كانَ جميلاً للغاية

429
00:31:52,420 --> 00:31:54,500
... أردتُ حقاً تجرِبَتَه لِذا

430
00:31:54,500 --> 00:31:56,860
عن ماذا تتحدثين ؟

431
00:31:56,860 --> 00:31:58,280
من أنتِ ؟

432
00:31:58,280 --> 00:32:01,120
. هيَ عارِضةٌ جديدة في الوكالة

433
00:32:01,120 --> 00:32:04,240
. أعتقدُ أنها أتَت سابِقاً للتحيّة

434
00:32:04,240 --> 00:32:07,980
... أردتُ تجرِبتَه فقط مرة

435
00:32:07,980 --> 00:32:09,360
. أنا آسِفة

436
00:32:09,360 --> 00:32:12,840
! هذه الفتاة . ماذا تُحاولينَ أن تفعلي

437
00:32:12,840 --> 00:32:15,760
هل تعلمينَ الفوضى التي سبّبتِها ؟

438
00:32:17,900 --> 00:32:21,620
. هذا يكفي . فهِمتُ الأمر لِذا باستطاعتكِ الذهاب الآن

439
00:32:22,320 --> 00:32:25,820
يا نائب رئيس التحرير ، إذاً ماذا عن هي جين ؟

440
00:32:25,820 --> 00:32:28,070
. جميعاً إذهبوا للمنزل

441
00:32:46,350 --> 00:32:49,340
ما هذا المِزاج ؟ هل انتهى التصوير فِعلاً ؟

442
00:32:50,560 --> 00:32:52,680
. تم تأجيلُ التصوير

443
00:32:52,680 --> 00:32:55,820
. الفُستان فسَد لِذا قررنا التصوير مُجدداً بعدَ أن يتم تَرتيقُه

444
00:32:55,820 --> 00:32:58,120
ماذا تقول ؟ ماذا حدث للفستان ؟

445
00:33:00,420 --> 00:33:02,200
أينَ جاكسون ؟

446
00:33:03,440 --> 00:33:08,560
. عليّ أن أقولها . عليّ أن أُخبرهَ بِفَمي

447
00:33:08,560 --> 00:33:10,180
. رُد على المكالمة يا جي سونغ جون

448
00:33:10,180 --> 00:33:14,660
! رُد على المكالمة ! هيا ، رُد على المكالمة

449
00:33:45,540 --> 00:33:48,080
! لماذا لا تَرُد

450
00:33:48,080 --> 00:33:51,740
اتصلتِ بي ؟

451
00:33:52,660 --> 00:33:57,200
. هي جين

452
00:33:58,740 --> 00:34:00,560
... أنا

453
00:34:02,320 --> 00:34:05,070
. تعرضتُ للطَرد مِن قِبَل جي سونغ جون

454
00:34:05,700 --> 00:34:08,440
<i> . أخبرَني ألا أظهرَ مُجدداً </i>

455
00:34:09,540 --> 00:34:11,760
. أخبرني أن أغرُبَ عنه

456
00:34:13,320 --> 00:34:15,420
عن ماذا تتحدثين ؟

457
00:34:16,800 --> 00:34:18,600
أينَ أنتِ حالياً ؟

458
00:34:34,090 --> 00:34:35,900
. هي جين

459
00:34:36,800 --> 00:34:42,220
. أوه ! إنها ها ري . إنها ها ري الجميلة خاصتُنا

460
00:34:45,120 --> 00:34:46,820
. إجلسي

461
00:34:49,660 --> 00:34:52,540
. كُنتُ مُتوهِمةً للحظة

462
00:34:52,540 --> 00:34:57,920
أصبحنا أكثرَ قُرباً خلال رحلتِنا للعمل و أنا اعتقدتُ أنهُ ما زال

463
00:34:57,920 --> 00:35:00,890
. سونغ جون ذاتَهُ الذي اعتدتُ معرِفتَه من طُفولتي

464
00:35:01,900 --> 00:35:06,170
. كنتُ مُخطئةً لاعتقادي بإمكانيةِ عودتِنا إلى ما كُنّا عليه

465
00:35:06,870 --> 00:35:12,400
لِذا... كنتُ سأُخبره كل شئ لكن

466
00:35:13,330 --> 00:35:18,140
. فقط هكذا... تعرّضتُ للطَرد

467
00:35:19,640 --> 00:35:25,920
. بالنسبةِ له ، أنا مُجردُ شخصٍ يستطيعُ أن يطرُده في طلقةٍ واحدة

468
00:35:27,680 --> 00:35:30,640
. كنتُ غبيةً لحماسي لِوَحدي

469
00:35:30,640 --> 00:35:35,100
! أه ، أنا حمقاءٌ للغاية ، صحيح ؟

470
00:35:37,220 --> 00:35:43,200
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki</i>

471
00:35:46,280 --> 00:35:48,040
. أنا آسِفة ، هي جين

472
00:35:48,040 --> 00:35:51,520
هاه ؟ لماذا أنتِ آسِفة ؟

473
00:35:51,520 --> 00:35:54,100
. أنا آسفةٌ للغاية

474
00:35:59,660 --> 00:36:03,720
♫<i> رُغمَ أن عيوني مُغطاة </i> ♫

475
00:36:03,720 --> 00:36:06,290
! أيغوو ، طِفلتُنا الباكية <br> ♫<i> أستطيعُ رؤيةَ كل شئ </i>♫

476
00:36:06,290 --> 00:36:11,150
. أنتِ بكَيتِ عندما تم قُبولي في الشركة و الآن تبكينَ مُجدداً لأنني طُرِدت

