1
00:00:06,581 --> 00:00:08,487
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:08,522 --> 00:00:10,327
قمت بالحفر اليوم

3
00:00:10,362 --> 00:00:13,869
ولماذا تعتقدين أنّي مهتمّة
بشيء نبشته؟

4
00:00:13,904 --> 00:00:18,028
لأنّي لمْ أنبش شيئاً، بل شخص -
آنستازيا)؟) -

5
00:00:18,063 --> 00:00:20,472
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة على نحو مثاليّ -

6
00:00:20,507 --> 00:00:23,961
بقيت طيلة حياتي أحاول
نيل استحسانك

7
00:00:23,996 --> 00:00:27,312
لكنّي أدركت الآن أنّي
لن أناله أبداً

8
00:00:27,505 --> 00:00:31,082
لأنّي لست هي -
قطعاً لستِ هي -

9
00:00:31,684 --> 00:00:38,312
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 9 ــة
( One Little Tear )
دمعة صغيرة

10
00:01:01,884 --> 00:01:04,043
لماذا توقّفتِ يا (رابونزل)؟

11
00:01:05,511 --> 00:01:07,976
لأنّي وجدت طعاماً لعائلتنا

12
00:01:08,562 --> 00:01:11,960
آسف لأنّ عبء الاعتناء بنا
وقع عليكِ

13
00:01:12,206 --> 00:01:14,414
(أنت خيّاط لامع يا (ماركوس

14
00:01:14,449 --> 00:01:19,473
عندما تشفى ستحبك لنا الحياة
التي طالما حلمنا بها... عائلتنا

15
00:01:19,609 --> 00:01:22,547
متأكّدة أنّ دخولك إلى هناك
آمن يا أمّي؟

16
00:01:23,154 --> 00:01:26,744
القنديل سيبقينا على اتّصال
...سترون قنديلي هناك

17
00:01:26,779 --> 00:01:29,507
وقنديلكم سيرشدني للعودة إليكم

18
00:01:30,107 --> 00:01:34,902
تذكّروا أنّي لأجل عائلتنا
سأجد طريقي دائماً

19
00:02:05,037 --> 00:02:09,182
مَنْ يجرؤ على التعدّي
على حديقة (غوثل)؟

20
00:02:10,143 --> 00:02:14,752
أعتذر عن أخذ بعض الطعام لكنّي لن
أعتذر على محاولة مساعدة عائلتي

21
00:02:14,787 --> 00:02:17,903
زوجي مريض، وابنتاي بلا طعام
منذ يومَين

22
00:02:17,938 --> 00:02:22,007
كثيرون جاؤوا إلى هنا
محاولين سرقة سحري

23
00:02:22,042 --> 00:02:29,204
وها أنتِ هنا، تؤثرين المجازفة
...بغضبي لأجل الفجل

24
00:02:29,321 --> 00:02:35,066
يندر العثور على زهرة تنمو
وسط أعشاب الطبيعة البشريّة

25
00:02:35,170 --> 00:02:37,337
لمْ أقصد تقليل الاحترام

26
00:02:37,372 --> 00:02:39,494
بإمكاني العمل بثمنها
إنْ كان هذا يرضيكِ

27
00:02:39,529 --> 00:02:42,044
إنْ كانت عائلتك هي همّك
...الأوّل والأخير

28
00:02:42,079 --> 00:02:44,815
فبماذا ستضحّين لمنحها
حياة أفضل؟

29
00:02:44,850 --> 00:02:46,987
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء

30
00:02:47,802 --> 00:02:50,636
هذه إجابة تكفيني

31
00:02:50,991 --> 00:02:52,524
اتّفقنا

32
00:03:44,314 --> 00:03:48,406
لا مخرج مِن البرج -
لمْ أوافق على هذا قطّ -

33
00:03:48,441 --> 00:03:50,801
بلى

34
00:03:51,225 --> 00:03:55,663
أقسمتِ على دفع أيّ ثمن
مقابل سعادة عائلتك

35
00:03:55,698 --> 00:03:59,903
وهناك اختلاف جليّ
بين سعادتهم وسعادتك

36
00:03:59,938 --> 00:04:03,903
سيأتون لإنقاذي -
لكنّهم لن يعثروا عليك أبداً -

37
00:04:06,457 --> 00:04:09,648
ماركوس)، النجدة)

38
00:04:11,011 --> 00:04:15,843
(آنستازيا)، (دريزيلا)
ساعدوني

39
00:04:28,153 --> 00:04:31,714
يليق البرتقاليّ أكثر على تلك الامرأة
"في ذاك المسلسل على "نتفلكس

40
00:04:31,749 --> 00:04:35,741
خزانتا ملابسنا تتشابهان كثيراً
بالنسبة لكونك ابنتي

41
00:04:35,776 --> 00:04:40,993
في كلتا القضيّتَين أنا عالقة
بما دُبّر لي

42
00:04:41,731 --> 00:04:45,551
لماذا جئتِ يا (آيفي)؟ -
معك حقّ -

43
00:04:45,992 --> 00:04:48,028
هذه المحادثة القصيرة كافية

44
00:04:48,678 --> 00:04:53,462
أنتِ... أخفيتِ شيئاً عنّي

45
00:04:53,890 --> 00:04:58,468
ميراث عائليّ إنْ جاز التعبير -
تريدين جسد (آنستازيا)؟ -

46
00:04:58,503 --> 00:05:00,848
حينها سأتمكّن مِنْ فعل
ما عجزتِ عنه

47
00:05:00,883 --> 00:05:03,573
إيقاظ شقيقتي

48
00:05:04,084 --> 00:05:06,837
لا، بل تريدين السحر
الذي فيها

49
00:05:06,872 --> 00:05:10,744
وحالما تحصلين عليه، كلتانا تعرف
ما تخطّطين لفعله بها

50
00:05:13,623 --> 00:05:17,450
على فكرة، تعلّمت التفاوض منك

51
00:05:18,216 --> 00:05:21,945
أنا أتحكّم بكلّ ممتلكاتك الآن

52
00:05:21,980 --> 00:05:26,889
ليس لديك لا مال ولا محام
"ولا منتجات "شانيل

53
00:05:27,273 --> 00:05:32,255
(إطلاعي على مكان (آنستازيا
هو الوسيلة الوحيدة لخروجك مِنْ هنا

54
00:05:32,290 --> 00:05:37,231
لا أحتاجك لإخراجي مِنْ هنا -
لا بأس -

55
00:05:37,692 --> 00:05:39,605
سأعثر عليها بنفسي

56
00:05:39,640 --> 00:05:42,413
فـ(غوثل) تساعدني الآن -
بلا شكّ -

57
00:05:42,448 --> 00:05:46,291
لطالما انجذبتِ لأيّ شكل
أموميّ متاح لكِ

58
00:05:46,326 --> 00:05:50,698
ولطالما انجذبتِ لمحبّة
ابنة واحدة فقط

59
00:05:51,386 --> 00:05:54,580
أهناك مَنْ لمْ يحصل
على عناق كافٍ؟

60
00:05:59,298 --> 00:06:01,233
استمتعي في السجن

61
00:06:03,888 --> 00:06:07,945
ليست المرّة الأولى لمحاولة
أحدهم احتجازي

62
00:06:07,980 --> 00:06:11,538
يبدو أنّك نسيت الدرس
الذي تعلّموه

63
00:06:11,573 --> 00:06:17,181
حين يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد وسيلة دائماً

