1
00:00:07,114 --> 00:00:09,068
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:10,096 --> 00:00:11,663
أبي

3
00:00:16,254 --> 00:00:18,362
تيلي)، ضعي المبضع مِنْ يدك)

4
00:00:18,397 --> 00:00:21,615
قلت لكما سيحدث مكروه اليوم
لكنْ لمْ يصغِ أحد منكما

5
00:00:21,650 --> 00:00:23,280
والآن تأخّرتما كثيراً

6
00:00:28,346 --> 00:00:30,733
مساء الخير أيّتها الأشجار

7
00:00:31,765 --> 00:00:34,241
وأنت أيضاً أيّتها النجوم

8
00:00:34,983 --> 00:00:38,169
تحبّذن الدردشة اليوم
أليس كذلك؟

9
00:00:39,039 --> 00:00:41,920
أتعرف ما تقوله النجوم اليوم
يا سيّد قبّعة؟

10
00:00:42,394 --> 00:00:46,449
النجمة الثانية على اليمين
تومض شمالاً

11
00:00:46,484 --> 00:00:48,788
والذي يعني أمراً واحداً

12
00:00:50,899 --> 00:00:52,999
اليوم عيد ميلادي

13
00:00:57,853 --> 00:01:01,696
عيد ميلاد سعيداً جدّاً لكِ

14
00:01:03,670 --> 00:01:05,685
مَنْ يرغب بقطعة حلوى؟

15
00:01:28,009 --> 00:01:29,229
...حسناً

16
00:01:29,816 --> 00:01:32,017
ربّما السنة القادمة

17
00:02:03,733 --> 00:02:05,414
مَنْ أنت؟

18
00:02:35,284 --> 00:02:38,494
يا صديقي
أنا في ورطة كبيرة

19
00:02:38,529 --> 00:02:41,777
يعتقدون أنّي قتلت تلك
الامرأة المسكينة لكنّي لمْ أفعل

20
00:02:41,812 --> 00:02:46,486
ما كنت لأستطيع فعلها
فليس لديّ هذا الخبث بداخلي

21
00:02:55,685 --> 00:02:57,451
تيلي)، اركبي في السيّارة) -
لا -

22
00:02:57,486 --> 00:02:59,637
لمْ تصدّقني في السابق
والآن ماتت امرأة

23
00:02:59,672 --> 00:03:02,414
أعرف، كان عليّ الإنصات لك
وأنا آسف لكنّي أصدّقك الآن

24
00:03:02,449 --> 00:03:05,409
لمْ أقتل أحداً
حقّاً لمْ أفعل، أقسم

25
00:03:05,444 --> 00:03:07,588
(يمكنك الوثوق بي يا (تيلي
أريد مساعدتك وحسب

26
00:03:07,623 --> 00:03:10,316
فاركبي السيّارة اللعينة رجاءً

27
00:03:16,909 --> 00:03:23,198
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 14 ــة
(The Girl in the Tower )
فتاة البرج

28
00:03:39,267 --> 00:03:41,338
تبدو سعيداً يا أبي

29
00:03:45,714 --> 00:03:48,903
لا تتحرّكي أيّتها الجاسوسة

30
00:04:09,981 --> 00:04:12,050
مَنْ أنتِ؟ مَنْ أرسلك؟

31
00:04:12,062 --> 00:04:15,381
لمْ يرسلني أحد
أردت فقط رؤية أبي

32
00:04:15,416 --> 00:04:19,771
فلماذا تترصّدين إذاً؟ -
لأنّ قلبه مسمّم -

33
00:04:19,806 --> 00:04:25,357
إن اقتربت أكثر سيموت -
(أنت (آليس)، ابنة (نوك -

34
00:04:25,853 --> 00:04:26,718
نوك)؟)

35
00:04:26,753 --> 00:04:29,317
(نيو هوك)
...إنّه اسم أطلقته أمّي

36
00:04:29,352 --> 00:04:33,159
أوَتعلمين؟ لا يهمّ
عجباً، أنت فتاة البرج إذاً

37
00:04:33,194 --> 00:04:35,729
خرجت مِن البرج قبل سنوات -
هذا ما سمعته -

38
00:04:35,764 --> 00:04:38,895
ظننت أنّ (هنري) و(إيلا) تركاكِ في
وندرلاند" تبحثين عن علاج لوالدك"

39
00:04:38,930 --> 00:04:42,847
فعلا ذلك، لكنّي فشلت

40
00:04:43,811 --> 00:04:44,936
آسفة

41
00:04:45,942 --> 00:04:49,344
أعرف أنّه يفتقدك -
مِنْ أين تعرفين أبي؟ -

42
00:04:49,379 --> 00:04:53,079
أنا فرد مِن الفريق المكوّن مِنْ
...أمّي وخالتي ووالدك

43
00:04:53,114 --> 00:04:55,513
ومجموعة مِن أشخاص لا أعرفهم

44
00:04:55,548 --> 00:04:58,590
أنا جديدة هنا نوعاً ما
(أدعى (روبن

45
00:04:58,625 --> 00:05:00,667
(نيو روبن: روبن الجديدة)
فاسمك (نوبن) إذاً

46
00:05:00,702 --> 00:05:01,657
لا تناديني بهذا الاسم

47
00:05:01,692 --> 00:05:03,898
(طالما والدي يدعى (نوك
فالأحرى أنْ تكوني (نوبن)، صحيح؟

48
00:05:03,933 --> 00:05:05,792
المسألة مختلفة -
كيف؟ -

49
00:05:05,827 --> 00:05:09,295
ليس اسماً لطيفاً، فهمتِ؟ -
لطيف؟ -

50
00:05:09,330 --> 00:05:11,078
لماذا تريدين أنْ يكون لطيفاً؟

51
00:05:11,113 --> 00:05:13,169
لمْ تخرجي كثيراً مِن البرج
أليس كذلك؟

52
00:05:13,204 --> 00:05:17,782
زرت أماكن عديدة وهذا القفص
أقلّ مكان يعجبني في سائر الممالك

53
00:05:17,817 --> 00:05:19,891
...فهلّا أخرجتني مِنْ هنا

54
00:05:20,315 --> 00:05:23,867
يا (نوبن)؟ -
فقط إذا توقّفتِ عن مناداتي بهذا الاسم -