477
00:36:13,710 --> 00:36:17,050
<br>♫ <i> قولُ أني أُريد رؤيتك يملأُ قلبي لكن</i> ♫

478
00:36:17,050 --> 00:36:19,370
كانَ الأمرُ مُعقداً للغاية كُلما رأيتُه لِذا <br>♫ <i> قولُ أني أريد رؤيتك يملأُ قلبي لكن </i> ♫

479
00:36:19,370 --> 00:36:22,510
. من الجَيد أنهُ لَن يكونَ علي رؤيته مُجدداً

480
00:36:22,510 --> 00:36:27,190
. لِذا توقفي ! ذلكَ الوجهُ الجميل سوفَ يفسُد<br>♫ <i> لا أستطيعُ قولَ أي شئ </i> ♫

481
00:36:28,370 --> 00:36:32,870
♫ <i> لأنّ قلبكَ أكثرَ منّي </i> ♫

482
00:36:32,870 --> 00:36:34,780
. أليسَ هذا هاتفكِ ؟ أجيبي

483
00:36:34,780 --> 00:36:41,620
♫ <i> مشى للوراء لفترةٍ طويلة</i> ♫

484
00:36:41,620 --> 00:36:44,620
لا أرغبُ بذلك <br> ♫<i> ما زالَ لا يعلم </i>♫

485
00:36:44,620 --> 00:36:47,760
. لا أرغبُ في الإجابة <br> . ♫ <i> أنتَ لا تعلم </i> ♫

486
00:36:47,760 --> 00:36:55,760
♫ <i> . حُبي كانَ هناكَ دوماً لك </i> ♫

487
00:36:55,760 --> 00:36:59,590
♫ <i> ، بعضَ المرات رُغم أنني أُفكر فيك </i> ♫

488
00:36:59,590 --> 00:37:03,750
♫ <i> بعضَ المرات حتى لو لديّ الرغبةُ من أجلك </i> ♫

489
00:37:03,750 --> 00:37:08,960
♫ <i> . بعضَ المرات حتى لو كانَ ذلك يُضحكني ، لا بأس </i> ♫

490
00:37:08,960 --> 00:37:13,660
<i>، لِذا كُل مرةٍ أرى بطاقةَ عمَلي ، أنا دوماً شاكِرة </i><br> ♫ <i> لأنهُ حتى لو كان هذا الشعورُ بالرغبة </i> ♫

491
00:37:13,660 --> 00:37:17,280
<i> مُتحمِّسةٌ و مُتأثرةٌ للغاية </i><br>♫ <i> هوَ فقط حُب </i> ♫

492
00:37:17,280 --> 00:37:18,860
<i> . الأمرُ كذلك </i>

493
00:37:18,860 --> 00:37:24,940
♫ <i> . لا يُمكنني أن أدعكَ تذهب </i> ♫

494
00:37:28,170 --> 00:37:33,410
<i> هي جين . ماذا أفعل ؟ </i>

495
00:37:34,890 --> 00:37:39,230
<i> ماذا نفعل ؟ </i>

496
00:37:49,910 --> 00:37:56,490
. هي جين ! أرجوكِ ترجمي هذه- هذا صحيح . هي جين ليسَت هُنا

497
00:37:56,490 --> 00:37:59,440
. هي جين كانت رائِعةً في هذه الأمور

498
00:37:59,440 --> 00:38:02,840
. ألَم يتجاوَز سونغ جون الأحمق الحُدود ؟ أصبحَ حسّاساً دونَ سبب

499
00:38:02,840 --> 00:38:05,460
. أشعرُ بالأسف لهي جين

500
00:38:09,250 --> 00:38:11,890
كيفَ قامت هي جين أوني بِكُل هذا العمل مِن قَبل ؟

501
00:38:11,890 --> 00:38:16,550
هذا ما أقولُه . هل كان هناكَ دوماً هذا القَدرُ لِفِعله ؟

502
00:38:16,550 --> 00:38:21,400
. أنا أفتقِدُ نونا هي . أتساءلُ كيفَ تُبلي

503
00:38:30,840 --> 00:38:33,840
. مرحباً ؟ أجل ، مرحباً

504
00:38:33,840 --> 00:38:36,920
هذا... أنا أكبرُ بسنةٍ من الُعمر المُحدَّد لكن

505
00:38:36,920 --> 00:38:40,800
. تسائلتُ إن كان ما زالَ بإمكاني إرسالُ طلَبي

506
00:38:46,050 --> 00:38:49,850
. أجل . أنا أفهم

507
00:38:49,850 --> 00:38:53,220
يا رئيس ، لقد سمِعت ، صحيح ؟

508
00:38:53,220 --> 00:38:57,480
كيم هي جين طُرِدَت من قسم التحرير لِذا أليسَ علينا أن نُحضِرها إلى هنا ؟

509
00:38:57,480 --> 00:38:59,570
سمِعتُ عن ذلكَ لكن

510
00:38:59,570 --> 00:39:02,950
عندما وافقنا على نقلٍ مُؤقت ، أعطيناهُم كُل الصلاحيات لِذا

511
00:39:02,950 --> 00:39:06,420
. حتى لو رغِبنا بإعادَتِها ، ليسَ هناكَ طريقة

512
00:39:06,420 --> 00:39:09,140
سول ري ، هل انتهيتِ من ورقةِ برنامج الإكسل ؟

513
00:39:09,140 --> 00:39:12,720
. فقط إنتظر لحظة ، دَعني أنتهي من وضعِ طِلاءِ أظافري

514
00:39:14,120 --> 00:39:19,180
<i> هيَ كانت جميلة </i>

515
00:39:26,480 --> 00:39:29,760
. لَو قرّرنا البدء بمفهومٍ جديد ، كانَ يجبُ وجودِ تحسُّن

