1
00:00:06,581 --> 00:00:08,358
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:08,393 --> 00:00:09,877
دريزيلا) واعية منذ البداية)

3
00:00:09,912 --> 00:00:12,486
ما الذي تريده الآن؟ -
معاناتك -

4
00:00:12,521 --> 00:00:14,822
أخبرتني (ريجينا) بأمور
ما كنت لتخبريني بها أبداً

5
00:00:14,857 --> 00:00:17,855
على سبيل المثال
شيء يدعى اللعنة السوداء

6
00:00:17,890 --> 00:00:22,213
عمّ تبحث بحقّ الجحيم؟ -
الحارس، سيستكين الظلام أخيراً -

7
00:00:22,248 --> 00:00:25,271
(وسيلتمّ شملي بـ(بِل -
"سأسافر إلى "سان فرانسيسكو -

8
00:00:25,306 --> 00:00:28,451
وماذا يوجد في "سان فرانسيسكو"؟ -
شخص يستطيع مساعدتنا -

9
00:00:28,486 --> 00:00:30,919
عندما يخونك الإيمان
يجب أنْ تتخلّي عنه

10
00:00:30,954 --> 00:00:34,805
حان الوقت -
لوسي)، ما الخطب؟) -

11
00:00:39,839 --> 00:00:41,450
لا
(لوسي)

12
00:00:44,101 --> 00:00:46,003
أمّك بجانبك يا حبيبتي

13
00:00:47,330 --> 00:00:49,666
أنا هنا
ستكونين على ما يرام

14
00:00:49,701 --> 00:00:51,446
كدنا نصل

15
00:00:58,301 --> 00:01:02,076
أريدكم جميعاً أنْ تقابلوا
(لوسي)

16
00:01:03,464 --> 00:01:07,119
هذا مذهل
هنري ميلز) أصبح أباً)

17
00:01:07,154 --> 00:01:09,999
تهانيّ
تبدو قويّة

18
00:01:10,692 --> 00:01:12,762
أين أمّي؟
يفترض أنْ تكون قد وصلت الآن

19
00:01:12,797 --> 00:01:17,537
ريجينا) على ما يرام)
لكنّها محتجزة نوعاً ما

20
00:01:17,951 --> 00:01:21,491
ابتعدي عن ابنتي -
يا لك مِنْ أب قلق -

21
00:01:21,526 --> 00:01:25,758
لا داعي لذلك
جئت فقط لتبليغ رسالة

22
00:01:25,793 --> 00:01:29,350
أو بشكل أدقّ
نبوءة

23
00:01:29,810 --> 00:01:35,854
ستحلّ لعنة في العيد الثامن
لميلاد ابنتك الغالية

24
00:01:36,127 --> 00:01:38,823
حياتكم الراهنة كلّها ستنتهي

25
00:01:38,858 --> 00:01:41,063
لعلّك أخطأت بتفسير
النبوءة يا عزيزتي

26
00:01:41,098 --> 00:01:45,743
لأنّك أغفلتِ جزئيّة تغلّبنا عليكِ -
دريزيلا)، لا أنصحك بذلك) -

27
00:01:46,097 --> 00:01:47,621
انظري للأسفل

28
00:01:57,729 --> 00:02:01,060
هذا سحر الدم
كيف يعقل ذلك؟

29
00:02:01,095 --> 00:02:04,639
برذاذ مِنْ دمي طبعاً

30
00:02:04,674 --> 00:02:07,290
أنا ببساطة لا أستطيع السماح لك
بإلقاء اللعنة يا عزيزتي

31
00:02:07,325 --> 00:02:11,274
هذا لن يغيّر شيئاً
سأعود بعد ثماني سنوات

32
00:02:11,309 --> 00:02:14,244
وستذوقين طعم المعاناة الحقيقيّة

33
00:02:20,887 --> 00:02:27,334
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 10 ــة
( The Eighth Witch )
الساحرة الثامنة

34
00:02:31,045 --> 00:02:34,433
"بعد ثماني سنوات"

35
00:02:37,817 --> 00:02:43,364
أشكركم جميعاً على حضوركم
للاحتفال بعيد ميلاد فتاة صغيرة مميّزة

36
00:02:43,591 --> 00:02:48,484
ولنتذكّر كم نحن محظوظون
لعيشنا مرحلة مِن السلام والازدهار

37
00:02:48,519 --> 00:02:52,108
(شكراً يا خالتي (تيانا
...أعني

38
00:02:52,143 --> 00:02:55,150
(يا جلالة الملكة (تيانا

39
00:02:55,185 --> 00:02:59,043
أأستطيع إشعال الشموع؟ -
لا، تلك مهمّتي -

40
00:03:02,817 --> 00:03:04,900
والآن، تمنّي أمنية

41
00:03:12,879 --> 00:03:15,006
ما هذا بحقّ الجحيم؟

42
00:03:28,023 --> 00:03:30,599
تأمّلوا كلّ هذا

43
00:03:30,803 --> 00:03:34,345
قالب حلوى، هدايا، عائلة

44
00:03:34,561 --> 00:03:38,872
أحقّاً ظننتموه يوماً للاحتفال؟

45
00:03:38,933 --> 00:03:40,692
لا تحاولي فعل شيء يا عزيزتي

46
00:03:41,021 --> 00:03:45,122
لا مجال لقتالنا كلّنا وحدك -
مَنْ قال أنّي وحدي؟ -

47
00:03:58,915 --> 00:04:00,766
هذا مستحيل

48
00:04:00,801 --> 00:04:03,902
لا يمكن إبطال سحر الدم -
لا يمكن ذلك لشخص منفرد -

49
00:04:03,937 --> 00:04:07,127
لكنّ هذه العائلة مجتمعة
قادرة على فعل أيّ شيء

50
00:04:07,644 --> 00:04:12,783
(هيّا يا (دريزيلا
ستتحقّق النبوء خلال أيّام

51
00:04:12,818 --> 00:04:15,285
ستُلقى لعنتك

52
00:04:16,178 --> 00:04:19,064
والمعاناة ستبدأ

53
00:04:42,770 --> 00:04:47,241
(ستكون على ما يرام يا (جي
فهي أصلب فتاة أعرفها

54
00:04:47,535 --> 00:04:50,795
أتريدين الاتّصال بأيّ أحد؟
نِك) أو (هنري)؟)

55
00:04:50,830 --> 00:04:53,198
أجل، يجدر بي الاتّصال بهما -
(وسأتّصل بالمحقّق (روجرز -

56
00:04:53,233 --> 00:04:57,108
لعلّه يساعدنا باكتشاف أين كانت
لوسي) اليوم وماذا كانت تفعل؟)