55
00:05:38,049 --> 00:05:40,431
شكراً لك
(يا (نوبن

56
00:05:43,539 --> 00:05:47,599
هذا صوته، إنّه الوحش
إنّي أتعقّبه منذ أيّام

57
00:05:47,634 --> 00:05:50,593
مهلاً، أعرف ذلك الصوت

58
00:05:51,075 --> 00:05:52,904
ذاك ليس وحشاً

59
00:05:54,314 --> 00:05:58,267
بل صديق -
صديقك يمزّق القرى -

60
00:05:58,302 --> 00:06:01,668
ولديّ سهم يحمل اسمه
أراك لاحقاً يا فتاة البرج

61
00:06:01,703 --> 00:06:05,677
مهلاً، يجب ألّا ترميه
توقّفي

62
00:06:08,531 --> 00:06:12,365
ما هذه؟ -
كفاكِ، حقّاً؟ -

63
00:06:12,400 --> 00:06:14,679
لا يمكن القيام بعمليّة
دون أجهزة لاسلكيّة

64
00:06:14,714 --> 00:06:16,840
أين روحك الاستقصائيّة؟

65
00:06:19,327 --> 00:06:20,851
ياللهول

66
00:06:24,869 --> 00:06:26,665
"لوسي: ربّما علينا التراسل وحسب"

67
00:06:28,023 --> 00:06:31,231
حسناً أيّتها الذكيّة
سنفعلها بطريقتك

68
00:06:31,266 --> 00:06:34,859
إذاً، أين نبدأ؟ -
...حسناً، أوّلاً -

69
00:06:34,894 --> 00:06:39,883
علينا اكتشاف كلّ ما يمكن
(عن صديقي السيّد (سامدي

70
00:06:39,918 --> 00:06:44,788
مهلاً، أنت صديقة للسيّد (فاسيلييه)؟
إنّها عبقريّة

71
00:06:44,823 --> 00:06:47,634
إنّه دكتور فودو، وحتماً يعرف
طريقة لعلاج أبي

72
00:06:47,669 --> 00:06:53,199
محتمل، ولكنْ علينا أوّلاً اكتشاف
"ما يفعله فعلاً في "هايبيريون هايتس

73
00:06:53,234 --> 00:06:56,913
حسناً -
يجب أنْ يبقى هذا سرّاً بيننا -

74
00:06:56,948 --> 00:07:00,035
(يجب ألّا تعرف (كيلي -
ما الذي يجب ألّا تعرفه (كيلي)؟ -

75
00:07:00,585 --> 00:07:05,192
لا شيء، كنت أفكّر فقط
بإضافة قائمة للصغار

76
00:07:05,227 --> 00:07:06,310
في حانة؟

77
00:07:06,345 --> 00:07:10,230
رأيتِ؟ هذا السلوك هو بالضبط
سبب عدم رغبتي بإخبارك

78
00:07:10,658 --> 00:07:14,579
والآن عن إذنك
سأوصل (لوسي) لمنزلها

79
00:07:15,169 --> 00:07:16,904
أقفلي الحانة مِنْ فضلك

80
00:07:17,218 --> 00:07:18,355
وداعاً

81
00:07:24,574 --> 00:07:26,282
كاكاو ساخن

82
00:07:26,702 --> 00:07:30,053
اعتادت (آنا) تحضيره لي
حين كنت أشعر باكتئاب

83
00:07:32,643 --> 00:07:34,549
أخفقت إخفاقاً كبيراً

84
00:07:34,996 --> 00:07:37,785
أرجو فقط أنْ يكون هناك وقت
لإصلاح علاقتي معها

85
00:07:37,820 --> 00:07:41,511
حسناً، سامحتِ والدتك -
استلزم موت والدتي لحدوث ذلك -

86
00:07:41,546 --> 00:07:42,999
يا حبّذا لو لا يحدث ذلك معي

87
00:07:43,034 --> 00:07:47,751
هنالك طرق أخرى لتبوحي للناس
بطبيعة مشاعرك، كالاعتذار مثلاً

88
00:07:47,786 --> 00:07:49,402
أسحب كلامي
أفضّل الموت

89
00:07:49,437 --> 00:07:53,730
أعرف أنّه أمر صعب، لكنْ لا شيء
يغلب الاعتذار الصادق

90
00:07:54,348 --> 00:07:55,897
أجل، أصبت

91
00:07:56,893 --> 00:08:00,028
(عليّ العثور على (آنا -
ما رأيك لو رافقتك؟ -

92
00:08:00,063 --> 00:08:01,752
فليس لديّ مخطّطات أخرى

93
00:08:01,787 --> 00:08:05,334
هنري)، يفترض أنْ تكون برفقة)
الشخص الذي قُدّر لك أنْ تكون معه

94
00:08:05,369 --> 00:08:06,585
(كـ(جاسيندا

95
00:08:06,620 --> 00:08:10,804
أجل، في الواقع أعتقد أنّ الشيء الوحيد
المقدّر لي هو حياة الأسى

96
00:08:10,839 --> 00:08:12,418
لكنّها مفيدة
مفيدة للكتابة

97
00:08:12,453 --> 00:08:16,482
حسناً، توقّف عن ذلك
عدم المبالاة ليس أسلوبك

98
00:08:16,517 --> 00:08:20,802
أعرف أنّ الأوضاع تبدو كالحة حاليّاً
لكنّها ستتحسّن

99
00:08:21,308 --> 00:08:28,906
وحينها، أرجو أنْ تكون قادراً
...على مسامحتي لأنّي إذا بدأت بالاعتذار

100
00:08:29,300 --> 00:08:32,131
فأنت يا (هنري) تتصدّر القائمة

101
00:08:33,207 --> 00:08:35,146
وأنا آسفة

102
00:08:36,348 --> 00:08:38,222
أعتذر على كلّ شيء

103
00:08:40,231 --> 00:08:45,148
(مهلاً، انتظري يا (آيفي
عمّ تتحدّثين وعلامَ تعتذرين؟

104
00:08:46,285 --> 00:08:50,545
يا ليتني قابلتك قبل أنْ أمسي
على هذه الصورة

105
00:08:50,580 --> 00:08:53,639
لعلّي كنت حينها سأتّخذ
...قرارات أفضل

106
00:08:54,707 --> 00:08:58,702
وربّما كانت اختلفت الأحوال
بالنسبة لنا جميعاً

107
00:09:06,027 --> 00:09:07,642
(وداعاً يا (هنري

108
00:09:21,036 --> 00:09:22,630
...آيفي)، ما كان هذا)

