﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,334
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

2
00:00:10,590 --> 00:00:13,760
لم يعم ضباب الليل الأجواء بهذه الكثافة؟

3
00:00:24,650 --> 00:00:27,090
هذا ليس ضباب الليل

4
00:00:27,090 --> 00:00:29,150
إنه دخان

5
00:00:31,490 --> 00:00:33,760
ما الذي يحدث؟

6
00:00:34,590 --> 00:00:37,030
أوه، ماذا يجري؟

7
00:00:56,890 --> 00:00:58,850
أوه، السماء تمطر

8
00:01:00,630 --> 00:01:02,540
!أي، إنها ساخنة

9
00:01:02,540 --> 00:01:05,230
كيف لي أن أعرف أي شيء بالنظر إلى هذا؟

10
00:01:05,230 --> 00:01:09,720
و لا أستطيع الإتصال بأحد حتى أعرف أين أنا

11
00:01:09,720 --> 00:01:11,970
ألا يوجد أي مبانٍ في الجوار؟

12
00:01:12,890 --> 00:01:16,970
أوه، الجو بارد جداً! لا شيء يأتي مهما مشيت

13
00:01:16,970 --> 00:01:19,470
<i>كيف هي حالة السائقة؟</i>

14
00:01:19,490 --> 00:01:21,320
<i>من أنت؟</i>

15
00:01:21,320 --> 00:01:24,440
أليس ذلك سيونغ جون؟-<br> <i> و هل ذلك مهم الآن؟- </i>

16
00:01:24,440 --> 00:01:27,630
<i>ماذا عن السائقة؟ كيف هي السائقة؟</i>

17
00:01:27,630 --> 00:01:30,520
يا نائب رئيسة التحرير

18
00:01:54,370 --> 00:01:55,950
هل أنتِ بلهاء؟

19
00:01:55,950 --> 00:02:01,530
كيف أمكنكِ أن تخطئي حول أي السيارات أخذتِ؟ ماذا لو حدث لكِ أي مكروه؟

20
00:02:01,560 --> 00:02:03,180
...لا

21
00:02:04,200 --> 00:02:06,590
و لكن، هل أنت بخير؟

22
00:02:06,590 --> 00:02:08,930
إنها تمطر بغزارة، كيف استطعت أن تقود السيارة؟

23
00:02:08,930 --> 00:02:11,420
كيف قدت السيارة؟

24
00:02:14,840 --> 00:02:17,970
إنك إنك مبتل تماماً... أوه، مظلتي

25
00:02:22,850 --> 00:02:26,490
إنك مبلل. ألم تكن هناك أية مشكلة حقاً؟ أأنت فعلاً على ما يرام ؟

26
00:02:26,490 --> 00:02:29,860
أعني، إن السماء تمطر بهذه الغزارة، كيف يمكنك أن تأتي إلى مكان بعيد كهذا؟

27
00:02:29,860 --> 00:02:31,890
لم أكن أعرف

28
00:02:33,300 --> 00:02:34,990
لم أعرف بأن

29
00:02:37,430 --> 00:02:39,410
السماء كانت تمطر

30
00:02:43,710 --> 00:02:51,340
♫<i> دائماً، حبيبي إلى جانبي </i>♫

31
00:02:51,340 --> 00:02:59,570
♫<i> حتى و إن فكرت فيّ أحياناً، حتى و إن اشتقت إليّ أحياناً</i>♫

32
00:02:59,570 --> 00:03:05,660
♫<i> حتى و إن ضحكت مني في بعض الأحيان، فلا بأس بذلك </i>♫

33
00:03:05,660 --> 00:03:14,810
♫<i>لأنه حتى و إن كان إحساس الشوق هذا هو حب فقط </i> ♫

34
00:03:14,810 --> 00:03:20,500
♫<i>لا يمكنني تركك </i>

35
00:03:25,060 --> 00:03:26,770
نعم، سونباي تشا

36
00:03:26,770 --> 00:03:29,330
آسفة لجعلكِ تقلقين

37
00:03:29,330 --> 00:03:31,100
لقد تم أخذ السيارة للتصليح

38
00:03:31,100 --> 00:03:34,490
و قد اعتذرت من الكاتبة و أخذت منها موعداً آخر لإجراء المقابلة

39
00:03:34,490 --> 00:03:38,370
سوف تذهب للعمل في هايين ـ ري، و سأقابلها هناك

40
00:03:38,370 --> 00:03:41,750
نعم. أراكِ في الغد

41
00:03:57,140 --> 00:04:00,380
خذي هذه -<br>... لقد تبللت أكثر مني يا نائب رئيسة التحرير -

42
00:04:00,380 --> 00:04:03,920
...أنا بخير، لذا عليك أنت أن تأخذها -<br> لا بأس، فقط استخدميها -

43
00:04:03,920 --> 00:04:06,770
...مع ذلك، إنني بخير حقاً -<br>... آه، بجدية، استمعي -

44
00:04:07,650 --> 00:04:10,200
إلى ما أقوله

45
00:04:10,200 --> 00:04:13,780
لقد قمت بتشغيل المكيف لذا سيكون مقعدكِ دافئا بعد قليل

46
00:04:17,960 --> 00:04:19,710
لماذا تتجولين ببقعة على أنفك؟

47
00:04:19,710 --> 00:04:22,960
أوه، أنا سأفعل ذلك

48
00:04:43,310 --> 00:04:46,670
يمكنني أن أشغل المذياع، أليس كذلك؟

49
00:04:46,670 --> 00:04:55,360
♫<i>عندما أحتضنك بين ذراعي، أستطيع أن أشعر بكل ما مررت به</i>♫

50
00:04:57,440 --> 00:04:59,840
♫ <i> من فضلك عانقني </i>♫

51
00:05:00,700 --> 00:05:03,110
♫<i> من فضلك عانقني </i>♫

52
00:05:03,950 --> 00:05:05,870
♫<i> من فضلك عانقني </i>♫

53
00:05:05,870 --> 00:05:08,880
♫ <i> طلبت منك أن تعانقني </i>♫

54
00:05:20,580 --> 00:05:22,720
شكرا على إيصالي إلى المنزل

55
00:05:22,800 --> 00:05:24,680
...انتظري، كيم هي جين

56
00:05:35,550 --> 00:05:38,020
ارتاحي جيداً

57
00:05:38,020 --> 00:05:40,220
أراك في الغد

58
00:05:40,220 --> 00:05:42,160
صحبتك السلامة

59
00:06:14,620 --> 00:06:16,710
<i>... هي جين </i>

60
00:06:16,710 --> 00:06:23,880
<i>،عندما نحاول أن نعترف بكذبنا و نبوح بالحقيقة<br> ينتهي بنا الحال في تردد بسبب افتقارنا إلى الشجاعة</i>

61
00:06:23,880 --> 00:06:28,230
<i>كما أن... ذلك التردد الطويل، في لحظة واحدة</i>

62
00:06:28,230 --> 00:06:32,960
<i>يجعل من المستحيل عليك أن تمتلك الشجاعة لكي تقول الحقيقة</i>

63
00:07:00,440 --> 00:07:07,390
♫<i> قد يكون الأمر كذلك، لأنني لا أعرف الحب </i>♫

64
00:07:07,390 --> 00:07:14,010
♫<i> لم يكن باستطاعتي قول أي شيء </i>♫

65
00:07:14,010 --> 00:07:21,110
♫<i> كنت دائماً بجانبي، كنت دائماً تنظر إليّ </i>♫

66
00:07:21,110 --> 00:07:27,890
♫ <i> أتصور بأنك لا تعرف ذلك بعد </i>♫

67
00:07:28,950 --> 00:07:30,950
سيونغ جو

68
00:07:30,950 --> 00:07:32,830
هي جين

69
00:07:36,060 --> 00:07:41,860
<i>و لكن حتى إذا تمكنا من استجماع الشجاعة و قررنا<br> البوح بالحقيقة، فقد يحدث أن بعض الحقائق</i>

70
00:07:41,860 --> 00:07:46,820
<i>قد تعرضنا لعدم الإرتياح أكثر من الكذب </i>

71
00:07:48,490 --> 00:07:50,520
هل حدث شيء ما؟

72
00:07:52,020 --> 00:07:53,610
ها ري

73
00:07:56,980 --> 00:07:59,770
... لماذا ها ري

74
00:08:00,770 --> 00:08:03,180
هل أنت بخير؟

75
00:08:04,710 --> 00:08:06,410
أنا آسف

76
00:08:06,410 --> 00:08:08,850
لم أستطع أن أحافظ على وعدي

77
00:08:10,340 --> 00:08:13,400
لم أفِ بوعدي لكِ مجدداً يا هي جين

78
00:08:15,320 --> 00:08:17,240
ما الأمر؟

79
00:08:17,910 --> 00:08:20,290
هل حدث شيء؟

80
00:08:20,290 --> 00:08:21,800
أنا آسف

81
00:08:25,130 --> 00:08:27,980
أنا حقاً متأسف تجاهكِ

82
00:08:29,800 --> 00:08:31,530
اليوم

83
00:08:33,990 --> 00:08:36,760
ألا يمكنني فقط أن أصعد إلى البيت و أستريح؟

84
00:08:46,830 --> 00:08:48,410
بالطبع

85
00:08:50,370 --> 00:08:53,170
إنك لا تبدو على ما يرام اليوم

86
00:08:54,300 --> 00:08:56,840
فلتذهب و تأخذ قسطا من الراحة

87
00:09:10,210 --> 00:09:15,540
<i>من الآن فصاعداً، أنا... ربما أقوم بأشياء قد تجعلني أكثر شعوراً بالأسف تجاهكِ</i>

88
00:09:16,770 --> 00:09:19,990
<i> لا ينبغي لي أن أفعل هذا بكِ، ولكن </i>

89
00:09:20,800 --> 00:09:24,230
<i> الوعد الذي قطعته بألا أفعل شيئاً قد يجعلكِ تقلقين </i>

90
00:09:25,280 --> 00:09:27,990
<i> قد لا أستطيع الوفاء به </i>

91
00:09:35,330 --> 00:09:38,530
<i> هل كنتم تعلمين بأن نائب رئيسة تحرير مجلتنا لديه صديقة؟</i>

92
00:09:38,530 --> 00:09:41,360
<i>سمعت بأنها في غاية الجمال </i>

93
00:09:43,610 --> 00:09:45,920
<i> هل حدث أي شيء خلال رحلة العمل؟ </i>

94
00:09:45,920 --> 00:09:47,500
<i>أي شيء؟ مثل ماذا؟ </i>

95
00:09:47,500 --> 00:09:51,740
<i> كنت فقط أتساءل ما إذا كنتِ قد شعرتِ بعدم الراحة بسبب جي سيونغ جون</i>

96
00:09:51,740 --> 00:09:54,940
<i>تهانيّ لكما </i>

97
00:09:54,940 --> 00:09:56,240
<i>سيونغ جون </i>

98
00:10:34,090 --> 00:10:36,430
هذه المحطة الأخيرة .