57
00:04:57,143 --> 00:04:58,803
شكراً لك -
أجل -

58
00:04:59,411 --> 00:05:02,542
أنا ممتنّة كثيراً
وسعيدة بوجودك هنا

59
00:05:02,577 --> 00:05:04,691
لا تقلقي يا عزيزتي، اتّفقنا؟

60
00:05:04,796 --> 00:05:08,939
بطريقة أو بأخرى
سنكتشف ما حدث

61
00:05:09,401 --> 00:05:10,559
أجل

62
00:05:18,689 --> 00:05:20,985
تبدو ابنتك وادعة للغاية

63
00:05:22,605 --> 00:05:26,538
إنّها تستوعب هذا العالَم
الجديد الغريب، بفضلك

64
00:05:26,573 --> 00:05:30,609
ما كنت لأساعدك لو علمت
أنّ (لوسي) ستدفع الثمن

65
00:05:30,644 --> 00:05:35,420
لكنّك ساعدتني، لأنّك كنت
مستميتاً للعثور على الحارس

66
00:05:35,455 --> 00:05:38,620
وقد عثرت عليه فعلاً
ها هي جالسة في هذه الغرفة

67
00:05:38,655 --> 00:05:41,829
ابنتي ليست الحارس
الذي تنشده

68
00:05:41,864 --> 00:05:45,750
تعتقد (غوثل) أنّها الحارس
وأودّ التأكّد بنفسي

69
00:05:45,785 --> 00:05:50,640
وإذا كنت محقّاً، فقد يكون
(سحرها قادراً على إنقاذ (لوسي

70
00:05:50,675 --> 00:05:55,852
في حال لمْ تمت اليوم
ما تزال (دريزيلا) و(غوثل) طليقتَين

71
00:05:55,887 --> 00:05:58,629
وأشكّ كثيراً أنْ تستسلما

72
00:05:58,664 --> 00:06:02,462
لا خيار لديك سوى
أنْ تتركيني أحميها

73
00:06:03,620 --> 00:06:06,929
"سان فرانسيسكو"

74
00:06:20,400 --> 00:06:22,311
هنري)، أكلّ شيء على ما يرام؟)

75
00:06:23,329 --> 00:06:26,665
(فاتتني مكالمة مِنْ (جاسيندا
والآن لا تجيب

76
00:06:26,700 --> 00:06:29,549
أشعر وكأنّ هناك خطباً ما

77
00:06:29,584 --> 00:06:32,854
إنْ كانت بحاجة إليك
فتلك الامرأة ليست خجولة

78
00:06:32,889 --> 00:06:36,089
اترك هاتفك وركّز
فقد جئنا إلى هنا لسبب

79
00:06:36,213 --> 00:06:39,995
والآن، ارتدِ هذا

80
00:06:45,435 --> 00:06:46,610
زادت حيرتي الآن

81
00:06:46,645 --> 00:06:49,103
هل قطعت نصف الساحل الغربيّ
فقط لأمرّن عضلات فخذَيّ؟

82
00:06:49,138 --> 00:06:54,246
سايرني فقط وتظاهر
بأنّك تستمتع بكلّ لحظة هنا

83
00:06:54,281 --> 00:06:57,893
طاب صباحك أيّتها الأرواح الجميلة -
تلك هي التي نبحث عنها -

84
00:06:57,928 --> 00:07:02,487
أنتم على وشك أنْ تتعرّقوا
وكأنّ حياتكم رهن بذلك

85
00:07:02,951 --> 00:07:08,792
حسناً يا قرود الدرّاجات
تشبّثوا بدرّاجاتكم وحلّقوا

86
00:07:25,551 --> 00:07:27,183
(مرحباً يا (لوس

87
00:07:27,691 --> 00:07:30,193
نرجو أنّ (دريزيلا) لمْ تخفكِ

88
00:07:30,511 --> 00:07:34,021
ردعناها مرّة
وبإمكاننا أنْ نعيد الكرّة، اتّفقنا؟

89
00:07:34,056 --> 00:07:38,648
هذا صحيح، لدينا خطّة للتأكّد
أنّ اللعنة لن تؤذينا

90
00:07:38,683 --> 00:07:42,444
أجل، وأنتِ جزء منها -
أهذا يعني أنّي سأحصل على سيف؟ -

91
00:07:42,479 --> 00:07:44,943
كلّ شيء بوقته يا حبيبتي -
حسناً -

92
00:07:44,978 --> 00:07:47,428
لمَ لا تبدئين بحزم أمتعتك، اتّفقنا؟

93
00:07:53,431 --> 00:07:55,962
(لست واثقة مِنْ هذا يا (هنري

94
00:07:56,516 --> 00:07:58,588
أنقوم بالتصرّف السليم؟

95
00:07:58,908 --> 00:08:03,111
إنْ لمْ تستطع (ريجينا) منع اللعنة
فهذه الطريقة الوحيدة لإبقائها بأمان

96
00:08:03,860 --> 00:08:05,859
ولإبقائنا كلّنا بأمان

97
00:08:11,741 --> 00:08:14,882
"مزارع إميرالد"
"لا أحلى مِن الديار"

98
00:08:40,881 --> 00:08:42,836
أثرتِ إعجابي

99
00:08:44,623 --> 00:08:46,249
تزدادين براعة

100
00:08:48,733 --> 00:08:50,365
(الخالة (ريجينا

101
00:08:50,847 --> 00:08:53,807
الخالة (ريجينا)، أنا آسفة جدّاً
ظننتك دخيلة

102
00:08:53,842 --> 00:08:56,242
لحسن الحظّ، ورثت مهارة
أبيها بالتصويب

103
00:08:56,277 --> 00:09:00,240
كانتا رميتَي تحذير، أليس كذلك؟ -
أجل بالتأكيد يا أمّي، للتحذير وحسب -

104
00:09:00,275 --> 00:09:02,907
زيلينا)، كم تسرّني رؤيتك)

105
00:09:03,413 --> 00:09:07,072
و(روبن)... أنت في الثالثة والعشرين
مِنْ عمرك الآن؟

106
00:09:07,107 --> 00:09:09,884
بل في الخامسة والعشرين -
بالتأكيد كبرت بسرعة -

107
00:09:09,919 --> 00:09:11,829
ليس في مملكتنا -
صحيح -

108
00:09:11,864 --> 00:09:14,925
حسناً، لمْ آت لمناقشة
المسارات الزمنيّة

109
00:09:14,960 --> 00:09:18,937
دريزيلا) طليقة)
وتحاول إلقاء لعنة

110
00:09:18,972 --> 00:09:21,821
جرى إنقاذها على يد
كائنات ما

111
00:09:21,856 --> 00:09:26,246
دعيني أخمّن، كائنات تبدو كظلال
ترتدي عباءات لكنّها تصرخ كالضباع