109
00:09:23,256 --> 00:09:25,377
(روجرز) -
أأنت لوحدك هنا يا (هنري)؟ -

110
00:09:25,412 --> 00:09:28,625
أجل، لماذا؟ ما الذي يجري؟ -
ادخلي -

111
00:09:29,172 --> 00:09:31,367
الشرطة تلاحقنا ونحتاج مكاناً
للاختباء فترة

112
00:09:31,402 --> 00:09:34,043
رويدك، أنت مِن الشرطة -
حاليّاً لست كذلك -

113
00:09:34,078 --> 00:09:37,921
دعنا ندخل فقط وسأشرح لك -
أجل، بالتأكيد، ادخلا -

114
00:09:55,260 --> 00:09:58,738
جدّيّاً؟ كيف استطعتِ مجاراتي؟
فأنا عدّاءة منذ ثلاث سنوات

115
00:09:58,773 --> 00:10:01,052
سبقت "باندرسناتش" مرّة

116
00:10:01,087 --> 00:10:04,627
لن تؤذي صديقي
فهو حقّاً طيّب القلب

117
00:10:04,662 --> 00:10:08,652
وأنبل العمالقة -
عليّ العثور عليه أوّلاً -

118
00:10:09,460 --> 00:10:13,450
أظنّه قريباً -
لعلّ أحد الموجودين بالداخل قابله -

119
00:10:13,655 --> 00:10:15,440
ستتأكّدين حينها

120
00:10:30,310 --> 00:10:32,413
أظنّهم قابلوه

121
00:10:34,375 --> 00:10:36,932
إنْ كنتما تبحثان عن مأوى
فلن تجدا واحداً هنا

122
00:10:36,967 --> 00:10:38,592
دمّر الوحش بيوتنا

123
00:10:38,627 --> 00:10:40,770
ليس وحشاً، فلمَ يواصل الجميع
قول ذلك؟

124
00:10:40,805 --> 00:10:43,213
لأنّ غير الوحوش لا يسوّون
القرى بالأرض

125
00:10:43,248 --> 00:10:45,817
فتاة ذكيّة
ألاحظ أنّك تحملين سلاحاً

126
00:10:45,852 --> 00:10:48,136
بإمكانك المكوث هنا
وحماية النساء والأطفال

127
00:10:48,171 --> 00:10:50,859
هيهات، سأطارده مثلكم -
فليتوقّف الجميع -

128
00:10:50,894 --> 00:10:54,258
(اهدئي يا (آليس -
...المتصيّد الذي تدعونه وحشاً -

129
00:10:54,293 --> 00:10:58,354
هو السبب الوحيد لكوني حرّة
إنّه صديقي

130
00:10:58,591 --> 00:11:02,242
ولمْ يؤذِ أيّ أحد قطّ
على عكسكم أنتم

131
00:11:04,483 --> 00:11:08,487
إنّك فتاة مجنونة
ما رأيك لو نعيدك إلى حيث تنتمين؟

132
00:11:08,591 --> 00:11:11,010
احتجزوها -
ماذا؟ -

133
00:11:11,739 --> 00:11:12,966
واحتجزوا صديقتها أيضاً

134
00:11:13,001 --> 00:11:15,655
تبالغ بقولك صديقة
فقد قابلت الفتاة للتوّ

135
00:11:20,377 --> 00:11:22,758
المسألة غير منطقيّة
تيلي) مطلوبة بتهمة قتل؟)

136
00:11:22,793 --> 00:11:26,171
حبّاً بالله، لا تقوى على إيذاء ذبابة -
باستثناء إطلاقها النار على (ويفر) تلك المرّة -

137
00:11:26,206 --> 00:11:28,217
مهلاً، ماذا؟ -
لهذا السبب أحتاج لحجّة غياب -

138
00:11:28,252 --> 00:11:31,680
أحتاج شخصاً يستطيع الشهادة بأنّها
كانت في مكان آخر وقتَ الجريمة

139
00:11:31,715 --> 00:11:35,327
كصديق مثلاً -
صديق؟ -

140
00:11:35,724 --> 00:11:40,074
ليس لديّ الكثير منهم -
أنت صاحية -

141
00:11:40,746 --> 00:11:44,111
بمَ تشعرين؟ -
بشعور رائع، شكراً لك -

142
00:11:44,277 --> 00:11:48,836
أريكتك مريحة جدّاً -
تيلي)، أحتاج مساعدتك) -

143
00:11:48,871 --> 00:11:52,437
حدّد الطبيب الشرعيّ وقت الوفاة
بالساعة 3:20 ظهراً

144
00:11:52,472 --> 00:11:55,381
أنا و(ويفر) وجدناك في المستشفى
بعد الرابعة ظهراً

145
00:11:55,416 --> 00:11:57,938
إنْ كنتِ في مكان آخر
فلعلّ هناك مَنْ رآكِ

146
00:11:57,973 --> 00:11:59,578
لمَ لمْ تقل ذلك؟

147
00:11:59,613 --> 00:12:03,218
صحيح أنّ أصدقائي قلّة
لكنّي أرى الكثير مِن الناس طيلة اليوم

148
00:12:03,253 --> 00:12:05,344
عظيم، فأين كنت البارحة
ما بين الثالثة والرابعة ظهراً؟

149
00:12:05,379 --> 00:12:09,427
هذا أشبه بلغز
فأنا لا أذكر بالضبط

150
00:12:09,462 --> 00:12:11,409
لا تذكرين البارحة على الإطلاق؟

151
00:12:11,444 --> 00:12:14,597
(ما أنْ رأيت تلك الرهيبة (إلويز غاردنر
...حتّى بدأ عقلي

152
00:12:14,632 --> 00:12:15,979
لقد حدث شيء

153
00:12:16,014 --> 00:12:19,079
وكأنّ عقلي أحجيتا صور
في علبة واحدة

154
00:12:19,114 --> 00:12:22,594
حسناً، اسمعي، إنّه تحدٍّ
لكنّه تحدّ نستطيع حلّه