516
00:39:29,760 --> 00:39:33,180
هل تعتقدونَ أننا نستطيعُ الخروجَ بعددٍ للذكرى العشرين على هذا المُعدل ؟

517
00:39:33,180 --> 00:39:37,660
هل هذا كُل ما لديكم ؟ ليسَ هناكَ شئٌ آخَر ؟

518
00:39:37,660 --> 00:39:38,720
- إن لَم يكُن لديكم ، أنا فقط سأفعلُ أشياءاً

519
00:39:38,720 --> 00:39:40,780
ماذا عن مفهومٍ مثلَ فيلم ؟

520
00:39:40,780 --> 00:39:44,820
تُريد القيامَ بأمرٍ فعلناهُ أكثر من مئةِ مرة ؟ خاصةً في عدَدِنا الخاص بالذكرى العشرين ؟

521
00:39:44,820 --> 00:39:47,940
. ليسَ أمراً واضِحاً فعلناهُ مئةَ مرة لكن أنا أقولُ أنه علينا القيامُ بأمرٍ جديد بذلك

522
00:39:47,940 --> 00:39:50,480
. ليسَ الشخصياتِ الرئيسية لكن بوضعِ التركيز على الشخصيات الثانوية

523
00:39:50,480 --> 00:39:52,600
الشخصياتُ الثانوية ؟ كيف ؟

524
00:39:52,600 --> 00:39:56,540
. تعرفينَ المسرحية الموسيقية 'Wicked' ؟ الساحرةُ الخضراء من 'Wizard of Oz' هيَ الشخصيةُ الرئيسية

525
00:39:56,540 --> 00:39:59,780
. مثلَ ذلك ، يُمكننا فعلُ شئ حيثُ نضعُ التركيز على الشخصيات الثانوية

526
00:39:59,780 --> 00:40:01,580
. فكّروا خارجَ الإطارِ الضيق هوَ ما أقولُه

527
00:40:01,580 --> 00:40:04,460
. إجعلوا الشخصيات الثانوية العارِضينَ الرئيسيين للتصوير أيضاً .

528
00:40:06,220 --> 00:40:07,390
.هذا مُبتَكرْ

529
00:40:07,390 --> 00:40:09,200
،عندما كُنتُ أُشاهد سَندريلا وأنا صَغيرة

530
00:40:09,200 --> 00:40:10,700
لقد كنت أشعرُ بالإحباط معها لدرجة

531
00:40:10,700 --> 00:40:12,470
.أنني تفهّمتُ أخواتِها

532
00:40:12,470 --> 00:40:14,880
أَلا نحتاج لأن نَستَمِعَ لِوجهةِ نَظَرِهُم؟

533
00:40:14,880 --> 00:40:16,780
،صحيح. وأيضاً

534
00:40:16,780 --> 00:40:18,410
أَكانت الحسناءُ النائمة؟

535
00:40:18,410 --> 00:40:20,230
.كانت حقاً غريبة أيضاً

536
00:40:20,230 --> 00:40:21,970
إذا كان شخصٌ غريبٌ لم تلتقِ بهِ مِنْ قبْل

537
00:40:21,970 --> 00:40:23,680
.قام بتقبيلها وهي نائمة

538
00:40:23,680 --> 00:40:25,520
.كان يَجِبُ عَليها صَفعُه

539
00:40:25,520 --> 00:40:28,620
.لكنها قَبِلَتهُ من دون تردد

540
00:40:28,620 --> 00:40:32,160
لما لا نقوم بإعادة تفسير الشخصية الرئيسية؟

541
00:40:32,160 --> 00:40:35,450
مثلاً، المظهر المغري لسنو وايت الذي

542
00:40:35,450 --> 00:40:39,700
.سيطر على الأقزام السبعة دفعة واحدة

543
00:40:39,700 --> 00:40:43,050
مثلاً إذا ارتدت سنو وايت مشداً من الجلد وبنطالاً مغرياً؟

544
00:40:43,050 --> 00:40:45,380
.و كان يبدو رائعاً عليها

545
00:40:45,380 --> 00:40:47,260
.أعتقد بأن هذا سيكون ممتعاً

546
00:40:47,260 --> 00:40:49,900
ما رأيُك، نائب رئيسة التحرير؟

547
00:40:49,900 --> 00:40:51,870
لنجعله غير مقتصرعلى القصص الأسطورية فقط بل

548
00:40:51,870 --> 00:40:53,370
.لنطبِّق على مقياس أكبر

549
00:40:53,370 --> 00:40:56,210
.إذا غَيرتَ وجهة نَظرك، العالم سَيبدو مُختلفاً

550
00:40:56,210 --> 00:40:59,870
.إذا غَيرتَ بقعة الضوء، الشخصيات المُساعدة بإمكانها أن تصبح شخصيات رئيسية

551
00:40:59,870 --> 00:41:01,360
.هذا النوع من المفهوم

552
00:41:01,360 --> 00:41:05,000
.إذن هذه هي الفكرة الرئيسية، لنتناقش بخصوصها مجدداً داخل كل فريق

553
00:41:05,050 --> 00:41:07,130
!أحسنتم صُنعاً- <br> !أحسنتم صُنعاً جميعاً-

554
00:41:07,130 --> 00:41:09,190
!عمل جيد جميعاً

555
00:41:20,910 --> 00:41:22,250
ما الأمر؟

556
00:41:22,250 --> 00:41:24,790
.لما لا تلقي نظرة عليه أولاً

557
00:41:27,160 --> 00:41:31,250
<i> لو خسِرتُ، أعد هذا لي، وستكون مباركاً بحظ جيد</i>