112
00:09:26,281 --> 00:09:30,230
تعرفينها؟ -
ليست كائنات، بل ساحرات -

113
00:09:30,265 --> 00:09:33,402
إنّه مجمع للسحرة
وقد دُعيت لحضوره

114
00:09:33,437 --> 00:09:36,782
رُمي هذا على شرفتي أمس
أسبق ورأيته؟

115
00:09:36,817 --> 00:09:38,604
إنّه رمز على اجتماع
الساحرات الثمانية

116
00:09:38,639 --> 00:09:41,471
عندما يتعلّق الأمر بالساحرات
فهنّ الأسوأ على الإطلاق

117
00:09:41,506 --> 00:09:46,172
...إنْ كنّ هنا، فيجب أنْ أحذّر -
لا تقلقي يا عزيزتي، سنحذّر الجميع، اتّفقنا؟ -

118
00:09:46,207 --> 00:09:50,198
سنحمي أحبّاءنا
إنّها تعيش حالة حبّ حديثة

119
00:09:50,233 --> 00:09:53,320
هذا أدعى للبدء بالعمل إذاً

120
00:09:54,307 --> 00:09:56,570
(يبحث (هوك) عن (رامبل
...ولكنْ

121
00:09:57,209 --> 00:10:04,438
نعرف طباعه، لذا برأيي
نقاتل الساحرات بالساحرات

122
00:10:04,473 --> 00:10:05,927
ما رأيك؟

123
00:10:09,232 --> 00:10:11,409
دعيني أجلب عصاي السحريّة

124
00:10:18,428 --> 00:10:20,072
ما الذي تفعلينه هنا
بحقّ الجحيم يا (روني)؟

125
00:10:20,107 --> 00:10:23,815
هذا مكاني السعيد
وأنت بؤرة تعاستي

126
00:10:23,850 --> 00:10:26,797
أجل، أعرف

127
00:10:27,359 --> 00:10:33,987
آسفة على تطفّلي بهذا الشكل
لكنّنا أحببنا حصّتك كثيراً

128
00:10:34,022 --> 00:10:36,937
جدّاً، كانت ملهمة للغاية

129
00:10:37,067 --> 00:10:38,407
جدّاً -
أهلاً -

130
00:10:38,442 --> 00:10:42,161
كائناً مَنْ تكون، كفّ عن الكلام
وارحل لمكان آخر

131
00:10:42,196 --> 00:10:45,827
رائع، أنا مسرور لقطعي
كلّ هذه المسافة

132
00:10:47,858 --> 00:10:52,078
مَنْ هذا؟ خليلك الجديد؟ -
ماذا؟ لا، ويحي، لا -

133
00:10:52,113 --> 00:10:56,195
لا، لا، لا، إنّه
مجرّد شخص يحتاج للمساعدة

134
00:10:56,230 --> 00:11:00,411
وما الذي تحتاجينه يا (روني)؟
لمَ جئت أصلاً؟

135
00:11:00,446 --> 00:11:04,281
لأنّي كلّما رأيت وجهك
أرى السافلة التي دمّرت حياة ابنتي

136
00:11:04,316 --> 00:11:08,225
لمْ أدمّر حياتها -
أمّنت لها عملاً في حانة -

137
00:11:08,260 --> 00:11:12,084
"تذكرة سفر إلى "أمستردام
وأوحيتِ لها بأنّ التعليم فقط للفاشلين

138
00:11:12,119 --> 00:11:13,998
"والآن، عوض ارتياد جامعة "فاسار

139
00:11:14,033 --> 00:11:16,973
"هي في حفلة فقاقيع في "بوكيت
...ولن تعود للبيت على الأرجح

140
00:11:17,008 --> 00:11:21,698
لأنّ أمّها
ليست ممتعة لتلك الدرجة

141
00:11:23,368 --> 00:11:25,084
آسفة

142
00:11:25,948 --> 00:11:31,591
لكنّي لا أظنّك تفهمين
القصّة الكاملة وراء ذلك

143
00:11:33,469 --> 00:11:35,186
دعينا نحتسِ شراباً

144
00:11:35,366 --> 00:11:36,959
مجرّد كأس واحدة

145
00:11:38,003 --> 00:11:39,827
إكراماً للأيّام الخوالي

146
00:11:40,301 --> 00:11:41,593
أبداً

147
00:11:50,147 --> 00:11:52,797
يجب أنْ أعود للبيت -
ماذا؟ لماذا؟ -

148
00:11:52,832 --> 00:11:55,668
لأنّ (لوسي) في المستشفى
لا يعرف أحد علّتها

149
00:11:55,703 --> 00:11:58,681
سأستقلّ أوّل طائرة متّجهة
إلى "سياتل"، أتريدين مرافقتي؟

150
00:12:01,118 --> 00:12:03,348
...ليتني أستطيع، ولكنّي

151
00:12:04,490 --> 00:12:07,831
لا أستطيع تفسير الأمر
كيلي) مهمّة للغاية)

152
00:12:07,866 --> 00:12:10,783
سأعود فور استطاعتي
أعدك، لكن اذهب أنت

153
00:12:10,818 --> 00:12:12,540
اذهب لتكون معهما

154
00:12:13,363 --> 00:12:15,156
...كن مع عائلـ

155
00:12:16,066 --> 00:12:17,861
(ساعد (جاسيندا

156
00:12:20,186 --> 00:12:21,208
خذي

157
00:12:37,832 --> 00:12:40,619
(رامبل ستيلسكن)
نحتاج مساعدتك

158
00:12:40,654 --> 00:12:43,870
(غوثل) حرّرت (دريزيلا)
والنبوءة تتحقّق

159
00:12:43,905 --> 00:12:47,210
حتماً لديك سحر قادر
على منع هذه اللعنة

160
00:12:47,245 --> 00:12:49,671
لديّ هذا

161
00:12:50,328 --> 00:12:54,606
فيل أبيض
أأنت مطّلع على هذا المصطلح؟

162
00:12:54,641 --> 00:13:01,566
يدلّ على مَنْ عمّر طويلاً في
حياته النافعة، ومع ذلك يثابر

