1
00:00:06,581 --> 00:00:09,464
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:10,384 --> 00:00:14,971
أتذكرين ما فعلته ولماذا يجب
ألّا تسمحي أبداً بإبطال اللعنة؟

3
00:00:15,006 --> 00:00:19,873
ستفعلين مهما يلزم لمنع
قبلة حبّ حقيقيّ مِن الحدوث

4
00:00:19,908 --> 00:00:23,121
(أخبرني عن (إلويز غاردنر
عليك أنْ تمعن النظر

5
00:00:23,156 --> 00:00:25,709
ما القطع التي لديك أصلاً
ولست منتبهاً لها؟

6
00:00:25,744 --> 00:00:28,635
إذا أجبت عن ذلك
ستجد نفسك على مسار مختلف جدّاً

7
00:00:28,670 --> 00:00:31,422
(مسار يرشدك إلى (إلويز غاردنر

8
00:00:31,457 --> 00:00:34,973
سمعت عنك في تلك المملكة الأخرى
التي أنشئت مِنْ أمنية

9
00:00:35,008 --> 00:00:37,833
كلّ ما فيها نسخة محرّفة عن الحقيقة

10
00:00:37,868 --> 00:00:40,167
كانت قصّتانا متشابهتَين
لمرحلة ما

11
00:00:40,202 --> 00:00:42,534
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ (ريجينا) اللعنة إطلاقاً

12
00:00:42,569 --> 00:00:45,586
وهنا افترقت قصّتانا

13
00:00:46,247 --> 00:00:49,520
مملكة الأمنية
قبل سنوات عديدة

14
00:00:58,447 --> 00:01:03,125
انهضوا يا جرذان السفينة القذرين
انتهى وقت الراحة

15
00:01:04,707 --> 00:01:09,629
"أريد أنْ تكون "جولي روجر
بأبهى حلّة قبل أنْ نبحر، أمامكم ساعة

16
00:01:09,664 --> 00:01:12,101
حاضر يا حضرة القبطان
لكنّك لمْ تخبرنا عن وجهتنا بعد

17
00:01:12,136 --> 00:01:16,973
سنذهب إلى بلاد
(بلا سحر يا سيّد (سمي

18
00:01:17,008 --> 00:01:22,286
حالما تلقي الملكة الشرّيرة اللعنة
سأحقّق انتقامي أخيراً مِن القاتم

19
00:01:22,321 --> 00:01:25,954
في الواقع
لن تبرحوا مكانكم

20
00:01:25,989 --> 00:01:29,791
ولا أنا كذلك -
...صاحبة الجلالة -

21
00:01:30,645 --> 00:01:34,096
ألا يفترض أنّك تلقين لعنتك الآن؟ -
كنت لأفعل -

22
00:01:34,131 --> 00:01:38,356
لو أنّ (سنو وايت) التافهة
وزوجها الكئيب لمْ يمنعاني

23
00:01:38,391 --> 00:01:43,273
وكيف منعاك بحقّ الجحيم؟ -
سرقا سحري -

24
00:01:44,004 --> 00:01:48,847
سنو وايت) هزمت الملكة الشرّيرة؟)
لمْ أتوقّع ذلك

25
00:01:51,951 --> 00:01:54,091
يبدو ذلك محبطاً

26
00:01:54,845 --> 00:01:56,268
رويدك

27
00:01:56,542 --> 00:01:58,982
...إنْ لمْ تُلقَ لعنتك

28
00:01:59,883 --> 00:02:03,714
ستضيع فرصة انتقامي أيضاً -
ربّما -

29
00:02:03,749 --> 00:02:09,058
ولذلك أحتاج سفينة  تبعدني عن
هذه البلاد البائسة قبل أنْ يعثروا عليّ

30
00:02:09,093 --> 00:02:12,324
ولهذا السبب جلبت هذه معي

31
00:02:12,359 --> 00:02:14,540
ثمن ركوبي سفينتك

32
00:02:14,575 --> 00:02:18,940
إنّها خارطة لبرج في مملكة بعيدة
يحوي سحراً

33
00:02:18,975 --> 00:02:22,109
قويّ كفاية
...للتغلّب على

34
00:02:23,263 --> 00:02:25,712
أيّ شخص خالد

35
00:02:25,747 --> 00:02:28,699
كتمساحك مثلاً

36
00:02:29,390 --> 00:02:31,971
لكلّ سحر ثمن
فما هو؟

37
00:02:32,259 --> 00:02:35,341
البرج محروس بساحرة شرّيرة

38
00:02:35,376 --> 00:02:38,132
ومِنْ دون قدراتي
...سيكون الأمر على عاتقكم، لذا

39
00:02:38,752 --> 00:02:41,046
هل اتّفقنا؟

40
00:02:41,838 --> 00:02:44,695
...إنْ كان لديها ما تقولينه

41
00:02:45,473 --> 00:02:47,562
فبالتأكيد اتّفقنا

42
00:03:04,172 --> 00:03:05,168
يا هذا

43
00:03:08,748 --> 00:03:15,162
تخيّل تفاجئي حين علمت أنّ شريكي
اكتشف جثّة مِنْ دوني

44
00:03:15,197 --> 00:03:17,531
استجوبته بخصوص قضيّة
(إلويز غاردنر)

45
00:03:17,566 --> 00:03:20,028
كانت له صلة بالقضيّة
بصورة ما

46
00:03:20,271 --> 00:03:24,467
اهتمام مشترك برمز غريب
على شكل عجلة؟

47
00:03:25,379 --> 00:03:28,537
في الواقع عُثر عليه صريعاً
بعد يوم مِن استجوابي له

48
00:03:28,572 --> 00:03:33,127
سأتابع الأمر مِنْ هنا
عد للبيت ونل قسطاً مِن النوم

49
00:03:33,283 --> 00:03:36,073
فقد يفيدك ذلك -
أعرف ما الذي يجري هنا -

50
00:03:36,108 --> 00:03:38,517
أعرف ما تفعله
ومع مَنْ تفعله

51
00:03:38,552 --> 00:03:42,546
حذارِ مِن اتّهامات لا تستطيع
دعمها يا حضرة المحقّق

52
00:03:42,742 --> 00:03:45,951
مِن الواضح أنّ هذه القضيّة
أثّرت على حكمك

53
00:03:45,986 --> 00:03:50,532
أصبحت مهووساً، ويمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

54
00:03:50,567 --> 00:03:52,920
(سأعثر على (إلويز غاردنر

55
00:03:52,955 --> 00:03:58,149
(ولن أسمح لك أو لـ(فيكتوريا بلفري
أو أيّ أحد آخر بإيقافي

56
00:03:59,868 --> 00:04:06,326
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 7 ــة
( Eloise Gardener إلويز غاردنر )

57
00:04:12,605 --> 00:04:14,181
(مرحباً يا (روني

58
00:04:14,625 --> 00:04:17,479
أأنت بخير؟ -
...أجل إنّما -

59
00:04:17,715 --> 00:04:20,253
العمل كثير والمردود قليل

60
00:04:20,288 --> 00:04:21,246
ماذا أقدّم لكما؟

61
00:04:21,281 --> 00:04:25,312
كأسا جعة مِن النوعيّة الجيّدة
لأنّنا نحتفل

62
00:04:25,789 --> 00:04:27,593
تحتفلان؟

63
00:04:27,628 --> 00:04:30,734
أصلحنا النظام الكهربائيّ
في شاحنة الطعام

64
00:04:30,930 --> 00:04:33,944
هذه أخبار طيّبة

65
00:04:33,979 --> 00:04:37,411
ليتني في الواقع أعرف متى
سنجني بعض المال

66
00:04:37,446 --> 00:04:43,442
إلى أنْ أعود لكسب دخل ثابت
(لن أعرف متى سأستعيد (لوسي