558
00:41:31,250 --> 00:41:34,160
.لقد ألقيت نظرة الآن

559
00:41:34,160 --> 00:41:35,980
ماذا بشأنه؟

560
00:41:35,980 --> 00:41:38,820
.واو، أنتَ حقاً قليل الصبر

561
00:41:43,050 --> 00:41:45,260
<i> !هل أنت الشخصية الرئيسية الوحيدة؟ أنا أيضاً شخصية رئيسية </i>

562
00:41:45,260 --> 00:41:49,180
.في الواقع الفكرة التي ذكرتُها من قبل لم تكن لي

563
00:41:49,180 --> 00:41:51,860
.لقد كانت فكرة كيم هي جين

564
00:41:51,860 --> 00:41:54,740
،إن كنتَ تريد متابعة المشروع بهذه الفكرة

565
00:41:54,740 --> 00:41:58,160
.اعتقدتُ أنه يجب عليك إعادة كيم هي جين

566
00:42:02,350 --> 00:42:04,360
أليست هِيَ مَن قالت بأنها لن تعود إلى العمل حتى لو طُلِب منها ذلك؟

567
00:42:04,360 --> 00:42:07,240
هذا لأن تشا سونباي من سألتها

568
00:42:07,240 --> 00:42:10,720
،إذا طلب منها الشخص الذي أساء فهمها وانفعل العودة

569
00:42:10,720 --> 00:42:13,770
.سيكونُ الوضع مختلفاً

570
00:42:13,770 --> 00:42:17,820
إذن، أنتَ تطلب مني أن أعتذر منها وأعيدها؟

571
00:42:17,820 --> 00:42:20,740
أيُّ شركة في هذا العالم

572
00:42:20,740 --> 00:42:24,830
تعتذر من متدربة وتتوسّل لعودتها؟

573
00:42:26,660 --> 00:42:28,340
لننسى بأن هذا الشئ قد حدث.

574
00:42:28,340 --> 00:42:30,150
.سنختار مفهوماً آخراً

575
00:42:30,150 --> 00:42:32,430
آه، هل هنالك خطبٌ ما في قدرتي على الحُكم؟

576
00:42:32,430 --> 00:42:34,150
.ظننتُ بأنكَ شخص عقلاني بشكلٍ صارم

577
00:42:34,150 --> 00:42:36,530
لكن أتساءلُ لِمَ يبدو أن هذا التصرف العقلاني

578
00:42:36,530 --> 00:42:39,320
لا تنطبقُ أبداً على كيم هي جين؟

579
00:42:39,320 --> 00:42:42,970
.كأنك تحملُ مشاعراً مختلفة نحوها

580
00:42:44,970 --> 00:42:46,270
-انظر الكاتب كيم

581
00:42:46,270 --> 00:42:48,220
.سأسألك سؤالاً إضافياً واحداً

582
00:42:48,220 --> 00:42:50,310
،إذا ارتكب مُساعدٌ آخرٌ الخطأ نفسه

583
00:42:50,310 --> 00:42:51,400
هل كنتَ ستغضب بنفس القدر

584
00:42:51,400 --> 00:42:53,800
وتقومَ بطرد ذلك الشخص على الفور؟

585
00:42:53,800 --> 00:42:55,890
.إن كنتَ سَتقول أشياءَ لا معنى لها، ارحل

586
00:42:55,890 --> 00:42:58,070
.سأرحلُ فور ما أسمع الإجابة

587
00:42:58,070 --> 00:43:00,730
هل حقاً

588
00:43:02,010 --> 00:43:04,520
لا تَكُنُّ أية مشاعر أخرى اتجاه كيم هي جين؟

589
00:43:05,260 --> 00:43:09,030
،حينما يكون قلبك او لكنّكَ تودُّ قول اكس

590
00:43:09,030 --> 00:43:11,170
،أو حينما يكون قلبك اكس لكنك تودُّ قول او

591
00:43:11,170 --> 00:43:13,890
.يُقال أن المرء يتردّد

592
00:43:16,510 --> 00:43:18,400
.أنتَ تتردّدُ الآن

593
00:43:18,400 --> 00:43:20,130
ما أدراكَ حتى تقول هكذا؟

594
00:43:20,130 --> 00:43:21,870
إذن ماذا عنكَ أنت؟

595
00:43:21,870 --> 00:43:25,560
من أنتَ لتتدخل في جميع شؤون تلك المرأة؟

596
00:43:25,560 --> 00:43:29,490
.أنا معجب بها

597
00:43:30,590 --> 00:43:33,350
.أُخبركَ أنني معجب بكيم هي جين

598
00:43:33,980 --> 00:43:36,040
هل تكفيكَ هذه الإجابة؟

599
00:43:40,180 --> 00:43:47,150
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki</i>

600
00:43:53,370 --> 00:43:55,660
!أوه، جاكسون

601
00:43:55,660 --> 00:43:57,800
.هاه؟ المراسل الغبي

602
00:43:57,800 --> 00:44:01,150
!صحيح، منزلكِ كان هنا

603
00:44:01,150 --> 00:44:02,360
كنت في وسط عمل تقريرٍ لدي ,

604
00:44:02,360 --> 00:44:04,090
.إيجاد شوارع سول الجميلة

605
00:44:04,090 --> 00:44:07,450
أليس هذا الزقاق جميلاً؟

606
00:44:07,450 --> 00:44:12,470
.اه... إذن أكمل تقريرك

607
00:44:14,520 --> 00:44:18,190
!لِمَ لا تعودين إلى العمل؟ إن نائب رئيسة التحرير أساء فهمكِ وانفعل