163
00:13:01,601 --> 00:13:03,567
وأنا شخصيّاً أجد هذا
مؤثّراً للغاية

164
00:13:03,602 --> 00:13:05,189
كفى ألاعيب

165
00:13:05,695 --> 00:13:07,556
هل سيساعدنا هذا على
منع وقوع اللعنة؟

166
00:13:07,591 --> 00:13:10,828
منعها؟ لا يا عزيزي
لا يستطيع شيء منعها

167
00:13:10,863 --> 00:13:16,764
لكنْ حين تحلّ اللعنة، يمكن للفيل
المحافظة على أغلى علاقاتك سليمة

168
00:13:16,799 --> 00:13:17,864
(آليس)

169
00:13:19,350 --> 00:13:24,518
سنتذكّر مَنْ نحن فعلاً إذاً؟ -
لا، ذكرياتكما ستستبدل -

170
00:13:24,553 --> 00:13:26,768
...لكنْ في خضمّ ثوران اللعنة

171
00:13:26,803 --> 00:13:33,033
سيضمن بقاءكما أباً وابنة -
ستفعل هذا مِنْ أجلي؟ -

172
00:13:33,578 --> 00:13:35,747
بل أفعله لأجلها

173
00:13:38,241 --> 00:13:39,507
(آليس)

174
00:13:45,853 --> 00:13:47,977
متأكّدة أنّك ما تزالين
تريدين البقاء في هذا المكان؟

175
00:13:48,012 --> 00:13:50,163
...معرفتي بما تخلّى عنه لأجلي

176
00:13:50,579 --> 00:13:53,277
تجعلني مدينة له بالبقاء لجانبه

177
00:13:54,073 --> 00:13:55,714
...ومَنْ يدري

178
00:13:56,826 --> 00:13:59,510
لعلّ ذكريات اللعنة ستكون أفضل

179
00:14:02,626 --> 00:14:05,211
ستقلّ العوائق بيننا

180
00:14:05,465 --> 00:14:06,769
أجل

181
00:14:07,563 --> 00:14:11,731
لكنْ إنْ وقعت اللعنة سأخسرها -
لا تقولي هذا يا حبيبتي، لا تقوليه -

182
00:14:13,127 --> 00:14:16,249
الحبّ الحقيقيّ يستطيع التغلّب
على أكثر مِنْ هذا بكثير

183
00:14:17,040 --> 00:14:18,581
أرجو ذلك

184
00:14:20,766 --> 00:14:23,548
سلّمها هذه لأجلي مِنْ فضلك -
"حبيبتي" -

185
00:14:23,791 --> 00:14:28,841
لمْ أكتب رسالة لك
لكنّك تعرف شعوري سلفاً

186
00:14:30,596 --> 00:14:32,091
سأسلّمها

187
00:14:33,331 --> 00:14:36,648
لكنّي سأبذل قصارى جهدي للحرص
على ألّا يفرّقنا شيء

188
00:14:36,683 --> 00:14:38,386
أرجو أنْ يكون جهدك كافياً

189
00:14:40,014 --> 00:14:41,229
خذها

190
00:14:55,785 --> 00:14:59,130
أخبرني بأيّ شيء تذكره عن رؤية
هذه الفتاة هنا بالأمس

191
00:15:05,299 --> 00:15:07,204
تختفي الأشياء ما لَمْ تبحث عنها
بالسرعة الكافية

192
00:15:07,239 --> 00:15:10,199
تيلي)، ليس لديّ وقت للأحاجي)
فهناك فتاة صغيرة في المستشفى

193
00:15:10,234 --> 00:15:12,242
هذه المسألة أكبر مِنْ فتاة صغيرة

194
00:15:12,277 --> 00:15:14,586
أتذكر ذلك الرمز المرسوم
في مفكّرة (إلويز)؟

195
00:15:14,621 --> 00:15:17,381
والوشم على الرجل الميت
يصعب نسيانه

196
00:15:21,135 --> 00:15:24,687
انظر إذاً قبل أنْ يختفي

197
00:15:29,347 --> 00:15:31,559
ما الذي يجري هنا
بحقّ الجحيم؟

198
00:15:39,751 --> 00:15:42,292
جئت فور استلام رسالتك

199
00:16:15,353 --> 00:16:17,522
لمَ ما تزالين هنا؟

200
00:16:17,749 --> 00:16:23,311
انتظرتك وسيسرّك ذلك لأنّي
...أعرف أنّك في أعماقك ووراء

201
00:16:23,346 --> 00:16:27,691
كلّ هذا الغضب الجيّاش والامتعاض
ستفهمين أنّه كان فارغاً

202
00:16:27,726 --> 00:16:31,226
لمْ يكن فارغاً -
سترين، ستتذكّرين -

203
00:16:33,790 --> 00:16:36,041
كنّا بمنزلة أختَين

204
00:16:36,740 --> 00:16:39,459
آسفة لأنّي شعرت كذلك

205
00:16:41,041 --> 00:16:42,741
تحتاجين شراباً

206
00:16:45,601 --> 00:16:50,379
أفضّل عصير الخيار بالنعناع والعسل
وماء الخزامى إنْ كان سيجعلك تتركينني وشأني

207
00:16:52,693 --> 00:17:00,457
لا، لا، لا، لن أغادر
إلى أنْ تحتسي شراباً حقيقيّاً معي

208
00:17:18,382 --> 00:17:21,708
ليتني شربت عصير الخيار بالنعناع
والعسل وماء الخزامى

209
00:17:23,774 --> 00:17:24,922
حسناً

210
00:17:25,178 --> 00:17:27,810
حسناً، لمْ أكن عظيمة
الدهاء يوماً

211
00:17:27,845 --> 00:17:31,087
نحن تحت تأثير لعنة، ولا تذكرين هذا
لكنّنا أختان فعلاً

212
00:17:31,122 --> 00:17:34,325
الملكة الشرّيرة، الساحرة الماكرة -
...عمّ تتحدّثيـ -

213
00:17:40,011 --> 00:17:43,331
أختي، لا يسعني التفكير
(إلّا باسم واحد... (روبن

214
00:17:43,366 --> 00:17:46,611
(لمْ ننتهِ يا (ريجينا -
ليس اليوم -

215
00:17:54,884 --> 00:17:56,409
(زيلينا)

216
00:17:56,956 --> 00:17:58,765
ما الذي يجري؟

217
00:18:00,287 --> 00:18:01,837
(ريجينا)

218
00:18:04,033 --> 00:18:08,677
أنا أعلّم استعمال دوّاسة القدم -
زيلينا)، الحمد لله)

219
00:18:09,170 --> 00:18:11,855
كنت تحت تأثير لعنة
حوّلتني إلى هيبّيّة

220
00:18:11,890 --> 00:18:14,731
أصغي لي، لدينا مشكلة

221
00:18:15,213 --> 00:18:18,641
غوثل) طليقة)
و(لوسي) في خطر رهيب

222
00:18:18,676 --> 00:18:21,853
الأحوال تتغيّر بسرعة كبيرة
"أريدك أنْ تعودي معي إلى "هايبيريون هايتس