67
00:04:44,346 --> 00:04:46,950
لمَ لا تأتين للعمل عندي؟ -
ماذا؟ -

68
00:04:46,985 --> 00:04:49,431
أعني، ما المانع؟
أحتاج لمساعدة

69
00:04:49,466 --> 00:04:54,808
ازدهر هذا المحلّ قليلاً
مُذ رفضت عرض زوجة أبيك

70
00:04:54,843 --> 00:04:57,307
أنهي شرابك وهاتي مئزراً

71
00:04:57,443 --> 00:04:58,841
شكراً لك

72
00:05:01,031 --> 00:05:04,783
هذا جيّد، صحيح؟ -
أجل، إنّه مذهل -

73
00:05:07,587 --> 00:05:10,461
...إذاً، كنت أفكّر

74
00:05:10,496 --> 00:05:14,330
ربّما حان الوقت لتسمحي لي
باصطحابك في موعد

75
00:05:14,365 --> 00:05:21,108
مثلاً... كهذه؟ -
...ماذا -

76
00:05:22,212 --> 00:05:25,570
بالأحرى مَنْ يكون
سبيكولي"؟"

77
00:05:25,605 --> 00:05:28,186
إنّه اسم فرقتي الموسيقيّة
المفضّلة في الثمانينيّات

78
00:05:28,703 --> 00:05:30,328
سيقومون بأداء الليلة

79
00:05:31,039 --> 00:05:33,656
أترغبين بالذهاب؟ -
أجل -

80
00:05:33,758 --> 00:05:36,510
أجل، أرغب بذلك -
عظيم -

81
00:05:36,734 --> 00:05:39,107
يبدوان سعيدَين

82
00:05:40,670 --> 00:05:42,250
ما الذي تفعلينه هنا؟

83
00:05:42,285 --> 00:05:45,133
مجرّد استطلاع لأتأكّد
أنّك تقومين بعملك

84
00:05:46,179 --> 00:05:48,935
لأنّ هذَين الاثنين
يتقرّبان أكثر كلّ يوم

85
00:05:48,970 --> 00:05:51,070
ولا يمكننا قبول ذلك

86
00:05:51,105 --> 00:05:55,128
إذا أُبطلت اللعنة
سيتأذّى أحبّاؤك

87
00:05:55,428 --> 00:05:58,562
لذا أرى أنّ مهمّتك
جاءت مناسبة لك

88
00:06:05,226 --> 00:06:12,229
أحقّاً ظننتِ أنّي لن أكتشف
تسلّلك وتجوّلك في أرجاء البلدة؟

89
00:06:12,264 --> 00:06:15,138
لا يهمّني سواء اكتشفت ذلك
أو لمْ تفعلي

90
00:06:16,318 --> 00:06:21,913
ستهتمّين، لأنّ بإمكانك النزول
إلى غرفتك، فأنت معاقبة

91
00:06:21,948 --> 00:06:24,873
عاقبيني كما يحلو لك الآن
فهذا لا يهمّ

92
00:06:25,123 --> 00:06:28,351
بعد أنْ تبطل أمّي وأبي اللعنة
سنجتمع سويّة

93
00:06:28,386 --> 00:06:31,512
أمّا أنتِ
فستكونين وحيدة

94
00:06:42,990 --> 00:06:45,075
يا لها مِنْ فتاة بائسة

95
00:06:46,249 --> 00:06:49,733
ما تزال (لوسي) متشبّثة
بعناد بإيمانها؟

96
00:06:50,085 --> 00:06:51,993
سأضعفها

97
00:06:52,723 --> 00:06:55,789
تعتقد تلك التعيسة الصغيرة
أنّ بإمكانها فعلاً هزيمتي

98
00:06:55,824 --> 00:06:58,081
طبعاً تعتقد ذلك

99
00:06:58,555 --> 00:07:03,061
إنْ كان هناك ما تعلّمته منك
فهو كيف أفطر القلوب

100
00:07:08,059 --> 00:07:10,079
مِنْ أين أتى هذا؟

101
00:07:13,745 --> 00:07:15,125
ما هذا؟

102
00:07:23,647 --> 00:07:25,006
تراب

103
00:07:25,490 --> 00:07:28,052
لا بدّ أنّه تناثر مِنْ حذائك

104
00:07:28,087 --> 00:07:30,809
(ربّما عليك أنْ تطلبي (سندريلّا
الخاصّة بك لتصعد وتمسحه

105
00:07:30,844 --> 00:07:34,501
أو ربّما أتاكِ زائر

106
00:07:34,943 --> 00:07:39,473
كوني على علم بأنّي إذا عرفت
...أنّ هناك أحداً

107
00:07:39,508 --> 00:07:44,279
غبيّاً لدرجة المساعدة
...على تحريرك مِنْ سجنك

108
00:07:45,865 --> 00:07:48,122
فسأعثر عليه

109
00:08:13,800 --> 00:08:15,388
ما الذي تفعله هنا؟

110
00:08:16,212 --> 00:08:20,327
أقوم بعملي
فقد اضطررت لمغادرة مكتبي قليلاً

111
00:08:20,362 --> 00:08:24,493
أهذه قضيّة (إلويز غاردنر)؟ -
أجل، هذه هي -

112
00:08:24,528 --> 00:08:26,576
أشعر أنّي اقتربت كثيراً
وأكاد ألمس الحلّ

113
00:08:26,611 --> 00:08:30,086
إنّما لا أستطيع استجماع
الدلائل للعثور عليها

114
00:08:33,090 --> 00:08:36,508
...أسبق وخطر لك أنّ السبب

115
00:08:37,066 --> 00:08:39,776
هو عدم وجودها -
بكلّ تأكيد هي موجودة -

116
00:08:39,811 --> 00:08:42,155
حسناً، حسناً
لكنْ ما أدراك؟

117
00:08:42,290 --> 00:08:48,944
مُذ بدأت البحث عن هذه الفتاة
شعرت باتّصال... أشبه برابطة

118
00:08:49,580 --> 00:08:53,925
عندما يمضي المرء وقتاً كافياً مع
...شخص أو حتّى خاطرة عن شخص

119
00:08:53,960 --> 00:08:58,325
يتاح له أنْ يعرفه
...ورغم أنّ كلامي يبدو جنونيّاً

120
00:08:58,360 --> 00:09:01,999
إلّا أنّي أشعر أنّنا... عائلة

121
00:09:02,745 --> 00:09:05,507
لو كانت ميتة لعلمت بذلك

122
00:09:08,099 --> 00:09:10,189
يجب أنْ أقابل شخصاً

123
00:09:10,904 --> 00:09:13,768
اسمع، ما رأيك لو رافقتك؟

124
00:09:14,988 --> 00:09:17,459
كفاك، لست مضطرّاً
للقيام بهذا لوحدك

125
00:09:20,787 --> 00:09:23,193
هيّا بنا -
حسناً -

126
00:09:25,538 --> 00:09:28,907
إنّنا نقترب يا حضرة القبطان
أو على الأقلّ أعتقد ذلك