155
00:12:22,629 --> 00:12:26,832
ربّما نستطيع تتبّع حركاتك -
كمباراة شطرنج؟ -

156
00:12:26,867 --> 00:12:30,145
بل كلعبة تجميع الصورة

157
00:12:34,355 --> 00:12:35,594
مسحوق السكّر

158
00:12:35,629 --> 00:12:40,191
"هل قمت بالمرور على "رولن بايو
البارحة لشراء الـ"بانييهه"؟

159
00:12:40,226 --> 00:12:41,501
أجل

160
00:12:42,047 --> 00:12:43,394
كم أنت عبقريّ يا حضرة المحقّق

161
00:12:43,429 --> 00:12:47,557
هلّا ذهبنا؟ -
لا، سنذهب مِنْ دونك، الزمي مكانك -

162
00:12:47,999 --> 00:12:50,010
سنعود في غضون ساعة

163
00:12:56,201 --> 00:12:59,847
لعبة تجميع صور غير ممتعة
أليس كذلك؟

164
00:13:06,077 --> 00:13:10,386
ريجينا)، لمْ أتوقّع رؤيتك)
بهذه السرعة

165
00:13:10,704 --> 00:13:12,822
مِنْ فضلك، ادخلي

166
00:13:13,526 --> 00:13:17,667
في الواقع، أنا في مزاج
لشيء مختلف اليوم

167
00:13:18,374 --> 00:13:23,064
ما رأيك بتناول الغداء؟
ربّما نزهة على الضفّة؟

168
00:13:23,099 --> 00:13:26,170
أأنت متفرّغ؟ -
لا -

169
00:13:26,986 --> 00:13:31,475
لكنّي مستعدّ لأجلك
لإلغاء كلّ شيء

170
00:14:12,173 --> 00:14:13,287
صحيح

171
00:14:15,813 --> 00:14:19,464
فلنرَ ما الكنز الذي دفنته هنا
(يا (هنري ميلز

172
00:14:22,795 --> 00:14:23,987
مملّ

173
00:14:24,812 --> 00:14:26,254
مرحباً

174
00:14:29,192 --> 00:14:32,315
"روبن هود"
"الخرافة والأسطورة"

175
00:14:33,444 --> 00:14:36,935
ربّما تستطيع مسامرتي
بينما ننتظر

176
00:14:50,283 --> 00:14:52,800
"بقاليّة هايبيريون"

177
00:14:52,926 --> 00:14:56,411
بالتأكيد
عرفت الآن أين كنت

178
00:14:59,092 --> 00:15:01,192
"بقاليّة هايبيريون"

179
00:15:05,058 --> 00:15:07,845
(سيّدة (لويس
سررت بالعثور عليك هنا

180
00:15:07,880 --> 00:15:11,370
أنا في حيرة وأظنّك تملكين
قطعة اللغز

181
00:15:11,405 --> 00:15:14,553
كنت هنا بالأمس
وأريدك أنْ تشهدي بذلك

182
00:15:14,588 --> 00:15:15,729
أترين؟

183
00:15:16,919 --> 00:15:18,362
مَنْ أنت؟

184
00:15:28,215 --> 00:15:30,014
(مرحباً يا سيّد (تشارلز

185
00:15:31,343 --> 00:15:35,241
سيّد (تشارلز)؟ -
عفواً يا صغيرتي، لمْ أرَك -

186
00:15:35,276 --> 00:15:38,253
صغيرة؟
(هذه أنا (تيلي

187
00:15:39,887 --> 00:15:43,722
تيلي)، الفتاة التي تشتري)
شطائر المربّى

188
00:15:43,876 --> 00:15:47,799
أشتريها منك كلّ يوم -
اسمعي، الكثيرون يأتون إلى هنا -

189
00:15:47,937 --> 00:15:50,496
آسف، ولكنّي لا أعرفك

190
00:15:56,644 --> 00:15:58,079
عليّ الخروج مِنْ هنا

191
00:15:58,114 --> 00:16:01,576
كان عليك التفكير بهذا قبل قول ترّهاتك
عن ذلك المتصيّد لعصابة المسوخ

192
00:16:01,611 --> 00:16:04,707
كنت أحاول منعهم
لمْ أكن أقصد هذا

193
00:16:04,742 --> 00:16:08,297
المتصيّد خائف وحسب ومرتبك
وهو وحيد

194
00:16:09,631 --> 00:16:13,804
حتماً يصعب عليك
الاحتجاز مرّة أخرى

195
00:16:13,968 --> 00:16:17,873
يومَ خروجي مِنْ ذلك البرج
كان أشبه بحلم لعين يتحقّق

196
00:16:19,502 --> 00:16:21,324
على الأقلّ في البداية

197
00:16:21,875 --> 00:16:24,818
لماذا؟
ماذا حدث؟

198
00:16:26,047 --> 00:16:29,349
حسبت أنّي سأجد وسيلة
للاجتماع بأبي ثانيةً

199
00:16:30,723 --> 00:16:33,548
فما طعم الحرّيّة وأنت وحيدة؟

200
00:16:37,078 --> 00:16:40,745
في دياري، لمْ أكن وحيدة قطّ

201
00:16:41,111 --> 00:16:45,519
آنذاك شعرت بالاحتجاز الحقيقيّ -
على الأقلّ هنالك أناس معك -

202
00:16:46,317 --> 00:16:48,351
كنت أخاطب قبّعة

203
00:16:48,933 --> 00:16:53,265
"جدّيّاً، كانت "ستوري بروك
غريبة لدرجة لا تطاق

204
00:16:53,300 --> 00:16:56,870
الجميع يعرفون أسماء بعضهم
وكلّ شؤونهم

205
00:16:57,278 --> 00:17:00,956
وذات ليلة طفح الكيل بي -
ماذا فعلتِ؟ -

206
00:17:02,963 --> 00:17:05,596
أقلعت محرّك سيّارة المأمور
دون مفتاح

207
00:17:06,720 --> 00:17:08,444
سرقتها

208
00:17:08,479 --> 00:17:11,069
كنت لأصل إلى "نيويورك" صباحاً
لو لمْ تمسك بي

209
00:17:11,104 --> 00:17:17,035
لكنْ لثماني دقائق مجيدة
كنت وحدي مع تلك الخنفساء والدرب الشاسع