223
00:18:21,888 --> 00:18:25,310
أجل، معك حقّ
يجب أنْ يدفع أحدهم ثمن هذا

224
00:18:25,948 --> 00:18:28,366
كم أنا سعيدة بعودتك

225
00:18:30,998 --> 00:18:36,632
ما الأمر؟ -
...(شخصيّتي في اللعنة (كيلي -

226
00:18:37,748 --> 00:18:41,535
كانت لديّ حياة هنا -
أجل، أعرف، رأيتها -

227
00:18:41,570 --> 00:18:43,378
لكنّ الوقت حان لندير ظهورنا
لكلّ ذلك

228
00:18:43,413 --> 00:18:44,843
(ريجينا)

229
00:18:47,020 --> 00:18:48,787
المسألة ليست بتلك السهولة

230
00:18:53,375 --> 00:18:55,188
سأتزوّج

231
00:19:06,158 --> 00:19:12,855
أجريت هذه التجربة مرّات عديدة
حملت هذه النصال لمسافة طويلة

232
00:19:12,890 --> 00:19:14,426
المسألة بسيطة للغاية

233
00:19:14,461 --> 00:19:20,307
كلّ ما عليك فعله
هو إخباري أيّ منها تمتلك سحراً

234
00:19:29,610 --> 00:19:31,192
أهو هذا النصل؟

235
00:19:31,888 --> 00:19:34,161
لا، ليس هو

236
00:19:52,400 --> 00:19:55,674
أعتقد أنّه ربّما في الداخل

237
00:20:06,453 --> 00:20:09,390
"(رامبل ستيلسكن)"

238
00:20:10,534 --> 00:20:12,448
لا أريد القوّة إنْ كانت ستفعل
أموراً كهذه

239
00:20:12,483 --> 00:20:14,170
لا تخافي

240
00:20:14,756 --> 00:20:19,351
يمكن استعمال هذه القوّة
لمساعدة الناس، وشفاء الناس

241
00:20:20,003 --> 00:20:25,373
في الواقع، هناك فتاة صغيرة
بحاجة ماسّة لأنْ تساعديها

242
00:20:25,495 --> 00:20:27,483
...لذا إنْ كنت مستعدّة

243
00:20:28,247 --> 00:20:30,745
فالوقت حان لإظهار
ما تستطيعين فعله

244
00:20:37,111 --> 00:20:39,536
(إنّه رجل صالح يا (ريجينا

245
00:20:39,571 --> 00:20:44,241
رجل مستقيم أصيل
...صحيح أنّي كنت تحت تأثير لعنة ولكنّي

246
00:20:45,231 --> 00:20:46,934
كنت سعيدة

247
00:20:47,717 --> 00:20:53,036
بعد إنقاذ (لوسي) وإقصاء
...(غوثل) و(دريزيلا)

248
00:20:53,071 --> 00:20:54,974
ربّما بإمكانك العودة إلى هنا
والزواج به حينها

249
00:20:55,009 --> 00:20:59,153
ريجينا)، كيف عساي أعده)
بالإخلاص والصدق إنْ كنت سأكذب عليه؟

250
00:20:59,188 --> 00:21:01,492
لست كسابق عهدي
لكنّي ما أزال أيضاً نفسي

251
00:21:01,527 --> 00:21:03,179
وكأنّي كلتا الشخصيّتَين

252
00:21:03,379 --> 00:21:05,725
أعني أنّي ما أزال أحبّه

253
00:21:06,373 --> 00:21:08,403
(آسفة يا (زيلينا

254
00:21:08,904 --> 00:21:11,378
مجيئي إلى هنا كان خطأً جسيماً

255
00:21:11,492 --> 00:21:13,749
لديك حياة

256
00:21:14,519 --> 00:21:18,574
لا أقصد إفسادها -
...أنتِ لا تفسدينها، اسمعي -

257
00:21:18,893 --> 00:21:20,719
أنا أحبّك

258
00:21:21,820 --> 00:21:24,116
وعلينا إنقاذ عائلتنا

259
00:21:24,751 --> 00:21:28,633
وقومنا، مهما كان الثمن
على الصعيد الشخصيّ

260
00:21:29,583 --> 00:21:32,816
فهذا ديدن الأبطال، صحيح؟

261
00:21:37,134 --> 00:21:38,187
صحيح

262
00:21:42,220 --> 00:21:45,315
حسناً
هيّا بنا

263
00:21:57,720 --> 00:22:02,532
إنّها ساكنة جدّاً حاليّاً
وهذا ليس طبيعيّاً

264
00:22:03,420 --> 00:22:05,294
إنّها فتاة رائعة

265
00:22:07,209 --> 00:22:09,442
يا ليت بوسعي فعل المزيد

266
00:22:13,354 --> 00:22:15,836
ربّما بإمكانك أنْ تقرأ لها

267
00:22:22,448 --> 00:22:27,044
فورَ رؤيتها للكتاب الذي ألّفته
رغبت به بشدّة

268
00:22:27,079 --> 00:22:30,192
كلّما نظرت إليه
كان يمدّها بالقوّة

269
00:22:30,227 --> 00:22:31,937
أجل، حسناً

270
00:22:35,780 --> 00:22:38,830
أعرف الجزء المناسب تماماً لقراءته لها

271
00:23:01,398 --> 00:23:03,817
هذه هي البقعة الأقدم
...في هذه المملكة

272
00:23:03,852 --> 00:23:06,340
الغابة المسحورة" الأصليّة"

273
00:23:06,375 --> 00:23:09,460
تمتلك هذه الشجرة السحر ذاته
"الذي نقل أمّي إلى "ستوري بروك

274
00:23:09,495 --> 00:23:14,750
كيف وجدت هذه الشجرة بالتحديد
ما بين مثيلاتها العديدات حولها؟

275
00:23:16,707 --> 00:23:19,089
حظيت بمساعدة مِنْ صديقة قديمة

276
00:23:19,142 --> 00:23:23,529
(لوسي)، هذه (تايغر ليلي)
هي مِنْ "نفرلاند" وهي حوريّة

277
00:23:23,564 --> 00:23:26,268
سررت بلقائك -
(سررت بلقائك يا (لوسي -

278
00:23:26,303 --> 00:23:28,887
(عثرت على فأس (جيبيتو

279
00:23:29,857 --> 00:23:32,293
أظنّه سيفي بالمهمّة -
أجل -

280
00:23:32,328 --> 00:23:34,370
ماذا ستفعل؟

281
00:23:34,868 --> 00:23:39,062
لماذا تقطعها؟ -
حسناً يا (لوسي)، أتذكرين الخزانة؟ -