64
00:06:17,893 --> 00:06:20,560
أمّي، إنّي سعيدة جدّاً
لعودتي إلى هنا معكِ

65
00:06:20,595 --> 00:06:22,673
أجل، وأنا أيضاً

66
00:06:23,055 --> 00:06:24,108
تعالي

67
00:06:24,281 --> 00:06:28,781
عليك توضيب حقيبتك المدرسيّة
ولا تنسي درس الباليه بعدها، اتّفقنا؟

68
00:06:28,816 --> 00:06:32,445
في الحقيقة، بما أنّي عدت نهائيّاً
(أتساءل ما إذا كان بإمكاننا دعوة (هنري

69
00:06:32,480 --> 00:06:34,668
وإطلاعه على الأخبار الطيّبة

70
00:06:35,570 --> 00:06:40,997
فلنرَ كيف سيمرّ يومنا الأوّل
ولنتحدّث عن ذلك غداً، اتّفقنا؟

71
00:06:41,032 --> 00:06:42,441
اتّفقنا يا أمّي

72
00:06:43,999 --> 00:06:48,889
لن تيأس الصغيرة مِنْ هذا
ستواصل محاولة تقريبك مِن الأب

73
00:06:48,924 --> 00:06:53,092
(السؤال الفعليّ هو حين تنجح (لوسي
...بتقريبك مِنْ سيّد أشرطة المنوّعات

74
00:06:53,127 --> 00:06:55,427
...في مكان شاعريّ

75
00:06:55,462 --> 00:06:58,544
فهل ستكون بينكما
بعض الشاعريّة؟

76
00:06:58,579 --> 00:07:01,150
(لا أعرف ما العمل مع (هنري

77
00:07:01,185 --> 00:07:04,483
ذهبت لحانة (روني) لأرى إنْ كنّا
نستطيع استيعاب الأمور

78
00:07:04,518 --> 00:07:07,302
سمعت أنّه سافر معها
"إلى "سان فرانسيسكو

79
00:07:07,337 --> 00:07:11,751
وما الذي يفعله هناك؟ -
كان الساقي مبهماً جدّاً بالتفاصيل -

80
00:07:11,786 --> 00:07:13,927
قال إنّ (روني) كانت بحاجة
للقيام برحلة

81
00:07:13,962 --> 00:07:15,624
مستعدّة للذهاب

82
00:07:15,793 --> 00:07:19,177
أتريدين توصيلي؟ -
(بكلّ سرور يا (لوسي -

83
00:07:19,617 --> 00:07:21,713
"الشرطة"

84
00:07:22,205 --> 00:07:24,417
حان وقت إعادتك

85
00:07:25,089 --> 00:07:29,013
"ليست مِنْ مصوغات "تيفاني
لكنّ كلّ السلاسل متشابهة

86
00:07:29,681 --> 00:07:34,892
اشتقت لأحاديثنا يا حضرة المحقّق -
هل استمتعت بحديثك مع ابنتك؟ -

87
00:07:34,927 --> 00:07:38,225
بصراحة، لمْ أستمتع بأحاديثنا
مُذ كانت في الرابعة مِنْ عمرها

88
00:07:38,260 --> 00:07:43,560
وافقت على مقابلتها فقط لأنّي علمت
أنّ ذلك سيتيح لي فرصة للتحدّث معك

89
00:07:43,714 --> 00:07:50,156
أشعر بالإطراء
...لكنْ نظراً لوضعك الحاليّ

90
00:07:50,191 --> 00:07:51,842
ليس لديك ما تقدّمينه

91
00:07:51,877 --> 00:07:56,652
كيف نسيتُ أنّ لمهاراتك
ثمناً دائماً؟

92
00:07:57,958 --> 00:08:02,595
إلامَ ترمين؟ -
أريد مساعدة للوصول إلى ابنتي -

93
00:08:02,630 --> 00:08:06,145
المزعجة الصغيرة كانت هنا للتو -
(لا أقصد (آيفي -

94
00:08:06,479 --> 00:08:08,398
(بل (آنستازيا

95
00:08:11,388 --> 00:08:14,935
لا أحد هنا
نحن وحدنا تماماً

96
00:08:15,109 --> 00:08:19,318
فلمَ تتظاهر بأنّك غير مهتمّ
بخروج (غوثل) مِن البرج؟

97
00:08:19,353 --> 00:08:21,278
...بقولك هذا

98
00:08:21,313 --> 00:08:25,836
تفترضين أنّه يفترض بي
فهم معنى هذا الكلام غير المفهوم

99
00:08:26,222 --> 00:08:30,506
لمَ لا تعلمني عندما يبدو
كلامي مفهوماً؟

100
00:08:30,883 --> 00:08:34,547
كلّ تلك الحليّ التي
...بقيت تجمعها

101
00:08:34,945 --> 00:08:37,899
...وذلك الحبّ الكبير الذي افترقت عنه

102
00:08:38,037 --> 00:08:41,593
وذاك الخنجر الذي تبدو
عاجزاً عن التخلّص منه

103
00:08:42,687 --> 00:08:44,168
انهضي

104
00:08:48,636 --> 00:08:52,526
كيف تسير عمليّة البحث
عن الحارس؟

105
00:08:54,096 --> 00:08:57,029
لديّ كلّ المعلومات التي
تبحث عنها منذ زمن

106
00:08:57,064 --> 00:09:01,834
إذا ساعدتني اليوم
...سأطلعك عليها بكلّ سرور

107
00:09:03,317 --> 00:09:05,835
(يا (رامبل ستيلسكن

108
00:09:12,848 --> 00:09:14,840
...أرى أنّك

109
00:09:17,731 --> 00:09:20,068
...حظيتِ بصفقة

110
00:09:20,476 --> 00:09:22,401
(يا (رابونزل

111
00:10:38,740 --> 00:10:42,095
تذكّري عائلتك
وكوني شجاعة

112
00:10:48,820 --> 00:10:53,106
صباح جميل يا حضرة المحقّق -
كيف خرجت مِن السجن؟ -

113
00:10:53,504 --> 00:10:55,724
بكلمة مختصرة
التصميم

114
00:10:55,759 --> 00:10:59,486
لمْ أبلغ هذه المكانة
بانتظار مَنْ يطوّر إمكانيّاتي