210
00:17:17,070 --> 00:17:18,755
ركبتِ خنفساء؟

211
00:17:18,790 --> 00:17:23,571
لا، لا، الخنفساء طراز سيّارات
انظري، سأريكِ

212
00:17:28,175 --> 00:17:29,051
أترين؟

213
00:17:31,327 --> 00:17:34,985
ما هذا الشيء؟
إنّه سحر

214
00:17:35,790 --> 00:17:38,756
ليس سحراً
"يدعى "هاتفاً ذكيّاً

215
00:17:38,791 --> 00:17:41,328
يحوي كامل حياتي في الديار

216
00:17:41,363 --> 00:17:44,632
حياة بأكملها محتجزة
في هذه العلبة الصغيرة؟

217
00:17:44,916 --> 00:17:47,176
ظننت أنّي أنا التي في سجن

218
00:17:48,694 --> 00:17:52,188
نظرتك غريبة لهذا العالم
أليس كذلك يا فتاة البرج؟

219
00:17:57,471 --> 00:18:00,349
اعتاد والدي القول بأنّ
أفضل الناس مجانين

220
00:18:01,735 --> 00:18:06,602
قال: "يا نجمة البحر، تقابلين
...الكثير مِن الناس في هذا العالَم

221
00:18:07,105 --> 00:18:11,570
لكنّ أفضلهم
...يتحدّونك

222
00:18:12,559 --> 00:18:16,007
يجعلونك ترين العالَم
"عبرَ مرآة جديدة كلّيّاً

223
00:18:16,869 --> 00:18:18,233
أنت محظوظة

224
00:18:20,475 --> 00:18:24,881
لمْ أعرف والدي إطلاقاً
مات وأنا رضيعة

225
00:18:26,093 --> 00:18:30,944
لا ألقاب لطيفة ولا نصائح أبويّة

226
00:18:31,253 --> 00:18:34,817
ليس لديّ سوى اسمه وإرثه
أتمسّك بهما

227
00:18:35,151 --> 00:18:36,739
...ولهذا السبب

228
00:18:38,198 --> 00:18:40,016
لا أستطيع البقاء هنا

229
00:18:41,270 --> 00:18:45,294
كيف فعلت ذلك؟ -
...الدرس الأوّل للهروب والسرقة -

230
00:18:45,329 --> 00:18:47,127
خفّة اليد

231
00:18:48,897 --> 00:18:51,272
رائع، حرّريني بعدك

232
00:18:57,664 --> 00:18:59,604
آسفة يا فتاة البرج

233
00:18:59,756 --> 00:19:03,787
لكنّ قتل ذلك المتصيّد
فرصتي الوحيدة لتكريم إرث والدي

234
00:19:03,822 --> 00:19:05,975
ولن أدعك تمنعينني

235
00:19:12,088 --> 00:19:14,198
اعتدت الذهاب لتناول البيتزا
"في "بيلا نوتي

236
00:19:14,233 --> 00:19:17,117
لكنّ حساء السمك والبطاطا ذاك
كان مذهلاً

237
00:19:17,152 --> 00:19:19,856
صُنع لأيّام كهذا اليوم

238
00:19:21,830 --> 00:19:23,960
أنا مسرور لقيامنا بهذا
(يا (ريجينا

239
00:19:24,235 --> 00:19:26,151
أريد قول شيء لك

240
00:19:26,677 --> 00:19:31,809
توقّعت ذلك، كذبت عليّ
ناداكِ (ريجينا) للتوّ، إنّه واعٍ

241
00:19:31,844 --> 00:19:34,872
وهذا ليس عملاً
بل موعد معه

242
00:19:34,907 --> 00:19:36,493
(تسرّني رؤيتك ثانية يا (كيلي

243
00:19:36,528 --> 00:19:39,379
(كفّ عن مناداتي (كيلي
(تعرف مَنْ أكون يا (فاسيلييه

244
00:19:39,414 --> 00:19:40,946
لمَ كذبتِ عليّ يا (ريجينا)؟

245
00:19:40,981 --> 00:19:44,855
لأنّي امرأة ناضجة ليست مضطرّة
لمشاركة أختها بكلّ شيء

246
00:19:44,890 --> 00:19:50,204
لمَ لا أمنحكما بعض الخصوصيّة لتتفاهما؟ -
لا، لا، إنّها تهمّ بالرحيل -

247
00:19:50,239 --> 00:19:52,966
كلّا -
(اتّصلي بي لاحقاً يا (ريجينا -

248
00:19:53,001 --> 00:19:56,300
زيلينا)، تسرّني رؤيتك دائماً)

249
00:19:59,421 --> 00:20:02,980
زيلينا)، لمْ يكن موعداً عاطفيّاً)
بل كان إلهاءً

250
00:20:03,015 --> 00:20:05,777
لوسي) في شقّته حاليّاً)
تقوم بالاستطلاع

251
00:20:06,022 --> 00:20:08,493
علينا إخراجها مِنْ هناك
قبل وصوله لمنزله

252
00:20:37,088 --> 00:20:40,068
(تيلي)
تعالي يا (تيلي)، تعالي

253
00:20:43,002 --> 00:20:45,832
طلبت منك أنْ تلزمي مكانك
يحتمل أنّ أحداً رآكِ

254
00:20:45,867 --> 00:20:50,057
لا، لا أحد يراني
فأنا خفيّة

255
00:20:50,092 --> 00:20:52,465
عمّ تتحدّثين؟ -
كنت هنا بالأمس -

256
00:20:52,500 --> 00:20:55,603
ظننت أنّ أحداً ربّما رآني
لكنْ لمْ يرَني أحد

257
00:20:55,638 --> 00:20:58,838
"أعرف الجميع في "هايتس
لكنْ لا يعرفني أحد

258
00:20:59,034 --> 00:21:00,454
...ماذا لو أنّي

259
00:21:02,368 --> 00:21:04,625
ماذا لو أنّي غير موجودة على الإطلاق؟

260
00:21:05,553 --> 00:21:07,054
أنت موجودة يا عزيزتي

261
00:21:07,763 --> 00:21:10,415
وإلّا فأنا المجنون الذي
يخاطب نفسه وأنا لست مجنوناً