282
00:23:39,097 --> 00:23:41,279
لا، لا

283
00:23:42,547 --> 00:23:46,802
(لا بأس يا (لوسي
لا بأس، إنّها ملاذنا الأخير

284
00:23:46,837 --> 00:23:51,797
إذا حلّت اللعنة، سأذهب أنا وأنت
إلى بلاد بلا سحر قبل أنْ تقع

285
00:23:51,985 --> 00:23:54,059
وبعدها سنبحث عن قومنا

286
00:23:55,505 --> 00:23:57,219
...وبهذا الكتاب

287
00:23:58,917 --> 00:24:01,479
نستطيع مساعدتهم
على الإيمان مجدّداً

288
00:24:01,666 --> 00:24:04,070
سيخيّم الظلام قريباً
يجدر بك الشروع بالعمل

289
00:24:04,105 --> 00:24:08,622
(حسناً، خذي (لوسي
إلى منزلك لتبيت، اتّفقنا؟

290
00:24:09,646 --> 00:24:14,155
لا بأس، هوّني عليكِ
ثقي بي وحسب

291
00:24:59,221 --> 00:25:01,506
استيقظي

292
00:25:01,661 --> 00:25:04,917
ما الأمر يا أبي؟ -
حان الوقت، لقد عثروا علينا -

293
00:25:04,952 --> 00:25:07,008
لا تخافي
ستكون الأمور على ما يرام

294
00:25:07,043 --> 00:25:10,651
سأبقى هنا لأوّفر وقتاً لهروبك -
لا، لن أتركك -

295
00:25:10,686 --> 00:25:13,418
سأساعدك في القتال -
لا، يجب ألّا تفعلي -

296
00:25:13,453 --> 00:25:15,710
يجب أنْ تحرصي
على أنْ تكوني بأمان

297
00:25:15,745 --> 00:25:18,352
إنّه بحوزتك، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

298
00:25:19,290 --> 00:25:20,600
جيّد

299
00:25:21,688 --> 00:25:24,625
أبي -
لا تقلقي عليّ، يجب أنْ تذهبي -

300
00:25:24,660 --> 00:25:28,467
...لكنّي -
أعرف، أعرف، وأنا أيضاً -

301
00:25:29,405 --> 00:25:30,896
اذهبي، هيّا

302
00:25:48,375 --> 00:25:51,114
أمّي -
(لوسي) -

303
00:25:51,833 --> 00:25:55,770
لمَ عدت إلى هنا؟ -
أمسكن به... الساحرات أمسكن بأبي -

304
00:25:55,805 --> 00:25:58,828
علينا إعادته إذاً -
(اذهبوا، سأبقى مع (لوسي -

305
00:25:58,863 --> 00:26:02,235
لن يصيبها شيء -
مهلاً -

306
00:26:03,006 --> 00:26:08,320
(هذا بالضبط ما تريده (دريزيلا
أنْ تلهينا عن إيقاف هذه اللعنة

307
00:26:08,355 --> 00:26:12,284
وما لَمْ نوقفها
فلن يفيدنا شيء

308
00:26:13,416 --> 00:26:15,121
(ولا حتّى (هنري

309
00:26:45,195 --> 00:26:49,512
انتظرت سنوات عديدة جدّاً
لإلقاء هذه اللعنة

310
00:26:51,824 --> 00:26:54,971
أشكرك على كلّ شيء

311
00:26:56,100 --> 00:26:59,364
عثرت أخيراً على كيان أمّ

312
00:27:00,657 --> 00:27:06,487
تدركين أنّها تستغلّك وحسب -
ما عاد بإمكانك التحكّم بي -

313
00:27:06,799 --> 00:27:09,846
الآن أنا سأتحكّم بك

314
00:27:09,881 --> 00:27:16,824
في تلك البلاد الجديدة، ستعتقدين
أنّك أنت التي ألقيت هذه اللعنة

315
00:27:16,859 --> 00:27:21,682
لمَ عساي ألقي لعنة بحقّ الجحيم؟ -
لإنقاذ (آنستازيا) طبعاً -

316
00:27:21,717 --> 00:27:26,241
ستظنّين أنّك فعلت كلّ هذا
لمساعدتها

317
00:27:26,276 --> 00:27:29,902
بينما في الواقع
ستكونين في خدمتي

318
00:27:29,937 --> 00:27:35,837
وحينها، سأنتزعها مِنْ بين أحضانك
للأبد

319
00:27:36,713 --> 00:27:40,829
والآن كفّي عن طرح أسئلة سخيفة
واخلدي للنوم

320
00:27:43,668 --> 00:27:46,811
ما تزالين تخوضين المتاعب
مع أمّك كما أرى

321
00:27:47,267 --> 00:27:49,327
أراهن أنّ بوسعنا مساعدتك بذلك

322
00:27:49,470 --> 00:27:53,852
فنحن الخبيرتان فيه -
(ريجينا)، (زيلينا) -

323
00:27:53,887 --> 00:27:56,703
اجتمعت الأختان مجدّداً
أخشى أنّ هذا لن يكون كافياً

324
00:27:56,738 --> 00:27:58,884
لمْ أجلبها هي فقط

325
00:28:00,030 --> 00:28:01,920
مرحباً مرّة أخرى يا عزيزتي

326
00:28:02,162 --> 00:28:05,017
تسرّني رؤيتك دائماً
أيّها القبطان

327
00:28:06,124 --> 00:28:10,459
قرصان، أميرة
"و"جاك وعود الفاصولياء

328
00:28:10,494 --> 00:28:13,102
كيف عساي أهزمكم؟

329
00:28:18,708 --> 00:28:20,894
أتريدين معركة ساحرات؟

330
00:28:21,584 --> 00:28:23,785
يسرّني التكرّم بها

331
00:28:28,984 --> 00:28:31,095
...لكنْ كما ترين

332
00:28:31,527 --> 00:28:34,734
لن تلقي هذه اللعنة

333
00:28:35,009 --> 00:28:36,232
أعرف

334
00:28:37,248 --> 00:28:39,758
لهذا السبب ستلقينها أنتِ

335
00:28:40,060 --> 00:28:42,568
ماذا؟ -
أريها؟ -

336
00:28:43,609 --> 00:28:44,922
أتسمح لي؟

337
00:29:05,878 --> 00:29:07,152
(هنري)