608
00:44:18,190 --> 00:44:20,230
.الجميع في انتظارك

609
00:44:20,230 --> 00:44:23,460
.لن أعود. في الحقيقة، بعد رحيلي، أشعر بارتياح أكثر

610
00:44:23,460 --> 00:44:26,070
.سأكمل إذن. علي أن أجد عملاً

611
00:44:26,070 --> 00:44:27,630
!أوه، يا لها من مصادفة

612
00:44:27,630 --> 00:44:29,120
.بالواقع أنا أقوم بالتوظيف الآن

613
00:44:29,120 --> 00:44:32,090
.هذا رائع! جاكسون، يمكنكِ أن تكوني مساعدتي ليوم واحد

614
00:44:32,090 --> 00:44:33,000
ماذا؟

615
00:44:33,000 --> 00:44:37,480
.ها، كيم هي جين، سمعتُ بأنك تملكين خبرة عمل في المجلات

616
00:44:37,480 --> 00:44:39,420
!حسناً، قبلتْ

617
00:44:39,420 --> 00:44:42,130
.كفّ عن المزاح. حقاً يجب علي الذهاب

618
00:44:42,130 --> 00:44:45,990
<i> أنا، كيم هي جين، أعدُ ومن غير شروط إتمام جميع طلبات كيم شين هيوك الثلاثة </i>

619
00:44:45,990 --> 00:44:48,640
.أنا أستخدم طلبي الثاني

620
00:44:48,640 --> 00:44:50,900
جاكسون, كوني مساعدتي ليومٍ واحد.

621
00:44:50,900 --> 00:44:52,570
،أنا بالفعل آسفة

622
00:44:52,570 --> 00:44:55,520
.أنا آسفة جداً. لكنني لا أريد التعامل مع مجلة موست مطلقاً

623
00:44:55,520 --> 00:44:57,430
.يُقال أن الراتب عالٍ جداً

624
00:44:57,430 --> 00:44:59,560
كم تبلغ؟

625
00:45:08,710 --> 00:45:10,900
.هذا رائع

626
00:45:14,880 --> 00:45:16,910
.جاكسون، المصور عَطِش

627
00:45:16,910 --> 00:45:18,630
.آه، حسناً

628
00:45:20,980 --> 00:45:23,830
(تَقدّم. (برسمية

629
00:45:23,830 --> 00:45:26,070
!تقدم للأمام

630
00:45:26,070 --> 00:45:31,090
.تقدم للأمام. تقدم للأمام

631
00:45:31,090 --> 00:45:32,980
لماذا تهربين؟

632
00:45:32,980 --> 00:45:35,710
جاكسون! إلى أين أنتِ ذاهبة؟

633
00:45:38,280 --> 00:45:40,420
.جاكسون، أتعلمين شيئاً

634
00:45:40,420 --> 00:45:45,750
،إذا سلكتِ هذا الطريق من هنا إلى هناك بِرجلٍ واحدة

635
00:45:45,750 --> 00:45:47,200
.ستتحقّق أمنيتكِ

636
00:45:47,250 --> 00:45:51,050
واو، حقاً؟ أنتَ تمزح، صحيح؟

637
00:45:51,050 --> 00:45:52,760
لما تعتقدين هذا؟

638
00:45:52,760 --> 00:45:55,100
لِمَ ألقي دعابة على جاكسون العاطلة عن العمل؟

639
00:45:55,100 --> 00:45:57,850
هنالك العديد من الفيديوهات على الانترنت بشأن هذا الأمر.

640
00:45:57,850 --> 00:46:00,650
لم تَريها من قبل؟ <br>- هل أنتَ جاد؟

641
00:46:00,750 --> 00:46:04,150
لا تفعلي اذاً. أنت الخاسرة. هيا لنذهب.

642
00:46:04,150 --> 00:46:08,460
عمل, عمل, دعني احصل على عمل! عمل, عمل!

643
00:46:08,460 --> 00:46:10,130
!دعني أجدُ وظيفة- <br> يا إلهي، ماذا تفعلْ؟-

644
00:46:10,130 --> 00:46:11,810
!وظيفة- <br> أليست مجنونة؟-

645
00:46:11,810 --> 00:46:13,690
هذا مضحكٌ جداً!

646
00:46:18,650 --> 00:46:21,010
!!!أنتَ ميتٌ لا محال

647
00:46:22,350 --> 00:46:25,210
لقد قلت بأن لديك تقرير عن شوارع سيؤول الجميلة!!

648
00:46:25,210 --> 00:46:30,110
!غيوونغيدو قريبة، لذا إن لم أزُرها، ستصاب بخيبة أمل، جاكسون

649
00:46:30,110 --> 00:46:36,190
♫<i> أظل أفكر، أظل أفكر في وجهكِ </i> ♫

650
00:46:37,300 --> 00:46:43,330
♫<i> عندما أنظرُ إلى المرآة، تبدو بشعاً للغاية </i> ♫

651
00:46:43,330 --> 00:46:46,360
الهواء رائع جداً!

652
00:46:46,360 --> 00:46:47,520
اليس هذا رائع؟

653
00:46:47,520 --> 00:46:49,720
جاكسون عليك بأن تكوني جميلة مهما كان الامر.

654
00:46:49,720 --> 00:46:52,330
مستعدة؟ 1-2-

655
00:46:52,330 --> 00:46:56,520
<i> ♫ نبضات قلبي تقول كونج كونج كونج ♫ <i></i></i>

656
00:46:56,520 --> 00:46:58,440
مرة أخرى!

