1
00:00:06,141 --> 00:00:08,420
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:08,455 --> 00:00:10,433
(أدعى (لوسي
وأنا ابنتك

3
00:00:10,468 --> 00:00:13,984
الأمر كما هو في كتابك
وأنت لا تذكر لأنّ اللعنة ملقاة عليك

4
00:00:14,019 --> 00:00:16,452
(إنّها ليست لعنة يا (لوسي -
ما أدراك بذلك؟ -

5
00:00:16,487 --> 00:00:19,482
أدري لأنّه كانت لديّ عائلة، فهمتِ؟
وقد خسرتها

6
00:00:19,517 --> 00:00:21,976
هل أعيش مع الأمير
بسعادة ما بعدها سعادة؟

7
00:00:22,011 --> 00:00:24,718
تطرأ تعقيدات في العادة
قبل ذلك

8
00:00:25,930 --> 00:00:29,295
أشكرك على الدرس -
تلك الفتاة قتلت الأمير -

9
00:00:29,330 --> 00:00:31,147
خذي درّاجتي وانتظريني
حيث تقابلنا أوّل مرّة

10
00:00:31,182 --> 00:00:33,703
بوّابة عالَمي ستفتح
عند منتصف هذه الليلة

11
00:00:48,729 --> 00:00:50,300
(هنري)

12
00:00:52,141 --> 00:00:53,729
(هنري)

13
00:00:56,891 --> 00:01:02,135
(هنري) -
تعالي معي الآن أيّتها المجرمة -

14
00:01:02,555 --> 00:01:04,763
لا، إنّها كذبة
لمْ أرتكب شيئاً

15
00:01:04,798 --> 00:01:07,361
هذا ما سيقوله المجرم بالضبط

16
00:01:15,294 --> 00:01:16,909
ما كنت لأفعل ذلك

17
00:01:18,685 --> 00:01:20,065
مرحباً يا هذه

18
00:01:27,111 --> 00:01:28,636
(أنا (تيانا

19
00:01:30,340 --> 00:01:32,101
(سندريلّا)

20
00:01:33,650 --> 00:01:40,237
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 3 ــة
( The Garden of Forking Paths )
حديقة الممرّات المتشعّبة

21
00:01:52,857 --> 00:01:54,302
(طاب صباحك يا (جي

22
00:01:55,946 --> 00:01:57,396
ما الأمر؟

23
00:02:01,126 --> 00:02:02,718
أهذه مِنْ (لوسي)؟

24
00:02:04,608 --> 00:02:09,583
أجل، أفتقدها لدرجة أنّ قلبي يؤلمني

25
00:02:09,618 --> 00:02:13,991
(منذ أنْ أخذتها (فيكتوريا
...ونحن نكتب الرسائل

26
00:02:14,026 --> 00:02:18,862
ونتركها في بئر حديقة الحيّ
كيلا تكتشف ذلك

27
00:02:18,897 --> 00:02:20,612
آسفة جدّاً يا عزيزتي

28
00:02:25,614 --> 00:02:27,879
(إنّها رسالة مِنْ (لوي
تأخّرت عن العمل

29
00:02:27,914 --> 00:02:32,150
اسمعي، عليّ الذهاب
أمّا أنتِ، فتماسكي

30
00:02:32,185 --> 00:02:35,698
سوف تستعيدينها، أعدك بذلك -
لا، لا، لا -

31
00:02:35,733 --> 00:02:39,441
لعلّها محقّة
ربّما أنا مصابة بلعنة

32
00:02:39,476 --> 00:02:43,229
لا، لا
اقتربي، اقتربي

33
00:02:49,128 --> 00:02:53,143
تفضّل، المحقّق ذو اليد الواحدة
وصل قبلاً

34
00:02:55,431 --> 00:02:56,698
ما هذه؟

35
00:02:56,733 --> 00:03:00,004
لمْ أكن واثقاً ما المناسب
...لاجتماع كهذا، لذا

36
00:03:00,039 --> 00:03:01,301
جلبت بعض الدونات

37
00:03:01,336 --> 00:03:05,053
(صحيح، لأنّ سرّ إسقاط (فيكتوريا بلفري
"يكمن بدونات "بير كلو

38
00:03:05,088 --> 00:03:06,569
أنا ممتنّ لك يا صاح

39
00:03:06,604 --> 00:03:08,840
(لكنْ عليك أنْ تعذر (روني
فهي مشاكسة قليلاً

40
00:03:08,875 --> 00:03:12,116
(أنت جديد في هذا المكان يا (هنري
لذا ستغدو مشاكساً أيضاً

41
00:03:12,151 --> 00:03:14,078
أمهل الأمر وقتاً وحسب

42
00:03:14,113 --> 00:03:17,862
جمعتنا لأنّك قلت أنّ لديك شيئاً -
أجل -

43
00:03:17,897 --> 00:03:23,290
ليلة أمس، جاءني زبون
يعمل في مفوضيّة البناء

44
00:03:23,325 --> 00:03:24,997
ثمل جدّاً

45
00:03:25,032 --> 00:03:30,265
فبدأ يذكر كيف سيجني المال الوفير
(عن طريق (فيكتوريا بلفري

46
00:03:30,300 --> 00:03:32,032
احتاجت إليه في خدمة

47
00:03:32,067 --> 00:03:35,250
سمعته يقول أنّهما سيلتقيان
..."عصر اليوم في "هايبيريون بلازا

48
00:03:35,285 --> 00:03:39,193
"المقابل لشركة "بلفري تاورز -
رشاوٍ، مسئولون حكوميّون -

49
00:03:39,228 --> 00:03:42,411
إعادة تطوير الحيّ على حساب
الشخص الجديد، هذا جيّد

50
00:03:42,446 --> 00:03:44,419
هذا جيّد جدّاً

51
00:03:45,556 --> 00:03:49,076
أعني أنّه سيّء
إنّه... سيّء

52
00:03:49,111 --> 00:03:52,865
إنّها قصّة جيّدة
ولكنّه أمر سيّء

53
00:03:54,523 --> 00:03:56,221
أحسنت القول -
شكراً لك -

54
00:03:56,256 --> 00:03:58,468
سأذهب للمراقبة
...إذا وصلت للرجل

55
00:03:58,503 --> 00:04:01,871
فربّما أجعله يعطينا معلومات عن
(كلّ ما تورّطت به (بلفري

56
00:04:01,906 --> 00:04:03,959
كقضيّة فتاتك المفقودة -
أجل يا عزيزتي -

57
00:04:03,994 --> 00:04:05,436
عمليّة مراقبة؟

58
00:04:05,776 --> 00:04:10,013
تبدو ممتعة، لطالما تساءلت
كيف تكون عمليّات المراقبة

59
00:04:10,048 --> 00:04:12,961
أتمانع لو شاركتك بعمليّة؟ -
آسف يا صاح -

60
00:04:12,996 --> 00:04:14,545
أظنّني سأكون أقلّ لفتاً للأنظار
إنْ كنت وحدي

61
00:04:14,580 --> 00:04:19,437
لمَ لا تلتزم بخبراتك
وتجري بحثاً؟

62
00:04:19,472 --> 00:04:24,368
لتكتشف مَنْ يكون هدفنا -
أنا رجل الأبحاث إذاً -

63
00:04:25,014 --> 00:04:27,676
هذا ممتع -
خطوات متدرّجة -

64
00:04:28,150 --> 00:04:31,401
سأواصل تقديم المشروبات
والحرص على البقاء متيقّظة