338
00:29:17,885 --> 00:29:19,350
حبيبي

339
00:29:21,542 --> 00:29:27,192
ماذا فعلتما به؟ -
ما تبرع به الساحرات... سمّمناه -

340
00:29:35,542 --> 00:29:39,135
إنّه لا يجدي نفعاً -
ولن يجدي نفعاً -

341
00:29:39,170 --> 00:29:42,000
في واقع الأمر، الشيء الوحيد
...الذي يمكن أنْ يجدي نفعاً

342
00:29:42,112 --> 00:29:48,564
هو السفر لأرض بلا سحر -
(لا تفعلي هذا يا (دريزيلا -

343
00:29:49,356 --> 00:29:55,607
لا أستطيع إلقاء اللعنة ببساطة
فهي تحتاج وقتاً ومكوّنات

344
00:29:55,642 --> 00:30:01,952
ثماني مكوّنات على وجه الدقّة
ولديّ سبعة منها هنا

345
00:30:02,252 --> 00:30:04,370
...المكوّن الوحيد الذي ينقصني

346
00:30:04,724 --> 00:30:08,711
وهو الأكثر أهمّيّة وطبعاً
...إيجاده هو الأشدّ صعوبة

347
00:30:09,047 --> 00:30:15,158
هو سحر مِنْ ساحرة سحقت
قلب الشيء الأحبّ إلى قلبها

348
00:30:15,934 --> 00:30:17,043
...إذاً

349
00:30:18,702 --> 00:30:20,026
(يا (ريجينا

350
00:30:21,622 --> 00:30:23,215
ما هو قرارك؟

351
00:30:24,763 --> 00:30:26,272
...لعنتي

352
00:30:31,990 --> 00:30:33,673
أو حياته؟

353
00:30:39,831 --> 00:30:43,145
لمْ أفهم
كيف سيساعد تلك الفتاة؟

354
00:30:43,180 --> 00:30:48,450
إنّها تعويذة، لكنْ يمكن تفعيلها فقط
إنْ كانت مشبعة بالسحر

355
00:30:48,485 --> 00:30:51,837
وفي هذه البلاد
وحدكِ تمتلكين سحراً

356
00:30:51,872 --> 00:30:53,202
حقّاً؟

357
00:30:53,784 --> 00:30:55,534
...لكنْ ماذا عن

358
00:30:57,968 --> 00:31:01,680
آنا)، ما الخطب يا حبيبتي؟)

359
00:31:02,006 --> 00:31:03,777
ثمّة شخص هنا

360
00:31:05,209 --> 00:31:06,719
إنّها هي

361
00:31:09,697 --> 00:31:13,565
لا، لا، لا، لا -
ما الذي يجري؟ -

362
00:31:14,529 --> 00:31:16,468
إنّها تفقد السيطرة

363
00:31:16,574 --> 00:31:21,575
آنستازيا)، انظري إليّ)
يجب أنْ تهدئي

364
00:31:27,862 --> 00:31:29,510
(مرحباً يا (آنا

365
00:31:51,053 --> 00:31:53,974
آنا)، الحمد لله)

366
00:31:56,366 --> 00:31:58,602
دريزيلا)، أهذه أنتِ؟)

367
00:31:58,637 --> 00:32:01,462
أعرف، لقد كبرت
لكنّي أؤكّد لك أنّ هذه أنا

368
00:32:01,497 --> 00:32:03,417
أمّي اتّصلت بي
وأخبرتني بما يجري

369
00:32:03,452 --> 00:32:07,354
جلبت شيئاً للمساعدة
هذه ستهدّئ سحرك

370
00:32:07,389 --> 00:32:08,792
أتسمحين لي؟

371
00:32:14,172 --> 00:32:16,931
تشعرين بتحسّن؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

372
00:32:16,966 --> 00:32:19,804
(لكنّ الساحرة بالداخل يا (دريزيلا
وهي تطاردني

373
00:32:19,839 --> 00:32:22,583
لا بأس، هوّني عليك
أنا هنا لمساعدتك، رافقيني وحسب

374
00:32:22,618 --> 00:32:25,965
سأبقيك بأمان، اتّفقنا؟
لن أدع مكروهاً يصيبك

375
00:32:37,461 --> 00:32:38,545
(إيلّا)

376
00:32:39,145 --> 00:32:41,931
(هنري) -
آسف جدّاً -

377
00:32:43,519 --> 00:32:45,447
يجب أنْ نتصرّف

378
00:32:45,805 --> 00:32:49,864
ليس بوسعكم فعل شيء
سوى إلقاء اللعنة

379
00:32:56,193 --> 00:32:58,406
حسناً، سأفعلها -
لا، لا -

380
00:32:58,441 --> 00:32:59,847
(ريجينا)

381
00:32:59,882 --> 00:33:03,481
(ابتعدي يا (زيلينا -
ليس هذا ما يريده -

382
00:33:03,516 --> 00:33:05,513
أما كنت لتفعليها لأجل (روبن)؟

383
00:33:05,825 --> 00:33:07,909
(كنت لأفعلها لأجل (آليس

384
00:33:09,385 --> 00:33:11,564
(اتركيها تفعل ذلك يا (زيلينا

385
00:33:18,554 --> 00:33:19,708
حسناً

386
00:33:22,250 --> 00:33:23,937
فلنفعل هذا

387
00:33:29,056 --> 00:33:30,890
لكن اعلمي أمراً

388
00:33:31,297 --> 00:33:34,346
لمْ تنتهِ الحكاية

389
00:33:41,651 --> 00:33:43,452
(هوّن عليك يا (هنري

390
00:34:11,902 --> 00:34:13,525
أهذه هي؟

391
00:34:15,622 --> 00:34:17,104
خذي هذا

392
00:34:18,032 --> 00:34:22,083
وضعت السيّد (غولد) في
حجرة داخل عقلي

393
00:34:22,643 --> 00:34:27,953
وهذا مفتاحها
اجلبيه إليّ وستُفتح

394
00:34:28,315 --> 00:34:31,728
وإنْ لمْ تُفتح
تعرفين ما عليك فعله

395
00:34:31,763 --> 00:34:33,180
(آليس)

396
00:34:36,372 --> 00:34:37,719
وصلتني رسالتك

397
00:34:37,754 --> 00:34:40,552
أتيتِ -
طبعاً أتيت -

398
00:34:50,218 --> 00:34:52,103
أردت فقط رؤية وجهك
لمرّة أخيرة

399
00:34:52,138 --> 00:34:54,832
لا، ليست الأخيرة

400
00:34:55,394 --> 00:34:59,642
سنبقى نعرف بعضنا دائماً
حتّى لو لمْ نتذكّر بعضنا