99
00:10:45,350 --> 00:10:50,200
أنسه ، ألن تنزلي ؟ هذه آخر محطة .

100
00:10:51,120 --> 00:10:52,290
عذراً ؟

101
00:10:52,290 --> 00:10:54,170
أنها آخر محطة .

102
00:11:07,490 --> 00:11:09,620
<i> إين أنتِ ، جاكسون ؟ <i></i></i>

103
00:11:09,620 --> 00:11:12,510
أنا لست متأكدة .

104
00:11:12,510 --> 00:11:18,010
إين هذا, أو ما هذا ماذا...

105
00:11:19,060 --> 00:11:21,320
أنا لست متأكدة.

106
00:11:25,720 --> 00:11:27,920
أين ذهب مريض حادثة الدراجة النارية؟

107
00:11:27,920 --> 00:11:30,180
لا أعرف .

108
00:11:51,770 --> 00:11:57,010
ماذا تفعلين ؟ لماذا آتيت كل الطريق إلى هُنا ؟

109
00:11:57,010 --> 00:11:59,150
أيها صحفي .

110
00:12:00,130 --> 00:12:07,260
لماذا هذا النوع من الأشياء يحدث ؟

111
00:12:14,130 --> 00:12:17,320
إذا , ماذا ستفعلين الآن ؟

112
00:12:17,320 --> 00:12:21,440
هل ستتشاجرين مع صديقتك , تسألينها لماذا فعلت ذالك ؟

113
00:12:21,440 --> 00:12:25,370
ام عليكِ اخبار نائب رئيس التحرير بكل شيء أولاً؟

114
00:12:28,630 --> 00:12:30,620
لا .

115
00:12:31,250 --> 00:12:36,600
أعتقد بأني سأنتظرها قليلا .

116
00:12:36,600 --> 00:12:39,200
ماذا تقصدين بأنكِ ستنتظرينها ؟

117
00:12:39,200 --> 00:12:42,570
حتى تستطيع أخباري بكل شي ..

118
00:12:42,570 --> 00:12:47,520
هي طلبت مني أن أنتظرها قليلاً . هاري طلبت.

119
00:12:47,520 --> 00:12:52,800
هي بالتأكيد لديها سبب .

120
00:12:52,800 --> 00:12:57,050
تماماً كما لدي سبب لأكذب على سيونغ جون,

121
00:12:57,050 --> 00:13:02,030
هاري لابد أن يكون لديها سبب.

122
00:13:02,030 --> 00:13:06,580
بالتأكيد سيكون هُناك.

123
00:13:06,580 --> 00:13:09,430
أنا أحسدها.

124
00:13:10,170 --> 00:13:12,510
لماذا؟يبدو الأمر طبيعياً هكذا:

125
00:13:12,510 --> 00:13:14,980
هي!كيف فعلتي ذلك ؟!

126
00:13:14,980 --> 00:13:18,910
و كيف تجرؤين أن تدعين بأنكِ صديقتي ؟ أيتها الساقطة!

127
00:13:18,910 --> 00:13:21,560
عادةً الناس تفعل هكذا.

128
00:13:22,400 --> 00:13:27,880
لكن الحقيقة أن لديها صديقة مثلك ، تقريباً تبدو حمقاء لتثق بها,

129
00:13:28,890 --> 00:13:30,830
أنا غيور .

130
00:13:32,160 --> 00:13:33,770
أنها مُحظوظة جداً.

131
00:13:33,770 --> 00:13:37,930
لأنها ليس أحد. أنها هاري .

132
00:13:38,890 --> 00:13:43,370
لأنها صديقني, هاري.

133
00:13:47,550 --> 00:13:51,200
لنتوقف هُنا و لنذهب, جاكسون. الوقت متآخر. ايققوو . ساقيي.

134
00:13:51,200 --> 00:13:53,390
هاا ؟ ماذا عن ساقيك ؟

135
00:13:55,360 --> 00:13:58,470
لابد أني جلست مدة طويلة!

136
00:14:00,850 --> 00:14:03,520
لكن, أليست تلك السيارة مؤجرة؟ تبدو غالية الثمن.

137
00:14:03,520 --> 00:14:07,200
أوه, أستعرتها من صديق.

138
00:14:07,200 --> 00:14:09,600
ماذا حدث لدراجتك البخارية ؟

139
00:14:09,600 --> 00:14:13,200
أعرف. ماذا كان سيحدث لها؟

140
00:14:20,890 --> 00:14:24,590
شكراً لك , وصلت إلى المنزل بدون أن أضيع.

141
00:14:24,590 --> 00:14:26,590
شكراً لك .

142
00:14:26,590 --> 00:14:29,050
أنا محظوظة جداً.

143
00:14:29,050 --> 00:14:32,940
لا أعلم ما تقولينه لانه يبدو مفاجئ.

144
00:14:32,940 --> 00:14:38,340
في وقت كهذا , لدي صديق مثلك أستطيع أن أخبره بكُل تلك هذه الأمور .

145
00:14:38,340 --> 00:14:40,360
إذا أنا حقاً محظوظة

146
00:14:40,360 --> 00:14:44,780
إذا ، إن كنتِ تعلمين , لماذا لا تعطيني 1000 وون أو شياً ؟ بدلاً من أن تكوني ممتنه لي بالكلمات ؟

147
00:14:44,780 --> 00:14:49,120
مجدداً, مجدداً! تمزح! أذهب.

148
00:14:49,120 --> 00:14:52,400
شكراً لهذا اليوم.

149
00:14:52,400 --> 00:14:54,180
هي, جاكسون.

150
00:14:54,180 --> 00:14:55,340
نعم؟

151
00:14:55,340 --> 00:15:01,530
عندما تعود الأمور على ما كانت عليه , هل ستعودين إلى نائب رئيس التحرير ؟

152
00:15:01,530 --> 00:15:04,510
نعم, أُريد ذلك .

153
00:15:06,080 --> 00:15:10,290
أنا معجبة بسيونغ جون.

154
00:15:10,290 --> 00:15:14,510
أنا مُتأكدة جداً سيونغ جون يشعر نفس الشعور.

155
00:15:17,110 --> 00:15:19,080
فهمت.

156
00:15:22,230 --> 00:15:24,190
فايتنغ.

157
00:15:24,990 --> 00:15:27,070
سأراك غداً.

158
00:15:49,390 --> 00:15:51,160
ماذا تفعلين ؟

159
00:15:52,860 --> 00:15:56,870
آوه, عند دخولي ، وجدت هذه في حالة فوضى.

160
00:15:56,870 --> 00:16:02,170
و بما أني أعلم أنكِ لن ترميه حتى لو قلت لكِ ، كان لابد لي أن أحاول أن ألصقها.

161
00:16:06,980 --> 00:16:13,230
هذا لن يلصقه ، سا أتاكد أن تحصلي على زوج حذاء جديد حتى لو أضطريت إلى أن أخذكِ معي .

162
00:16:13,230 --> 00:16:17,910
إذا أشتريت حذاءً لكِ , أرجوكِ أرتديه هذه المرة بدلاً من رفضه مجدداً.

163
00:16:17,910 --> 00:16:22,170
حسناً , هارري أفعلي ذلك .

164
00:16:22,170 --> 00:16:26,740
ماذا حدث ؟ أنتِ تكرهين عندما أخبرك إني سأشتري لكِ شياَ .

165
00:16:26,740 --> 00:16:29,170
أنتِ صديقتي.

166
00:16:30,070 --> 00:16:31,950
أرجوكِ أفعلي ذلك .

167
00:16:31,950 --> 00:16:37,250
كم هو رائع أنك أخيراً أستمعتي إلي ؟ لنذهب معاً هذه المرة و نشتري الحذا.

168
00:16:37,250 --> 00:16:40,250
نعم , لنفعل ذلك .

169
00:16:40,250 --> 00:16:42,270
سأنتظر.

170
00:16:42,270 --> 00:16:47,450
ستنتظرينه؟ ماذا سيحدث إذا لم أعرض عليكِ شراء الحذاء ؟

171
00:16:58,450 --> 00:17:03,080
هذا صحيح . كانت المرة الأولى .

172
00:17:05,730 --> 00:17:09,780
لم أفكر عن ما حدث في ذالك اليوم في المطر .

173
00:17:12,830 --> 00:17:15,080
كانت المرة الأولى , أمي .

174
00:17:18,740 --> 00:17:25,740
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق فراخ البط القبيحة@فيكي</i>

175
00:17:51,340 --> 00:17:57,440
♫ <i> أرجوك عانقيني , أرجوك عانقيني ♫ <i></i></i>

176
00:17:58,170 --> 00:18:01,920
كيف لي أن أنظر إليه ؟ كيف سا أتصرف ؟

177
00:18:03,280 --> 00:18:06,820
لقد أتيتِ مبكراً . لنشرب بعض من القهوة معاً . على حسابي .

178
00:18:06,820 --> 00:18:10,340
لا, شكراًً. شربت القهوة هذا الصباح .

179
00:18:13,250 --> 00:18:14,890
إذا أشربي المزيد.

180
00:18:14,890 --> 00:18:16,050
ماذا؟

181
00:18:16,050 --> 00:18:18,440
أتبعيني.

182
00:18:18,440 --> 00:18:23,250
اُريد أمريكانو بثلاث دفعات كريمة. ماذا تريدين أن تشربي؟

183
00:18:24,570 --> 00:18:26,590
.اُريد اي شيء حلو

184
00:18:26,590 --> 00:18:30,460
.حيثُ أنكِ تناولتِ القهوة بالمنزل. تناولي شيء أحف

185
00:18:30,460 --> 00:18:32,210
أرجوكِ أعطيها واحد كريم لاتيه .