262
00:21:10,450 --> 00:21:12,316
طالما تقولين أنّك كنت هنا
فقد كنت هنا فعلاً

263
00:21:12,351 --> 00:21:16,032
لكنْ راجعي تحرّكاتك
كما في الشطرنج، تذكرين؟

264
00:21:16,067 --> 00:21:17,342
حسناً -
أجل -

265
00:21:18,962 --> 00:21:25,087
"في الواقع، بعد تناول الـ"بانييه
جلبت تفّاحة مِن البقاليّة

266
00:21:25,122 --> 00:21:27,812
رميت بقيّتها في سلّة القمامة
التي بجوار لوح الصحف

267
00:21:27,847 --> 00:21:32,473
جلبت شطيرة مربّى ثمّ جلست
في هذا الزقاق لأتناولها

268
00:21:32,508 --> 00:21:36,448
ما لَمْ تصادفي "أوسكار" المتذمّر
فلن تجدي حجّة غياب هنا

269
00:21:36,734 --> 00:21:39,737
حقيبتي
خلت أنّي أضعتها

270
00:21:39,772 --> 00:21:41,496
تيقّنت الآن أنّ بإمكاني
الثقة بنفسي على الأقلّ

271
00:21:41,531 --> 00:21:42,685
فهي دليل على تواجدي هنا

272
00:21:42,720 --> 00:21:45,602
وربّما فيها شيء يثبت
أنّي لمْ أقتل تلك الامرأة

273
00:21:45,637 --> 00:21:49,657
ربّما ولكنْ يجب ألّا نفعل ذلك هنا
فالمكان مكشوف، هيّا بنا

274
00:21:50,029 --> 00:21:51,262
هيّا بنا

275
00:21:55,152 --> 00:22:01,440
المتصيّد بالداخل
أقترح أنْ نقتحم والمشاعل متّقدة

276
00:22:07,672 --> 00:22:09,217
كيف خرجت بحقّ الجحيم؟

277
00:22:09,252 --> 00:22:11,979
فتحت القفل بدبّوس بسيط
كانت عمليّ سهلة للغاية

278
00:22:12,014 --> 00:22:16,396
إذاً، أتريدون مساعدتي أمْ ستقتحمون
المكان كمجموعة مِن الفاشلين؟

279
00:22:16,431 --> 00:22:18,908
إنّك مجرّد فتاة صغيرة لمْ تستطيعي
إصابتي مِنْ مسافة عشرة أقدام حتّى

280
00:22:18,943 --> 00:22:23,856
لمْ أكن أحاول إصابتك ولا أنصحك
بالاستهانة بالفتيات الصغيرات

281
00:22:24,216 --> 00:22:26,046
(أنا (روبن هود

282
00:22:28,432 --> 00:22:33,704
أنت (روبن هود) الأسطوريّ؟
ظننته أطول بقليل

283
00:22:33,739 --> 00:22:39,514
هو كان والدي
وهذه عباءتي الآن

284
00:22:39,712 --> 00:22:41,604
وسأثبت ذلك لكم

285
00:22:43,488 --> 00:22:45,226
أودّ رؤية هذا

286
00:22:46,114 --> 00:22:48,416
(حسناً أيّتها الفتاة (روبن هود

287
00:22:49,931 --> 00:22:51,779
لديك رمية واحدة

288
00:23:17,206 --> 00:23:18,652
أأنت جادّة يا فتاة البرج؟

289
00:23:18,687 --> 00:23:23,181
اتّضح أنّه لديّ أكثر مِنْ دبّوس شعر واحد -
أيّتها المخبولة المؤيّدة للمتصيّدين -

290
00:23:24,065 --> 00:23:26,472
حذّرتك لتبتعدي عن طريقنا

291
00:23:30,516 --> 00:23:32,349
هذه الفتاة مضطربة

292
00:23:34,497 --> 00:23:36,513
ولا أحبّ المشاكل

293
00:23:37,283 --> 00:23:40,308
يا هذا، تراجع أيّها البغيض

294
00:23:41,247 --> 00:23:45,824
سنعثر على المتصيّد ثانية، مفهوم؟ -
لا، يجب التكفّل بأمرها -

295
00:23:46,017 --> 00:23:49,284
ألمْ تسمعني؟
قلت دعها وشأنها

296
00:23:49,319 --> 00:23:52,759
خلتك ترغبين بالانضمام لحملتنا
أتحبّين المتصيّدين أيضاً؟

297
00:23:52,794 --> 00:23:57,433
أفضّل أنْ أكون مؤيّدة للمتصيّدين
على القتال بجانب متنمّر مثلك

298
00:24:04,535 --> 00:24:06,215
علينا مغادرة هذا المكان

299
00:24:06,257 --> 00:24:08,742
يجب أنْ نهرب -
نهرب -

300
00:24:23,559 --> 00:24:24,817
...أهذه

301
00:24:25,671 --> 00:24:28,309
الخنفساء الصفراء
لكنّ هذا مستحيل

302
00:24:28,344 --> 00:24:33,486
كنت أؤمن أحياناً بكلّ ما هو مستحيل
اركبي

303
00:24:56,150 --> 00:24:58,742
هيّا يا (لوسي)، أجيبي
أجيبي

304
00:25:00,640 --> 00:25:03,720
كان عليكما استعمال اللاسلكيّ
فهو يطلق صوتاً حادّاً

305
00:25:03,755 --> 00:25:06,293
هذا ذنبك وحدك -
عفواً -

306
00:25:06,328 --> 00:25:10,352
كيف يكون ذنبي وأنت أرسلتِ حفيدتك
إلى جحر ثعبان حقيقيّ؟

307
00:25:10,387 --> 00:25:14,724
ليس ثعباناً -
يا إلهي، أنت معجبة به -

308
00:25:14,759 --> 00:25:18,503
أتعرفين مالذي سيعجبني؟
إخراج (لوسي) مِنْ هناك

309
00:25:22,045 --> 00:25:25,818
بطاقة الموت؟
يجب أنْ أريها لجدّتي

310
00:25:31,397 --> 00:25:33,244
"اخرجي حالاً، فاسيلييه عائد"

311
00:26:06,581 --> 00:26:10,907
البارحة، وكأنّي كنت
شخصاً مختلفاً البارحة

312
00:26:10,942 --> 00:26:14,477
تيلي)، نحتاج شيئاً مثبتاً بوقت)
لنفهم أين كنت ومتى