127
00:09:28,942 --> 00:09:32,326
لمْ أكن بارعاً يوماً
بالملاحة البرّيّة

128
00:09:32,361 --> 00:09:36,378
لمْ تعد المهارات الملاحيّة
(مطلوبة يا سيّد (سمي

129
00:09:37,092 --> 00:09:38,576
انظر لأعلى

130
00:09:38,756 --> 00:09:41,321
كانت الملكة الشرّيرة
تقول الحقيقة

131
00:09:41,356 --> 00:09:44,863
هذا يوم طيّب بالفعل -
أجل -

132
00:09:44,898 --> 00:09:47,040
تمنَّ لي التوفيق
(يا سيّد (سمي

133
00:10:17,159 --> 00:10:18,501
مَنْ هناك؟

134
00:10:19,584 --> 00:10:21,050
أظهر وجهك

135
00:10:26,148 --> 00:10:27,469
آسفة

136
00:10:28,707 --> 00:10:33,931
لمْ أقصد إخافتك -
أؤكّد لك أنّي لا أخاف بسهولة -

137
00:10:35,739 --> 00:10:39,355
لكنّي توقّعت مقابلة
ساحرة رهيبة

138
00:10:39,390 --> 00:10:43,686
عوض ذلك، وجدت شابّة جميلة

139
00:10:44,778 --> 00:10:46,268
جميلة؟

140
00:10:46,992 --> 00:10:51,647
أرى أنّك جريء بالإضافة لشجاعتك
(أنا (رابونزل

141
00:10:52,485 --> 00:10:59,266
لستَ هنا لتنقذني إذاً؟ -
آسف يا عزيزتي، جئت بمهمّة انتقام -

142
00:10:59,301 --> 00:11:02,585
سمعت أنّ سحر تلك الساحرة
...يستطيع مساعدتي للتغلّب على

143
00:11:02,620 --> 00:11:05,246
جنّيّ خبيث ظلمني

144
00:11:05,683 --> 00:11:08,540
...لكنْ بما أنّي قابلتك

145
00:11:08,575 --> 00:11:12,205
فقد تكون عمليّة الإنقاذ
الجريئة مناسبة

146
00:11:13,087 --> 00:11:15,406
حالما تسلّمينني السحر

147
00:11:19,940 --> 00:11:24,062
تفضّل إليه، مع أنّه ما عاد
يفيدك كثيراً

148
00:11:27,691 --> 00:11:30,415
تزرع الساحرة هذه الزهور
الذهبيّة في حديقتها السرّيّة

149
00:11:30,450 --> 00:11:31,740
...لكنْ

150
00:11:31,869 --> 00:11:34,027
هذه الزهرة الوحيدة بحوزتي

151
00:11:34,062 --> 00:11:37,195
وقد استخدمت سحرها
سابقاً  لاحتجازي

152
00:11:39,378 --> 00:11:40,642
أترى؟

153
00:11:45,389 --> 00:11:49,151
ربّما أستطيع استعمال هذا السحر
لاحتجاز القاتم أيضاً

154
00:11:50,450 --> 00:11:52,671
جنّيّ خالد عالق للأبد

155
00:11:52,706 --> 00:11:56,571
لذا قد يكون هذا الانتقام
أروع ممّا تخيّلت

156
00:11:56,695 --> 00:11:59,167
في حال استطعت العثور
على السحر

157
00:11:59,202 --> 00:12:03,705
فأنا بحاجته أيضاً
لإبطال التعويذة ونيل حرّيّتي

158
00:12:04,026 --> 00:12:08,513
هذا يوم سعدك إذاً يا عزيزتي
أخبريني فقط أين حديقة تلك الساحرة

159
00:12:08,548 --> 00:12:12,367
وسأعود بهذه الزهرة
التي نحتاجها كلانا

160
00:12:12,402 --> 00:12:14,125
حقّاً؟ -
أجل -

161
00:12:14,160 --> 00:12:18,114
ما أدراني بأنّك لن تتخلّى عنّي
حالما تحصل على الزهرة؟

162
00:12:18,709 --> 00:12:20,463
لن تدري

163
00:12:20,498 --> 00:12:25,899
وبما أنّه لا أحد آخر سيتسلّق
...برجك كما يبدو

164
00:12:25,934 --> 00:12:28,208
فأرى أنّه لا خيار أمامك
يا عزيزتي

165
00:12:28,243 --> 00:12:34,008
والآن لمَ لا تسدين معروفاً لكلينا
وتخبرينني أين تلك الحديقة؟

166
00:12:38,719 --> 00:12:41,152
يمضي الوقت دون أنْ نشعر
أليس كذلك؟

167
00:12:41,187 --> 00:12:45,221
لهذا تحتاج ساعة جيّدة
لتتشبّث به قبل فوات الأوان

168
00:12:46,633 --> 00:12:50,163
بالحديث عن فوات الأوان
أقفلت المتجر لهذا اليوم

169
00:12:57,236 --> 00:13:00,737
مرحباً يا حضرة المحقّق -
أحتاج مساعدتك -

170
00:13:00,772 --> 00:13:04,729
نصيحتك بالأمس وجّهتني في الحقيقة
...للوجهة الصحيحة للمرّة الأولى، لذا

171
00:13:05,322 --> 00:13:09,143
هلّا ألقيت نظرة هنا وأخبرتني
ما إذا أثار شيء انتباهك؟

172
00:13:13,400 --> 00:13:16,896
لمْ أرَ شيئاً منها مِنْ قبل

173
00:13:17,952 --> 00:13:19,885
لكنّي أعرف قصّتها

174
00:13:19,920 --> 00:13:22,911
حياة منزليّة تعيسة
الأهل لا يكترثون

175
00:13:23,916 --> 00:13:27,819
لا أعتقد أنّ هذه الفتاة مخطوفة -
تعتقدين أنّها هاربة -

176
00:13:27,854 --> 00:13:29,929
تابعت هذا الاحتمال
وتحدّثت مع الفتية في الطرقات

177
00:13:29,964 --> 00:13:31,725
ولا أحد يعرفها

178
00:13:31,760 --> 00:13:35,208
ثق بي، أمثالهم
لا يبوحون لأمثالك

179
00:13:35,243 --> 00:13:37,794
ستساعديننا إذاً؟ -
لمْ أقل ذلك -

180
00:13:37,829 --> 00:13:39,175
سوف تساعدنا

181
00:13:39,210 --> 00:13:44,914
لأنّ المحقّق يفضّل مساعدتك
على رفع تقرير ببيعك ساعات مسروقة

182
00:13:44,949 --> 00:13:47,463
وأنا أكره المعاملات الورقيّة جدّاً

183
00:13:47,830 --> 00:13:49,375
حسناً إذاً

184
00:13:49,962 --> 00:13:51,730
المساعدة قادمة

185
00:13:52,253 --> 00:13:55,889
قابلني في المتنزّه بعد ساعتَين
واجلب معك شطيرة

186
00:13:55,995 --> 00:13:59,230
مربّى؟ -
تبدو شهيّة -

187
00:14:02,704 --> 00:14:05,105
أرجو فعلاً العثور عليها
لأجلك يا حضرة المحقّق

188
00:14:05,140 --> 00:14:08,064
يبدو أنّك بحاجة لهذا
(بقدر ما تحتاجه (إلويز

189
00:15:01,423 --> 00:15:04,239
أيّتها الصغيرة الذكيّة

190
00:15:07,240 --> 00:15:08,750
أهو وقت غير مناسب؟

191
00:15:09,375 --> 00:15:13,787
بإمكاني العودة إنْ كان
في يدَيك عمل أهمّ

192
00:15:13,822 --> 00:15:16,973
لا... أؤكّد لك أنّ كلّ الأمور
على ما يرام

193
00:15:16,995 --> 00:15:20,133
ربّما هي حالة مؤقّتة

194
00:15:20,168 --> 00:15:25,662
إذ يبدو أنّ المحقّق (روجرز) اقترب
(مِنْ حلّ قضيّة (إلويز غاردنر