65
00:04:31,436 --> 00:04:37,262
اسمع، لا تكتئب
اخترتَ دونات رائعة

66
00:04:56,049 --> 00:04:57,972
أنتِ تصدّقينني فعلاً؟

67
00:04:58,007 --> 00:05:01,657
أجل، أعرف أنّ السيّدة العجوز
تريمين) قتلت الأمير)

68
00:05:01,692 --> 00:05:02,202
كيف؟

69
00:05:02,237 --> 00:05:07,094
لأنّي لمْ أحضر الحفلة الراقصة
لأربح يد الأمير، بل لأراقبه

70
00:05:07,129 --> 00:05:08,438
أنت جاسوسة؟

71
00:05:08,473 --> 00:05:12,199
أنا قائدة المقاومة التي شُكّلت
للإطاحة بزوجة والدك

72
00:05:12,234 --> 00:05:15,724
والعائلة الملكيّة -
الآن؟ -

73
00:05:16,393 --> 00:05:20,080
أين كنتم مِنْ قبل؟
عندما قتل الأمير والدي

74
00:05:20,115 --> 00:05:24,793
وعندما احتجزتني زوجة أبي وأجبرتني
على خدمتها وخدمة عائلتها القاسية

75
00:05:25,383 --> 00:05:28,399
آسفة على كلّ ما جرى لك

76
00:05:28,716 --> 00:05:31,085
لكنّنا نبذل قصارى جهدنا

77
00:05:31,120 --> 00:05:34,544
وأؤكّد لك أنّ بإمكاننا
إنهاء كلّ هذا

78
00:05:34,679 --> 00:05:38,636
رأيتك تبارزين بالسيف
يمكن أنْ تكوني دعماً عظيماً لقضيّتنا

79
00:05:38,671 --> 00:05:40,847
لست مهتمّة بقضيّتكم

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,028
لمْ يتصرّف الأمير مِنْ تلقاء نفسه
حين قتل والدك

81
00:05:44,063 --> 00:05:47,333
بل زوجة والدك خطّطت لكلّ ذلك

82
00:05:49,686 --> 00:05:53,046
ألاحظ في تعابير وجهك
أنّك تعرفين أنّي محقّة

83
00:05:54,331 --> 00:05:57,772
ماذا يفترض بي أنْ أفعل؟ -
رافقيني -

84
00:05:57,807 --> 00:06:01,532
لدينا معسكر قريب للمقاومة
ساعدينا لردع زوجة والدك

85
00:06:01,567 --> 00:06:07,190
سلبت بيتك وستسلبنا بيوتنا كلّها
والمملكة قاطبةً

86
00:06:09,178 --> 00:06:14,357
مات والدك وهو يتصدّى لها
لا تدعي تضحيته تذهب سدى

87
00:06:19,028 --> 00:06:20,243
اركبي

88
00:06:21,693 --> 00:06:23,698
هيّا -
ما هذه؟ -

89
00:06:23,733 --> 00:06:26,885
إنّها أسرع مِنْ أيّ حصان
هذا كلّ ما تحتاجين معرفته

90
00:06:26,920 --> 00:06:30,405
اركبي
وتشبّثي جيّداً

91
00:06:35,650 --> 00:06:38,426
فردة حذائك -
سأتركها لصديق -

92
00:06:38,699 --> 00:06:40,865
ليعرف كيف يجدني

93
00:06:48,857 --> 00:06:50,557
ما ألطف ذلك

94
00:06:51,693 --> 00:06:55,568
أعرف بأمر الرسائل
وأخشى أنّ (لوسي) لن تستلم تلك الرسالة

95
00:06:55,603 --> 00:06:58,842
أو تستلم أيّ شيء تتركينه
في تلك البئر مهما يكن

96
00:06:59,268 --> 00:07:01,428
ماذا تفعلين هنا بحقّ الجحيم؟

97
00:07:02,321 --> 00:07:06,672
عجّلت خططي لبناء شققي
سيبدأ الهدم اليوم

98
00:07:06,707 --> 00:07:08,842
فيكتوريا)، يجب ألّا تفعلي)

99
00:07:08,877 --> 00:07:11,426
إنْ لمْ يكن لأجلي
(فلأجل (لوسي

100
00:07:11,461 --> 00:07:16,460
انظري إلى ما فعلته هنا
هذه الحديقة عزيزة جدّاً عليها

101
00:07:16,495 --> 00:07:20,412
تمّ الأمر فعلاً
ها هي رخص البناء معي هنا

102
00:07:20,753 --> 00:07:24,363
وما لَمْ ترغبي أنْ تدفني تحتها
أقترح أنْ تخلي المنطقة

103
00:07:24,398 --> 00:07:26,142
سأوقفك

104
00:07:26,951 --> 00:07:28,553
باشروا الحفر

105
00:07:44,995 --> 00:07:47,952
الأعمال الورقيّة
هي أصعب جزء في العمل

106
00:07:47,987 --> 00:07:51,540
أجل، أو الأكثر ضجراً -
هاك شيئاً مضجراً آخر -

107
00:07:51,877 --> 00:07:53,673
هلّا ختمتَ هذه كدليل لأجلي؟

108
00:07:53,708 --> 00:07:57,001
لا أستطيع للأسف
فعليّ الاهتمام بأمر

109
00:07:57,661 --> 00:07:58,839
حقّاً؟

110
00:07:59,237 --> 00:08:01,490
وما هو يا ترى؟ -
موعد في المحكمة -

111
00:08:01,525 --> 00:08:05,836
مخالفة ركن سيّارة كتبتها قبل ترقيتي
وقد تأخّرت قليلاً

112
00:08:05,950 --> 00:08:10,307
حسناً، يجب أنْ تبقى عجلات العدالة
تدور كما أعتقد

113
00:08:10,342 --> 00:08:12,547
أجل، اسمع
لن أتأخّر

114
00:08:13,173 --> 00:08:15,938
ومَنْ أنا لأقف عائقاً؟

115
00:08:28,740 --> 00:08:33,000
هايبيريون هايتس"
"ترحّب بكم

116
00:09:01,445 --> 00:09:03,160
(أهلاً يا (جاسيندا
بمَ أخدمك؟

117
00:09:03,195 --> 00:09:06,372
أحتاج مساعدة
حديقة الحيّ في مأزق

118
00:09:06,407 --> 00:09:08,748
لو كسبت قرشاً مِنْ كلّ زبون
...يقول لي ذلك

119
00:09:08,783 --> 00:09:09,852
أنا جادّة

120
00:09:09,887 --> 00:09:13,343
لا أعرف كيف حدث ذلك بهذه السرعة
لكنّ (فيكتوريا) تهدمها حاليّاً

121
00:09:13,378 --> 00:09:15,728
ستتخلّص منها لأجل
شققها السخيفة

122
00:09:15,763 --> 00:09:18,963
لوسي) تحبّ تلك الحديقة كثيراً)
ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك

123
00:09:18,998 --> 00:09:23,263
أظنّنا عرفنا الآن سبب الدفعة الماليّة
لمفوّض البناء ذاك

124
00:09:23,500 --> 00:09:25,134
أيّ دفعة ماليّة؟

125
00:09:26,498 --> 00:09:28,928
(هنري) -
مرحباً -

126
00:09:29,572 --> 00:09:31,311
ماذا تفعل هنا؟

127
00:09:32,399 --> 00:09:33,748
أقدّم المساعدة

128
00:09:33,783 --> 00:09:36,751
إنْ كانت تدفع المال للناس
...للحصول على رخص البناء