313
00:26:14,512 --> 00:26:19,421
كإيصال مثلاً -
هذا محيّر -

314
00:26:20,540 --> 00:26:22,364
ما هاتَين؟

315
00:26:27,638 --> 00:26:30,689
القاتل أخذ خصلتَي شعر
مِنْ الضحيّتَين

316
00:26:30,724 --> 00:26:32,103
ماذا؟

317
00:26:32,731 --> 00:26:36,316
...لكنْ بما أنّهما بحوزتي فهذا يعني أنّي -
دعينا نحاول البقاء هادئين -

318
00:26:36,351 --> 00:26:37,672
جنّ جنوني، أليس كذلك؟

319
00:26:37,707 --> 00:26:40,154
لا أذكر قيامي بهذا
ما أدراني بأنّي لمْ أفعلها؟

320
00:26:40,189 --> 00:26:44,357
لا أعرف، هذا يزيد الأمور تعقيداً
لكنّنا لا نعرف القصّة الكاملة

321
00:26:44,392 --> 00:26:48,422
وحدسي يخبرني بأنّك لست قاتلة -
قابلتني مؤخّراً يا حضرة المحقّق -

322
00:26:48,964 --> 00:26:50,622
أنت لا تعرفني

323
00:26:52,564 --> 00:26:54,416
لا أحد يعرفني

324
00:26:56,203 --> 00:26:58,636
(تيلي)
(انتظري يا (تيلي

325
00:27:10,894 --> 00:27:12,821
أظنّنا ضلّلنا الرعاع

326
00:27:14,337 --> 00:27:16,710
لماذا ساعدتني هناك؟

327
00:27:18,104 --> 00:27:19,475
لا أعرف

328
00:27:19,510 --> 00:27:23,215
"كنت في "ستوري بروك
فتاة لئيمة نوعاً ما

329
00:27:23,250 --> 00:27:29,614
لمْ أكن مهتمّة سوى بشعبيّتي -
أجل، حظيت بأصدقاء كثر -

330
00:27:30,294 --> 00:27:35,453
ما كنت لأدعوهم أصدقاء
لكنّ تأييدهم كان إدماناً

331
00:27:36,447 --> 00:27:39,817
كرهت ذلك، فأتيت إلى هنا
لأبدأ مِنْ جديد

332
00:27:39,852 --> 00:27:45,603
وبدأت أنشد إرث أبي
للأسباب التافهة ذاتها

333
00:27:46,275 --> 00:27:47,949
...لكنْ حين كنت هناك

334
00:27:48,391 --> 00:27:53,429
أظنّني تذكّرت المعنى الحقيقيّ
...(لكوني (روبن هود

335
00:27:53,922 --> 00:27:56,347
ألا وهو حماية المحتاجين

336
00:27:57,790 --> 00:27:59,270
شكراً لك

337
00:28:01,771 --> 00:28:03,772
لاصطفافك معي

338
00:28:08,613 --> 00:28:12,423
إنّه المتصيّد -
يجب أنْ نجده قبل القرويّين -

339
00:28:13,876 --> 00:28:15,444
أأنت معي؟

340
00:28:33,477 --> 00:28:35,558
هذا هو، أليس كذلك؟

341
00:28:37,030 --> 00:28:38,002
أجل

342
00:28:39,260 --> 00:28:43,109
...طيلة 6205 مِنْ أيّامي الأولى في الحياة

343
00:28:43,990 --> 00:28:46,353
كان هذا البرج بيتي

344
00:28:48,506 --> 00:28:50,496
أكره هذا المكان

345
00:28:51,641 --> 00:28:58,423
أكره حجارته السخيفة والتفافه السخيف
وقاعدته الغبيّة المكسوّة بالطحالب

346
00:28:58,458 --> 00:29:00,392
...وأكره

347
00:29:02,899 --> 00:29:06,954
أكره أنّ جلّ رغبتي مُذ تركته
كانت العودة إليه

348
00:29:08,943 --> 00:29:14,472
أثناء احتجازي كان لديّ أمل على الأقلّ
بأنّي حين أتحرّر سيكون كلّ شيء على ما يرام

349
00:29:15,295 --> 00:29:16,854
ثمّ تحرّرت

350
00:29:19,610 --> 00:29:20,515
ولمْ تكن الأمور على ما يرام

351
00:29:20,550 --> 00:29:24,542
اسمعي، أمورك بخير -
لا، ليست بخير -

352
00:29:24,577 --> 00:29:27,528
أيّ عاقل يريد أنْ يكون سجيناً؟

353
00:29:27,699 --> 00:29:31,289
هربت مِنْ تلك الجدران
لكنّي ما أزال حبيسة

354
00:29:34,405 --> 00:29:37,121
لن أكون حرّة أبداً، أليس كذلك؟

355
00:29:48,233 --> 00:29:52,264
آليس)، عليك إيقاف المتصيّد فوراً) -
كيف عساي أفعل ذلك؟ -

356
00:29:52,299 --> 00:29:55,257
قولي فقط
"أيّها المتصيّد، توقّف"

357
00:29:56,607 --> 00:30:00,456
أجل، إنْ كان هناك مَنْ يستطيع ذلك
فأنت تستطيعين

358
00:30:03,462 --> 00:30:07,979
اسمعي، قد تكونين مجنونة
لكنّك تمتلكين سحراً، أشعر به

359
00:30:08,014 --> 00:30:10,878
(عاد المتصيّد للبيت يا (آليس
لأنّك أردت العودة للبيت

360
00:30:10,913 --> 00:30:13,940
وحين احتجنا للهروب هناك
ظهرت سيّارة الخنفساء

361
00:30:13,975 --> 00:30:14,892
ماذا تقصدين؟

362
00:30:14,927 --> 00:30:20,788
ماذا لو أنّك حين أردت الهروب مِن البرج
قبل تلك السنوات، خلقتِ المتصيّد؟