186
00:18:32,210 --> 00:18:35,720
طلب قهوتك جاهز .

187
00:18:35,720 --> 00:18:37,890
.لنشرب هنا و نذهب. لدينا الوقت

188
00:18:37,890 --> 00:18:41,210
♫ ذلك هو الوقت الذذي يلزم لشفاء قلبي♫

189
00:18:41,210 --> 00:18:43,550
♫ أوه ، عزيزتي ، كنت هناك من أجلك♫

190
00:18:43,550 --> 00:18:47,640
♫ كل ما أردته هو الحقيقة ، نعم ، نعم ♫

191
00:18:47,640 --> 00:18:51,620
♫ كم من ليلة تمنيت أن يبقى شخص ؟♫

192
00:18:51,620 --> 00:18:54,310
♫ استلقيت مستقيظة تتمنين انه بخير ♫

193
00:18:54,310 --> 00:18:56,100
هل نمتِ جيداً ليلة البارحة ؟

194
00:18:56,100 --> 00:18:58,470
نعم.

195
00:18:58,470 --> 00:19:02,300
لم أستطع النوم جيداً ، لقد أستمريت بالتفكير بما حدث ليلة البارحة.

196
00:19:07,710 --> 00:19:09,860
انه الصحفي كيم.

197
00:19:09,860 --> 00:19:14,130
هلي أن أذهب و أتحدث مع الصحفي كيم عن شئ ما .

198
00:19:14,130 --> 00:19:16,360
صحفي.

199
00:19:18,500 --> 00:19:19,400
صحفي كيم .

200
00:19:19,400 --> 00:19:20,480
لِمً تهرعين من هناك ؟

201
00:19:20,480 --> 00:19:22,860
تظاهر أننا نتحدث و أستمر بالمشي بشكل طبيعي

202
00:19:22,860 --> 00:19:24,840
هاا ؟ هل هذا شي خاطئ ؟

203
00:19:24,840 --> 00:19:27,880
لا تنظر إلى هُناك ؟ أنه سيونغ جون.

204
00:19:27,880 --> 00:19:28,950
إذا ؟

205
00:19:28,950 --> 00:19:31,000
لا أعلم ما سأتحدث عنه و

206
00:19:31,000 --> 00:19:35,390
لا أدري ماذا أفعل الأن أنا أنظر إلى وجهه . أشعر أني سأجن.

207
00:19:35,390 --> 00:19:38,380
إذا أنتِ تريدين مني أن أمثل؟ <i>- نعم.</i>

208
00:19:39,350 --> 00:19:41,720
إذا؟ إذا ماذا حدث؟

209
00:19:41,720 --> 00:19:45,100
أومو,حقاً؟ واو, مباركّ

210
00:19:45,100 --> 00:19:47,140
أسرع و أضحكِ.

211
00:19:48,620 --> 00:19:50,700
هذا يكفي. لنذهب سريعاً.

212
00:20:06,240 --> 00:20:09,250
اوه, غي تاي, اخلع رَبطةَ عُنُقِك.<br>- ماذا؟

213
00:20:09,250 --> 00:20:11,300
أَسرع, أَسرع, أسرع!

214
00:20:13,310 --> 00:20:15,030
شكراً لك.

215
00:20:16,500 --> 00:20:18,540
القهوة اللعينة.

216
00:20:19,570 --> 00:20:23,590
سيد ديفد ساكون مسرورة لاحضر لك العديد.

217
00:20:23,590 --> 00:20:26,130
أنتي لطيفة جداً. شكراً لكِ.<br>- عفواً

218
00:20:26,130 --> 00:20:28,030
انا فعلاً اقدر لكِ هذا المعروف.

219
00:20:28,030 --> 00:20:31,600
سآخذ هذا. أنتي لطيفة جداً.

220
00:20:33,290 --> 00:20:37,000
اوه؟ اليس هو حالياً مقيم في 2009#؟ المشتري الأمريكي؟

221
00:20:37,000 --> 00:20:41,990
أجل. كان وقت الاجتماع الخاص به, لكنهُ كان مُنزعج لأن رَبطةَ عُنقه تَلَوَثت.

222
00:20:41,990 --> 00:20:46,040
لذا اسرعت و اخذت ربطات العنق من كل عامل رأيته.

223
00:20:46,040 --> 00:20:47,450
نَحن فقط في الصباح وَجانبي يُؤلِمُني.

224
00:20:47,450 --> 00:20:49,160
لقد فعلتي فعلاً تمارين الصباح بجد.

225
00:20:49,160 --> 00:20:51,410
بجدية كبيرة.

226
00:20:59,280 --> 00:21:02,550
ماذا بكِ؟<br>- جي سيونغ جوون انه وحيداَ هناك.

227
00:21:02,550 --> 00:21:03,920
الى ذلك الحد أنت مهتما بشأنه؟

228
00:21:03,920 --> 00:21:06,730
اجل, الى دَرَجة أننَي سَأُجن!

229
00:21:15,890 --> 00:21:20,680
بشأن الذكرى السنوية 20 , أعتقد أنه بإمكاننا ان نضع 12 صفحة ذات صلة بالمقالات.

230
00:21:20,680 --> 00:21:23,890
لحسن الحظ, لدينا الكثير من المقابلات التي فعلناها لفنانين ذلك اليوم.

231
00:21:23,890 --> 00:21:26,720
القراء يَهتمون بِمعرفة القِصَص الخلفية لِلحدث لِذا

232
00:21:26,720 --> 00:21:30,760
يمكننا أيضا ان نجعل الجزء اكبر بإضافة بعض القصص من خلف الكواليس.

233
00:21:32,710 --> 00:21:35,740
حسناً, لننهي اجتماع اليوم هنا.

234
00:21:35,740 --> 00:21:39,910
غداً عُطلة نِهاية الأسبوع لِذا خُذو قِسطاً من الراحة وَ سَأراكم الأسبوع القادم.

235
00:21:39,910 --> 00:21:41,390
عمل جيد!<br> - حسناً!

236
00:21:41,390 --> 00:21:43,650
عَملٌ جيد!

237
00:21:43,650 --> 00:21:45,630
اه, كيم هي جين.<br> نعم؟

238
00:21:45,630 --> 00:21:48,890
من فضلك أَحضري المُذكرة الى مكتبي عِندما تَنتَهين.

239
00:21:50,860 --> 00:21:52,780
أحسَنتُم العَمل.

240
00:21:54,730 --> 00:22:01,860
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

241
00:22:05,000 --> 00:22:09,110
♫ <i>ارجوك ضمني<i>♫</i></i>

242
00:22:09,110 --> 00:22:11,380
♫ <i>ارجوك ضمني<i>♫</i></i>

243
00:22:15,000 --> 00:22:17,920
ماذا تفعلين؟ تَهزين رأسكِ؟

244
00:22:17,920 --> 00:22:20,700
ها؟ لا.

245
00:22:22,290 --> 00:22:24,850
ها هنا الدقائق.

246
00:22:24,850 --> 00:22:26,930
اجلسي هنا , حتى أنتهي من قراءتها.

247
00:22:26,930 --> 00:22:29,670
فقط مِن أجل اذا كان هُناك خَطئٌ ما.

248
00:22:29,670 --> 00:22:31,640
ماذا؟

249
00:22:33,100 --> 00:22:34,970
حسناً.

250
00:22:45,800 --> 00:22:48,750
لِما لا تَرفعين المَقعد؟ انه غير مُريح بعضَ الشيء.

251
00:22:48,750 --> 00:22:52,940
لا. انا مُرتاحة جِداً.

252
00:22:52,940 --> 00:22:58,960
ربما أنتي مرتاحة جدا هكذا لكن انه غير مُريحٍ بالنسبَةِ لي.

253
00:23:21,030 --> 00:23:22,820
هذا كافٍ.

254
00:23:35,520 --> 00:23:36,960
بشأن البارحة...

255
00:23:36,960 --> 00:23:38,480
اه!

256
00:23:39,420 --> 00:23:43,200
الصحافي كيم سألني بأن اجد...سريعاً بعض المقالات له.

257
00:23:43,200 --> 00:23:47,010
أقرأ ذلك بِسُرعة وَ اذا كانَ هُناك... أَي أَخطاء... أَخبرني.

258
00:24:00,210 --> 00:24:02,650
-أنه يتأرجح بالاتجاه الأخر. <br> - اوه.

259
00:24:02,650 --> 00:24:04,490
اذا.

260
00:24:14,630 --> 00:24:17,700
نائب الرئيس, نائب الرئيس-

261
00:24:17,700 --> 00:24:20,360
لقد رَحل. <br> - أَنا هنا.

262
00:24:20,360 --> 00:24:22,720
أومو! أومو! مامما ميا!

263
00:24:22,720 --> 00:24:26,580
ما الذي تَفعَلهُ أَمامَ الباب؟

264
00:24:26,580 --> 00:24:30,340
اه, حسناً, لَقد كُنتُ أُفكر. <br> تُفكر؟

265
00:24:30,340 --> 00:24:32,290
تُفكرُ بي؟ <br>- لا ليس كذلك.

266
00:24:32,290 --> 00:24:33,920
أنت صريحٌ جدا.

267
00:24:33,920 --> 00:24:38,550
اوه ذلك, اجتماع العشاء مع ممثل بالي...

268
00:24:38,550 --> 00:24:41,200
لن تنسى, اليس كذلك؟ الساعة السابعة في أرا اوتيل.

269
00:24:41,200 --> 00:24:44,650
خُذ. تأكد بِأن تَرتَدي هذِهِ البَدلة عِندما تَأتي.

270
00:24:44,650 --> 00:24:47,910
انهُ من اللائق بأن تأتي وأنت ترتدي من شعار العلامة التجارية الخاصة بهم

271
00:24:47,910 --> 00:24:49,390
حسناً.

272
00:24:51,410 --> 00:24:56,710
هل تعلم, التفكير بالاجتماع بك على انفراد بالخارج في عطلة الأسبوع,

273
00:24:56,710 --> 00:25:00,770
ماذا يمكن ان يكون شُعور الأثارة هذا؟

274
00:25:02,130 --> 00:25:04,120
اذاً, سأراك غداً.