657
00:46:58,440 --> 00:47:02,150
-جاكسون، 1-2

658
00:47:02,150 --> 00:47:05,470
♫<i> وكأنها موسيقى جميلة</i> ♫

659
00:47:05,470 --> 00:47:07,480
♫<i> أنتِ أكثرُ جمالاً</i> ♫

660
00:47:07,480 --> 00:47:11,130
<i> ♫ واحد اثنين ثلاثه أربعة يوجد الكثير عنكِ♫ <i></i></i>

661
00:47:11,130 --> 00:47:13,830
♫<i> بقدر السماء والأرض </i> ♫

662
00:47:13,830 --> 00:47:17,180
♫<i> -أنا أحب. لا-لا-لا </i> ♫

663
00:47:17,180 --> 00:47:21,030
♫<i>سأخبركِ الآن </i> ♫

664
00:47:21,030 --> 00:47:24,510
♫<i> .سوف أحميكِ </i> ♫

665
00:47:24,510 --> 00:47:27,240
هل تذكر عندما سألتني من قبل,

666
00:47:27,240 --> 00:47:33,120
.إذا كنتُ 100% متأكدة من أنني أريد سونغ جون كصديق فقط

667
00:47:33,120 --> 00:47:36,090
.عندما فكرتُ بالأمر، أدركتُ أن ذلك غير صحيح

668
00:47:36,090 --> 00:47:42,940
.أنا... أعتقد أنني فكرتُ فيه كرجل

669
00:47:45,290 --> 00:47:48,160
...هل تعلم أن هنالك مرايا ذات وجه واحد

670
00:47:48,160 --> 00:47:50,420
لا تستطيع أن تنظر إلى داخلها من الخارج لكن

671
00:47:50,420 --> 00:47:53,300
.من الداخل تستطيع رؤية كل شيء

672
00:47:54,150 --> 00:48:00,340
،بيننا، أعتقد أنه لطالما كانت هناك مرآة كهذه بالمنتصف

673
00:48:00,340 --> 00:48:03,240
بإمكاني رؤيته جيداً لكن

674
00:48:03,240 --> 00:48:08,060
.هو لا يستطيع أن يراني مطلقاً

675
00:48:11,030 --> 00:48:15,190
بعض الأيام أعتقد بأنه علي الاختباء حتى لا يُكشَفَ أَمري، لكن

676
00:48:15,190 --> 00:48:21,270
.بعض الأيام أتمنى أن يتعرف إليّ سونغ جون أولاً

677
00:48:22,640 --> 00:48:26,800
.لذا...أظن أن هذا هو السبب في كونِهِ مؤلماً أكثر بالنسبة لي

678
00:48:27,860 --> 00:48:30,430
.بفضلكْ، تخطيتُ تلك المرحلة

679
00:48:30,430 --> 00:48:34,710
.وأنت أيضاً جعلتَ حياة التحرير هذه الغير مألوفة ممتعة

680
00:48:34,710 --> 00:48:39,620
.اليوم أيضاً... أعلمُ بأنكَ أتيتَ لكي تواسيني

681
00:48:40,770 --> 00:48:44,280
.شكراً. بصدق

682
00:48:44,280 --> 00:48:47,400
.إن كنتِ ممتنّة للغاية إذن قومي بمواعدتي

683
00:48:47,400 --> 00:48:52,350
!أوه، أنتَ تلقي دعابة مجدداً! اسحبْ كلامك! اسحبُ كلامي! إنكَ حقاً لا تعجبني

684
00:48:58,320 --> 00:49:00,240
مرحباً؟

685
00:49:01,220 --> 00:49:03,200
نعم.

686
00:49:04,410 --> 00:49:07,360
!أجل، إذن سألتقي بك لاحقاً

687
00:49:20,000 --> 00:49:23,890
<i> !هل أنت الشخصية الرئيسية الوحيدة؟ أنا أيضاً شخصية رئيسية </i>

688
00:49:28,710 --> 00:49:30,550
<i> قمتُ بإنقاذ الأمير فقط لأنه كان غائباً عن الوعي بجانب المحيط. لم أكذب عمداً مطلقاً... استمع إلى ما سأقوله أيضاً </i>

689
00:49:30,550 --> 00:49:32,220
<i> قمتُ بإنقاذ الأمير فقط لأنه كان غائباً عن الوعي بجانب المحيط. لم أكذب عمداً مطلقاً... استمع إلى ما سأقوله أيضاً </i>

690
00:49:37,110 --> 00:49:41,080
<i> ربما، لا أعرفُ الحب </i>

691
00:49:41,080 --> 00:49:45,160
<i> .تقول بأنني ساحرة شريرة؟ كان قراراً سيء الحظ اتخذته للمحافظة على غابتي </i>

692
00:49:45,160 --> 00:49:50,290
♫<i> لذا لم أستطع قول شيء </i> ♫

693
00:49:50,290 --> 00:49:52,030
<i> ،ظننتُكَ شخصاً عقلانياً بشكل صارِم </i>

694
00:49:52,030 --> 00:49:54,320
<i> لكنني أتساءل لِمَ يبدو أن تصرفك العقلاني </i>

695
00:49:54,320 --> 00:49:57,670
<i> لا ينطبقُ على كيم هي جين؟ </i>

696
00:49:58,680 --> 00:50:01,140
<i> كما لو انك تملك مشاعر اخرى لها</i>

697
00:50:10,550 --> 00:50:12,480
هاي جين استعدي للعودة للعمل

698
00:50:12,480 --> 00:50:13,480
ماذا ؟

699
00:50:13,480 --> 00:50:18,520
انها شركة صديقي . انها صغيرة في الحجم لكنا ناجحة جدا . مؤخرا قال انه كان يوظف موظفين جدد