129
00:09:36,786 --> 00:09:39,381
فأرى أنْ نتفوّق عليها في لعبتها

130
00:09:42,966 --> 00:09:45,386
"قواعد البناء في هايبيريون هايتس"

131
00:09:45,421 --> 00:09:47,907
مَنْ يحتاج رخصة بيع كحول في
...هذا الحيّ فيجب أنْ يعرف الكثير

132
00:09:47,942 --> 00:09:49,929
وأنا أعرف الكثير

133
00:09:49,964 --> 00:09:52,525
القسم الثامن يشرح
أعمال الحيّ

134
00:09:52,560 --> 00:09:55,156
يمكن تقديم اعتراض
...على أيّ هدم

135
00:09:55,191 --> 00:10:00,673
إذا اعتبر المجتمع أنّ الملكيّة
مهمّة للمصلحة العامّة

136
00:10:00,708 --> 00:10:03,436
كيف نفعل ذلك إذاً؟ -
عريضة -

137
00:10:03,597 --> 00:10:06,752
نجعل عدداً كافياً يوقّعون عليها
(فينتهي أمر (بلفري

138
00:10:06,787 --> 00:10:11,890
انظروا مَنْ هي قائدة الناس -
أجل، أنا ملكة بطبيعتي

139
00:10:21,544 --> 00:10:23,969
أتينا لنرى استعدادك

140
00:10:24,383 --> 00:10:26,467
ولتعريفك بشخص

141
00:10:26,646 --> 00:10:30,250
هذا (جيرمايا)، أحد أكبر
المؤمنين بقضيّتنا

142
00:10:30,285 --> 00:10:33,522
صنع هذا لكِ -
كنت إسكافيّاً في سابق أيّامي -

143
00:10:33,557 --> 00:10:37,818
أرجو أنْ يخدمك بشكل جيّد -
أفضل مِن القتال منتعلةً حذاءً زجاجيّاً -

144
00:10:37,853 --> 00:10:38,982
شكراً لك

145
00:10:41,018 --> 00:10:43,880
حسناً، حصلت على حذاء
وجيش

146
00:10:43,915 --> 00:10:46,324
متى نذهب لمواجهة زوجة والدي؟

147
00:10:46,359 --> 00:10:48,775
هذا في الواقع هو السبب الحقيقيّ
للقدوم بحثاً عنكِ

148
00:10:48,810 --> 00:10:52,955
وفقاً لكشّافتنا، كانت تنقل السحر
مِنْ قبو الملك إلى قصرها

149
00:10:52,990 --> 00:10:54,858
غبار الحوريّة السوداء
وأسلحة مسحورة

150
00:10:54,893 --> 00:11:00,489
وكأنّها تتهيّأ لشنّ حرب
وبالأمس، تمّ إحضار هذا

151
00:11:00,524 --> 00:11:05,855
استطعنا التعرّف على كلّ ما سواه
لكنّنا لا نملك فكرة عنه وهذا ما يخيفنا

152
00:11:06,291 --> 00:11:08,810
أقمتِ معها
فهل تعرفين ما يكون؟

153
00:11:10,373 --> 00:11:12,233
لا -
لا يعقل أنّه أمر حسن -

154
00:11:12,268 --> 00:11:14,305
تعرف الآن أنّ هناك مقاومة

155
00:11:14,340 --> 00:11:17,825
إذا أردتِ القتال، فلا تقلقي
القتال قادم

156
00:11:17,860 --> 00:11:19,819
وبإمكاننا تقديم المساعدة

157
00:11:22,550 --> 00:11:23,842
(هنري)

158
00:11:23,877 --> 00:11:26,675
تبدين متفاجئة
أما كنت تريدين أنْ أجدك؟

159
00:11:27,903 --> 00:11:30,299
قلت أنّك لا تؤمنين بالعلامات

160
00:11:33,481 --> 00:11:35,343
أريدك أنْ تقابلي شخصاً

161
00:11:35,528 --> 00:11:37,145
هذه والدتي

162
00:11:38,131 --> 00:11:42,793
(ريجينا)
تسرّني مقابلتك أخيراً

163
00:11:43,577 --> 00:11:44,696
كنت لأقابلك قبل الآن

164
00:11:44,731 --> 00:11:48,268
لكنّي واجهت بضع عقبات في
...تعويذة الموقع اضطررت لحلّها، لذا

165
00:11:48,303 --> 00:11:50,190
يسرّني أنّكِ حللتها

166
00:11:51,814 --> 00:11:55,703
وإنْ كانت هذه والدتك
لا تخبرني

167
00:11:55,738 --> 00:11:59,007
هذا والدك؟ -
ليس تماماً -

168
00:11:59,189 --> 00:12:01,928
(القبطان (هوك
في خدمتك

169
00:12:01,963 --> 00:12:04,414
تشرّفت
(هذه (ديانا

170
00:12:04,483 --> 00:12:06,565
أصحيح أنّ لديك سحراً؟

171
00:12:06,777 --> 00:12:09,762
تستطيعين مساعدتنا
للتغلّب على السيّدة (تريمين)؟

172
00:12:10,324 --> 00:12:12,739
أجيد استعمال التعويذات

173
00:12:13,773 --> 00:12:16,279
فربّما لدينا فرصة إذاً

174
00:12:17,756 --> 00:12:20,876
أتيت للمساعدة فعلاً؟ -
بأيّ شيء تحتاجينه -

175
00:12:33,270 --> 00:12:36,544
ها أنت ذا -
...وها أنتِ ذي -

176
00:12:37,053 --> 00:12:40,021
في حانة -
أرأيت هذه؟ -

177
00:12:40,955 --> 00:12:44,825
إنّها جزء مِن العريضة
جمعت مائة توقيع حتّى الآن

178
00:12:44,860 --> 00:12:48,352
وأنت تساعد
كنت أعرف أنّك ستعود لأجل أمّي

179
00:12:48,387 --> 00:12:51,290
(اسمعي يا (لوسي
لست هنا بسببها، اتّفقنا؟

180
00:12:51,325 --> 00:12:52,672
أعتقد أنّي هنا بسببها حاليّاً

181
00:12:52,707 --> 00:12:56,409
لكنْ فقط لأساعدها لمنع
زوجة جدّك مِنْ تدمير الحديقة

182
00:12:57,353 --> 00:12:58,774
فهمت ذلك

183
00:12:59,147 --> 00:13:01,661
إنّها الحقيقة -
أعرف -

184
00:13:01,963 --> 00:13:04,093
تبدين مبتهجة رغم ما يحدث

185
00:13:04,128 --> 00:13:07,898
ظننت أنّ بعد الجهد الذي بذلته
لإنقاذ الحديقة ستكونين مستاءة أكثر

186
00:13:07,933 --> 00:13:10,680
ولمَ أكون مستاءة
في حين أنّ هذا يجعل والدتي تقاوم؟

187
00:13:10,715 --> 00:13:13,173
ألمْ تفهم؟
لقد بدأت تستفيق

188
00:13:13,208 --> 00:13:15,015
الأمر يتحقّق

189
00:13:16,189 --> 00:13:18,462
أأستطيع إخبارك بسرّ؟

190
00:13:18,818 --> 00:13:22,420
أجل -
المسألة لا تتعلّق بالشقق فعلاً -

191
00:13:23,124 --> 00:13:26,994
لا تتعلّق بها؟ -
بل بخصوص ما تحت سطح الأرض -

192
00:13:27,029 --> 00:13:32,202
أتظنّين أنّ هناك شيئاً مدفوناً هناك؟ -
أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك -

193
00:13:34,462 --> 00:13:37,897
المسألة شبيهة بإرشادك
"آرتشي) إلى مناجم "ستوري بروك)

194
00:13:37,932 --> 00:13:42,490
أتذكر حين حاولت الملكة الشرّيرة إيقافك
قبل أنْ تكتشف أنّ تابوت (سنو وايت) مخبّأ هناك؟

195
00:13:42,525 --> 00:13:44,692
تقصدين الكتاب الذي ألّفته
مِنْ نسج خيالي

196
00:13:44,727 --> 00:13:47,038
مهما يكن
...القصد هو

197
00:13:47,073 --> 00:13:49,287
أراهن أنّ هناك شيئاً سحريّاً
تحت الحديقة

198
00:13:49,322 --> 00:13:53,048
شيئاً تريد جدّتي
أنْ تضع يدَيها عليه قبلنا

199
00:13:53,083 --> 00:13:57,287
بصراحة، مِنْ راوٍ لآخر
...يبدو في الأمر القليل مِن

200
00:13:59,520 --> 00:14:01,728
توقّفوا عن الحفر
اصطدمنا بشيء

201
00:14:05,357 --> 00:14:06,866
ما هذا بحقّ الجحيم؟

202
00:14:08,720 --> 00:14:11,393
اجلب شريط التحذير
وطوّق المنطقة

203
00:14:11,539 --> 00:14:13,323
(اتّصل بـ(بلفري

204
00:14:13,563 --> 00:14:16,258
قلت لك -
رويدك -

205
00:14:22,118 --> 00:14:25,399
اسمعي، هذا لا يثبت أيّ شيء -
أعرف -

206
00:14:25,434 --> 00:14:29,138
لكنْ حين أضع يدي على
ما يوجد بالأسفل، سيثبت ذلك

207
00:14:29,173 --> 00:14:30,713
(لوسي)، (لوسي)

208
00:14:31,032 --> 00:14:32,541
(لوسي)

209
00:14:43,247 --> 00:14:44,986
مايكل غريفث)؟)

210
00:14:46,824 --> 00:14:47,921
أجل

211
00:14:50,231 --> 00:14:52,104
ما أدراك بهويّتي؟

212
00:14:52,139 --> 00:14:55,641
بقيت أحاول تعقّبك طيلة النهار
(أنا المحقّق (روجرز

213
00:14:56,169 --> 00:14:58,274
حسناً، هنيئاً لك

214
00:14:59,122 --> 00:15:02,953
أريد منك الإجابة عن بضعة أسئلة
(تتعلّق بـ(فيكتوريا بلفري

215
00:15:03,327 --> 00:15:06,272
لكنّي لا أعرف أيّ شيء عنها -
أجل -

216
00:15:09,724 --> 00:15:16,089
الانتفاخ الذي في سترتك
يشير لخلاف ذلك

217
00:15:17,161 --> 00:15:18,026
...اسمع

218
00:15:19,280 --> 00:15:22,636
لا أنصحك بفعل هذا -
لكنّي أريد بالتأكيد -

219
00:15:27,107 --> 00:15:33,080
إذاً... ما رأيك بالاحتفاظ بنصف المبلغ
وأنا أكمل تناول فطيرتي؟

220
00:15:33,228 --> 00:15:34,972
سترافقني

221
00:15:39,916 --> 00:15:44,653
لوسي)، فيمَ تفكّرين بحقّ الجحيم؟)
قد ينهار هذا النفق

222
00:15:44,688 --> 00:15:46,693
لا، فهو يبدو متيناً
لصموده كلّ هذا الوقت

223
00:15:46,728 --> 00:15:47,985
والآن تعال وساعدني

224
00:15:48,020 --> 00:15:50,492
حتماً لدى جدّتي شيءٌ مخبّأ
في مكان ما

225
00:15:50,527 --> 00:15:53,920
لوسي)، أعرف أنّ كلّ هذا يبدو)
سحريّاً بعض الشيء، لكنّه ليس كذلك

226
00:15:53,955 --> 00:15:56,260
لقد شيّدو جزءاً مِن المدينة الجديدة
فوق المدينة القديمة وحسب

227
00:15:56,295 --> 00:15:58,139
أجل، أعرف عن "سياتل" تحت الأرض

228
00:15:58,174 --> 00:16:02,032
لكنّ هذا لا ينفي احتمال
وجود شيء سحريّ دفين هنا

229
00:16:02,067 --> 00:16:06,520
على فكرة، لا أفهمك
لمَ يشقّ عليك أنْ تصدّق الحقيقة؟

230
00:16:06,555 --> 00:16:10,362
وهي أنّي وأمّي عائلتك الحقيقيّة -
لأنّه ضرب مِن الجنون -

231
00:16:10,397 --> 00:16:16,102
حقّاً؟ أخبرني إذاً بما حدث حين ذهبت للمقبرة
حيث قلت أنّ زوجتك وابنتك دُفنتا

232
00:16:16,137 --> 00:16:18,912
المقبرة التي قلتَ أنّك
لمْ تذهب إليها قطّ

233
00:16:18,947 --> 00:16:22,937
أراهن أنّك ذهبت بعد لقائنا
إذاً، ماذا وجدت؟

234
00:16:24,203 --> 00:16:25,413
لمْ تكونا هناك

235
00:16:25,448 --> 00:16:29,073
...ولا حتّى المقبرة -
وكأنّها لمْ تتواجد يوماً، أجل -

236
00:16:29,174 --> 00:16:34,482
لأنّها لمْ تتواجد فعلاً
كلّ ذكرياتك عن عائلتك مزيّفة

237
00:16:35,529 --> 00:16:38,870
هذا مفعول اللعنة وحسب
فهما لمْ تموتا فعلاً

238
00:16:39,404 --> 00:16:43,791
لعلّهم نقلوا المقبرة
أو حصلت على عنوان خطأ بالأصل

239
00:16:43,934 --> 00:16:47,030
هناك تفسير منطقيّ حتماً
...وسوف أعثر عليهما

240
00:16:47,065 --> 00:16:49,069
لا، لن تعثر عليهما
لأنّك تخدع نفسك

241
00:16:49,104 --> 00:16:52,927
فردا عائلتك لمْ يدفنا في أيّ مكان
لأنّهما لمْ يموتا

242
00:16:52,962 --> 00:16:55,753
هذا مفعول اللعنة
وها نحن هنا تماماً

243
00:16:55,788 --> 00:16:58,621
عليك فقط أنْ تكون
مستعدّاً للتصديق

244
00:17:00,695 --> 00:17:02,052
(لوسي)

245
00:17:03,006 --> 00:17:06,613
شكراً جزيلاً على كلّ دعمكما
أنا والحديقة ممتنّتان لكما

246
00:17:08,892 --> 00:17:10,040
أجل

247
00:17:10,602 --> 00:17:12,060
شكراً لكِ

248
00:17:16,109 --> 00:17:18,577
شكراً جزيلاً
شكراً لكِ

249
00:17:18,713 --> 00:17:19,979
تفضّلي

250
00:17:23,201 --> 00:17:24,202
هذه الخطّة ستنجح

251
00:17:24,237 --> 00:17:25,925
لن نضطرّ للاقتراب
مِنْ محيطهم وحدنا

252
00:17:25,960 --> 00:17:29,981
لدينا مجموعتا حراسة
على كلّ جناح لإشغال الحرّاس