195
00:15:25,697 --> 00:15:27,360
ولمَ لمْ توقفه؟

196
00:15:27,395 --> 00:15:31,375
لديه ارتباط عاطفيّ بالقضيّة
يصعّب كسره

197
00:15:31,410 --> 00:15:35,070
إنْ لمْ تكن قادراً على فصله
...عن هوسه الصغير

198
00:15:35,117 --> 00:15:39,981
فسأجد مَنْ يستطيع فعل ذلك
بأسلوب قاطع أكثر

199
00:15:40,187 --> 00:15:42,342
الخيار لك وحدك

200
00:15:50,196 --> 00:15:53,179
لمْ يكن هذا ما يدور ببالي بالضبط
"عندما ذكرت كلمة "حديقة

201
00:15:53,214 --> 00:15:55,864
إنّها حديقة ساحرة
(يا سيّد (سمي

202
00:15:56,109 --> 00:15:58,569
وفي مكان ما هنا توجد
الزهرة الذهبيّة التي ننشدها

203
00:15:58,604 --> 00:16:01,834
سنجدها ونعود أدراجنا للسفينة

204
00:16:01,869 --> 00:16:06,837
قبل أنْ نواجه أحداً أشدّ شرّاً
مِنْ تلك الفتاة

205
00:16:06,872 --> 00:16:11,625
كيف سنجد الزهرة إذاً؟ -
...(بحسب كلام (رابونزل -

206
00:16:12,837 --> 00:16:14,433
نغنّي

207
00:16:14,943 --> 00:16:18,917
للأمر علاقة بقوّة الموسيقى
على كشف مكنونات القلب

208
00:16:18,952 --> 00:16:21,535
خمسة عشر رجلاً ماتوا"
"مِنْ أجل صندوق

209
00:16:21,570 --> 00:16:26,108
"يو هو هو وزجاجة رمّ"

210
00:16:27,694 --> 00:16:30,901
لا يبدو أنّها تجدي نفعاً -
ربّما تحتاج بعض الرمّ أوّلاً -

211
00:16:39,795 --> 00:16:41,244
اللعنة

212
00:16:45,651 --> 00:16:48,435
لعلّها مرعبة أكثر ممّا اعتقدنا

213
00:16:51,798 --> 00:16:53,084
إنّه كبير جدّاً

214
00:16:53,119 --> 00:16:56,360
سنحتاج سحراً أيّها القبطان -
الأغنية لمْ تفلح -

215
00:16:56,395 --> 00:16:58,252
جرّب أغنية أخرى

216
00:17:01,039 --> 00:17:07,425
حبيبتي الصغيرة قالت لي"
"أمّي لن تمانع

217
00:17:07,460 --> 00:17:11,881
وأبي لن يذمّك"
"...على ضعف

218
00:17:11,916 --> 00:17:13,311
هناك

219
00:17:30,167 --> 00:17:31,621
نجحت

220
00:17:38,298 --> 00:17:40,552
ما نوع تلك الأهزوجة البحريّة؟

221
00:17:41,429 --> 00:17:43,928
لمْ تكن أهزوجة
بل تهويدة

222
00:17:43,963 --> 00:17:47,677
تهويدة؟
...لكنْ ليس لديك أطفال

223
00:17:47,712 --> 00:17:51,316
على حدّ علمك
لماذا تحفظ تهويدة؟

224
00:17:51,351 --> 00:17:55,594
اعتادت والدتي غناءها لي ولأخي
ثمّ ماتت ووالدي هجرنا

225
00:17:55,629 --> 00:17:57,376
ولمْ أسمع شيئاً مماثلاً
لها ثانيةً

226
00:17:57,411 --> 00:18:01,817
هذا سبب حفظي للتهويدة -
صحيح، سأبقي الأمر سرّاً بيننا -

227
00:18:02,397 --> 00:18:05,295
سنعود إلى "جولي روجر" إذاً؟

228
00:18:05,973 --> 00:18:08,712
في الواقع
(عد أنت يا سيّد (سمي

229
00:18:08,747 --> 00:18:12,875
عليّ القيام بأمر ما -
تعني أنّك عائد إلى (رابونزل)؟ -

230
00:18:12,910 --> 00:18:15,643
متاعبك والنساء الحسناوات
باتت شريكة دربك

231
00:18:15,678 --> 00:18:19,509
والساحرة ما تزال قريبة -
(أنا القبطان (هوك -

232
00:18:20,583 --> 00:18:23,556
أستطيع التكفّل بأمر
ساحرة مراوغة واحدة

233
00:18:38,764 --> 00:18:43,065
لماذا تشكّل الأحذية النسائيّة
ألماً مستمرّاً لوجودي؟

234
00:18:43,100 --> 00:18:47,692
لا تلومي الحذاء
بل لومي إهمالك الأعمى

235
00:18:51,040 --> 00:18:55,907
مثّلتِ أنّك كنت تساعدينني
طيلة هذا الوقت

236
00:18:56,977 --> 00:19:01,911
متى أعدتِ وعيها؟ -
دريزيلا) كانت دائماً واعية) -

237
00:19:02,118 --> 00:19:07,721
وهذا يفوق ما يمكنني أنْ أقوله عنك
إذ أنّ هوسك بـ(أنستازيا) أعماكِ

238
00:19:07,756 --> 00:19:13,126
ما الذي طلبته منك تلك المتطلّبة الصغيرة؟
ما الذي تريده الآن؟

239
00:19:13,161 --> 00:19:15,448
معاناتك

240
00:19:16,481 --> 00:19:21,897
بمهاراتك الزراعيّة هذه
...(حتماً تعرفين مشكلة (آيفي= اللبلاب

241
00:19:21,932 --> 00:19:26,455
حتّى ينمو، يجب أنْ يتسلّق
على شيء آخر

242
00:19:26,490 --> 00:19:32,910
علمت منذ زمن أنّها ستسعى
للعون والقبول

243
00:19:33,011 --> 00:19:34,569
...والآن

244
00:19:36,282 --> 00:19:45,801
سأزيل كلّ دعامة تتمسّك بها
...ابتداءً

245
00:19:47,083 --> 00:19:48,381
بكِ أنتِ

246
00:19:51,188 --> 00:19:57,748
لن تنعمي بضوء
النهار الدافئ... ثانيةً

247
00:20:16,454 --> 00:20:19,221
تسرّني رؤيتك سعيدة
على غير العادة

248
00:20:19,537 --> 00:20:26,067
السعادة جميلة
والليلة، لديّ موعد

249
00:20:29,441 --> 00:20:32,978
هذا ما كنتما تتهامسان بشأنه إذاً -
أجل -

250
00:20:33,013 --> 00:20:34,851
إنّه لطيف جدّاً

251
00:20:34,959 --> 00:20:38,879
بدأت أشعر وكأنّي أستطيع
أخيراً رؤية حياتي مجدّداً