401
00:35:21,039 --> 00:35:26,311
(ما الذي سيحدث لـ(لوسي
في هذه البلاد؟ فهي مجرّد طفلة

402
00:35:26,346 --> 00:35:30,063
كيف سأجدها إنْ لمْ أكن أعرف
أنّها موجودة أصلاً؟

403
00:35:33,965 --> 00:35:35,397
بهذا

404
00:35:39,497 --> 00:35:41,064
ستعرفين أنّها موجودة

405
00:36:25,523 --> 00:36:27,709
...يمكن إبطال أيّ لعنة"

406
00:36:28,465 --> 00:36:30,603
يحتاج المرء للإيمان وحسب

407
00:36:31,655 --> 00:36:34,275
وربّما أيضاً مساعدة عائلته

408
00:36:35,421 --> 00:36:38,090
تطلّب الأمر وقتاً
لكنّ (إيمّا) تعلّمت ذلك

409
00:36:38,125 --> 00:36:42,913
وعلمت حينها أنّ بإمكانها الإيمان
"بأيّ شيء إنْ كان ذلك سينقذ حياة ابنها

410
00:36:43,854 --> 00:36:45,544
فهمت الآن

411
00:36:46,632 --> 00:36:48,465
فهمت فعلاً

412
00:36:49,635 --> 00:36:55,020
لأنّي مستعدّ لفعل أيّ شيء لإنقاذك
مهما كان جنونيّاً

413
00:36:56,936 --> 00:37:01,357
فإنْ كان هذا يعني وجود عالَم آخر
...يا (لوسي) أكون فيه والدك، فأنا

414
00:37:02,986 --> 00:37:05,648
(أؤمن بذلك يا (لوسي

415
00:37:08,040 --> 00:37:09,786
أؤمن

416
00:37:57,933 --> 00:38:01,147
(المكالمة مِنْ (هنري
لوسي) لمْ تتحسّن)

417
00:38:03,540 --> 00:38:05,439
اطلبي منه تجريب
قبلة حبّ حقيقيّ

418
00:38:05,474 --> 00:38:07,224
فعلها سلفاً

419
00:38:07,920 --> 00:38:11,541
لا بدّ أنّ (بلفري) قامت بالشيء
...الوحيد الذي ظلّت تحاوله لسنوات

420
00:38:12,043 --> 00:38:14,622
(انتزعت إيمان (لوسي

421
00:38:14,906 --> 00:38:18,142
القبلة لن تجدي نفعاً إلّا إذا
آمن كلاهما بالحبّ الحقيقيّ

422
00:38:18,177 --> 00:38:20,602
...إنْ أردنا مساعدة (لوسي) إذاً

423
00:38:22,723 --> 00:38:25,420
يجب أنْ نستعيد سحرنا

424
00:38:26,243 --> 00:38:28,798
وهناك طريقة واحدة لفعل ذلك

425
00:38:34,484 --> 00:38:36,365
إبطال اللعنة

426
00:38:38,035 --> 00:38:42,913
لكنْ إنْ فعلنا ذلك
(سيموت (هنري

427
00:38:43,637 --> 00:38:49,199
وما لَمْ نفعل
(ستموت (لوسي

428
00:39:05,277 --> 00:39:06,793
أين نحن؟

429
00:39:07,776 --> 00:39:10,060
...في غرفة الاجتماع

430
00:39:10,772 --> 00:39:12,743
لي ولعائلتي

431
00:39:14,131 --> 00:39:16,097
ما الذي تفعله هنا؟

432
00:39:19,232 --> 00:39:22,931
ما الذي يجري يا (دريزيلا)؟ -
...ما يجري -

433
00:39:22,966 --> 00:39:25,706
هو أنّي سئمت العيش في ظلّك

434
00:39:25,741 --> 00:39:32,034
لذا سأسرق سحرك
مثلما سرقت كلّ شيء منّي

435
00:39:36,678 --> 00:39:39,631
ما الذي تفعلينه؟ أفلتيني -
لا أستطيع -

436
00:39:49,691 --> 00:39:51,993
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

437
00:39:52,491 --> 00:39:54,686
ما خطّطت له بالضبط

438
00:39:54,915 --> 00:39:58,828
لمْ أستعمل تلك الدالية
لأعطيك سحرها

439
00:39:59,351 --> 00:40:03,585
استعملت تلك الدالية
لإعطائها سحرك

440
00:40:07,200 --> 00:40:09,066
خنتني

441
00:40:09,784 --> 00:40:12,680
كان يجدر بك الإصغاء
لوالدتك حينها

442
00:40:30,765 --> 00:40:33,090
لا تنظري إليّ حتّى

443
00:40:33,353 --> 00:40:35,843
لا، لا

444
00:40:38,501 --> 00:40:41,480
المكان مقلوب رأساً على عقب -
(ويفر) -

445
00:40:41,788 --> 00:40:43,758
أجل، أنا هنا

446
00:40:44,266 --> 00:40:45,617
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

447
00:40:45,652 --> 00:40:48,753
ولا تقل أنّك ستفسّر هذا
ولن أصدّقه بكلّ الأحوال

448
00:40:48,788 --> 00:40:52,512
بصراحة يا حضرة المحقّق
أنا نفسي لا أكاد أصدّق

449
00:40:52,547 --> 00:40:54,660
هنالك أمر آخر لن تصدّقه

450
00:40:54,908 --> 00:40:57,673
أنا و(تيلي) وجدنا شيئاً
عند تمثال المتصيّد

451
00:40:57,708 --> 00:41:02,492
إنّه رمز رُسم هناك -
دعني أخمّن، بدا كهذا؟ -

452
00:41:02,862 --> 00:41:04,102
أجل

453
00:41:04,853 --> 00:41:06,738
إنّه الرمز المرسوم
(في مفكّرة (إلويز

454
00:41:06,773 --> 00:41:10,243
ماذا يعني بحقّ الشيطان؟ -
...يعني -

455
00:41:12,367 --> 00:41:14,008
أنّهنّ هنا

456
00:41:56,792 --> 00:41:58,947
جميلة، أليست كذلك؟

457
00:42:03,447 --> 00:42:08,817
ملك مَنْ هذه؟ -
حاليّاً هي ملك للظلام -

458
00:42:11,267 --> 00:42:14,661
لكنّنا سنعثر قريباً على الامرأة
التي كُتب لها ارتداؤها

459
00:42:15,649 --> 00:42:17,476
أختنا

460
00:42:17,822 --> 00:42:21,195
وحينها سيلتئم مجمع
الساحرات الثمانية

461
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
ترجمة: علي رمضان