275
00:25:17,860 --> 00:25:18,760
مرحباً؟

276
00:25:18,760 --> 00:25:21,440
<i> هل هذا جي سيونغ جوون, اليس كذلك؟ <i></i></i>

277
00:25:21,440 --> 00:25:23,140
مَن هذا؟

278
00:25:24,100 --> 00:25:26,260
هاه؟ لقد حَدثَ مكانته.

279
00:25:26,260 --> 00:25:27,240
ماذا؟ حقاً؟ <br> - دعيني أرى.

280
00:25:27,240 --> 00:25:28,350
اين؟ أين؟

281
00:25:28,350 --> 00:25:33,500
" أخيرا, يبدو سيجتمع بالقراء في ثلاثة أيام. عنوان الرواية الجديدة هو ' ذاكرة'."

282
00:25:33,500 --> 00:25:36,460
واو, كتابه الجديد سيخرج في ثلاثة أسابيع!

283
00:25:36,460 --> 00:25:39,950
- اذاً سوفَ يُنشر في كورية بَعدَ عِدة أسابيع من وصوله؟ <br> - أَليس كذلك؟

284
00:25:39,950 --> 00:25:43,490
' ذاكرة'؟ فقط من العنوان, أستطيع أن اعلم عن ماذا يتحدث.

285
00:25:43,490 --> 00:25:45,800
عمل تينس الجديد يُدعى ' ذاكرة'؟

286
00:25:45,800 --> 00:25:48,750
اذاً قرص التخزين يو اس بي هي الشخصية الرئيسية؟

287
00:25:48,750 --> 00:25:50,550
اه, حقاً.

288
00:25:50,550 --> 00:25:52,890
اوه, هذا صحيح. لقد اتصل الناشر و

289
00:25:52,890 --> 00:25:57,150
يريدون منا ان نراجع عمل تينس الجديد عندما يخرج.

290
00:25:59,110 --> 00:26:01,270
انها مُهِمة سينباي شين هيوك مجدداً.

291
00:26:01,270 --> 00:26:04,920
بكل صدق, عندما يكتب نشرة, تُصبِح أخباراً.

292
00:26:04,920 --> 00:26:07,100
انا حقاً لا اشعر بتين.

293
00:26:07,100 --> 00:26:10,230
لما لا؟ لا يوجد كاتب اخر مشهورٌ مثله.

294
00:26:10,230 --> 00:26:12,110
انه مشهورٌ بشكلٍ مزعج.

295
00:26:12,110 --> 00:26:15,050
ليس ممتعاً مراجعة عَملِ كاتبٍ مَشهور حالياً.

296
00:26:15,050 --> 00:26:18,600
من الممتع بأن تجعل الشعب و العامة يَتعرف على كُتابٍ جُدُد.

297
00:26:18,600 --> 00:26:21,090
هاجس المتعة ذلك ثانيةً.

298
00:26:21,090 --> 00:26:23,940
لكن من هو تين تحديدا؟

299
00:26:23,940 --> 00:26:26,000
انه هاروكي ميراكامي.

300
00:26:26,000 --> 00:26:27,760
اوه حقاً؟ <br> - مستحيل!

301
00:26:27,760 --> 00:26:29,880
انها سيدا كورية في الأربعين من عمرها.

302
00:26:29,880 --> 00:26:31,510
ألو؟

303
00:26:31,510 --> 00:26:35,220
ويي؟ لينتمينت سيل فويس بلايت. <br> <i> ( فرنسي: اجل؟ ببطئ ارجوك)<i></i></i>

304
00:26:35,220 --> 00:26:41,130
اه! بونجور مونسيير لي بروفيسسيور جيان بييرري! تريس تريس بين يت فويس؟ <i> ( اه, مرحبا بروفيسور جيان بييرري. انا بخير و أنت؟ <i></i></i>

305
00:26:41,130 --> 00:26:42,770
ما اللغة التي تَتَكلَمُها؟

306
00:26:42,770 --> 00:26:45,500
لا اعلم.<br>- لا , انها الفرنسية. الفرنسية.

307
00:26:45,500 --> 00:26:49,100
واو , رئيسة التحرير, كما هو متوقع, هي الأفضل!

308
00:26:49,100 --> 00:26:51,500
<i> ايغوو, انه يمدح عمته.<i></i></i>

309
00:26:51,500 --> 00:26:53,350
<i> كيف لم الاحظ و هو يبدو واضحاً عليه؟<i></i></i>
subtitles ripped and synced by riri13

310
00:26:53,350 --> 00:26:56,280
في الحفلة الماضية أيضا. كم لغة تَتَحدث؟

311
00:26:56,280 --> 00:26:58,980
كنت اعتقد بأنها رئيسة بالشكل فقط لكنها فعلا مؤهلة.

312
00:26:58,980 --> 00:27:02,520
بكل جدية, خصوصاً رئيسة التحرير, ما هي هويتها الحقيقية؟

313
00:27:04,220 --> 00:27:06,070
حسناً.

314
00:27:13,600 --> 00:27:16,790
اوه, انا جائعة. هيا لنذهب لتناول الغداء.

315
00:27:16,790 --> 00:27:17,720
اجل.

316
00:27:17,720 --> 00:27:19,770
ماذا علينا أن نأكل؟ <br> ما الذي تريدونه؟

317
00:27:19,770 --> 00:27:22,600
هنالك متجر أرز جديد في الأمام. هل علي أن أجلب القليل منه؟

318
00:27:22,600 --> 00:27:25,230
اه , حقاً؟ <br>- لنأكل ذلك اذاً.

319
00:27:25,230 --> 00:27:28,180
لكن, لا أرى شين هيوك سينباي.

320
00:27:28,180 --> 00:27:30,320
اه, لا تهتم بذلك الشخص المجنون. هيا لنذهب.

321
00:27:30,320 --> 00:27:32,190
اذهبوا أنتم أولاً. أنا سَأتصلُ به.

322
00:27:32,190 --> 00:27:33,510
هي جين, أسرعي.

323
00:27:33,510 --> 00:27:35,880
سوف نعود.

324
00:27:38,050 --> 00:27:39,130
نعم, صحافي كيم, أين أنت...؟

325
00:27:39,130 --> 00:27:42,920
<i> اه , المريض ذهب ليبدل عن جرحه.<i></i></i>

326
00:27:42,920 --> 00:27:47,100
اوه, أي مريض؟ ما هذا المكان؟

327
00:27:48,100 --> 00:27:49,990
المستشفى؟

328
00:27:53,930 --> 00:27:56,150
اوه, صحافي كيم!

329
00:27:56,150 --> 00:27:57,470
اوه, جاكسون!

330
00:27:57,470 --> 00:27:58,650
لما ذَهبتَ الى المستشفى؟

331
00:27:58,650 --> 00:28:00,500
ماذا حدث؟ هل تأذيت؟

332
00:28:00,500 --> 00:28:03,930
أنه لا شيء. لنذهب و نأكل.

333
00:28:04,800 --> 00:28:06,940
أين تأذيت؟ هل هو سيء؟

334
00:28:06,940 --> 00:28:10,670
اوه سأموت من الجوع. لنسرع. طعام, طعام, طعام. لنذهب, لنذهب, لنذهب.

335
00:28:10,670 --> 00:28:12,880
اذا ذهبت الى المستشفى , فهذا يعني بأنه ليس امراً بسيطاً.

336
00:28:12,880 --> 00:28:14,950
هل تعرضت لجروح بالغة؟

337
00:28:16,030 --> 00:28:19,850
هيا لنسرع و نأكل! اريد بعض شرائح المعكرونة!

338
00:28:19,850 --> 00:28:21,280
أين تَأَذيت؟

339
00:28:21,280 --> 00:28:23,190
نودلس! نودلس! ( شرائح المعكرونه).

340
00:28:26,300 --> 00:28:29,120
لقد قُلتَ لي بإمكاني ان أُكلمك متى أردت لتشتري لي شيءً, صحيح؟

341
00:28:29,120 --> 00:28:31,020
اليوم هو ذلك اليوم.

342
00:28:31,020 --> 00:28:34,160
اليوم هو اليوم الأخير لامتحانات نصف الفصل لذا انتهيت باكراً.

343
00:28:34,160 --> 00:28:35,920
بالتأكيد, أحسنتي عملاً.

344
00:28:35,920 --> 00:28:37,030
هل لي أن أخذ طلبك؟

345
00:28:37,030 --> 00:28:39,830
اوه, هل أستطيع أن أطلب؟

346
00:28:39,830 --> 00:28:42,860
أجل. أُطلبي ما تُريدين.

347
00:28:42,860 --> 00:28:47,800
اريد سلطة السيسار مع صلصة البالسميك و

348
00:28:47,800 --> 00:28:50,680
بالنسبة لشريحة اللحم, اريد تي بون لكن

349
00:28:50,680 --> 00:28:54,370
اريد المتن بأن يكون على الجانب الكبير.

350
00:28:54,370 --> 00:28:58,290
_ اريد للحم بأن يعد بشكل متوسط. <br> اجل.

351
00:28:58,290 --> 00:29:00,530
هل تريد كأساً من النبيذ؟

352
00:29:01,500 --> 00:29:02,900
لا.

353
00:29:02,900 --> 00:29:07,120
اذاً, احضر لي لايم موجيتو.

354
00:29:07,120 --> 00:29:09,040
حاضر.

355
00:29:14,800 --> 00:29:19,910
لكن, أنتي حقاً تشبهين أُختُكِ عندما كانت صغيرة.

356
00:29:19,910 --> 00:29:22,820
كيف يمكن ان تتشابهان بهذه الطريقة؟

357
00:29:24,980 --> 00:29:27,640
هذا مهين جداً بالنسبةِ لي.

358
00:29:27,640 --> 00:29:32,560
أرجوك قل بأنك يجب أن تتكلم بصراحة. لا تستطيع أن تقارنني بكيم هي جين! ـأنا أجمل منها بكثير!

359
00:29:32,560 --> 00:29:37,620
كيم هي جين تلك ليست جميلة مطلقاً. انها فقط قوية... لكن...

360
00:29:37,620 --> 00:29:40,850
لكنها, شخص لطيف.

361
00:29:40,850 --> 00:29:46,030
لا ترى الكثير لكن الكثير يقولون بأن لديها شخصية رائعة.

362
00:29:46,030 --> 00:29:51,750
أجل. أُختُكِ شخص جيد و لطيف.