253
00:17:30,016 --> 00:17:32,498
سأقود مجموعة منهما -
وسأقود الأخرى -

254
00:17:32,533 --> 00:17:36,264
سأذهب معك -
وأنا سأنضمّ إليكِ إذا سمحت لي -

255
00:17:36,299 --> 00:17:39,347
أظنّنا بحاجة لكلّ مساعدة
يمكننا توفيرها

256
00:17:39,857 --> 00:17:44,540
حسناً يا قوم
سنستريح وننطلق صباحاً

257
00:17:51,782 --> 00:17:54,509
لا داعي للقلق
سيكون كلّ شيء على ما يرام

258
00:17:54,544 --> 00:17:57,345
أنا وعائلتي نقضي على الأشرار
طيلة الوقت

259
00:17:57,380 --> 00:17:58,988
لاحظت ذلك

260
00:17:59,827 --> 00:18:01,411
هل مِنْ خطب؟

261
00:18:03,004 --> 00:18:06,283
ينتظرنا يوم حافل غداً
يجب أنْ ننال قسطاً مِن الراحة

262
00:18:06,582 --> 00:18:10,252
أجل، بالتأكيد
طابت ليلتك

263
00:18:35,327 --> 00:18:37,826
آسف، لكنْ يبدو أنّ هذا
كلّ شيء يا صغيرتي

264
00:18:37,861 --> 00:18:42,494
لا، لا يعقل أنْ تنبش الحديقة
فقط لتبني شققاً

265
00:18:42,529 --> 00:18:46,544
لا بدّ مِنْ وجود شيء هنا -
كفاك يا (لوسي)، تأخّر الوقت -

266
00:18:46,579 --> 00:18:49,026
إذا وجدتك هنا برفقتي
ستضعك في مدرسة داخليّة

267
00:18:49,061 --> 00:18:50,682
وسينتهي أمري في مكان
أسوأ بكثير، هيّا بنا

268
00:18:50,717 --> 00:18:53,334
لا يهمّني
علينا مواصلة البحث

269
00:18:53,369 --> 00:18:57,761
...أرجوك يا (لوسي)، أيمكننا
المكان خطير هنا

270
00:18:57,796 --> 00:19:01,647
إنّنا لا نراه وحسب
ربّما علينا البحث عن قرب أكثر

271
00:19:01,682 --> 00:19:04,496
القرب أكثر ممّاذا؟
لا يوجد شيء هنا

272
00:19:11,280 --> 00:19:15,843
بلى، هناك شيء
كنت واثقة، انظر

273
00:19:15,878 --> 00:19:17,096
...ماذا

274
00:19:21,145 --> 00:19:24,180
إنّها قطعة زجاج -
ليست مجرّد قطعة زجاج -

275
00:19:24,215 --> 00:19:27,356
إنّها مِنْ خفّ والدتي
(حين كانت (سندريلّا

276
00:19:27,391 --> 00:19:29,648
لا بدّ أنّه عبر خلال اللعنة

277
00:19:29,683 --> 00:19:31,649
حتّى لو صدّقت ذلك
...وهو ما لا أصدّقه

278
00:19:31,684 --> 00:19:34,922
لمَ تكابد (بلفري) كلّ هذا العناء
فقط لتجد قطعة مكسورة مِنْ حذاء؟

279
00:19:34,957 --> 00:19:37,489
ألمْ تفهم؟
...هذا يثبت كلّ شيء

280
00:19:37,524 --> 00:19:40,974
يثبت هويّة أمّي
واللعنة وكلّ شيء

281
00:19:41,009 --> 00:19:42,322
لوسي)، أصغي لي)

282
00:19:42,357 --> 00:19:44,480
ألّفت الكتاب حرفيّاً
مِنْ وحي الحكايات الخياليّة

283
00:19:44,515 --> 00:19:45,897
وأنا مسرور جدّاً لاستمتاعك به
...لكنّ هذا

284
00:19:45,932 --> 00:19:48,991
إنْ لمْ تكن تصدّقني
فربّما ستصدّقني أمّي

285
00:19:49,026 --> 00:19:53,344
يجب أنْ أريها هذا
وربّما حينها تتذكّر هويّتها أخيراً

286
00:19:53,379 --> 00:19:55,286
(سندريلّا)

287
00:20:24,748 --> 00:20:28,025
توقّعت أنْ يغريك هذا للدخول

288
00:20:30,305 --> 00:20:32,171
ما سبب وجوده هنا؟

289
00:20:32,639 --> 00:20:37,799
أجل، أعتقد أنّ الوقت حان
لنقاش حقيقيّ

290
00:20:38,393 --> 00:20:42,338
أجل، حان الوقت بالتأكيد
فلنبدأ بالتابوت

291
00:20:43,721 --> 00:20:45,853
أو بما فعلته بأبي

292
00:20:47,140 --> 00:20:50,205
عرفت الحقيقة إذاً -
لماذا؟ -

293
00:20:50,240 --> 00:20:52,773
تعرفين السبب تماماً

294
00:20:54,729 --> 00:20:56,745
هذا بسببي إذاً؟

295
00:20:58,529 --> 00:21:03,010
ألن يحين الوقت لتكون معاناتي
كافية على ما فعلته؟

296
00:21:04,173 --> 00:21:07,675
لا -
...إذا أردت معاقبتي -

297
00:21:07,710 --> 00:21:11,693
فامضي في ذلك
واتركي الآخرين خارج المسألة

298
00:21:12,827 --> 00:21:15,613
اقتليني الآن -
سأصل لذلك -

299
00:21:16,775 --> 00:21:20,810
لكنّي ما أزال بحاجة شيء منك

300
00:21:23,715 --> 00:21:26,812
هلّا ألقينا نظرة؟ -
لا -

301
00:21:28,673 --> 00:21:29,939
أرجوكِ

302
00:21:31,869 --> 00:21:33,447
انظري إليها

303
00:21:40,953 --> 00:21:42,635
أنستازيا)؟)

304
00:21:43,696 --> 00:21:47,203
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة بطريقة مثاليّة -

305
00:21:48,362 --> 00:21:52,816
بقي نفَسٌ خافت داخل
هذا الجسد الصغير النفيس

306
00:21:52,851 --> 00:21:56,515
وقد حافظت عليه
لحين أستطيع إنقاذها

307
00:21:56,550 --> 00:21:57,879
كيف؟

308
00:21:59,207 --> 00:22:01,079
كيف فعلت هذا؟

309
00:22:02,306 --> 00:22:06,545
لستِ الوحيدة التي لديها
أصدقاء سحريّون

310
00:22:07,746 --> 00:22:12,348
كانت (أنستازيا) بريئة
وذات القلب الأنقى

311
00:22:12,850 --> 00:22:17,137
الطريقة الوحيدة لإعادتها
هي بقلب يعادلها نقاءً

312
00:22:18,081 --> 00:22:24,480
هنري)؟) -
بحثت قليلاً واكتشفت مَنْ كان -

313
00:22:24,722 --> 00:22:26,661
(ماتت (آنا

314
00:22:26,696 --> 00:22:29,169
وقد كان ذلك رهيباً
...لكنّ قتل بريء آخر

315
00:22:29,204 --> 00:22:31,957
إنّها الطريقة الوحيدة لإعادتها -
إنّه خطأ -

316
00:22:31,992 --> 00:22:33,956
لا يهمّني

317
00:22:35,282 --> 00:22:38,570
لن تحظي بقلبه أبداً -
بلى -

318
00:22:39,394 --> 00:22:41,800
لأنّك ستجلبينه لي

319
00:22:46,114 --> 00:22:48,490
...لأنّك إذا لمْ تجلبيه

320
00:22:48,525 --> 00:22:55,652
فكلّ أفراد المقاومة الصغيرة
التي انضممت إليها سيدفعون الثمن