115
00:10:59,521 --> 00:11:04,259
وأنا لمْ أسألك عن خطابات توعويّة
بل عن كيفيّة تجنّب اتّهاماتك

116
00:11:04,517 --> 00:11:06,907
أخشى أنّ الفضل بذلك يعود لك

117
00:11:07,489 --> 00:11:08,929
غفلتَ عن إحضار مذكّرة تفتيش

118
00:11:08,964 --> 00:11:11,840
كنت في ظروف اضطراريّة
وكان هناك خطر داهم

119
00:11:11,875 --> 00:11:14,009
لا يرى القاضي الأمر
بهذه الصورة

120
00:11:14,044 --> 00:11:16,694
ألا تعني أنّك عملتَ
كيلا يراه كذلك؟

121
00:11:16,729 --> 00:11:20,331
جمّل فعلتك كما يحلو لك
أعرف أنّك نلت شيئاً مِنْ هذا الإجراء

122
00:11:20,366 --> 00:11:23,416
اعترف به الآن
وإلّا سأبحث عنه بنفسي

123
00:11:23,451 --> 00:11:24,975
لا أنصحك بذلك يا حضرة المحقّق

124
00:11:25,010 --> 00:11:28,999
أم أنّ تجاهلي لمْ يتسبّب
بما يكفي مِن الضرر حتّى الآن؟

125
00:11:38,653 --> 00:11:41,744
تهانيّ، أنت امرأة حرّة

126
00:11:41,970 --> 00:11:43,826
والآن أين (آنستازيا)؟

127
00:11:43,861 --> 00:11:47,569
لا يفيدني الذهاب إلى ابنتي
مِنْ دون الأدوات اللازمة لإيقاظها

128
00:11:47,604 --> 00:11:50,467
أمامنا بضع محطّات على طريقنا

129
00:11:57,611 --> 00:12:00,736
جاسيندا)، ثمّة متّهم هارب)
ينتظرك عند الباب

130
00:12:00,771 --> 00:12:04,296
أنا بالحقيقة امرأة حرّة
بحاجة لتدريم أظافري

131
00:12:04,331 --> 00:12:07,946
برزت أدلّة جديدة للضوء
ستبيّن مَنْ هو الشرّير في هذا الأمر

132
00:12:07,981 --> 00:12:10,634
وأوّل ما تفعلينه هو المجيء
إلى هنا بخصوص (لوسي)؟

133
00:12:10,669 --> 00:12:13,790
تحديداً بخصوص اتّفاقنا
طويل الأجل

134
00:12:13,825 --> 00:12:18,514
...(إنْ ظننتِ أنّك ستستعيدين (لوسي -
جئت لعكس ذلك تماماً -

135
00:12:18,549 --> 00:12:23,615
سأتخلّى عن كافّة مطالب الوصاية
وأسلّم (لوسي) لكِ

136
00:12:24,475 --> 00:12:27,976
مهلاً، أين الحيلة؟ -
لا توجد أيّ حيلة -

137
00:12:28,920 --> 00:12:32,956
أعطيتك مستندات الوصاية
...قبل سنوات

138
00:12:33,212 --> 00:12:38,042
على أمل أنْ تمزّقيها
وترميها بوجهي

139
00:12:38,077 --> 00:12:42,425
موافقتك على تسليم (لوسي) لي
وضّحت لي حقيقتك كشخص

140
00:12:42,460 --> 00:12:45,139
كان اختباراً؟ -
اختبار سقطت به -

141
00:12:45,398 --> 00:12:48,704
والآن هو اختبار نجحتِ به

142
00:12:49,144 --> 00:12:53,838
تواصلتِ مع (نِك) واستغللت
...بحكمة والد (لوسي) المحامي

143
00:12:53,873 --> 00:12:55,477
لوضع الأمور في نصابها

144
00:12:55,512 --> 00:12:58,721
أنا مثلاً سعيدة بعودته
إلى حياتكما

145
00:12:58,756 --> 00:13:01,887
سأكلّفه بتسوية هذا الأمر
أظنّه سيستحسن ذلك

146
00:13:01,922 --> 00:13:05,270
اعذريني، لكنْ مِنْ أين
نبع كلّ هذا؟

147
00:13:05,305 --> 00:13:11,801
الاحتجاز بعيداً عن العالَم يمنح المرء
...الفرصة للتفكير بأكثر الأمور أهمّيّة

148
00:13:12,574 --> 00:13:17,383
والإجابة التي وجدتها
(كانت سعادة (لوسي

149
00:13:18,521 --> 00:13:23,315
سأرسل أغراضها إلى هنا
لكنّها مولعة أكثر بهذه الدمية الصغيرة

150
00:13:24,980 --> 00:13:27,517
لا أعرف ما أقول -
أنا أعرف -

151
00:13:28,189 --> 00:13:30,905
تستحقّ العائلة أنْ نناضل لأجلها

152
00:13:30,940 --> 00:13:34,005
أنا فخورة جدّاً لعدم استسلامك

153
00:13:48,670 --> 00:13:51,872
إنّهم يقدّمون الحلوى في صالة الاستقبال
يجدر بنا الدخول

154
00:13:51,907 --> 00:13:54,737
يجب ألّا أفقد الأمل
(مِنْ أمّنا يا (دريزيلا

155
00:13:54,772 --> 00:13:57,973
قد يهديها أحد هذه القناديل
لطريق العودة إلينا

156
00:13:58,008 --> 00:14:03,555
(مرّت ستّ سنوات يا (آنستازيا -
...أعرف أنّ تصديق ذلك سذاجة، ولكنْ -

157
00:14:04,777 --> 00:14:09,139
هناك ما يبدو مختلفاً الليلة -
ابنتاي -

158
00:14:12,873 --> 00:14:14,384
أمّي؟

159
00:14:18,847 --> 00:14:21,041
كم كبرتِ

160
00:14:21,478 --> 00:14:24,412
رأيت القنديل فتوقّعت
أنّه منكِ

161
00:14:31,948 --> 00:14:33,403
رابونزل)؟)

162
00:14:37,858 --> 00:14:39,758
ظننت أنّك متِّ

163
00:14:41,807 --> 00:14:43,752
بحثت لأسابيع

164
00:14:44,442 --> 00:14:47,562
ولمْ أجد سوى عباءتك المهترئة -
كانت خدعة -

165
00:14:47,597 --> 00:14:50,222
وعدتني ساحرة أنّ حياتكم ستترفّه

166
00:14:50,257 --> 00:14:53,977
لكنّ جزئي مِن الصفقة تتطلّب
أنْ أكون محتجزة في برج