252
00:20:38,914 --> 00:20:40,095
حتّى أنّي كنت أفكّر

253
00:20:40,130 --> 00:20:44,443
ربّما يجب أنْ أستعيد
لوسي) رسميّاً)

254
00:20:45,073 --> 00:20:47,771
(هنيئاً لك يا (جاسيندا -
أجل -

255
00:20:48,605 --> 00:20:51,193
أرجو فقط أنْ يكون التوقيت صحيحاً

256
00:20:51,477 --> 00:20:53,016
ماذا تقصدين؟

257
00:20:53,687 --> 00:21:00,314
قبل سنوات، حاولت تبنّي طفل
وتعاملت كثيراً مع الأخصّائيّين الاجتماعيّين

258
00:21:00,349 --> 00:21:02,255
...وبإمكاني التأكيد لك

259
00:21:02,527 --> 00:21:07,272
همّهم الأوّل هو الاستقرار -
بالضبط -

260
00:21:07,307 --> 00:21:11,018
أعني بهذا العمل
...وعملي بشاحنة الطعام

261
00:21:11,053 --> 00:21:14,350
لا يا (جاسيندا)، الشيء الوحيد الذي
يكرهونه أكثر مِنْ عمل أمّ عزباء في حانة

262
00:21:14,385 --> 00:21:22,528
هو أمّ عزباء تعمل في حانة
مرتبطة بعلاقة جديدة غير مستقرّة

263
00:21:22,563 --> 00:21:26,851
هنري) شابّ طيّب) -
هنري) شابّ رائع) -

264
00:21:29,423 --> 00:21:35,099
لكنّ الخدمات الاجتماعيّة
ستسأل (بلفري) عنه

265
00:21:36,369 --> 00:21:41,418
أدرك مدى روعة لقائكما
...(وكيف انطلقت (لوسي

266
00:21:41,453 --> 00:21:45,956
...في منتصف الليل بحثاً عن أبيـ
عن كاتبها المفضّل

267
00:21:46,250 --> 00:21:47,636
...ولكنْ

268
00:21:49,840 --> 00:21:53,147
زوجة أبيك ستصف الأمر
بصورة مغايرة تماماً

269
00:22:06,151 --> 00:22:09,222
يخال المرء أنّ فتاةً تبيع الساعات
لن تتأخّر أبداً

270
00:22:09,501 --> 00:22:12,727
كنت أفكّر بما قلته سابقاً
(عن (إلويز غاردنر

271
00:22:13,113 --> 00:22:15,012
وتلك الصلة التي تشعر بها حيالها

272
00:22:15,047 --> 00:22:19,025
أهو إحساس شرطيّ
أم هناك المزيد يحدث هنا؟

273
00:22:21,427 --> 00:22:23,672
ليس إحساس شرطيّ فقط

274
00:22:24,621 --> 00:22:28,674
ليلة اختفائها
كنت أحتسي الكحول

275
00:22:29,484 --> 00:22:34,965
عوض القيام بدوريّة في حيّها
كنت منشغلاً بإنهاء قارورة الشراب

276
00:22:37,325 --> 00:22:39,504
اختفاؤها كان ذنبي

277
00:22:50,352 --> 00:22:51,804
إلى أين هي ذاهبة؟

278
00:22:51,934 --> 00:22:53,653
كنّا ننتظرك
هل وجدت أيّ شيء؟

279
00:22:53,688 --> 00:22:55,715
أجل، وجدت شيئاً
لكنّك لن ترغب بسماع ذلك

280
00:22:55,750 --> 00:22:57,045
بلى أرغب بالتأكيد -
لا، عليّ الانصراف -

281
00:22:57,080 --> 00:23:01,983
توقّفي، مهما يكن ما لديكِ
قوليه وحسب

282
00:23:02,661 --> 00:23:03,677
حسناً

283
00:23:06,150 --> 00:23:09,260
تحدّثت مع بضعة هاربين
مِنْ دار الرعاية القديم

284
00:23:09,326 --> 00:23:13,660
كان هنالك شخص
(اعتاد الخروج مع فتاة تدعى (رين

285
00:23:13,988 --> 00:23:17,557
كانت تكتب الشعر
(وتحبّ الكاتب (سالينجر

286
00:23:17,612 --> 00:23:19,596
وكانت ترسم باستمرار
على مفكّرتها

287
00:23:19,631 --> 00:23:23,730
لذا، ذهبت إليه، اتّفقنا؟
...وقد

288
00:23:26,608 --> 00:23:28,689
أعطاني هذه

289
00:23:38,349 --> 00:23:41,692
هذا الرسم لها
(هذا رسم (إلويز

290
00:23:41,727 --> 00:23:44,051
وهل قال ذاك الشخص أين هي؟

291
00:23:45,693 --> 00:23:47,387
ما الأمر؟

292
00:23:48,199 --> 00:23:49,596
لقد ماتت

293
00:23:55,264 --> 00:23:57,916
كيف؟ -
بحادث سيّارة -

294
00:23:58,126 --> 00:24:02,170
كانت هناك سيّارة مسروقة
...(وبما أنّ اسمها الحقيقيّ ليس (رين

295
00:24:02,205 --> 00:24:04,492
لمْ يستطيعوا مطابقة الجثّة

296
00:24:05,056 --> 00:24:06,790
أنا آسف جدّاً

297
00:24:10,644 --> 00:24:12,499
أريد الاختلاء بنفسي

298
00:25:09,699 --> 00:25:11,992
لقد عدت -
أجل -

299
00:25:12,672 --> 00:25:15,091
ولمْ أعد خالي اليدَين

300
00:25:17,935 --> 00:25:20,935
زهرتك الذهبيّة يا سيّدتي
مقطوفة حديثاً

301
00:25:20,970 --> 00:25:22,880
نجحت بهذا فعلاً

302
00:25:23,787 --> 00:25:27,771
لا بدّ مِن الاعتراف أنّي مندهشة قليلاً
فلمْ أتوقّع أنْ تعود

303
00:25:28,754 --> 00:25:35,715
ولا أنا، لكنْ تبيّن أنّ هجران الناس
ليس مِنْ خصالي

304
00:25:37,267 --> 00:25:38,924
مِنْ حسن حظّي

305
00:25:41,474 --> 00:25:43,111
...اسمعي

306
00:25:43,687 --> 00:25:47,658
أعرف كيف يمكن لإحدى هذه البتلات
أنْ تساعدني لتحقيق انتقامي

307
00:25:48,280 --> 00:25:52,257
لكنْ كيف ستساعدك
للخروج مِنْ هذا البرج؟

308
00:25:52,823 --> 00:25:57,688
لستَ مضطرّاً لتتعب نفسك بالتفاصيل
لا سيّما بعد كلّ ما فعلته سلفاً

309
00:25:58,719 --> 00:26:00,861
...الأمر المهمّ هو

310
00:26:01,752 --> 00:26:04,395
أنّي سأكون حرّة أخيراً

311
00:26:08,635 --> 00:26:09,896
...وهناك

312
00:26:11,133 --> 00:26:16,978
أمور عديدة جدّاً
لمْ أفعلها منذ زمن طويل

313
00:26:17,013 --> 00:26:20,033
ربّما علينا مغادرة البرج
أوّلاً يا عزيزتي

314
00:26:21,120 --> 00:26:22,969
ربّما لا

315
00:26:29,690 --> 00:26:33,236
إلويز غاردنر) ماتت؟) -
أجل -

316
00:26:33,271 --> 00:26:35,913
قال (روجرز) أنّه يريد
الاختلاء بنفسه

317
00:26:36,219 --> 00:26:37,694
...على أيّ حال

318
00:26:39,242 --> 00:26:42,892
كيف تجري الأمور هنا؟
أكان عمل (جاسيندا) جيّداً؟