363
00:29:51,750 --> 00:29:53,740
ماذا قلت؟

364
00:29:53,740 --> 00:29:56,540
لا شيء. لنأكل.

365
00:29:56,540 --> 00:29:59,770
- لكن, كيف هي أُختي في الشركة...؟<br> - انتظري لحظة .

366
00:29:59,770 --> 00:30:02,720
علي ان أُجاوب هذا الاتصال لأنه بشأن العمل.

367
00:30:02,720 --> 00:30:04,930
لا مانع لدي. رد على مكالمتك بكل راحة.

368
00:30:04,930 --> 00:30:06,000
أسف.

369
00:30:07,660 --> 00:30:09,520
اجل, هذا هو جي سيونغ جوون.

370
00:30:10,410 --> 00:30:12,650
أجل لقد أتطلعت على ذلك الشخص لكن

371
00:30:12,650 --> 00:30:15,850
اعتقد بأن هناك اختلاف كبير في الرأي

372
00:30:15,850 --> 00:30:16,910
اجل.

373
00:30:17,920 --> 00:30:22,070
اه, ذراعي. ذراعي, ذراعي.

374
00:30:25,050 --> 00:30:29,640
هذا لا ينفع. ليس لدينا خيارٌ اخر. عليكيِ أن تُطعِميني.

375
00:30:31,360 --> 00:30:34,910
لكن, حقاً. عليكَ أن تُخبِرَني كيف تَأذيت.

376
00:30:35,750 --> 00:30:38,470
لقد تناثر هنا. نظفيه من اجلي.

377
00:30:38,470 --> 00:30:40,140
اه, حقاً.

378
00:30:46,390 --> 00:30:48,850
لكن, بكل جدية, كيف تَأذيت؟

379
00:30:48,850 --> 00:30:50,900
هل سقطت وأنت تعبث وتمزح ثانيةً؟

380
00:30:50,900 --> 00:30:52,510
أنا؟

381
00:30:53,350 --> 00:30:55,590
اذا لا, هل تشاجرت مع أحد ما؟

382
00:30:55,590 --> 00:30:56,570
اه, أنا؟

383
00:30:56,570 --> 00:30:59,820
اه, أنا جادة. لا تمزح معي.

384
00:31:04,190 --> 00:31:08,290
هل علي أن أحضر الماء بينما يدي مجروحة بهذا الشكل؟

385
00:31:09,010 --> 00:31:12,780
اه, حقاً! أبقا هنا. سأحضره لك.

386
00:31:19,760 --> 00:31:22,770
لا استطيع الاكل لوحدي.

387
00:31:22,770 --> 00:31:24,830
أعطني قطعة من خل الفجل.

388
00:31:33,630 --> 00:31:36,310
أنه لذيذ, جاكسون.

389
00:31:36,310 --> 00:31:39,310
حقاً, لماذا تأذيت؟

390
00:31:39,310 --> 00:31:42,040
لقد سقط من على الدراجة عندما كنت اقودها.

391
00:31:42,040 --> 00:31:43,580
حقاً؟

392
00:31:43,580 --> 00:31:48,540
لا اتعجب. كنت أُفكر بانه يبدو خطيرا كلما رأيتك تقود ذلك الشيء.

393
00:31:48,540 --> 00:31:51,030
اعطيني إياهم. <br> - ماذا.

394
00:31:51,030 --> 00:31:53,100
ماذا تعني ماذا؟ مفاتيح الدراجة.

395
00:31:53,100 --> 00:31:56,220
بسرعة, أعطني إياهم. لا تركبها من اليوم و صاعداً.

396
00:31:58,150 --> 00:31:59,920
أنظر الى هذا الرجل!

397
00:32:00,690 --> 00:32:02,800
أسرع وأعطني إياهم.

398
00:32:03,620 --> 00:32:05,510
جاكسون, هل تواعِديني؟

399
00:32:05,510 --> 00:32:06,810
ماذا؟

400
00:32:06,810 --> 00:32:10,370
اذا لا, اذاً لا تفعلي هذا. تجعليني متفائلاً بدون أي سبب.

401
00:32:14,850 --> 00:32:18,070
هاي, أنت تمزح ثانيةً! أنظر هنا, أيها الصحافي المجنون!

402
00:32:18,070 --> 00:32:19,970
لما أنت دائما تمزح؟

403
00:32:19,970 --> 00:32:21,740
أنا لا امزح.

404
00:32:25,830 --> 00:32:29,160
عليكَ أن تعود الى عَملِك. شكراً لك على الغداء.

405
00:32:29,160 --> 00:32:30,490
أنا ذاهبة, أجاشي.

406
00:32:30,490 --> 00:32:32,470
لنذهب معاً. سأُوصِلُكِ.

407
00:32:32,470 --> 00:32:37,470
أنا لست طفلة, أنت تعلم. سأذهب لوحدي. لذا اذهب وعد الى عملك.

408
00:32:37,470 --> 00:32:41,570
لا يمكنك ابداً أن تخبر شقيقتي بأنك التقيت بي اليوم , حسنا؟

409
00:32:41,570 --> 00:32:42,840
حسناً.

410
00:32:43,510 --> 00:32:45,470
أنا ذاهبة, أجاشي. وداعاً~

411
00:32:45,470 --> 00:32:47,480
اوه, كوني حذرة.

412
00:32:51,980 --> 00:32:53,520
أي مسؤول الفندق؟

413
00:32:53,520 --> 00:32:56,700
المشتري الذي جلبتي له ربطة العنق هذا الصباح,

414
00:32:56,700 --> 00:32:58,910
لقد تأثر بمساعدتكِ له.

415
00:32:58,910 --> 00:33:03,290
لقد كان قادراً على أن يعقد اجتماعا ناجحاً لذا لقد أوصى بكِ, و الفضلُ يعودُ لكِ.

416
00:33:03,290 --> 00:33:05,420
لم يكن شيئاً كبيرا.

417
00:33:05,420 --> 00:33:09,290
ايغوو, لقد تبين بأنه رئيس لشركة IT كبيرة.

418
00:33:09,290 --> 00:33:12,410
حتى أنه الغى عمل كان قد خطط له الشهر القادم في هونغ كونغ بما أنه

419
00:33:12,410 --> 00:33:16,830
يريد البقاء في الفندق هنا ولقد حجز غرفة له.

420
00:33:18,000 --> 00:33:20,580
هذا كله بفضلِ مجهودكِ الكبير.

421
00:33:20,580 --> 00:33:24,160
توقعي مكافئة.

422
00:33:28,050 --> 00:33:31,540
اه, لماذا هذا... لماذا هذا هنا؟

423
00:33:31,540 --> 00:33:35,840
هذا ما يجب على نائب رئيس التحرير أن يرتديه على اجتماع بالي غداً.

424
00:33:35,840 --> 00:33:38,290
أعتقد بانهُ نَسيه و تَركهُ هنا.

425
00:33:38,290 --> 00:33:41,470
نَسى-- اتصلي ب نائب رئيس التحرير.

426
00:33:41,470 --> 00:33:43,390
أجل.. اجل.. أجل.. حسناً!

427
00:33:44,820 --> 00:33:48,160
لا بد أنه في منتصف الاجتماع الأن. أنه لا يرد .

428
00:33:48,160 --> 00:33:49,880
مامما.

429
00:33:49,880 --> 00:33:53,150
جميعاً! رجاءاً هل يستطيع أحدٌ منكم

430
00:33:53,150 --> 00:33:57,610
بأن يأخذ هذه القطعة لمنزل نائب رئيس التحرير؟

431
00:33:57,610 --> 00:33:59,320
المجموعة بحاجة الى تعديل.

432
00:33:59,320 --> 00:34:01,780
مرحباً؟ اجل, أجل!

433
00:34:03,090 --> 00:34:05,540
اوه, أنتِ مع البصلة. تعالي هنا.

434
00:34:05,540 --> 00:34:07,060
أنا؟

435
00:34:07,960 --> 00:34:11,120
خذي. اذهبي الأن, في هذهِ اللحظة,

436
00:34:11,120 --> 00:34:15,260
خُذي هذا الطفل بِحذر الى مَنزل نائب رئيس التحرير. حسناً؟

437
00:34:15,260 --> 00:34:16,860
ماذا؟ أنا؟

438
00:34:16,860 --> 00:34:21,290
اجل هذا صحيح. غداً عند اجتماع العشاء مع بالي,

439
00:34:21,290 --> 00:34:24,160
بالرغم من أي مصاعب و عقبات سَتواجِهُكِ في طريقكِ,

440
00:34:24,160 --> 00:34:28,930
بكل ما في الكلمة من معنى عليك أن تخبري نائب رئيس التحرير بأن عليه ارتداء هذا و

441
00:34:28,930 --> 00:34:33,580
أخبريه بذلك حتى يصاب بالطرش. تأكدي من اخباره, حسناً؟

442
00:34:35,480 --> 00:34:37,690
ماذا على فعله؟

443
00:34:39,880 --> 00:34:43,060
أرجوك من فضلك اعطي هذا للنزيل في 502# و

444
00:34:43,060 --> 00:34:46,800
عليك بأن تخبره بأن شخصاً من الشركة أسمه هان سيول أحضره هنا.

445
00:34:46,800 --> 00:34:51,200
أخبره أنه هان سيول. هان سيول.

446
00:34:51,200 --> 00:34:53,390
هل غَيرتي أسمكِ؟

447
00:34:57,620 --> 00:35:02,200
طلبت مني رئيسة التحرير بأن احضر لك هذا.

448
00:35:02,200 --> 00:35:03,640
لقد اتصلت بي.

449
00:35:03,640 --> 00:35:05,930
اذاَ. سأراك يوم الأثنين.

450
00:35:05,930 --> 00:35:07,650
تَناولي بعض الشاي قبل أن تذهبي.

451
00:35:07,650 --> 00:35:10,230
لا, انا جيدا.

452
00:35:10,230 --> 00:35:13,360
هل تشعرين بعدم الراحة حولي؟

453
00:35:13,360 --> 00:35:15,740
لا.

454
00:35:15,740 --> 00:35:20,590
اذاً, أشربي الشاي معي.

455
00:35:20,590 --> 00:35:22,590
ليس أَنني لا أريد...

456
00:35:22,590 --> 00:35:24,130
أذا, لندخل.

457
00:35:32,950 --> 00:35:35,360
جَعَلتُه خفيف.