167
00:14:54,524 --> 00:14:58,727
لكنّ محبّة عائلتي ساعدتني
للنجاة كلّ هذا الوقت

168
00:14:59,872 --> 00:15:03,489
أنا سعيدة جدّاً لعودتي
ومشاركة ذلك معكم

169
00:15:05,444 --> 00:15:09,243
مَنْ تلك يا أبي؟ -
(عودي للداخل يا (إيلّا -

170
00:15:11,692 --> 00:15:13,748
ماذا قصدت بـ"أبي"؟

171
00:15:16,636 --> 00:15:18,814
إنّها ابنة زوجتي

172
00:15:23,300 --> 00:15:26,533
...لمْ تكن لديّ أدنى فكرة أنّكِ -
(ماركوس) -

173
00:15:32,993 --> 00:15:38,859
(هذه زوجتي (سيسيليا -
والآن، مَنْ أنت يا ترى؟ -

174
00:15:48,243 --> 00:15:55,310
لماذا تعملون طيلة حياتكم في غرف
مقفلة لإعادة صنع "نيتشر غريتنس"؟

175
00:15:55,345 --> 00:15:57,358
إنّه ملطّف جو

176
00:15:59,752 --> 00:16:03,348
(تعامل والدتك مع (رامبل ستيلسكن
سيزيد التطفّل

177
00:16:03,383 --> 00:16:06,345
لا يهمّني حتّى لو عملت
مع الأقزام السبعة

178
00:16:06,380 --> 00:16:09,874
إذا تبعناها سترشدنا
(إلى (آنستازيا

179
00:16:10,496 --> 00:16:15,846
مِن الخطأ الاستهانة بها -
أتتحدّثين عن تجربة؟ -

180
00:16:15,881 --> 00:16:19,934
لأنّها بحسب تجربتي
تسلك الدرب الخطأ دائماً

181
00:16:23,340 --> 00:16:27,651
حدّدت خياراتها والآن عليها
التعامل مع خياراتي

182
00:16:35,284 --> 00:16:36,968
يبدو أنّ الإبريق فرغ

183
00:16:37,003 --> 00:16:40,248
جئنا لنكون برفقتك
وليس لاحتساء الشاي يا أمّي

184
00:16:40,283 --> 00:16:44,751
صحيح يا (دريزي)؟ -
في الحقيقة أنا عطشى -

185
00:16:47,809 --> 00:16:49,254
أبي

186
00:16:50,423 --> 00:16:53,951
مرحباً يا حبيبتاي
مستعدّتان للعودة إلى العزية؟

187
00:16:53,986 --> 00:16:55,995
يجب أنْ أتحدّث مع أمّكما

188
00:16:57,295 --> 00:17:01,499
(إنّي أخسرهما يا (ماركوس -
غير صحيح، الفتاتان تحبّانك -

189
00:17:01,534 --> 00:17:06,912
لا تكفّ (آنستازيا) عن الكلام عنك -
دريزيلا) تبتعد عنّي كلّ يوم) -

190
00:17:06,947 --> 00:17:11,090
عليكِ أنْ تمهليها بعض الوقت
كانت صغيرة جدّاً عندما رحلتِ

191
00:17:12,493 --> 00:17:13,497
انظري

192
00:17:15,289 --> 00:17:16,971
جلبت شيئاً لك

193
00:17:21,777 --> 00:17:24,669
هذه عباءتي القديمة -
أصلحتها -

194
00:17:28,655 --> 00:17:30,774
احتفظت بها كلّ هذه السنوات

195
00:17:43,023 --> 00:17:44,489
...(رابونزل)

196
00:17:45,521 --> 00:17:51,957
لولا إبرامك تلك الصفقة في تلك الليلة
العاصفة للقيت حتفي وتشرّدت ابنتانا

197
00:17:52,313 --> 00:17:55,776
عائلتنا مدينة بسعادتها لكِ

198
00:17:57,559 --> 00:17:59,414
ألا تزال تحبّني؟

199
00:18:03,974 --> 00:18:05,820
بالتأكيد ما أزال أحبّك

200
00:18:06,799 --> 00:18:09,268
وابنتانا أغلى ما في العالَم على قلبي

201
00:18:12,205 --> 00:18:15,862
(ولكنْ كذلك (إيلّا
(و(سيسيليا

202
00:18:19,684 --> 00:18:21,246
عليّ الذهاب

203
00:18:31,427 --> 00:18:34,255
أنتِ أقوى مِنْ أنْ تذرفي الدموع

204
00:18:37,111 --> 00:18:40,118
...إنْ أتيتِ لإعادتي إلى برجك -
لمْ آتِ لذلك -

205
00:18:40,686 --> 00:18:44,483
أنا في الواقع معجبة
بدهائك في الهروب

206
00:18:44,993 --> 00:18:48,380
فوجئت بإيجاد عائلتي هكذا -
تمّ احترام الاتّفاق -

207
00:18:48,415 --> 00:18:51,356
ينامون كلّ ليلة في عزبتهم الفارهة

208
00:18:52,274 --> 00:18:54,755
ويفترض أنّي ما أزال
محتجزة في برجك

209
00:18:54,790 --> 00:18:57,174
ذلك كان الاتّفاق

210
00:19:00,097 --> 00:19:02,964
كنت تعرفين أنّي سأهرب
في النهاية، أليس كذلك؟

211
00:19:02,999 --> 00:19:05,048
كانت لديّ آمال -
لماذا؟ -

212
00:19:05,083 --> 00:19:09,625
برهنتِ بوضوح كافٍ أنّك مستعدّة
للتضحية بنفسك مقابل سعادة عائلتك

213
00:19:09,660 --> 00:19:14,833
والآن ينتابني الفضول لأرى ما إذا كنتِ
ستضحّين بسعادة شخص آخر مقابل سعادتك

214
00:19:23,072 --> 00:19:26,174
هذا مجرّد شيء صغير
"قطفته مِنْ "وندرلاند

215
00:19:26,209 --> 00:19:29,892
(اعصريه في شراب (سيسيليا
حين تكون غافلة

216
00:19:31,407 --> 00:19:36,130
تستطيعين إزاحتها عن طريقك
واستعادة عائلتك

217
00:19:40,402 --> 00:19:44,538
سيسيليا) بريئة مِنْ هذا)
ولن أؤذيها، هذا ليس مِنْ شيمي

218
00:19:44,573 --> 00:19:50,814
لو كنتِ فعلاً كما تظنّين نفسك
فربّما بمرور الوقت سينعطف دربك للسعادة

219
00:19:50,849 --> 00:19:55,177
وإلّا
فهناك دائماً دربي

220
00:20:07,514 --> 00:20:10,627
إذاً؟ -
المستندات قانونيّة -

221
00:20:12,209 --> 00:20:17,632
فعليّاً؟ (لوسي) لي؟ -
لوسي) لكِ، (بيلفري) تنازلت) -

222
00:20:17,667 --> 00:20:21,272
لا تعبث معي -
إنّها الحقيقة، انتهى الأمر أخيراً -

223
00:20:23,126 --> 00:20:28,752
لمْ أكن واثقة أنّ الاتّصال بك
كان صواباً، لكنّي مسرورة جدّاً لأنّي فعلت