319
00:26:42,927 --> 00:26:50,016
إنّها موظّفة نموذجيّة -
رائع جدّاً ما تفعلينه لها -

320
00:26:50,158 --> 00:26:54,631
تريدين أنْ يظنّك الجميع قاسية
لكن اعلمي أنّي أرى جوهرك

321
00:26:55,308 --> 00:26:57,218
في الحقيقة، أنتِ مراعية

322
00:27:01,198 --> 00:27:03,414
...لمَ لا أترككما قليلاً

323
00:27:03,449 --> 00:27:06,413
وأتركك تذمّين ربّة عملك الجديدة
على انفراد

324
00:27:06,448 --> 00:27:09,484
حبّاً بالله
(إنّها حلم مقارنة بكابوس (لوي

325
00:27:09,519 --> 00:27:13,926
أجل، أنا سعيد لأنّ أمورك
على ما يرام هنا

326
00:27:13,958 --> 00:27:16,072
لكنْ لا بدّ مِن القول
أنّ نهاري كان مزرياً

327
00:27:16,107 --> 00:27:18,874
وأنا أتطلّع بشوق
لموعدنا الليلة

328
00:27:19,234 --> 00:27:24,472
أجل، بخصوص ذلك
استلمت مناوبة مزدوجة

329
00:27:24,507 --> 00:27:27,245
غاب أحدهم بداعي المرض
...وارتأيت أنّي

330
00:27:27,701 --> 00:27:30,958
إذا استطعت جني بعض
...المال الإضافيّ

331
00:27:30,993 --> 00:27:34,924
فعلى الأرجح يجدر بي اغتنامه
آسفة

332
00:27:35,199 --> 00:27:38,674
أجل، ربّما بإمكاننا الخروج
في عطلة الأسبوع القادم

333
00:27:39,037 --> 00:27:40,191
أجل

334
00:27:44,066 --> 00:27:46,423
ربّما، حسناً
سأتّصل بك

335
00:28:17,921 --> 00:28:19,227
ماذا تريد؟

336
00:28:19,262 --> 00:28:22,285
سمعت أنّك توثّق الأدلّة
فأتيت لأعطيك دليلاً

337
00:28:22,797 --> 00:28:26,013
حقّاً؟ وما هو؟

338
00:28:26,048 --> 00:28:29,979
ذهبت إلى مخبرتك اليوم
(للمساعدة بقضيّة (إلويز غاردنر

339
00:28:31,966 --> 00:28:33,615
وجدت هذه

340
00:28:34,181 --> 00:28:39,582
مِنْ مفكّرتها، وقالت إنّها ميتة
منذ عدّة سنوات

341
00:28:39,870 --> 00:28:41,606
يؤسفني سماع ذلك

342
00:28:42,104 --> 00:28:44,847
أجل -
ربّما بإمكانك المضيّ بحياتك -

343
00:28:44,882 --> 00:28:48,467
فكما قلت، يمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

344
00:28:48,502 --> 00:28:53,081
وقد يكون مفيداً
فكما ترى، أعرف تلك المفكّرة

345
00:28:53,116 --> 00:28:57,637
أحتفظ بها منذ زمن
حتّى أنّي أرقت القهوة عليها مرّة

346
00:28:57,672 --> 00:29:00,577
وهل تعرف ماذا حدث؟
لا شيء

347
00:29:00,843 --> 00:29:03,325
كان الحبر قديماً جدّاً
لدرجة أنّه لمْ يُمحَ

348
00:29:03,360 --> 00:29:06,584
ومع ذلك، فإنّ هذه الصفحة
...(التي أعطتني إيّاها (تيلي

349
00:29:07,175 --> 00:29:08,936
...مجرّد قطرة واحدة

350
00:29:09,825 --> 00:29:11,543
زال الحبر تماماً

351
00:29:12,181 --> 00:29:16,134
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ الصفحة مزيّفة -

352
00:29:16,205 --> 00:29:18,751
وأراهن أنّك تقف وراء ذلك

353
00:29:18,786 --> 00:29:22,257
أصبحت محقّقاً بارعاً
في النهاية إذاً

354
00:29:22,913 --> 00:29:25,888
ما كنت لأتوقّع ذلك أبداً -
لقد كذبت -

355
00:29:25,923 --> 00:29:27,932
وجعلت (تيلي) تكذب
لمَ عساك تفعل ذلك؟

356
00:29:27,967 --> 00:29:31,968
أبعد يدَيك عنّي -
أهي (بلفري)؟ -

357
00:29:32,003 --> 00:29:34,385
هي كلّفتك بذلك؟ -
في الحقيقة أجل -

358
00:29:34,420 --> 00:29:36,177
كلّفتني بذلك
...ولكنْ

359
00:29:38,579 --> 00:29:42,118
لمْ أفعلها لهذا السبب -
فلماذا إذاً؟ -

360
00:29:50,932 --> 00:29:54,231
لأنّك لا تدرك ما الذي يجري حولنا

361
00:29:54,763 --> 00:29:58,786
أعرف أنّك تظنّ بأنّك تدري
لكنّك لا تدري

362
00:29:59,778 --> 00:30:03,668
أخبرني إذاً -
حتّى لو استطعت، فما كنت لتصدّق -

363
00:30:03,703 --> 00:30:04,836
ليس بعد

364
00:30:04,871 --> 00:30:08,382
عليك أنْ تثق بي حين أقول
...أنّ كلّ ما فعلته في هذه القضيّة

365
00:30:08,417 --> 00:30:10,496
كان لسبب واحد

366
00:30:10,863 --> 00:30:17,441
لحمايتك مِنْ نفسك اللعينة -
لا تكترث لأمري ولا لأمر أيّ أحد -

367
00:30:17,476 --> 00:30:19,469
وبما أنّك و(بلفري) تماديتما
...إلى هذا الحدّ

368
00:30:19,504 --> 00:30:22,740
لإقناعي بأنّ (إلويز غاردنر) ماتت
...فهذا يعني أمراً واحداً

369
00:30:22,775 --> 00:30:24,844
إنّها على قيد الحياة
ولسوف أعثر عليها

370
00:30:24,879 --> 00:30:27,259
أتمنّى ألّا تعثر عليها

371
00:30:28,536 --> 00:30:29,582
...اسمع

372
00:30:31,939 --> 00:30:36,126
أدرك أنّك تشعر وكأنّك
تعرف هذه الفتاة

373
00:30:36,360 --> 00:30:41,222
(لكنّ (إلويز غاردنر
ليست مَنْ تبحث عنها

374
00:30:54,931 --> 00:30:56,782
(حضرة المحقّق (روجرز

375
00:30:57,155 --> 00:30:59,368
وأين تحسب نفسك ذاهباً؟

376
00:30:59,403 --> 00:31:01,511
أريد التحدّث مع والدتك
في مسألة تخصّ الشرطة

377
00:31:01,546 --> 00:31:03,963
ليست هنا حاليّاً -
وأين هي؟ -

378
00:31:03,998 --> 00:31:06,563
لا أملك أدنى فكرة
ما الحكاية؟

379
00:31:06,598 --> 00:31:08,766
والدتك متورّطة بقضيّة
اختفاء فتاة

380
00:31:08,801 --> 00:31:10,697
أعرف أنّ والدتي اقترفت
بعض الأمور السيّئة

381
00:31:10,732 --> 00:31:16,911
لكنّ مسألة فتاة مفقودة
لا أظنّها قادرة على أمر كهذا