321
00:22:58,542 --> 00:23:04,101
(الخيار خيارك يا (سندريلّا
...فإمّا تضحّين بذلك الفتى

322
00:23:04,854 --> 00:23:07,760
أو تضحّين بالجميع

323
00:23:11,196 --> 00:23:14,125
شكراً جزيلاً
شكراً لكما

324
00:23:20,762 --> 00:23:23,818
عريضة
ياللروعة

325
00:23:23,853 --> 00:23:26,583
اسخري كما يحلو لك
لكنّها تجدي نفعاً

326
00:23:26,618 --> 00:23:32,257
حقّاً؟ لا يهمّ
بما أنّك على وشك التوقّف

327
00:23:38,865 --> 00:23:42,639
منشور عن شققك البالية؟
لمَ عساي أكترث لذلك؟

328
00:23:42,674 --> 00:23:45,320
ماذا لو أصبحت إحدى هذه
الشقق البالية ملكاً لك؟

329
00:23:45,355 --> 00:23:49,414
وملكاً لـ(لوسي) طبعاً -
ستعطينني إيّاها ببساطة؟ -

330
00:23:49,449 --> 00:23:53,259
ما المانع؟ فكلّ هذا القتال
لن يوصلنا لنتيجة

331
00:23:53,294 --> 00:23:57,736
بهذه الطريقة يربح الجميع -
لا سيّما أنتِ -

332
00:23:57,771 --> 00:24:00,332
فكّري بالحياة التي يمكن أنْ
(تؤمّنينها لها يا (جاسيندا

333
00:24:00,485 --> 00:24:03,987
سئمت كوني الشرّيرة
وهذه مبادرة سلام

334
00:24:04,022 --> 00:24:08,895
ما عليك سوى القيام
بأمر بسيط

335
00:24:10,196 --> 00:24:12,078
احرقي العريضة

336
00:24:14,723 --> 00:24:16,304
(لأجل (لوسي

337
00:25:01,399 --> 00:25:02,490
أمّي

338
00:25:06,060 --> 00:25:08,101
لوسي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

339
00:25:08,576 --> 00:25:10,225
أمّي، لمَ عساك تفعلين هذا؟

340
00:25:10,260 --> 00:25:14,565
لوسي)، أعرف أنّه يصعب عليك فهم هذا)
لكنّي فعلته لأجلنا

341
00:25:14,600 --> 00:25:17,671
لا
البطل يفعل الصواب

342
00:25:17,706 --> 00:25:20,962
لست بطلة
أنا والدتك وحسب

343
00:25:20,997 --> 00:25:24,162
(وهذا هو الصواب لنا يا (لوسي

344
00:25:25,041 --> 00:25:28,195
نحتاج للبقاء معاً
ولا تهمّني الطريقة

345
00:25:28,230 --> 00:25:32,434
أنا تهمّني
...إنْ كان هذا ما يتطلّبه الأمر

346
00:25:33,364 --> 00:25:35,717
فلا أريد أنْ نكون معاً

347
00:25:59,813 --> 00:26:03,222
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
يفترض أنْ أطرح عليك السؤال نفسه -

348
00:26:03,646 --> 00:26:06,915
ما هذا؟
عمل خارج المنهاج، أليس كذلك؟

349
00:26:07,587 --> 00:26:10,120
أنا أؤدّي عملي
ذاك الرجل مجرم

350
00:26:10,155 --> 00:26:15,112
أجل، وأنت كاذب
موعد محاكمة؟ مخالفة ركن سيّارة؟

351
00:26:15,147 --> 00:26:19,340
فتحتَ قضيّة بشكل غير رسميّ
ما سبب اهتمامك الكبير به؟

352
00:26:19,375 --> 00:26:22,242
ما أهمّيّة ذلك؟
فهو شخص طالح

353
00:26:22,994 --> 00:26:26,423
الأمر يهمّ لأنّه يعمل
...(لصالح (فيكتوريا بلفري

354
00:26:26,458 --> 00:26:29,516
والتعامل معها يتطلّب
القليل مِن البراعة

355
00:26:29,944 --> 00:26:31,636
براعة؟

356
00:26:31,960 --> 00:26:34,316
يفترض أنْ نترك أحد الأوغاد
طليقاً إذاً؟

357
00:26:34,351 --> 00:26:39,123
أحياناً، أجل، لأنّها الآن
...حين تتّصل بذاك الوغد

358
00:26:39,158 --> 00:26:41,293
سوف يتّصل هو بي

359
00:26:41,825 --> 00:26:43,954
استمتع ببقيّة نهار إجازتك

360
00:27:41,144 --> 00:27:42,401
آسفة

361
00:27:43,369 --> 00:27:45,082
لا أنصحك بفعل ذلك

362
00:27:49,609 --> 00:27:52,372
رأيتك تتسلّلين وكنت واثقة
إلى أين ذهبتِ

363
00:27:52,407 --> 00:27:55,338
أرجوك، يجب أنْ تدعيني أفعل هذا

364
00:27:55,963 --> 00:27:58,870
(اسمعي، مهما كان الذي تريده (تريمين
يمكننا أنْ نجد وسيلة لردعها

365
00:27:58,905 --> 00:28:01,016
(إنّها تريد (هنري

366
00:28:02,864 --> 00:28:07,416
القلب الأشدّ إيماناً -
لكنّي لمْ أستطع -

367
00:28:08,188 --> 00:28:10,340
لمْ أستطع فعلها

368
00:28:11,252 --> 00:28:15,840
هذا الرجل... يؤمن

369
00:28:16,757 --> 00:28:21,567
قالت (تيانا) إنّه مستعدّ للتخلّي
عن حياته لأجل القضيّة

370
00:28:21,789 --> 00:28:27,118
وإنْ كان هذا سينقذ الجميع
ألن يكون الأمر مقبولاً؟