700
00:50:18,520 --> 00:50:21,810
بما انني اضمن كم انتي مجتهدة في العمل

701
00:50:21,810 --> 00:50:24,370
- يمكنني ادخالك فقط من خلال التوصية بك <br> - هل انت جاد ؟

702
00:50:24,370 --> 00:50:29,040
هل تم خداعك طوال حياتك ؟ بالتأكيد انا جاد

703
00:50:29,040 --> 00:50:31,590
هاي جين , لا يوجد احد مثلي

704
00:50:31,590 --> 00:50:33,440
ايها الرئيس . شكرا لك

705
00:50:33,440 --> 00:50:37,520
يا رئيس , حقا شكرا لك

706
00:50:37,520 --> 00:50:39,780
انتي ممتنه صحيح ؟ صحيح ؟

707
00:50:39,780 --> 00:50:44,160
انهم يبيعون غزل البنات هناك . هل تظنين انه يمكنني الحصول على واحده ؟

708
00:50:44,160 --> 00:50:46,090
نعم . سأشتري لك منه

709
00:50:46,090 --> 00:50:49,750
حتى لو اردت 10 سأشتريهم لك !

710
00:51:27,460 --> 00:51:31,430
جونغ جو , انت هنا هكذا مجددا ؟

711
00:51:41,120 --> 00:51:43,290
الى اللقاء !

712
00:52:00,090 --> 00:52:01,470
لو سمحت -

713
00:52:05,940 --> 00:52:06,920
نعم ايها الرئيس

714
00:52:06,920 --> 00:52:11,530
<i> انه انا . لقد اخبرته لذا يجب ان تتلقي مكالمة منه غدا صباحا</i>

715
00:52:11,530 --> 00:52:12,780
حقا ؟

716
00:52:12,850 --> 00:52:16,850
شكرا لك , نعم

717
00:52:16,880 --> 00:52:18,730
نعم !

718
00:52:47,520 --> 00:52:49,980
لما انا اختبئ ؟

719
00:52:49,980 --> 00:52:51,790
لقد تخدرت قدميّ

720
00:53:01,630 --> 00:53:04,180
نائب رئيس التحرير ؟

721
00:53:07,710 --> 00:53:09,590
القمر مشع جدا

722
00:53:10,570 --> 00:53:13,380
اوه ,من اللطيف مقابلتك مره اخرى

723
00:53:19,430 --> 00:53:25,120
ارغب في استخدام فكرتك كموضوع للذكرى الـ20

724
00:53:26,650 --> 00:53:29,380
انا اريد ان تعودي

725
00:53:29,380 --> 00:53:30,850
لا

726
00:53:31,720 --> 00:53:34,920
لا نية لي بالعودة الى الشركة

727
00:53:34,920 --> 00:53:39,520
بالمقابل , يمكنك استعمال فكرتي

728
00:53:42,560 --> 00:53:47,250
ذاك اليوم .. كنت حساسا اكثر من اللازم

729
00:53:49,120 --> 00:53:52,060
انا اقر بأنني تعديّت الحدود

730
00:53:54,280 --> 00:53:56,060
انا اعتذر

731
00:53:56,060 --> 00:54:01,950
ارجوكِ ارجعي و لنعمل على قضية الدكرى الـ20 معا

732
00:54:01,950 --> 00:54:03,390
لا

733
00:54:04,390 --> 00:54:09,770
انا لن اعود حتى لو كان من اجلك

734
00:54:13,000 --> 00:54:18,340
في الحقيقه , العمل معك

735
00:54:19,350 --> 00:54:21,600
غير مريح جدا بالنسبة لي

736
00:54:22,910 --> 00:54:25,510
على اي حال, لقد قررت العمل في شركة اخرى

737
00:54:25,510 --> 00:54:28,020
من خلال توصية مكتب رئيس الإداره

738
00:54:29,260 --> 00:54:31,230
كيم هاي جين

739
00:54:31,230 --> 00:54:36,320
على اي حال , شكرا

740
00:54:36,320 --> 00:54:38,390
لقدومك شخصيا الى هنا لرؤيتي

741
00:54:38,390 --> 00:54:39,760
اذا ,

742
00:54:40,720 --> 00:54:42,800
الى اللقاء

743
00:55:03,710 --> 00:55:06,170
صباح الخير !

744
00:55:29,230 --> 00:55:31,240
نعم , ايها الرئيس

745
00:55:31,240 --> 00:55:36,540
لقد قلت انني سأتلقى اتصالا في الصباح , لكن لم يصلني شيء الى الان

746
00:55:36,540 --> 00:55:42,880
انا لا اعلم كيف اخبرك بهذا لكن

747
00:55:42,880 --> 00:55:44,020
لقد قال انه لا يمكنه اعطائك الوظيفة

748
00:55:44,020 --> 00:55:45,710
ماذا ؟

749
00:55:45,710 --> 00:55:49,000
لقد قلت لي انه كان شيئا مؤكدا

750
00:55:49,000 --> 00:55:53,120
في هذا العالم , هناك شيء مثل الظروف الغير متوقعه

751
00:55:54,070 --> 00:55:57,610
هاي جين , انا اسف ! علي الذهاب لتناول الغداء

752
00:55:57,610 --> 00:55:58,790
اسف !

753
00:55:58,790 --> 00:56:01,120
ايها الرئيس ! ايها الرئيس !

754
00:56:03,000 --> 00:56:05,430
ما هذا ؟

755
00:56:05,430 --> 00:56:08,430
<i> اريد منك العودة مجددا</i>

756
00:56:08,510 --> 00:56:11,360
لا , لا لدي كبريائي

757
00:56:13,690 --> 00:56:17,990
هذا صحيح ! لنأكل اولا و نذهب للبحث عن وظيفة!