382
00:31:16,946 --> 00:31:20,428
بلى، هي قادرة
وأكثر، وأنت تعرفين ذلك

383
00:31:20,463 --> 00:31:22,548
لا بدّ أنّ لديكم نظام
تعقّب في سيّارتها

384
00:31:22,583 --> 00:31:26,560
أريد رمز ولوجه
أعطيني ذلك الرمز

385
00:31:36,870 --> 00:31:40,832
كانت ليلة مذهلة يا عزيزتي -
أجل، كانت كذلك -

386
00:31:42,716 --> 00:31:45,718
لا أذكر لها مثيلة -
أجل -

387
00:31:48,163 --> 00:31:49,983
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

388
00:31:50,673 --> 00:31:53,027
...ذلك البكاء البسيط

389
00:31:55,159 --> 00:31:57,345
هو صوت حرّيّتي

390
00:31:59,999 --> 00:32:02,421
مِنْ أين أتيت بطفل؟

391
00:32:02,943 --> 00:32:04,975
مِن المكان المعتاد

392
00:32:05,947 --> 00:32:10,109
كما قلتَ
كانت ليلة مذهلة

393
00:32:11,191 --> 00:32:13,673
لا، لا، لا، غير معقول
هذا مستحيل

394
00:32:13,708 --> 00:32:16,229
إلّا إذا تدخّل السحر

395
00:32:18,329 --> 00:32:21,078
أنتِ... أنتِ الساحرة

396
00:32:21,266 --> 00:32:23,072
(أفضّل أنْ تدعوني (غوثل

397
00:32:23,107 --> 00:32:29,422
لا بدّ مِن القول بأنّي ما ظننت الحصول
على ما أحتاجه سيكون بهذه المتعة

398
00:32:30,380 --> 00:32:33,559
بما أنّك الساحرة التي تحرس البرج
فأين (رابونزل)؟

399
00:32:34,725 --> 00:32:38,010
تلك حكاية مأساويّة

400
00:32:38,738 --> 00:32:41,767
(بنيت البرج لأحتجز (رابونزل

401
00:32:41,953 --> 00:32:44,709
لكنّها استطاعت أنْ تعكس الأدوار
وتحتجزني عوضاً عنها

402
00:32:44,744 --> 00:32:49,111
لهذا السبب احتجتِ الزهرة -
ليست الزهرة، بل أنت -

403
00:32:49,597 --> 00:32:52,843
الزهرة احتجزتني
ما يعني أنّه لا يمكنها تحريري

404
00:32:54,377 --> 00:32:59,973
الوسيلة الوحيدة للهروب مِنْ هذا السجن
هي أنْ يحل أحد مِنْ سلالتي مكاني

405
00:33:11,663 --> 00:33:14,147
وهنا أتى دورك

406
00:33:14,182 --> 00:33:19,734
قوّة البتلة سرّعت العمليّة
لكنْ لا تقلق، تركت لك بتلة

407
00:33:19,769 --> 00:33:23,813
صغيرة لكنّها تحوي سحراً
أكثر ممّا تحتاجه لتحقيق ما تريده

408
00:33:24,029 --> 00:33:25,429
هلّا ذهبنا؟

409
00:33:25,464 --> 00:33:29,505
سترحلين ببساطة
وتتركين هذه الطفلة هنا؟

410
00:33:30,195 --> 00:33:33,108
لا ترمقني بهذه النظرة

411
00:33:33,660 --> 00:33:36,573
أنت قرصان في مسعى للانتقام

412
00:33:36,608 --> 00:33:41,846
أنا واثقة أنّ هناك أكثر مِنْ بريء واحد
دفع الثمن في تلك الرحلة الصغيرة

413
00:33:41,881 --> 00:33:45,474
ما رأيك أنْ أرافقك
وأساعدك لتحقيق انتقامك

414
00:33:45,509 --> 00:33:48,257
ثمّ ترافقني وتساعدني
لتحقيق انتقامي؟

415
00:33:48,292 --> 00:33:51,957
حصلت على ما تحتاجينه
وأنا كذلك

416
00:33:51,992 --> 00:33:54,151
فلنكتفِ بهذا، هلّا فعلنا؟

417
00:33:55,907 --> 00:33:58,908
كما يحلو لك يا عزيزي

418
00:34:04,321 --> 00:34:06,942
ولا تطل التفكير

419
00:34:47,190 --> 00:34:49,526
يا هذه
أين هي؟

420
00:34:50,468 --> 00:34:56,478
أخبريني، أين (إلويز غاردنر)؟ -
لا أملك فكرة عمّا تقوله -

421
00:34:56,685 --> 00:34:59,289
وتحتاج مذكّرة قضائيّة
لتدخل عقاري

422
00:34:59,324 --> 00:35:01,568
سأسحب شارتك بسبب هذا

423
00:35:01,841 --> 00:35:05,212
حسناً، لن تخرجي مِنْ هنا
حتّى أجدها

424
00:35:07,204 --> 00:35:08,595
معصمك

425
00:35:32,898 --> 00:35:36,328
لا تؤذني -
لن أفعل، لا تقلقي -

426
00:35:37,458 --> 00:35:41,019
(أدعى المحقّق (روجرز
وقد أتيت لمساعدتك

427
00:35:41,502 --> 00:35:46,684
كنت أبحث عنك منذ
(زمن طويل يا (إلويز

428
00:35:51,018 --> 00:35:52,349
حقّاً؟

429
00:35:52,881 --> 00:35:53,863
أجل

430
00:35:54,577 --> 00:35:57,418
أجل، كنت أبحث عنك
هيّا بنا

431
00:36:06,095 --> 00:36:07,514
لا تقلقي

432
00:36:07,974 --> 00:36:10,387
ما عادت تستطيع إيذاءك
أعدك

433
00:36:11,263 --> 00:36:13,294
أشكرك على إنقاذي

434
00:36:32,832 --> 00:36:37,538
ادفعي يا صاحبة الجلالة؟ -
وأين قبطانكم بحقّ الجحيم؟ -

435
00:36:38,148 --> 00:36:42,269
بإمكاني عمليّاً أنْ أشمّ الرائحة
النتنة لـ(سنو) و(تشارمينغ) تطبق عليّ

436
00:36:42,304 --> 00:36:45,142
لا داعي للقلق يا صاحبة الجلالة
ها قد عدت

437
00:36:45,664 --> 00:36:50,425
أعتذر على هذا التأخير
فقد طرأ تعقيد بسيط

438
00:36:50,460 --> 00:36:53,945
أخيراً، أخبرني هذا الرجل
أنّك وجدت الزهرة الذهبيّة

439
00:36:53,980 --> 00:36:57,366
لذا يمكنك أنْ تنال انتقامك
بعد أنْ أصبح في أمان

440
00:36:57,401 --> 00:37:00,281
لا تقلقي يا صاحبة الجلالة
ستصلين لبرّ الأمان عاجلاً