224
00:20:28,787 --> 00:20:30,946
تلك الابتسامة تستحقّ
أيّ جهد أبذله

225
00:20:30,981 --> 00:20:37,517
أنا مدينة لك بمستقبل حياتي
أنا و(لوسي) مدينتان لك، يا إلهي

226
00:20:48,763 --> 00:20:51,842
لا، أنا لا أريد فعل هذا

227
00:20:51,877 --> 00:20:54,303
آسف، لا بدّ أنّي أخطأت
بتفسير الإشارات

228
00:20:54,338 --> 00:20:55,750
لا، لا

229
00:20:56,571 --> 00:21:01,322
أعني، أجل
لكنّ المشكلة ليست بك

230
00:21:01,357 --> 00:21:06,375
أنا ممتنّة لعودتك إلى حياتنا

231
00:21:06,410 --> 00:21:09,676
وأريد أنْ يكون لك ارتباط
(مع (لوسي

232
00:21:10,490 --> 00:21:11,978
أنا أيضاً

233
00:22:52,135 --> 00:22:54,460
ما الذي تفعله يا (ويفر)؟

234
00:23:05,394 --> 00:23:07,389
رولن بايو"، ياللعجب"

235
00:23:07,424 --> 00:23:10,955
الشاحنة الصغيرة تزيّنت
بعد أيّام احتجازها

236
00:23:10,990 --> 00:23:13,916
أجل، إنّها جاهزة تقريباً
للحفلة الكبيرة

237
00:23:14,307 --> 00:23:17,192
هل جئت فقط لتمدح عملي؟ -
ليس لذلك فقط -

238
00:23:17,227 --> 00:23:19,429
عليّ متابعة التحقيق
"في حريق "كلاك

239
00:23:19,758 --> 00:23:22,959
(هذا غريب، فالمحقّق (ويفر
استجوبني قبل يومَين

240
00:23:22,994 --> 00:23:25,795
نحن نعمل في مناوبتَين مختلفتَين
ولا أريد إزعاجه في عطلته

241
00:23:25,830 --> 00:23:28,115
لعلّ بإمكانك إطلاعي
على ما قلته له

242
00:23:28,150 --> 00:23:31,417
أخبرني أنّ باب الزقاق
كان موصداً بسكّين

243
00:23:32,307 --> 00:23:36,478
قال أنّه وجدها في سلّة مهملات
سألني ما إنْ كنت أميّزها

244
00:23:36,513 --> 00:23:37,672
وهل ميّزتها؟

245
00:23:37,707 --> 00:23:40,671
لا، صدّقني، كنت لأذكر
سكّيناً مثلها

246
00:23:40,706 --> 00:23:43,988
أتستطيعين وصفها؟ -
في الحقيقة، سأفعل ما هو أفضل -

247
00:23:44,692 --> 00:23:49,973
لأكون صريحة، لمْ تبدُ كغرض
مناسب لتوصد باباً

248
00:23:50,008 --> 00:23:55,128
كانت أشبه بشيء مِنْ أفلام
(تيم بورتن)

249
00:23:55,656 --> 00:24:01,149
المحقّق (ويفر) أقحمها في يدَيّ
وظلّ يسألني إنْ كنت أشعر بشيء

250
00:24:01,184 --> 00:24:04,113
ما الحكاية بأيّ حال؟ -
لا أعرف -

251
00:24:04,508 --> 00:24:06,317
لكنّي سأكتشف ذلك

252
00:24:29,030 --> 00:24:33,383
هناك مَنْ يتبعنا
مُذ كنّا في قسم الشرطة

253
00:24:33,418 --> 00:24:38,048
أدرك ذلك، ولست قلقة
فهناك خطّة لهذَين الشخصَين

254
00:24:44,864 --> 00:24:47,589
كنت أتوقّع وجود جثمان

255
00:24:48,182 --> 00:24:51,727
أنا مسرورة لأنّي ما أزال قادرة
(على خداع (رامبل ستيلسكن

256
00:25:01,470 --> 00:25:03,886
تخطّطين لرحلة؟ -
لا -

257
00:25:04,318 --> 00:25:06,924
يوجد بداخلها كلّ ما أحتاجه
(لإيقاظ (آنستازيا

258
00:25:06,959 --> 00:25:11,191
يبدو أنّك تخوضين صعوبات جمّة
...لتجتمعي بابنتك

259
00:25:11,226 --> 00:25:14,607
بينما ابنتك الأخرى تنتظرك في الخارج

260
00:25:17,038 --> 00:25:22,598
كان لديّ ولد يزدريني
(كما تزدريك (آيفي

261
00:25:23,041 --> 00:25:26,599
لكنّي لمْ أتوقّف يوماً
عن محاولة تصويب علاقتي معه

262
00:25:26,847 --> 00:25:29,915
هنيئاً لك -
...ابني -

263
00:25:30,699 --> 00:25:31,624
...(بي)

264
00:25:32,689 --> 00:25:36,260
كان أغلى شيء على قلبي
وقد خسرته

265
00:25:37,433 --> 00:25:40,403
لا تقارن أساك بأساي

266
00:25:40,438 --> 00:25:43,070
فأنت لا تعرف إطلاقاً
ما قاسيته

267
00:25:45,220 --> 00:25:48,733
(بلى يا (رابونزل
أعرف

268
00:25:49,436 --> 00:25:53,213
وأعرف شعور السعي للمّ الشمل

269
00:25:54,163 --> 00:25:58,595
ثمّة أثمان مشمولة به -
أما كنتَ لتدفعها؟ -

270
00:25:58,630 --> 00:26:00,052
دفعتها فعلاً

271
00:26:01,078 --> 00:26:02,815
ثمّ دفعت المزيد

272
00:26:04,646 --> 00:26:07,222
تعرف إذاً أنّي لا أستطيع التوقّف

273
00:26:08,070 --> 00:26:11,335
لا سيّما بعد أنْ أصبحت
في منتصف الطريق أخيراً

274
00:26:11,936 --> 00:26:13,458
بما أنّك حصلتِ على ما تحتاجينه

275
00:26:13,493 --> 00:26:16,282
فأين المعلومات التي وعدتني بها
عن الحارس؟

276
00:26:16,317 --> 00:26:20,003
ستحصل عليها
(حالما تستيقظ (آنستازيا

277
00:26:20,038 --> 00:26:23,856
ولعلمك
...تلك الفتاة في الخارج

278
00:26:23,891 --> 00:26:26,882
لمْ تكن ابنتي
منذ زمن طويل

279
00:26:27,006 --> 00:26:28,973
عيد ميلاد سعيداً"
"(يا (دريزيلا

280
00:26:42,015 --> 00:26:44,326
إنّك مذهلة

281
00:26:44,361 --> 00:26:46,972
تعدّين أطيب عصير ليمون بالخزامى
في شمال النهر

282
00:26:47,007 --> 00:26:48,855
ذكر (ماركوس) أنّه
مشروبك المفضّل

283
00:26:48,890 --> 00:26:53,376
مع أنّه كان طيّباً
لكنْ لماذا تعملين اليوم؟

284
00:26:53,537 --> 00:26:57,271
فاليوم عيد ميلاد ابنتك
يفترض أنْ تحتفلي

285
00:26:58,256 --> 00:26:59,674
عن إذنك

286
00:27:04,023 --> 00:27:05,691
تعرفين أنّها تحاول

287
00:27:06,801 --> 00:27:08,026
أعرف

288
00:27:09,900 --> 00:27:14,397
أترَين كيف تنسجم الفتيات معاً؟
لعلّنا يجب أنْ نحتذي بهنّ