458
00:35:42,460 --> 00:35:45,310
أنه حارٌ جداً.

459
00:35:45,310 --> 00:35:49,080
لا, أنا بخير. داخلي قويٌ جداً لذا شكراً لك على المشروب.

460
00:35:49,080 --> 00:35:53,160
أجلسي. لدي شيء لأُخبركِ به.

461
00:35:53,160 --> 00:35:54,880
نعم.

462
00:35:55,790 --> 00:36:01,090
أشربي كأساً أخر لكن لا تشربيه ككأس ماء بارد هذه المرة.

463
00:36:07,770 --> 00:36:11,370
البارحة... <br> اعلم. أنك أتيت لأنك كنت قلق, كزميل في العمل.

464
00:36:11,370 --> 00:36:15,640
اذا عَلِمتُ بأن أحداً من زملاء العمل تعرض لحادث, سأفعل نفس الشيء .

465
00:36:15,640 --> 00:36:17,350
ليس أنا.

466
00:36:19,620 --> 00:36:22,600
لقد أتيت مسرعاً فقط من أجلكِ انتِ.

467
00:36:27,590 --> 00:36:31,670
في البداية, لقد كُنتُ مُنزَعِجاً قليلاً,

468
00:36:33,000 --> 00:36:36,470
لكن, في بعض الأحيان, لا أعلم متى,

469
00:36:37,230 --> 00:36:38,960
عِندما نَتَحدثُ مَعاً

470
00:36:38,960 --> 00:36:42,120
بدأت أُحِبُ الوقتَ الذي نُقضيهِ معاً.

471
00:36:43,200 --> 00:36:48,410
كُلما زاد اهتمامي بكِ, أشعُرُ بأنني سَأُصبحُ شخصاً سيء لذا

472
00:36:49,070 --> 00:36:52,240
حتى أنني حاولت أن أَكرَهَكِ لكن

473
00:36:54,750 --> 00:36:57,390
أدركت ذلك الليلة الماضية.

474
00:36:57,980 --> 00:37:01,570
الى درجة أنني لا استطيع أن أُكذب نَفسي,

475
00:37:02,430 --> 00:37:04,870
انا أَنزَعِجُ بِسببكِ, كيم هي جين.

476
00:37:06,240 --> 00:37:07,830
كثيراً.

477
00:37:23,530 --> 00:37:25,320
هل حرقتي نفسكِ؟

478
00:37:25,320 --> 00:37:26,780
أنا بخير.

479
00:37:27,510 --> 00:37:30,690
هذا لا ينفع. أبقي هنا. أنتظرِي لحظة.

480
00:37:41,350 --> 00:37:42,540
بَدلي الى هذا.

481
00:37:42,540 --> 00:37:43,970
لا, أنا بخير.

482
00:37:43,970 --> 00:37:47,860
كيف لكِ أن تذهبي هكذا؟ بَدلِي.

483
00:37:51,550 --> 00:37:53,520
لقد عُدتُ من المقابلة!

484
00:37:53,520 --> 00:37:55,940
أتيت؟ <br> مرحباً, سنباي.

485
00:37:55,940 --> 00:37:59,420
بيتزا, بيتزا. لكن, لا أرى جاكسون.

486
00:37:59,420 --> 00:38:02,460
قبل قليل, يجب أن تكون في منزل نائب رئيس التحرير.

487
00:38:02,460 --> 00:38:04,910
ماذا تَعنين؟ لِما عَليها الذهابُ هُناك؟

488
00:38:04,910 --> 00:38:08,270
رئيسة التحرير بعثتها في مهمة لتعطيه شيئاً.

489
00:38:08,270 --> 00:38:11,070
عندما أُفكر بالذهاب الى هناك بنفسي! اوه!! لا أستطيع!

490
00:38:11,070 --> 00:38:14,560
لا تقولي ذلك حتى. لا أستطيع ان أفكر بهذا حتى. سنصاب بعسر الهضم.

491
00:38:14,560 --> 00:38:16,870
سَيحصُل هذا فعلاً.

492
00:38:17,860 --> 00:38:24,840
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

493
00:38:41,480 --> 00:38:43,780
هل هناك خَطبٌ ما؟ لما لا تَخرُجي؟

494
00:38:43,780 --> 00:38:46,070
لا, سَأَخُرج. أنا قادِمة.

495
00:39:05,410 --> 00:39:07,740
الملابس كَبيرة عَليكِ.

496
00:39:09,360 --> 00:39:12,040
أنا اسف لأنني أجعَلُكِ غير مُرتاحة حولي.

497
00:39:12,040 --> 00:39:14,470
لم أُخبركِ بِهذا لِنفعل شيئاَ بهذا الشأن.

498
00:39:16,320 --> 00:39:19,920
لقد أَردتُ أن أُخبركِ بما أشعرهُ اتجاهكِ.

499
00:39:19,920 --> 00:39:25,570
في البداية, لقد كُنتُ أُلاحِظُكِ لأنَكِ كُنتي تُذكرينَني بِشخصٍ ما كُنتُ اعرفه من قبل.

500
00:39:25,570 --> 00:39:27,800
لم يَكُن هُناك سَبَبٌ لِذلك لكن

501
00:39:27,800 --> 00:39:32,740
كُنتِ كَشخصٍ كأنني أعرفهُ مُنذُ وقتٍ طويل.

502
00:39:36,460 --> 00:39:40,780
أصبحتُ صادقاً و صريحاً لأي خطئ عندما أكون معكِ

503
00:39:41,420 --> 00:39:47,280
ان اجتمع مع الشخص الذي أُظهرُ نفسي له دون ان اعلم,

504
00:39:47,280 --> 00:39:52,500
أن ألتقي بِشخصٍ يَجعَلُني أُريد أن أَتكلم عن نَفسي...

505
00:40:01,000 --> 00:40:02,760
مالخطب؟

506
00:40:03,400 --> 00:40:06,970
هل ارتكبتُ خطأً؟

507
00:40:10,000 --> 00:40:14,490
.كلا. دخل شيء في عيني

508
00:40:14,490 --> 00:40:16,640
.سأذهب

509
00:40:16,640 --> 00:40:20,660
.ابقي هنا. سآخذكِ أنا. دعيني أحضر مفاتيحي

510
00:40:39,400 --> 00:40:42,780
♫<i> ،حتى و إن فكرت بي أحياناً </i> ♫

511
00:40:42,780 --> 00:40:46,780
♫<i> حتى وإنْ اشتقتَ لي </i> ♫

512
00:40:47,600 --> 00:40:53,600
" ♫<i> .حتى وإن ضحكتَ عليّ أحياناً، لا بأس</i> ♫ "

513
00:40:53,600 --> 00:40:58,060
♫ <i>لأنه حتى احساس الشوق </i> ♫

514
00:40:58,060 --> 00:41:03,040
♫ <i>يبدو كالحب </i> ♫

515
00:41:03,040 --> 00:41:08,970
♫ <i> لا يُمكنني تركُكْ </i> ♫

516
00:41:10,000 --> 00:41:15,980
♫ <i> .لا يُمكنني تركُكْ </i> ♫

517
00:41:17,500 --> 00:41:19,820
لِمَ رحلتِ دون أن تخبريني...؟

518
00:41:20,900 --> 00:41:22,230
لماذا أتيتَ مجدداً؟

519
00:41:22,230 --> 00:41:25,360
.صحيح؟ بطريقة ما انتهى بي المطافُ هنا مجدداً

520
00:41:27,200 --> 00:41:30,950
.كنتُ أمرّ ثم شعرتُ بالعطش

521
00:41:30,950 --> 00:41:33,880
.أردّتُ أن أشرب بعض الجعة

522
00:41:33,880 --> 00:41:38,540
.هل لديكَ الجعة التي تركتُها؟ أوه، مازالتْ هنا

523
00:41:43,600 --> 00:41:49,150
من أنت؟ هل أنتَ وليّ أمر كيم هي جين؟ لِمَ تستمرٌّ في ملاحقتها؟

524
00:41:54,700 --> 00:42:01,540
حسناً، بإمكانكَ أن تسميني وليّ أمرها بما أن العلاقة بيننا كأخ وأخت. ماذا عنك؟

525
00:42:01,540 --> 00:42:07,590
من تكونُ بالنسبة لكيم هي جين؟ <br> فارسٌ أسود أتى لينقذها بالمطر الغزير عند وقوعها في الخطر؟

526
00:42:09,200 --> 00:42:12,130
.بدوتَ رائعاً

527
00:42:12,130 --> 00:42:14,390
.ظننتُ بأنكَ تصورُ فيلماً سينميائياً

528
00:42:14,390 --> 00:42:21,020
.على عكس شخصٍ آخر، أنا لا أخفي مشاعري وراء مزحة، مثل الجبان

529
00:42:28,200 --> 00:42:34,150
.سأشربُ الجعة بالبيت. أراكَ لاحقاً

530
00:42:58,100 --> 00:43:01,200
<i> .لِنَقُلْ أنه لا يحب التصرف كإبن عائلة غنية </i>

531
00:43:01,200 --> 00:43:06,000
<i> حتى وإنْ، هل علينا الحضور إلى مكان كهذا دائماً؟ </i> <br> .أوه، إنه متبل

532
00:43:07,150 --> 00:43:12,820
أخمنُ أنكِ لا تستطيعين تناول الأطعمة المُتبلة. <br> .من السيء أنني اخترتُ هذا المكان، أنا زبون منتظم هنا

533
00:43:12,820 --> 00:43:15,320
.سآتي هنا مع شخص آخر من الآن فصاعداً

534
00:43:15,320 --> 00:43:19,850
!ماذا تعني؟ أنا قاتلة الكابساسين! انظر

535
00:43:19,850 --> 00:43:22,220
أتَرى؟

536
00:43:24,400 --> 00:43:29,060
.كلا لا أعتقدُ ذلك. إن أنفكِ يسيل من كثرة التوابل

537
00:43:29,060 --> 00:43:32,340
.أنفي بالعادة يسيل كثيراً

538
00:43:32,340 --> 00:43:35,360
.انظر، أترى؟ أحببتُ الحساء

539
00:43:37,900 --> 00:43:41,830
.أكلتهُ جيداً، صحيح؟ <br> .تعالَ معي المرة القادمة أيضاً بدلاً من الذهاب مع شخص آخر