371
00:28:29,544 --> 00:28:32,616
استغرقت وقتاً طويلاً
...لأتعلّم

372
00:28:33,794 --> 00:28:37,012
ولكنْ لا
ليس مقبولاً

373
00:28:42,652 --> 00:28:46,930
هذا النوع مِن التضحية
ليس مقبولاً أبداً

374
00:28:49,122 --> 00:28:51,468
ما الحكاية بحقّ الجحيم
على أيّ حال؟

375
00:28:55,362 --> 00:28:59,636
إنّي آسفة
لا أستطيع

376
00:29:09,362 --> 00:29:10,869
أأنت على ما يرام؟

377
00:29:12,209 --> 00:29:13,225
لا

378
00:29:14,599 --> 00:29:16,612
ولا حتّى بالكاد

379
00:29:18,443 --> 00:29:20,085
دعيني أخمّن

380
00:29:21,389 --> 00:29:24,957
ظهرت (فيكتوريا) وقدّمت لك عرضاً
عجزت عن رفضه

381
00:29:24,992 --> 00:29:26,838
كيف عرفت؟

382
00:29:27,308 --> 00:29:29,019
رأيت أساليبها

383
00:29:29,667 --> 00:29:32,536
(أجل، وكذلك رأتها (لوسي

384
00:29:33,100 --> 00:29:35,085
رأت الأمر كلّه

385
00:29:37,551 --> 00:29:39,160
آسفة جدّاً

386
00:29:39,195 --> 00:29:45,072
تتملّكها فكرة كوني بطلة
تفعل الصواب دائماً

387
00:29:45,567 --> 00:29:48,696
لكنّي لست كذلك
تفهمينني؟

388
00:29:48,954 --> 00:29:50,861
أنا مجرّد إنسان

389
00:29:51,728 --> 00:29:54,421
وأريد استعادة ابنتي وحسب

390
00:29:55,765 --> 00:29:58,953
فكيف يعقل أنْ يكون هذا خطأ؟ -
ليس خطأ -

391
00:30:00,616 --> 00:30:04,056
(لكنّ الأمر لا يتعلّق بـ(لوسي

392
00:30:05,150 --> 00:30:07,070
ولمْ يكن يتعلّق بها يوماً

393
00:30:08,443 --> 00:30:10,191
بل يتعلّق بكِ

394
00:30:11,754 --> 00:30:15,055
وعليكِ أنْ تسألي نفسك
...(يا (جاسيندا

395
00:30:15,982 --> 00:30:18,895
ما الأمر الذي تنوين
التخلّي عنه بأمانة؟

396
00:30:19,334 --> 00:30:22,151
لأنّ (فيكتوريا بلفري) وأمثالها
...في هذا العالَم

397
00:30:24,195 --> 00:30:27,686
سيسلبونك كلّ شيء
إذا سمحت لهم

398
00:30:35,456 --> 00:30:37,519
بحثت عنك في كلّ مكان

399
00:30:39,161 --> 00:30:42,099
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدّث عن الأمر -

400
00:30:42,134 --> 00:30:43,263
لا بأس

401
00:30:48,276 --> 00:30:50,134
ما الذي يجري هناك؟

402
00:30:51,171 --> 00:30:52,964
لا أعرف

403
00:30:55,952 --> 00:30:57,952
أشكركم جميعاً على حضوركم

404
00:31:00,297 --> 00:31:06,271
أعرف أنّ بعضكم وقّع هذه مرّة اليوم
وعلى الأرجح تتساءلون ما الحكاية

405
00:31:07,629 --> 00:31:09,726
أريدكم أنْ توقّعوها مجدّداً

406
00:31:11,042 --> 00:31:12,561
أنا آسفة

407
00:31:14,129 --> 00:31:16,138
لقد خذلتكم جميعاً

408
00:31:17,915 --> 00:31:19,842
خذلت نفسي

409
00:31:21,540 --> 00:31:25,607
وعرّضت هذه الحديقة الصغيرة
العزلاء للخطر

410
00:31:25,642 --> 00:31:27,887
في حين كان عليّ أنْ أحميها

411
00:31:28,298 --> 00:31:32,248
فهذه الحديقة ليست
كما يفترض أنْ تكون

412
00:31:32,283 --> 00:31:37,346
عجزت عن رؤية ذلك
لكنّ ابنتي (لوسي) رأته

413
00:31:38,894 --> 00:31:41,979
لمْ تتوقّف يوماً عن الإيمان لحظة

414
00:31:42,869 --> 00:31:49,715
(سوف نُظهر لـ(فيكتوريا بلفري
...أنّه حين يؤمن المرء بشي بصدق

415
00:31:50,885 --> 00:31:52,963
فبإمكانه تغيير الأحوال

416
00:31:53,537 --> 00:31:58,229
لذا، إنْ كنتم مستعدّين
للقتال معي، وقّعوا هذه

417
00:31:58,313 --> 00:32:01,032
وعندما تنتهون
ابدؤوا الزراعة

418
00:32:02,094 --> 00:32:07,867
سنري (فيكتوريا بلفري) أنّنا
...لن نمنعها مِنْ تدمير هذه الحديقة فحسب

419
00:32:08,494 --> 00:32:11,153
بل وسنصنع شيئاً رائعاً هنا

420
00:32:12,299 --> 00:32:13,422
معاً

421
00:32:32,048 --> 00:32:33,895
أأنت ذاهبة لمكان ما؟

422
00:32:34,257 --> 00:32:36,678
بعد ما كدت أفعله
يجب ألّا أكون هنا

423
00:32:36,713 --> 00:32:38,481
هذا غير صحيح

424
00:32:38,516 --> 00:32:44,024
لا أقول أنّه كان القرار الأذكى
ولكنّي ارتكبت ما هو أسوأ بكثير

425
00:32:44,059 --> 00:32:46,051
سيفاجئك ما يمكن للناس
أنْ يغفروه

426
00:32:46,086 --> 00:32:51,188
حسناً، ما عاد مِن الأمان
...أنْ يتواجد الناس قربي، لذا

427
00:32:51,223 --> 00:32:55,752
(لا سيّما أنتِ و(هنري
عليكما العودة لدياركما الآمنة

428
00:32:56,206 --> 00:33:01,930
بقاؤه هنا كان سذاجة -
لمَ لا تخبرينني بما يجري؟ -

429
00:33:10,297 --> 00:33:15,238
(أختي غير الشقيقة (أنستازيا
ماتت وهي في الرابعة عشر مِنْ عمرها

430
00:33:16,676 --> 00:33:18,194
آسفة جدّاً

431
00:33:19,167 --> 00:33:22,227
(ألقت السيّدة (تريمين
...اللوم على أبي

432
00:33:23,469 --> 00:33:25,327
لكنّ موتها كان بسببي

433
00:33:27,522 --> 00:33:30,656
والآن تريد السيّدة (تريمين) إعادتها؟

434
00:33:31,340 --> 00:33:34,202
إحياء الموتى؟ -
لن تكلّ حتّى تصل إليه -

435
00:33:34,237 --> 00:33:36,391
لا تبالي بعدد الناس الذين
تؤذيهم خلال ذلك

436
00:33:36,426 --> 00:33:39,621
الهروب ليس الحلّ -
ربّما -

437
00:33:39,656 --> 00:33:42,979
وربّما مطاردتها لي
ستبعدها عن الآخرين

438
00:33:45,637 --> 00:33:47,950
بات الأمر منطقيّاً الآن

439
00:33:48,910 --> 00:33:53,377
مكثتِ في ذلك القصر الكئيب
...وسمحتِ لزوجة أبيك أنْ تذلّك

440
00:33:53,412 --> 00:33:58,934
(وتدعوكِ (إيلّا فتاة الرماد

441
00:34:00,278 --> 00:34:02,546
لكنْ لعلمك
هنالك سبب لذلك

442
00:34:02,581 --> 00:34:04,333
أنت تعاقبين نفسك

443
00:34:05,922 --> 00:34:07,636
خذي بنصيحتي

444
00:34:08,380 --> 00:34:13,466
إذا أردت الإطاحة بهذه الامرأة
...فأوّل شيء عليك فعله

445
00:34:14,805 --> 00:34:17,938
هو أنْ تسامحي نفسك

446
00:34:18,428 --> 00:34:20,857
وأنا لا أقصد ما حدث الليلة

447
00:34:20,892 --> 00:34:25,314
بل ما حدث مع أختك
غير الشقيقة

448
00:34:26,187 --> 00:34:31,029
مهما يكن ما تقرّرين فعله
...احرصي أنْ يكون أمنيتك

449
00:34:32,635 --> 00:34:34,934
وليس أمنية شخص آخر

450
00:34:48,313 --> 00:34:52,497
علينا التحرّك قريباً -
خطّافي حادّ وعلى أهبة الاستعداد -