289
00:27:14,432 --> 00:27:17,360
ماركوس)، إنّها تعتني بابنتَيّ)
وأنا لا أعتني بابنتها

290
00:27:17,395 --> 00:27:19,788
أعرف أنّك ترَين الأمر بهذه الصورة -
أنا وحيدة هنا -

291
00:27:19,823 --> 00:27:23,339
لستِ كذلك إطلاقاً
ابنتانا بحاجة إليكِ

292
00:27:24,765 --> 00:27:27,834
(قدّمت هديّة لـ(دريزيلا
ولمْ تبتسم حتّى

293
00:27:30,693 --> 00:27:35,267
إنّه مذهل يا أمّي
شكراً لك، شكراً لكِ

294
00:28:27,721 --> 00:28:29,451
ياللعجب

295
00:28:30,102 --> 00:28:33,379
أطلتِ كثيراً -
أين (فيكتوريا)؟ -

296
00:28:33,842 --> 00:28:36,873
غادرت والدتك قبل وقت طويل
يا سمو الأميرة

297
00:28:37,062 --> 00:28:41,340
نصيحة صغيرة، عندما تريدين
...تتبّع شخص في المرّة القادمة

298
00:28:41,375 --> 00:28:43,797
تعلّمي كيف تفعلين ذلك
بشكل أفضل أوّلاً

299
00:28:43,832 --> 00:28:47,620
هيّا بنا، فلنخرج مِنْ هنا -
(اسبقيني يا (دريزيلا -

300
00:28:47,655 --> 00:28:50,282
الأمّ (غوثل) بحاجة للحظة مِن الوقت

301
00:28:51,143 --> 00:28:55,554
لا بأس، تحدّثا حتّى تغيب الشمس
إنْ شئتِ

302
00:28:55,589 --> 00:28:58,643
تلك الفتاة ثرثارة

303
00:28:59,780 --> 00:29:00,913
فعلاً

304
00:29:00,948 --> 00:29:06,844
لكنّها تستثمر فعلاً في
روتينك الأموميّ

305
00:29:07,486 --> 00:29:10,252
لماذا تسمّين نفسك
الأمّ غوثل)؟)

306
00:29:10,287 --> 00:29:15,571
فأنتِ لستِ أمّهما
وبالتأكيد لستِ راهبة

307
00:29:15,606 --> 00:29:19,109
كلمة "أمّ" تعني أشياء مختلفة
لمختلف الناس

308
00:29:20,847 --> 00:29:25,777
أراعي حاجاتهما
كما أراعي حاجاتك

309
00:29:26,146 --> 00:29:29,318
لا أريد، شكراً لك -
حقّاً؟ -

310
00:29:29,687 --> 00:29:33,194
لأنّ الحياة كما يبدو
تجعلك كئيباً هذه الأيّام

311
00:29:33,404 --> 00:29:37,219
ما ظننت يوماً أنّي قد أرى
عبوساً على وجه القاتم

312
00:29:37,254 --> 00:29:39,586
ولا حبّاً في قلبه

313
00:29:40,468 --> 00:29:44,659
أفترض أنّه وقت السابقات -
كيف حال (بِل) بالمناسبة؟ -

314
00:29:44,694 --> 00:29:51,180
إيّاك أنْ تجرؤي على ذكر اسمها -
أصاب كلامي وتراً حسّاساً -

315
00:29:51,215 --> 00:29:54,182
تعرف أنّك لن تعود إليها أبداً

316
00:29:54,217 --> 00:29:57,538
لا سيّما إنْ عملتَ بمفردك
...أمّا إذا عملتَ معي

317
00:29:57,573 --> 00:30:00,230
لا، لا، أنا لا أخدم أيّ أحد

318
00:30:00,697 --> 00:30:05,046
ليس بإمكانك فعل شيء لمنع
بلفري) عن إيقاظ (آنستازيا) الآن)

319
00:30:05,081 --> 00:30:09,201
(رابونزل)، السيّدة (تريمين)
(فيكتوريا بلفري)

320
00:30:09,236 --> 00:30:12,385
مهما يكن الدور الذي
...تؤدّيه اليوم

321
00:30:12,761 --> 00:30:17,175
غفلتَ عن سؤالها عن ثمن
ما ترجو القيام به

322
00:30:17,210 --> 00:30:20,476
لمَ يا ترى؟ -
قولي أنتِ -

323
00:30:20,511 --> 00:30:25,848
إيقاظ صغيرة (بلفري) سيؤدّي
لخسارة إيمان فتاة بريئة

324
00:30:26,424 --> 00:30:31,611
إنْ كنت تريدين إخباري بشيء
فلمَ لا تصرّحين به ببساطة؟

325
00:30:31,646 --> 00:30:37,893
ألديك أدنى فكرة
عن مكان حفيدة ابنك الآن؟

326
00:30:42,055 --> 00:30:46,069
جدّتي؟ ماذا تفعلين هنا؟
أمّي أرسلت لي رسالة

327
00:30:46,104 --> 00:30:46,886
أجل، أعرف

328
00:30:46,921 --> 00:30:51,769
سأرسل أغراضك لمنزلها
لكنّي أردت إعطاءك شيئاً بنفسي

329
00:30:51,804 --> 00:30:55,215
أعتقد أنّه عليّ الذهاب على الأرجح -
مهلاً، ها هو معي هنا -

330
00:30:56,513 --> 00:30:58,196
"كان يا ما كان"

331
00:30:59,929 --> 00:31:03,764
...أهذا -
(أجل، كنت محقّة يا (لوسي -

332
00:31:03,954 --> 00:31:06,199
الحكايات الخياليّة حقيقيّة

333
00:31:06,460 --> 00:31:12,262
كتاب (هنري) كان حقيقيّاً
عائلتك، إيمانك، كلّه حقيقيّ

334
00:31:12,755 --> 00:31:18,309
لكنّك لا تعرفين القصّة كاملةً
تعالي معي، سأخبرك بالباقي

335
00:31:25,922 --> 00:31:29,621
أهذا صحيح إذاً؟
أنتِ (رابونزل)؟

336
00:31:29,656 --> 00:31:33,680
(ظننتك السيّدة (تريمين
لكنّك (رابونزل) أيضاً؟

337
00:31:33,715 --> 00:31:37,650
(تريمين) هي شهرة (ماركوس)
أخذتها منه حين تزوّجنا