758
00:56:23,510 --> 00:56:27,110
ما هذا ؟ لا يوجد أرز ايضا ؟

759
00:56:28,180 --> 00:56:31,560
امي !

760
00:56:31,560 --> 00:56:34,780
ابي ! ابي !

761
00:56:37,960 --> 00:56:41,810
اين ذهب من دون تناول معكرونة الصويا السوداء خاصته ؟ هل ذهب للتوصيل ؟

762
00:56:43,340 --> 00:56:45,950
هل علي مفاجأته ؟

763
00:56:55,700 --> 00:56:57,340
اوه , سيد كيم !

764
00:56:58,460 --> 00:57:01,300
لقد اخبرتني ان النشرات الاعلانية خاصتي ستجهز اليوم . ماذا حدث ؟

765
00:57:01,300 --> 00:57:05,380
انا اسف لكن الآله تعطلت مره اخرى

766
00:57:05,380 --> 00:57:06,910
مره اخرى ؟

767
00:57:06,910 --> 00:57:09,860
انا لا يمكنني اعطائك الأعمال بناءا على علاقتنا السابقه من الان فصاعدا

768
00:57:09,860 --> 00:57:14,760
انا اسف . سأدعها تعمل مجددا و انهي طلبك غدا . بالتأكيد

769
00:57:14,760 --> 00:57:16,830
ارمي هذه النفاية القديمه !

770
00:57:16,830 --> 00:57:21,460
او اطلب من ابنتك التي تعمل في شركة كبيره و كنت تتفاخر بها ان تشتري لك واحدة جديده !

771
00:57:21,460 --> 00:57:23,790
اه , حقا !

772
00:57:23,790 --> 00:57:27,290
انا اسف . سأنهي الطلب عند حلول الغد !

773
00:57:39,030 --> 00:57:39,920
مرحبا ؟

774
00:57:39,920 --> 00:57:42,430
<i> ابي , انها انه , ابنتك</i>

775
00:57:42,430 --> 00:57:45,900
اوه ابنتي ! هل أكلت ؟

776
00:57:45,900 --> 00:57:48,620
بالتأكيد اكلت

777
00:57:48,620 --> 00:57:53,930
وانت يا ابي , لا تأكل شيئا مثل معكرونه الصويا السوداء و كُل وجبة مناسبه , حسنا ؟

778
00:57:55,060 --> 00:57:57,950
هل كل شيء... يجري جيدا ؟

779
00:57:57,950 --> 00:58:01,230
<i> بالتأكيد كل شيء على ما يرام</i>

780
00:58:01,230 --> 00:58:03,800
اننا بخير لا تقلقي

781
00:58:03,800 --> 00:58:07,940
<i> انتِ فقط ركزي على عملك!</i>

782
00:58:07,940 --> 00:58:11,220
على فكره , سيتم نشر اسمك المرة القادمة ايضا ,صحيح ؟

783
00:58:11,220 --> 00:58:15,370
بالتأكيد ! الشركه لا يمكنها ان تدير نفسها بدوني

784
00:58:16,170 --> 00:58:17,790
فقط ثِقْ بي يا ابي

785
00:58:17,790 --> 00:58:21,890
واو , سماعي هذا يمدني بالكثير من الطاقه!

786
00:58:21,890 --> 00:58:23,720
شكرا لك يا ابنتي !

787
00:58:23,720 --> 00:58:25,420
حسنا يا ابي

788
00:58:25,420 --> 00:58:29,770
نائب رئيس التحرير يتصل بي , سأتصل بك مجددا

789
00:58:47,130 --> 00:58:50,080
<i> نائب رئيس التحرير</i>

790
00:58:56,790 --> 00:58:59,410
حسنا . لنفعل هذا

791
00:58:59,410 --> 00:59:05,140
<i>انا لن ارجع الى هناك , حتى لو كان من اجلك</i>

792
00:59:05,140 --> 00:59:07,930
لما قلت هذا ؟

793
00:59:08,650 --> 00:59:12,350
لا . حتى ولو , يجب علي فعل هذا

794
00:59:13,600 --> 00:59:17,020
<i>العمل معك</i>

795
00:59:17,800 --> 00:59:19,890
<i> غير مريح جدا بالنسبة لي</i>

796
00:59:19,890 --> 00:59:23,490
اذ لم اقل ذاك ! لا يمكنني فعل هذا

797
00:59:23,490 --> 00:59:25,200
لقد اخافني

798
00:59:27,930 --> 00:59:29,320
مرحبا؟

799
00:59:29,320 --> 00:59:31,500
هاي جين ؟ انه انا مجددا

800
00:59:31,500 --> 00:59:33,550
لقد عملت ! عملت!

801
00:59:33,550 --> 00:59:37,860
لقد ذهبت اليه شخصيا على الغداء واخبرته عنك وقال انه سيوظفك

802
00:59:37,860 --> 00:59:43,180
لذا هو سيتصل بك الان , لذا اجيبي على الاتصال حتى لو لم تتعرفي على الرقم!

803
00:59:43,180 --> 00:59:44,850
حقا ؟

804
00:59:45,640 --> 00:59:49,320
شكرا لك ايها الرئيس ! نعم !

805
00:59:57,980 --> 01:00:00,370
<i>انها تبكي بسبب ان مالكتها ذهبت</i>

806
01:00:00,370 --> 01:00:03,500
<i> هل ستتركينها لوحدها هكذا ؟</i>

807
01:00:32,510 --> 01:00:35,260
هل يمكن لأحد الإجابه على هذا ؟

808
01:00:36,840 --> 01:00:40,220
نعم , فريق التحرير الخاص بمجله موست يتكلم

809
01:00:51,410 --> 01:01:02,520
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