451
00:34:52,532 --> 00:34:54,044
أين (سندريلّا)؟

452
00:34:54,446 --> 00:34:56,316
...(بخصوص ذلك يا (هنري

453
00:34:59,898 --> 00:35:02,451
كنت أحزم أمتعتي وحسب

454
00:35:02,817 --> 00:35:09,484
وأنا أدعى (إيلّا) فقط الآن -
إيلّا)؟ أعجبني) -

455
00:35:10,340 --> 00:35:13,509
ويجب ألّا نغير على قصر
السيّدة (ترمين)، فهي مكيدة

456
00:35:13,544 --> 00:35:15,318
أنّى لك هذه الثقة؟

457
00:35:18,031 --> 00:35:23,745
لأنّي استعملت مرآتي السحريّة
ونظرت داخله، إنّها تنتظرنا

458
00:35:27,525 --> 00:35:30,282
حسناً إذاً
فلنستعدّ

459
00:35:34,497 --> 00:35:36,125
أكلّ شيء على ما يرام؟

460
00:35:37,348 --> 00:35:40,033
مِن الجيّد أنّه سيكون لدينا
وقت لنتحدّث

461
00:35:44,105 --> 00:35:45,352
ياللهول

462
00:35:49,130 --> 00:35:53,669
يجدر بي الذهاب على الأرجح
لديّ كتابات كثيرة

463
00:35:53,704 --> 00:35:57,067
صحيح، قصّتك عن الحديقة

464
00:35:58,476 --> 00:36:00,215
يبدو أنّك حصلت على بداية
جيّدة جدّاً

465
00:36:00,250 --> 00:36:02,259
أجل، أعتقد ذلك

466
00:36:03,698 --> 00:36:06,857
اسمعي، بإمكاني إطلاعك عليها
عندما أنتهي

467
00:36:06,989 --> 00:36:09,195
حدسي يخبرني أنّ لديك
أفكاراً عديدة

468
00:36:09,230 --> 00:36:10,432
بالتأكيد

469
00:36:13,149 --> 00:36:16,794
أعتقد إذاً أنّي سأراك في الجوار

470
00:36:21,918 --> 00:36:25,060
اسمع
لديّ شيء لك

471
00:36:28,760 --> 00:36:30,661
ظننتك ستعطينه لأمّك

472
00:36:30,696 --> 00:36:34,049
كنت أنوي ذلك
لكنّها ما عادت بحاجة إليه

473
00:36:34,084 --> 00:36:37,019
فقد بدأت تغدو بطلة
كما يفترض بها أنْ تكون

474
00:36:37,054 --> 00:36:39,929
وفي القصّة، الأمير هو الذي
يحتفظ بالخفّ

475
00:36:39,964 --> 00:36:42,353
كي يستطيع دائماً
أنْ يجد حبّه الحقيقيّ

476
00:36:42,388 --> 00:36:44,220
حتّى عندما يظنّ
أنّها ضاعت للأبد

477
00:36:44,255 --> 00:36:46,550
لوسي)، دعينا لا نتطرّق)
لهذا الأمر ثانية

478
00:36:46,585 --> 00:36:51,311
لن نفعل، لأنّي أعرف أنّ العائلة
...التي تبحث عنها

479
00:36:51,346 --> 00:36:56,132
لن تجدها في مقبرة ما
إنّها أمام ناظرَيك

480
00:36:56,167 --> 00:36:58,378
وأعرف أنّك تشعر بذلك الآن

481
00:36:59,623 --> 00:37:03,548
ما عليك إلّا أنْ تؤمن
وأنت بطريقك لذلك

482
00:38:21,584 --> 00:38:24,752
(آبيغيل ميلز)"
"ابنتي الحبيبة

483
00:38:57,420 --> 00:38:59,665
شكراً يا سادة
أحسنتم عملاً

484
00:38:59,700 --> 00:39:01,524
سأتولّى الأمر مِنْ هنا

485
00:39:36,670 --> 00:39:39,416
اخرجي إلى الضوء
حيث أستطيع رؤيتك

486
00:39:51,516 --> 00:39:55,200
"قلت "اخرجي إلى الضوء

487
00:39:55,235 --> 00:40:00,212
لمْ تزوريني منذ زمن طويل
في قمّة برجك

488
00:40:02,080 --> 00:40:05,263
ما الأمر؟
خططك تبوء بالفشل؟

489
00:40:05,298 --> 00:40:07,178
على العكس تماماً

490
00:40:07,213 --> 00:40:12,148
قمت بالحفر اليوم وقد حاولت
سندريلّا) وأصدقاؤها إيقافي)

491
00:40:12,183 --> 00:40:15,616
لكنْ حينما نجحوا
كان الأوان قد فات

492
00:40:15,651 --> 00:40:20,718
وما الذي يجعلك تعتقدين أنّي سأهتمّ
بشيء نبشته مِن الأرض؟

493
00:40:20,753 --> 00:40:23,247
لأنّي لمْ أنبش شيئاً

494
00:40:24,771 --> 00:40:27,054
بل نبشت شخصاً

495
00:40:32,241 --> 00:40:35,302
ابنتي العزيزة اللطيفة

496
00:40:36,672 --> 00:40:40,297
عثرت عليها -
أجل -

497
00:40:41,221 --> 00:40:46,175
وتستطيعين الآن أخيراً
مساعدتي على إعادتها

498
00:40:46,678 --> 00:40:50,458
وهل أنت مستعدّة
لما يعنيه ذلك؟

499
00:40:52,414 --> 00:40:56,802
لا شيء يخيفني -
لكنْ يفترض أنْ يخيفك -

500
00:40:58,651 --> 00:41:01,740
يفترض أنْ يخيفك بكلّ تأكيد

501
00:41:04,653 --> 00:41:06,982
وهل الفتى يؤمن؟

502
00:41:08,013 --> 00:41:13,782
...(لا، لكنّ ابنته (لوسي -
قلبها محميّ أيضاً -

503
00:41:13,817 --> 00:41:16,230
لا أحتاج لسرقة قلبها

504
00:41:16,554 --> 00:41:19,523
عليها التخلّي عن إيمانها
طواعية

505
00:41:19,558 --> 00:41:24,476
أجل، أجل، عن طريق تدمير
كلّ ما يعزّ عليها

506
00:41:25,355 --> 00:41:27,656
والآن تريدين مساعدتي

507
00:41:28,353 --> 00:41:31,533
لكنّي للأسف أعتقد
أنّ الأمر على عاتقك وحدك

508
00:41:35,167 --> 00:41:41,617
لا تنسي... أنّك سجينتي -
حقّاً؟ -

509
00:41:41,652 --> 00:41:45,661
لأنّه كما أرى
كلّ منّا مكبّل بطريقته الخاصّة

510
00:41:45,696 --> 00:41:47,271
...والسؤال الذي يطرح نفسه

511
00:41:47,306 --> 00:41:52,077
مَنْ هو السجين الفعليّ
وفي سجن مَنْ؟

512
00:41:53,089 --> 00:41:58,854
كان هذا ذوقاً
وعرض سلام

513
00:41:59,907 --> 00:42:02,319
اعتبريه لاغياً

514
00:42:03,219 --> 00:42:09,163
يمكنك تدمير الفتاة
وسلبها كلّ ما يعزّ عليها

515
00:42:09,198 --> 00:42:13,687
يمكنك أنْ تستعيدي ابنتك
...ولكنْ

516
00:42:15,711 --> 00:42:18,496
ستضطرّين حينها للتعامل معي

517
00:42:30,126 --> 00:42:31,126
ترجمة: علي رمضان