540
00:43:41,830 --> 00:43:43,710
.حسناً

541
00:43:43,710 --> 00:43:46,590
هل انتهيت؟- <br> .أجل- <br> هل نذهب إذن؟-

542
00:43:46,590 --> 00:43:48,780
.لنذهب

543
00:43:48,780 --> 00:43:51,580
.ماذا تفعل؟ هذا متسخ

544
00:43:51,580 --> 00:43:53,930
لِمَ هو قذر؟

545
00:43:53,930 --> 00:43:56,190
.لا بأس. إنه لكِ

546
00:43:59,400 --> 00:44:01,770
!لقد استمتعنا بالوجبة

547
00:44:06,800 --> 00:44:10,670
ماذا قصدتَّ بـ، "لا بأس، إنه لكِ"؟ هل أنتَ معجبٌ بي؟

548
00:44:10,670 --> 00:44:15,080
أجل. ألم تعلمي؟

549
00:44:15,080 --> 00:44:18,540
إذن، ما نحن؟ هل نقوم بالمواعدة الآن؟

550
00:44:19,400 --> 00:44:21,580
.بالطبع

551
00:44:21,580 --> 00:44:24,270
.إذن، قبّلني

552
00:44:24,270 --> 00:44:25,990
.بالطبع

553
00:44:27,300 --> 00:44:29,150
.أمسك بيدي

554
00:44:30,400 --> 00:44:32,010
.حسناً

555
00:44:34,800 --> 00:44:40,800
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

556
00:44:43,800 --> 00:44:46,920
هل تعلم بأنكَ تبدو منبوذاً من بعيد؟

557
00:44:46,920 --> 00:44:50,000
ليس من طبيعتي أن أكونَ فضولياً لكن

558
00:44:50,000 --> 00:44:53,950
.دعيني أتدخل مرة أخرى

559
00:44:55,600 --> 00:44:57,560
.إنها تعرفُ عن كل شيء

560
00:44:58,900 --> 00:45:00,790
.هي جين

561
00:45:18,600 --> 00:45:20,670
<i> قالتْ أنها سوفَ تنتظركُ </i>

562
00:45:20,670 --> 00:45:26,800
<i> .لكي تخبريها أنتِ أولاً وأنكِ امتلكتِ سبباً جيداً للقيام بهذا </i>

563
00:45:53,400 --> 00:45:55,800
ماذا تفعلين؟

564
00:45:55,800 --> 00:45:57,570
...فقط

565
00:45:59,900 --> 00:46:02,090
هل أكلتِ؟

566
00:46:02,090 --> 00:46:08,190
إذن، كم الساعة؟

567
00:46:10,900 --> 00:46:12,780
.هي جين

568
00:46:16,900 --> 00:46:19,430
...غداً

569
00:46:21,900 --> 00:46:26,800
.سأعودُ إلى مكاني

570
00:46:28,600 --> 00:46:34,230
.فقط انتظري للغد. يومٌ آخر فقط

571
00:46:35,200 --> 00:46:36,960
،بعدها

572
00:46:40,300 --> 00:46:43,790
.سأعود حقاً إلى مكاني

573
00:46:46,800 --> 00:46:49,360
.هي جين، شكراً لكِ

574
00:46:51,500 --> 00:46:54,030
.لانتظاركِ لي

575
00:46:56,800 --> 00:47:00,030
،لأنكِ تركتِني أخبركِ بنفسي

576
00:47:01,800 --> 00:47:03,770
.شكراً لكِ

577
00:47:12,600 --> 00:47:15,340
.أجل، إذن، سنتوقف هنا لليوم

578
00:47:15,340 --> 00:47:19,070
.شكراً لكِ على مقابلة اليوم. كانت ممتعة جداً

579
00:47:19,070 --> 00:47:23,950
.وأنا استمتعتُ أيضاً. الأسئلة أيضاً، كانت منعشة ولقد أحببتها

580
00:47:23,950 --> 00:47:27,120
.أوه، بدا أنكِ تعرفين الكثير عن قصص الخيال

581
00:47:27,120 --> 00:47:30,630
.من المؤكد أنكِ درستِ كثيراً لهذه المقابلة

582
00:47:30,630 --> 00:47:34,840
في الحقيقة، حلمي كان أن أصبح كاتبة قصص أطفال حين كنتُ صغيرة

583
00:47:34,840 --> 00:47:37,340
.لذا أنا أحسُدكِ على أسلوبكِ في الكتابة

584
00:47:37,340 --> 00:47:38,790
أومو، حقاً؟

585
00:47:38,790 --> 00:47:41,030
.أوه، إذن استمري بالكتابة

586
00:47:41,030 --> 00:47:43,850
آه، كيف لي أن أبدأ الآن؟

587
00:47:43,850 --> 00:47:46,070
...أنا بدأتُ بالكتابة فقط بعد أن أنجبتُ طفلي

588
00:47:46,070 --> 00:47:48,260
.سأعطيكِ كتاباً كهدية

589
00:47:48,260 --> 00:47:49,350
حقاً؟

590
00:47:49,350 --> 00:47:51,800
لا يباعُ جيداً لكن

591
00:47:51,800 --> 00:47:53,770
.كتذكار

592
00:47:56,800 --> 00:48:00,810
.خذي- <br> .شكراً لكِ-

593
00:48:01,500 --> 00:48:03,150
<i> .قصة باتجي </i>

594
00:48:03,150 --> 00:48:05,600
<i> .أتمنى أن تستمروا بالحلم. لي يي أون </i>

595
00:48:36,800 --> 00:48:39,890
<i> رينور <br> أوغست رينور </i>

596
00:49:06,570 --> 00:49:07,860
!أوه

597
00:49:08,650 --> 00:49:10,100
!أوه

598
00:49:14,020 --> 00:49:15,630
أتيتِ لتري اللوحة؟

599
00:49:15,630 --> 00:49:21,760
.أجل. كنتُ في طريق العودة من مقابلة في هين-ري وفكرت بالإعلان من آخر مرة

600
00:49:22,860 --> 00:49:26,140
كيف كانت مقابلتكِ الأولى؟ هل أجريتِها جيداً؟

601
00:49:26,140 --> 00:49:31,560
.هل أجريتُها بشكل جيد؟ إلى حد ما، على كل حال، سأحاول أن أكتب مقالة جيدة

602
00:49:31,560 --> 00:49:35,180
!أوه؟ وشاحُ هذا الآجشي مثل وشاحنا

603
00:49:35,180 --> 00:49:36,090
!إنه فعلاً كذلك

604
00:49:36,090 --> 00:49:39,760
آجشي، أنتَ أيضاً ترتدي هذا لأنّ أنفكَ يسيل؟

605
00:49:41,500 --> 00:49:46,510
.أيها الأطفال، لا أظن أنكم تعون هذا لكنه يرتدي بدلة أنيقة جداً

606
00:49:46,510 --> 00:49:49,320
الوشاح يبدو بمظهر جيد بفضله. هل تعلمون ذلك؟

607
00:49:49,320 --> 00:49:52,650
نونا، لِمَ تنحازين لذلك الآجشي؟

608
00:49:52,650 --> 00:49:55,090
هل تحبينه؟

609
00:49:55,090 --> 00:49:57,260
!أنتِ تحبينه

610
00:49:57,260 --> 00:49:59,640
!أوه ليلي كوليلي

611
00:49:59,640 --> 00:50:01,500
!ماذا تقصدون حب؟ ارحلوا! ارحلو

612
00:50:01,500 --> 00:50:04,120
.آسفة. لنذهب إلى اللوحة التالية

613
00:50:04,120 --> 00:50:06,000
!اخرجوا

614
00:50:12,390 --> 00:50:16,010
.الآن حين أفكر بالأمر، إنكَ ترتديه دائماً بهذه الطريقة

615
00:50:16,010 --> 00:50:17,350
...آه، حقاً

616
00:50:17,350 --> 00:50:19,440
.لقد كنتُ أمزح. إنه يبدو جيداً

617
00:50:19,440 --> 00:50:22,470
المعذرة، لكن هل بإمكانكم التقاط صورة لنا؟

618
00:50:22,470 --> 00:50:24,580
.آه، أجل. أعطني إياها

619
00:50:26,010 --> 00:50:27,280
.الآن

620
00:50:27,280 --> 00:50:31,300
.واحد، اثنان، ثلاثة

621
00:50:31,300 --> 00:50:32,930
.حسناً، سألتقط واحدة أخرى

622
00:50:32,930 --> 00:50:35,940
.واحد، إثنان، ثلاثة

623
00:50:35,940 --> 00:50:37,670
.ها أنتم ذا- <br> .شكراً-

624
00:50:37,670 --> 00:50:39,450
.سألتقطُ صورة لكم أيضاً

625
00:50:39,450 --> 00:50:42,870
.عفواً؟ لا، لا بأس

626
00:50:42,870 --> 00:50:44,580
.ها أنتم ذا

627
00:50:54,900 --> 00:50:56,570
.سأصوّر

628
00:50:56,570 --> 00:50:59,300
.واحد، إثنان، ثلاثة

629
00:51:00,590 --> 00:51:03,920
.لِمَ لا تبتسمان؟ سآخذها مرة أخرى

630
00:51:03,920 --> 00:51:07,090
.واحد، إثنان، ثلاثة

631
00:51:08,350 --> 00:51:13,450
.إن كنتِ عائدة إلى المنزل، سأوصلكِ. إنه في طريقي للاجتماع

632
00:51:13,450 --> 00:51:14,610
.اذهب أنتَ أولاً

633
00:51:14,610 --> 00:51:19,060
.سأمر بالمكتبة بما أنني بالخارج وكنتُ أفكر بالمرور بالمكتب أيضاً

634
00:51:19,060 --> 00:51:23,740
.يجبُ عليّ ترتيب المقالة وتنظيم ملاحظاتي من المقابلة