338
00:31:37,803 --> 00:31:42,223
(أمّي، هي (سندريلّا
كنت متأكّدة أنّي على حقّ

339
00:31:42,258 --> 00:31:46,329
أجل، وهذا الإيمان الراسخ
هو ما يجعلك مميّزة جدّاً

340
00:31:49,504 --> 00:31:50,764
مهلاً

341
00:31:51,518 --> 00:31:54,348
سمّمتِ والدة أمّي؟

342
00:31:54,383 --> 00:31:57,673
(خدعتني الساحرة يا (لوسي
لقد حرّفت الحقيقة

343
00:31:57,708 --> 00:32:00,928
قلبي أعمى بصيرتي

344
00:32:00,963 --> 00:32:05,256
أردت أنْ يلتمّ شمل عائلتي مجدّداً
لا بدّ أنّك تتفهّمين ذلك

345
00:32:08,176 --> 00:32:11,889
هل ماتت إذاً؟ -
لا -

346
00:32:12,472 --> 00:32:16,143
ياللهول، لا، ما كنت لأؤذي أحداً
(بهذا الشكل يا (لوسي

347
00:32:16,178 --> 00:32:19,786
كنت أعرف أنّ السمّ سيؤدّي فقط
(لهروب والدة (إيلّا

348
00:32:19,821 --> 00:32:25,644
(وما كنت أجهله هو أنّ (ماركوس
"سيتبعها إلى "وندرلاند

349
00:32:25,870 --> 00:32:29,689
عاد في النهاية والتمّ شملنا
كعائلة مجدّداً

350
00:32:29,724 --> 00:32:35,630
حتّى أنّنا رحّبنا بانضمام أمّك إلينا
للأسف، لمْ تنتهِ القصّة هناك

351
00:32:42,541 --> 00:32:45,749
مرّت عليّ لحظات في البرج
أحسست بها أنّ كلّ هذا مستبعد الحدوث

352
00:32:45,784 --> 00:32:48,313
ثلاثتهنّ يبدين كأخوات فعلاً

353
00:32:50,810 --> 00:32:52,428
سأحضرها

354
00:32:53,231 --> 00:32:57,192
كنت أفكّر كثيراً بحجم
ما قدّمته لعائلتنا

355
00:33:00,319 --> 00:33:04,131
التضحية هي الوجه الأقصى للحبّ -
(إيلّا) -

356
00:33:05,853 --> 00:33:08,141
شعرت بمذلّة

357
00:33:09,028 --> 00:33:13,093
حان الوقت الآن لأريك
كم أقدّرك

358
00:33:41,387 --> 00:33:44,307
سينقذها، سينقذها

359
00:33:55,837 --> 00:33:59,783
(إنّها (إيلّا
أين ابنتنا؟ أين (آنستازيا)؟

360
00:33:59,818 --> 00:34:04,161
إنّها... لمْ أستطع
استطعت الإمساك بواحدة فقط

361
00:34:09,284 --> 00:34:14,082
أهذه هي؟ -
(أجل، (آنستازيا -

362
00:34:19,747 --> 00:34:22,349
لماذا تريني هذا؟

363
00:34:23,223 --> 00:34:28,490
أريدك أنْ تري العالَم على حقيقته
حتّى بالنسبة للناس في هذا الكتاب

364
00:34:29,654 --> 00:34:31,171
عمّ تتحدّثين؟

365
00:34:31,206 --> 00:34:35,761
لمْ أفعل سوى ما كان الأبطال
الذي تتحدّثين عنهم ليفعلوه

366
00:34:35,796 --> 00:34:38,940
ضحّيت بكلّ شيء لأجل عائلتي

367
00:34:39,442 --> 00:34:42,805
ولمْ أحصل بالمقابل
إلّا على الألم

368
00:34:43,634 --> 00:34:47,263
(كنت محقّة يا (لوسي
القصص الخياليّة حقيقيّة، لكنْ للأسف

369
00:34:47,298 --> 00:34:49,066
النهايات السعيدة ليست حقيقيّة

370
00:34:49,101 --> 00:34:53,427
لا، يمكن للناس الطيّبين أنْ يحظوا
بنهايات سعيدة عندما يعملون لها

371
00:34:53,462 --> 00:34:56,495
قصّة عائلتي مختلفة -
أنا عائلتك -

372
00:34:56,530 --> 00:35:00,353
لا، لستِ كذلك
(عائلتي هي أنا وأمّي و(هنري

373
00:35:00,388 --> 00:35:02,929
وسيلتمّ شملنا
أنا مؤمنة بذلك

374
00:35:02,964 --> 00:35:05,009
آمنت بذلك أيضاً

375
00:35:05,428 --> 00:35:07,397
لمدّة أطول مِن اللازم

376
00:35:09,873 --> 00:35:13,608
(والأوان قد فات يا (لوسي

377
00:35:17,538 --> 00:35:19,940
هنري) لا يعني شيئاً لوالدتك)

378
00:35:22,703 --> 00:35:23,662
لا

379
00:35:29,788 --> 00:35:34,985
في قصّتك وقصّتي
نحن متشابهتان

380
00:35:35,020 --> 00:35:39,844
مفترقتان عمّن نحبّهم ومستعدّتان
لفعل أيّ شيء ليلتمّ شملنا بهم

381
00:35:39,879 --> 00:35:43,937
لكنّي عدت إلى أمّي الآن -
(وليس إلى (هنري -

382
00:35:44,259 --> 00:35:46,964
ترك البلدة
لقد رحل

383
00:35:47,523 --> 00:35:52,291
ومهما كانت قوّة إيمانك
إلّا أنّك فشلتِ بجعله يبقى

384
00:35:52,569 --> 00:35:55,982
عندما تخونك معتقداتك
يجب أنْ تتخلّي عنها

385
00:35:58,802 --> 00:36:01,381
لوسي)، حان الوقت)

386
00:36:02,655 --> 00:36:04,860
تخلّي عن إيمانك

387
00:36:37,168 --> 00:36:41,753
يجب أنْ تساعديها
سقطت في ماء متجمّد

388
00:36:41,982 --> 00:36:43,960
كانت تحاول إنقاذ شخص

389
00:36:43,995 --> 00:36:47,575
يا لها مِنْ خسارة رهيبة
لروح واعدة

390
00:36:49,848 --> 00:36:52,755
ماذا تفعلين؟ -
أحبس نفسها الأخير -

391
00:36:52,790 --> 00:36:56,736
ما دام في رئتَيها
ستبقى معلّقة بين الحياة والموت

392
00:36:57,859 --> 00:37:01,307
شكراً لكِ
إنّها كلّ ما لديّ

393
00:37:01,719 --> 00:37:06,143
الامتنان وحده للأسف
لا يكفي لإعادة إيقاظها

394
00:37:07,360 --> 00:37:09,878
هذه المرّة ستدخل
آنستازيا) إلى البرج)