441
00:37:00,316 --> 00:37:02,727
لكنّي لن أكون قائد السفينة

442
00:37:03,877 --> 00:37:06,504
جولي روجر" تحت تصرّفك"
(أيّها القبطان (سمي

443
00:37:06,539 --> 00:37:07,627
لا

444
00:37:08,332 --> 00:37:10,358
ماذا؟
...سوف

445
00:37:11,514 --> 00:37:14,605
سوف أعتني بها جيّداً
لكنّها ستبقى لك دائماً أيّها القبطان

446
00:37:14,640 --> 00:37:18,453
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
أعتذر يا صاحبة الجلالة -

447
00:37:18,488 --> 00:37:26,270
لكنْ لديّ عمل أهمّ مِنْ هذه المهمّة
أو انتقامي لأقوم به

448
00:37:27,955 --> 00:37:32,635
ماذا؟
ما هو الأهمّ مِن الانتقام؟

449
00:37:39,041 --> 00:37:47,507
"ابتعدت عنّي ودخلت المهرجان"

450
00:37:49,057 --> 00:37:56,544
وبكلّ ولع راقبتها"
"تتمايل هنا وهناك

451
00:37:56,579 --> 00:37:57,650
أجل

452
00:38:00,156 --> 00:38:08,871
وعادت أدراجها للبيت"
"وفي السماء نجمة واحدة باقية

453
00:38:08,906 --> 00:38:14,051
أعتقد أنّه عليّ أنْ أطلق
عليك اسماً

454
00:38:14,815 --> 00:38:18,335
عرفت شخصاً واحداً يستحقّ
...أنْ نسمّيك تيمّناً به

455
00:38:21,164 --> 00:38:22,578
والدتي

456
00:38:23,267 --> 00:38:28,575
أجل، حاولت البقاء معي
لأطول مدّة ممكنة

457
00:38:29,367 --> 00:38:34,665
وأقسم أنْ أفعل هذا لكِ
(يا (آليس

458
00:38:48,326 --> 00:38:52,956
ماذا تريدين؟ -
الاعتذار بخصوص الصفحة -

459
00:38:52,991 --> 00:38:55,058
قال (ويفر) إنّ ذلك لمصلحة الجميع

460
00:38:55,349 --> 00:38:57,721
ولا أستطيع دائماً
إقناع نفسي بذلك

461
00:38:57,756 --> 00:39:00,285
ألقي نظرة على ما كان
يتستّر عليه

462
00:39:04,809 --> 00:39:07,383
والآن قولي لي
أهذا لمصلحة الجميع؟

463
00:39:09,426 --> 00:39:12,020
أوَتعلمين
لقد فهمت

464
00:39:15,775 --> 00:39:17,616
لكنْ خاب أملي

465
00:39:18,346 --> 00:39:20,578
لستِ كما ظننتك

466
00:39:54,966 --> 00:39:58,867
يا إلهي، أمّي
سمعت بالأمر للتو

467
00:39:59,427 --> 00:40:03,579
حضرات الضبّاط
أيمكننا الانفراد قليلاً؟ فقط لتوديعها

468
00:40:07,050 --> 00:40:10,078
كفّي عن الادّعاء
أعرف أنّك واعية

469
00:40:11,170 --> 00:40:14,243
لطالما استهنتِ بي

470
00:40:14,435 --> 00:40:18,701
أعرف أنّ المحقّق (روجرز) كان
(مهووساً بقضيّة (إلويز غاردنر

471
00:40:18,736 --> 00:40:24,432
لذا سمّمت الشخص الوحيد الذي
كان يعرف أنّ له صلة بالقضيّة

472
00:40:24,467 --> 00:40:29,539
روجرز) قام بباقي العمل بنفسه) -
لماذا فعلت هذا يا (دريزيلا)؟ -

473
00:40:29,574 --> 00:40:33,137
لأتحرّر منك أخيراً

474
00:40:34,779 --> 00:40:39,545
والآن هي تحرّرت منك أيضاً
وأصبحتِ أنتِ السجينة

475
00:40:39,580 --> 00:40:43,009
أيّتها الطفلة البلهاء

476
00:40:45,815 --> 00:40:51,305
لا تملكين أدنى فكرة عمّا جعلته
يزحف للتو إلى هذا العالَم

477
00:40:51,546 --> 00:40:53,379
لكنّك ستكتشفين ذلك

478
00:40:53,414 --> 00:40:56,851
أجل ستفعلين
ستكتشفين ذلك

479
00:41:08,173 --> 00:41:10,765
ما الأمر يا (هنري)؟
أهناك خطب ما؟

480
00:41:10,800 --> 00:41:13,922
(اتّصل (روجرز
(لقد عثر عليها، (إلويز غاردنر

481
00:41:14,189 --> 00:41:16,354
اعتُقلت زوجة أبيك

482
00:41:17,684 --> 00:41:20,165
مهلاً، (بلفري) ستزجّ في السجن؟

483
00:41:20,367 --> 00:41:21,231
...(لوسي)

484
00:41:21,266 --> 00:41:24,875
أجل، أشعر أنّه لن يحقّ لها الاحتفاظ
بالوصاية على (لوسي) إذا سُجنت

485
00:41:26,253 --> 00:41:28,545
يجب أنْ أذهب إليها الآن -
أجل، أجل، اذهبي -

486
00:41:28,580 --> 00:41:30,487
أجل -
اذهبي، هيّا، هيّا -

487
00:41:33,693 --> 00:41:34,942
(لوسي)

488
00:41:35,748 --> 00:41:36,846
أمّي

489
00:41:37,482 --> 00:41:40,321
ما الذي يجري؟
لا أحد يخبرني بما يحدث

490
00:41:40,356 --> 00:41:43,023
لا بأس يا صغيرتي
ستتاح لنا العودة للبيت

491
00:41:43,058 --> 00:41:44,504
...ولكنْ

492
00:41:47,210 --> 00:41:48,074
ماذا؟

493
00:41:48,109 --> 00:41:52,021
(جاسيندا)، أعرّفك بالآنسة (سكارليت)
مِن الخدمات الاجتماعيّة

494
00:41:52,056 --> 00:41:55,258
حاولت أنْ أشرح لها بأنّه
(يجب أنْ ترافقك (لوسي

495
00:41:55,293 --> 00:41:58,700
أعني أنّ هذا مشين -
إنّه مجرّد إجراء -

496
00:41:59,172 --> 00:42:01,982
(مُنحت الوصاية لـ(بلفري
على أساس سبب وجيه

497
00:42:02,017 --> 00:42:05,734
وإلى أنْ نتمكّن مِنْ مراجعة القضيّة
يجب أنْ تأتي (لوسي) معنا

498
00:42:05,769 --> 00:42:07,594
إلى دار الرعاية؟

499
00:42:10,784 --> 00:42:11,767
لا

500
00:42:12,315 --> 00:42:13,347
(رافقيني يا (لوسي

501
00:42:13,382 --> 00:42:15,343
أمّي، لا تدعيهم يأخذوني
لا أريد الذهاب

502
00:42:15,378 --> 00:42:18,119
اسمعي، لا بأس يا صغيرتي -
أمّي -

503
00:42:18,154 --> 00:42:21,078
ستكون الأمور على ما يرام -
أمّي -

504
00:42:21,985 --> 00:42:25,365
سأستعيدك
أعدك

505
00:42:29,105 --> 00:42:30,105
ترجمة: علي رمضان