635
00:51:23,740 --> 00:51:26,780
.حسناً، إذن. سأراكِ يوم الإثنين

636
00:51:28,130 --> 00:51:30,260
.عفواً، نائب رئيسة التحرير

637
00:51:31,700 --> 00:51:34,390
.سأراكَ غداً

638
00:51:34,390 --> 00:51:36,180
غداً؟

639
00:51:36,180 --> 00:51:38,880
. لكن غداً هو الأحد

640
00:51:38,880 --> 00:51:40,410
.لا نعملُ غداً

641
00:51:40,410 --> 00:51:46,270
.حتى وإن، سأراكَ غداً

642
00:51:58,340 --> 00:51:59,390
مرحباً؟

643
00:51:59,390 --> 00:52:01,550
.أوه، سونغ جون

644
00:52:01,550 --> 00:52:06,440
بالمصادفة، هل لديك بعض من الوقت الليلة؟

645
00:52:06,440 --> 00:52:09,970
.اليوم؟ أنا ذاهب إلى اجتماع الآن

646
00:52:10,010 --> 00:52:12,980
آه، إذن، متى ينتهي اجتماعك؟

647
00:52:12,980 --> 00:52:16,820
.أظن بأنه سينتهي متأخراً قليلاً

648
00:52:16,820 --> 00:52:18,880
...إذن، بدلاً من اليوم

649
00:52:20,780 --> 00:52:22,100
.كلا

650
00:52:22,100 --> 00:52:24,200
<i> .لنتقابل اليوم حتى ولو تأخر الوقت </i>

651
00:52:25,680 --> 00:52:30,160
.أنا أيضاً لديّ أمر أودّ إخباركِ به

652
00:52:33,120 --> 00:52:38,230
.إن مجموعة بالي في هذا الموسم مثير للإعجاب

653
00:52:38,230 --> 00:52:43,640
.شكراً. بفضل دعاية ذا موست، كانت الاستجابة جيدة

654
00:52:46,770 --> 00:52:48,780
.اهتممنا كثيراً

655
00:52:48,780 --> 00:52:52,030
.سمعتُ أنكَ بدأتَ العمل على المجموعة الجديدة مسبقاً

656
00:52:52,030 --> 00:52:53,120
.أجل، ذلك صحيح

657
00:52:53,120 --> 00:52:55,150
.أرجوك كُل

658
00:53:22,870 --> 00:53:24,950
!المراسلُ الغبي

659
00:53:26,390 --> 00:53:28,910
.أعتقد أنه أتى ليعملَ أثناء عطلة نهاية الأسبوع أيضاً

660
00:53:30,460 --> 00:53:31,960
!آه

661
00:53:34,920 --> 00:53:36,880
.بونغ هو سونباي

662
00:53:36,880 --> 00:53:39,270
هل عُدّتَ من رحلة العمل بسلام؟

663
00:53:39,270 --> 00:53:44,270
.أوه، كدتُ أن أموت من زيارة كل هذه المنتجعات الفاخرة

664
00:53:44,270 --> 00:53:47,830
لكن هي جين، ماذا تفعلين هنا إذا لم يكن هناك موعد تقديم؟

665
00:53:47,830 --> 00:53:49,870
.أجريتُ مقابلة اليوم

666
00:53:49,870 --> 00:53:51,790
بينما أنا خارجة، فكرتُ بأنه عليّ تنظيم بعضاً من ملاحظاتي

667
00:53:51,790 --> 00:53:55,920
آه، ذلك الشيء الذي لم تستطيعي القيام به المرة الأخيرة؟ كاتبة يادونغ-دونغ تلك؟

668
00:53:55,920 --> 00:53:57,120
.أجل

669
00:53:57,120 --> 00:54:01,130
.ظننّا بأنكِ وقعتِ في حادث. كنّا قلقين للغاية

670
00:54:01,130 --> 00:54:06,070
.لكن على الأقل ذلك الغبي شين هيوك ذهب إليكِ <br> .كان بإمكان الوضع أن يسوء أكثر مع تلك السيارة المتعطلة

671
00:54:06,070 --> 00:54:11,270
شين هيوك من المؤكد قام بضجة عن ذهابه لكِ. ألم يطلب منكِ خدمات مجانية مجدداً؟

672
00:54:11,270 --> 00:54:13,660
عن ماذا تتحدث؟

673
00:54:13,660 --> 00:54:16,480
أين قلتَ ذهبَ شين هيوك؟

674
00:54:16,480 --> 00:54:19,970
.آه، تلك المرة، شين هيوك ذهبَ لإحضاركِ من يادونغ-دونغ

675
00:54:19,970 --> 00:54:25,510
.لقد ظنّ بأنكِ وقعتِ في حادث لذا جرى من هنا أسرع من يوسين بولت <br> ألم تلتقي به؟

676
00:54:25,510 --> 00:54:26,870
<i> ماذا حدث لدراجتكَ النارية؟ </i>

677
00:54:26,870 --> 00:54:29,440
<i> أعلم، صحيح؟ ماذا جرى لها يا تُرى؟ </i>

678
00:54:29,440 --> 00:54:33,050
<i> .لقد وقعتُ أثناء قيادتي لدراجتي النارية</i>

679
00:54:33,050 --> 00:54:35,740
-لدي بعض الأطعمة المعبأة من

680
00:54:35,740 --> 00:54:39,190
إلى أين تذهبين؟ ألن تتناولي هذا؟

681
00:54:42,730 --> 00:54:44,740
!المراسل كيم

682
00:54:47,100 --> 00:54:50,540
جاكسون، ماذا تفعلين؟ هل أتيتِ إلى العمل في عطلة نهاية الأسبوع؟

683
00:54:50,540 --> 00:54:54,700
هل أتيتَ تلك الليلة؟

684
00:54:54,700 --> 00:54:57,490
.لستُ متأكداً عمّا تحاولين قوله

685
00:54:57,490 --> 00:54:59,580
.يادونغ-دونغ

686
00:55:00,460 --> 00:55:02,770
.سمعتُ أنكَ أتيتَ ذلك اليوم

687
00:55:02,770 --> 00:55:07,450
هل هذا، ربما، كان موقع حادث دراجتكَ النارية؟

688
00:55:08,430 --> 00:55:11,560
هل تأذيتَ أثناء محاولتكَ لإنقاذي؟

689
00:55:13,620 --> 00:55:18,080
.أجل، اجتماعي انتهى مبكراً، لذا أنا على وشك الرحيل

690
00:55:18,090 --> 00:55:19,100
أين أنتِ؟

691
00:55:20,950 --> 00:55:26,320
.كان لديّ عمل أقوم به لذا خرجت لكنني سألتقي بكَ لاحقاً على الوقت المحدد

692
00:55:26,980 --> 00:55:29,330
.نعم، أراكَ لاحقاً

693
00:55:29,330 --> 00:55:32,120
.حسناً. أراكِ لاحقاً

694
00:55:36,230 --> 00:55:37,390
.أجبني

695
00:55:37,390 --> 00:55:40,450
هل تأذيتَ بسببي؟ هل هذا صحيح؟

696
00:55:46,640 --> 00:55:48,560
.أجل، هذا صحيح

697
00:55:49,830 --> 00:55:52,700
.تأذيتُ أثناء ذهابي إلى جاكسون

698
00:55:54,790 --> 00:55:57,360
لماذا؟ هل تشعرين بالعبء؟

699
00:55:57,360 --> 00:55:59,660
.لا بأس، اشعري بالعبء

700
00:55:59,660 --> 00:56:01,830
.اشعري بالعبء والأسف نحوي

701
00:56:01,830 --> 00:56:03,740
...أنا أيضاً

702
00:56:05,970 --> 00:56:10,870
.أنا أريدكِ أن تهتمي بي أيضاً

703
00:56:14,140 --> 00:56:16,680
...لكن، مراسل

704
00:56:16,680 --> 00:56:21,080
<i> ،أنا، كيم هي جين <br> .أعِدُ بأن أُنفّذَ طلبات شين هيوك ثلاث مرات، مهما كان </i>

705
00:56:22,210 --> 00:56:24,270
.آه، هذا

706
00:56:28,380 --> 00:56:30,400
...الطلب الأخير

707
00:56:32,310 --> 00:56:34,300
.سأستخدمهُ اليوم

708
00:56:36,890 --> 00:56:39,230
...طلبي الأخير

709
00:56:40,680 --> 00:56:42,180
.هو هذا

710
00:56:50,640 --> 00:56:54,080
.أنا لا أفكر بكِ كصديقة

711
00:56:54,080 --> 00:56:55,870
.لا أستطيع أن أكون صديق أبداً

712
00:56:56,650 --> 00:57:01,820
♫<i> أنتَ لا تنظر إليّ </i> ♫

713
00:57:01,820 --> 00:57:03,670
.إلى اللقاء- <br>.شكراً لك-

714
00:57:16,140 --> 00:57:19,970
.ها ري، لقد عملتِ بجهد لحضوركِ هنا في يوم إجازتكِ

715
00:57:19,970 --> 00:57:21,420
.عودي بأمان

716
00:57:21,420 --> 00:57:23,170
.بالطبع عليّ أن أكون هنا

717
00:57:23,170 --> 00:57:25,680
.عُد بسلام- <br> .بالطبع-

718
00:57:29,750 --> 00:57:30,830
.مين ها ري

719
00:57:30,830 --> 00:57:32,440
!أجل

720
00:57:37,530 --> 00:57:38,870
.سونغ جون

721
00:57:38,870 --> 00:57:45,730
<i> ،حين نوشك على الاعتراف بكذباتنا وقول الحقيقة <br> .نفتقدُ إلى الشجاعة ونتردد </i>

722
00:57:45,730 --> 00:57:49,200
<i> ومرات، ذلك التردد الطويل </i>

723
00:57:49,200 --> 00:57:55,440
<i> .لن يمنحكَ ولا فرصة لقول الحقيقة </i>

724
00:57:55,480 --> 00:57:57,050
.مين ها ري

725
00:57:58,470 --> 00:58:00,250
من أنتِ؟

726
00:58:05,130 --> 00:58:14,900
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

727
00:58:23,700 --> 00:58:25,100
<i> كانت جميلة <br> عرض مُسبق </i>

728
00:58:25,100 --> 00:58:28,090
<i> مين ها ري. من تكونين؟ </i>

729
00:58:29,120 --> 00:58:33,420
<i> .إن كنتِ تترددين ولا تستطيعين الرحيل، تعالي إليّ </i>

730
00:58:33,420 --> 00:58:36,570
<i> .ذلك اليوم، خرجتُ بالفعل لألتقي بكْ </i>

731
00:58:36,570 --> 00:58:42,810
<i> .إن لم أخفي نفسي، كان سيكون رائعاً أكثر </i>

732
00:58:44,090 --> 00:58:48,050
<i> .اشتقتُ لكِ. كيم هي جين </i>