395
00:37:09,913 --> 00:37:14,493
ماذا؟ لمْ ترتكب أيّ خطأ -
لمْ تدركي الأمر بعد -

396
00:37:14,528 --> 00:37:17,565
لمْ يكن هذا عقاباً قطّ
بل كان اختباراً

397
00:37:17,600 --> 00:37:22,072
اختبار؟ -
...بحثت طويلاً عن بطل نقيّ القلب -

398
00:37:22,107 --> 00:37:23,180
الحارس

399
00:37:23,215 --> 00:37:26,331
شخص يعصى إفساده بالشرّ
ومستعدّ للتضحية

400
00:37:26,366 --> 00:37:29,339
البرج، السمّ

401
00:37:29,374 --> 00:37:34,601
عندما قبلت المعاناة لإنقاذ عائلتك
ظننتك مؤهّلة لتكوني الحارس

402
00:37:34,636 --> 00:37:38,704
لكنّك عجزت عن مقاومة
إغراء إيذاء شخص بريء

403
00:37:38,836 --> 00:37:43,737
لعلّ شخصاً آخر مِنْ نسبك
سيتصرّف بصورة أفضل

404
00:37:43,936 --> 00:37:49,476
إنْ وضعتها في ذلك البرج
سأجرّده لبنةً لبنة إنْ لزم الأمر

405
00:37:49,511 --> 00:37:51,382
أنا متأكّدة أنّك ستفعلين

406
00:37:51,417 --> 00:37:54,726
لكنّي بعد هروبك
أجريت بعض التحسينات

407
00:37:54,761 --> 00:37:58,738
سحر الدم
لإبقاء القاطن التالي محتجزاً

408
00:38:01,081 --> 00:38:03,818
ودّعي فتاتك الصغيرة

409
00:38:07,862 --> 00:38:09,689
أتبحثين عن شيء؟

410
00:38:13,763 --> 00:38:16,804
لا -
"افعليها حين تكون غافلة" -

411
00:38:16,839 --> 00:38:19,088
أليس هذا ما قلته لي؟ -
لا -

412
00:38:31,541 --> 00:38:36,766
لا تقلقي يا غاليتي
أعدك أنّي سأعيدك

413
00:38:51,111 --> 00:38:53,006
هل مِنْ أثر لها؟ -
ليس بعد يا سيّدي -

414
00:38:53,041 --> 00:38:54,722
لكنّنا وجدنا هذه هنا

415
00:38:56,218 --> 00:38:58,401
متأكّد أنّه لا ضرورة
للذهاب إلى والدتها؟

416
00:38:58,436 --> 00:39:01,534
إنّه المكان الوحيد الذي أعرف
أنّها لن توجد فيه

417
00:39:08,519 --> 00:39:10,997
تابعوا البحث -
أجل يا سيّدي -

418
00:39:11,032 --> 00:39:12,640
...وتذكّري

419
00:39:13,942 --> 00:39:15,648
لا تبلّغوا أحداً سواي
في هذه المسألة

420
00:39:15,683 --> 00:39:17,033
مفهوم

421
00:39:20,294 --> 00:39:23,710
ليس لديّ وقت لك حاليّاً -
وفّر وقتاً -

422
00:39:25,176 --> 00:39:27,210
عمّن تبحث بحقّ الجحيم؟

423
00:39:28,160 --> 00:39:32,761
هذا شأني
وبالتالي ليس شأنك

424
00:39:33,048 --> 00:39:36,297
يصدر هذا الكلام ممّن يستجوب
شهوداً في قضيّتي

425
00:39:36,957 --> 00:39:38,867
ذهبت إلى خزنتك

426
00:39:38,902 --> 00:39:41,917
لديك ملفّات عن نصف
"سكّان "هايبيريون هايتس

427
00:39:41,952 --> 00:39:45,205
لا أعرف ما إذا كنت شرطيّاً فاسداً
أو أفضل شرطيّ عرفته

428
00:39:45,240 --> 00:39:50,027
في لحظة تخاطبني بالألغاز
واللحظة التالية تحجبني

429
00:39:50,062 --> 00:39:56,692
لا يبارحني الشعور بأنّ هناك
ما تريد قوله لي، فأفصح عنه

430
00:39:57,703 --> 00:39:59,609
أبحث عن شخص

431
00:40:00,404 --> 00:40:05,138
(كبحثك عن (إلويز غاردنر -
ما علاقة (بلفري) بهذا؟ -

432
00:40:05,173 --> 00:40:08,913
ظننتها تستطيع مساعدتي
وكنت مخطئاً

433
00:40:12,213 --> 00:40:13,957
...اسمع، يصعب

434
00:40:15,051 --> 00:40:18,319
يصعب جدّاً شرح الأمر بكلمات

435
00:40:19,361 --> 00:40:22,376
...لكنّي افترقت عن زوجتي

436
00:40:22,927 --> 00:40:24,185
(بِل)

437
00:40:24,691 --> 00:40:28,890
وأنا مستعدّ لفعل أيّ شيء
للوصول إليها

438
00:40:28,925 --> 00:40:31,069
لا أعرف طريقة أخرى
لشرح ذلك

439
00:40:31,104 --> 00:40:36,996
لكنّ هذا كلّه
يصبّ في خدمة ذلك

440
00:40:37,290 --> 00:40:40,361
هذا أقلّ كلام قابل للتصديق
تقوله لي على الإطلاق

441
00:40:40,396 --> 00:40:43,411
ومع ذلك، فأنا أصدّقه

442
00:40:45,633 --> 00:40:47,783
دعني أساعدك وحسب

443
00:40:49,021 --> 00:40:52,360
أجل، اتّفقنا -
فماذا نفعل الآن؟ -

444
00:40:52,888 --> 00:40:54,241
...الليلة

445
00:40:55,491 --> 00:40:57,612
(نبحث عن (لوسي

446
00:41:11,466 --> 00:41:12,892
(لوسي)

447
00:41:14,771 --> 00:41:16,015
(لوسي)

448
00:41:20,423 --> 00:41:21,893
ما الخطب؟

449
00:41:40,429 --> 00:41:41,512
لا

450
00:41:42,450 --> 00:41:44,610
لوسي)، (لوسي)، صغيرتي)

451
00:41:44,850 --> 00:41:46,844
لوسي)، لا، لا، لا)

452
00:41:52,127 --> 00:41:53,472
أمّي؟

453
00:41:55,294 --> 00:41:56,950
ماذا حدث؟

454
00:41:58,586 --> 00:42:00,434
أنقذتك

455
00:42:00,986 --> 00:42:04,670
(حبيبتي (آنستازيا
لقد أنقذتك

456
00:42:05,198 --> 00:42:09,825
عندما يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد الوسيلة دائماً

457
00:42:30,226 --> 00:42:31,226
ترجمة: علي رمضان