363
00:30:21,076 --> 00:30:23,416
تمنّيت وجوده في عيد ميلادي

364
00:30:23,832 --> 00:30:26,906
أو أنْ أتحرّر على الأقلّ -
لماذا عاد؟ -

365
00:30:26,941 --> 00:30:28,308
...لأنّ

366
00:30:30,676 --> 00:30:35,874
لأنّ اليوم عيد ميلادي
ولمْ أرد أنْ أكون وحيدة

367
00:30:35,909 --> 00:30:39,955
لست وحيدة، فأنا هنا
ألا ترين؟

368
00:30:39,990 --> 00:30:43,978
هذه أفعالك منذ البداية
أنت أنقذت نفسك

369
00:30:58,060 --> 00:30:59,714
مرحباً يا صديقي القديم

370
00:31:00,456 --> 00:31:03,876
(هذه أنا (آليس

371
00:31:05,555 --> 00:31:07,468
لقد كبرت، أليس كذلك؟

372
00:31:07,902 --> 00:31:11,321
وقد زرت أماكن كثيرة
بعد آخر لقاء لنا

373
00:31:11,635 --> 00:31:15,638
تلك الأماكن أكثر تشويقاً وجنوناً وحزناً

374
00:31:16,176 --> 00:31:21,041
والمكان في الخارج هنا
أكثر روعة ممّا تخيّلته يوماً

375
00:31:24,179 --> 00:31:25,922
فشكراً لك

376
00:31:27,638 --> 00:31:29,932
لا داعي للقلق عليّ بعد الآن

377
00:31:32,920 --> 00:31:34,633
لأنّي على ما يرام

378
00:31:36,027 --> 00:31:37,582
أؤكّد لك

379
00:31:40,697 --> 00:31:43,634
...أظنّني بعد كلّ هذا الوقت

380
00:31:45,783 --> 00:31:47,637
...أصبحت أخيراً

381
00:31:51,241 --> 00:31:56,856
ياللهول، إنّه عالَم كبير وجميل
أليس كذلك؟

382
00:31:59,318 --> 00:32:00,564
حرّة

383
00:32:42,322 --> 00:32:44,702
أتعرف كيف وصل الدليل إلى هنا؟

384
00:32:44,934 --> 00:32:49,046
تعرفني أكثر ممّا يعرفني أيّ أحد
لا يعقل أنّي ارتكبت الجريمة، صحيح؟

385
00:32:49,081 --> 00:32:52,150
أو يمكن أنّي ارتكبتها، أليس كذلك؟

386
00:32:53,772 --> 00:32:55,612
أنا فعلاً وحيدة

387
00:32:57,118 --> 00:33:01,651
عليّ ترك هذا المكان
قبل أنْ أؤذي أحداً آخر

388
00:33:10,912 --> 00:33:14,967
لمْ يرَني -
تصعب عدم ملاحظتك -

389
00:33:16,725 --> 00:33:20,313
عفواً، أكنتِ تخاطبين المتصيّد؟ -
أجل -

390
00:33:20,721 --> 00:33:21,935
أعرف ما تظنّينه

391
00:33:21,970 --> 00:33:25,350
تيلي) المجنونة، مزعجة جدّاً)
فاقدة لصوابها

392
00:33:25,385 --> 00:33:27,192
أجل، نوعاً ما

393
00:33:27,548 --> 00:33:29,855
لكنّ أفضل الناس كذلك

394
00:33:30,031 --> 00:33:33,597
"عدت لتوّي مِن "التيبت
والجميع هناك يخاطبون التماثيل

395
00:33:34,977 --> 00:33:37,121
ما الذي كنت تقولينه للمتصيّد إذاً؟

396
00:33:38,269 --> 00:33:39,738
...كنت

397
00:33:41,873 --> 00:33:43,811
كنت أودّعه

398
00:33:43,912 --> 00:33:47,563
إنّك تهربين
جرّبت ذلك

399
00:33:47,598 --> 00:33:49,496
أتعرفين ما الذي اكتشفته؟

400
00:33:49,720 --> 00:33:53,537
يجب على المرء أحياناً أنْ
يرفع رأسه ويواجه مشاكله

401
00:33:55,589 --> 00:34:00,300
حسناً، سررت بلقائك
يا (تيلي) المجنونة

402
00:34:00,461 --> 00:34:01,702
بالتوفيق

403
00:34:02,804 --> 00:34:03,901
مهلاً

404
00:34:04,589 --> 00:34:06,507
ما الذي تقرئينه؟

405
00:34:08,355 --> 00:34:12,072
"آليس في بلاد العجائب"
إنّه كتابي المفضّل

406
00:34:28,454 --> 00:34:32,211
تيلي)، نفد وقتنا)
يجب أنْ أسلّمك

407
00:34:32,447 --> 00:34:35,156
سأجد لك حجّة غياب
أعدك

408
00:34:36,507 --> 00:34:38,732
أظنّني وجدت شخصاً فعلاً

409
00:34:48,378 --> 00:34:50,203
كاميرا مراقبة؟

410
00:34:50,920 --> 00:34:52,582
لقد رآني

411
00:34:53,790 --> 00:34:55,850
لطالما كان يراني

412
00:34:59,187 --> 00:35:01,568
ويبدو الآن أنّه يستطيع التكلّم

413
00:35:15,283 --> 00:35:16,777
(سامدي)

414
00:35:17,636 --> 00:35:21,783
أعتذر عن تصرّف أختي قبل قليل
فهي لديها سرعة واحدة فقط... الإعصار

415
00:35:21,818 --> 00:35:24,150
لا داعي للاعتذار عنها

416
00:35:24,406 --> 00:35:27,440
جئت فقط لأعبّر عن أسفي
على قصر موعدنا

417
00:35:28,122 --> 00:35:29,988
ولأعيد هذه

418
00:35:33,013 --> 00:35:35,726
تركتها حفيدتك في شقّتي

419
00:35:36,675 --> 00:35:38,456
لا بأس، كشفت أمري

420
00:35:39,165 --> 00:35:44,007
دفعت (لوسي) لاقتحام شقّتك
لكنّ هذا لا يغيّر ما عثرت عليه

421
00:35:44,525 --> 00:35:46,576
هذه؟ -
أجل -

422
00:35:46,611 --> 00:35:48,697
رأيت بطاقة الموت

423
00:35:48,732 --> 00:35:51,889
وراء مَنْ تسعى؟ -
...(على فكرة يا (ريجينا -

424
00:35:51,924 --> 00:35:54,643
كان بوسعك أنْ تسألي وحسب

425
00:35:55,991 --> 00:35:58,785
أنا هنا لأجل خنجر القاتم

426
00:36:02,601 --> 00:36:07,211
رغم ماضينا المنحرف
إلّا أنّ (رامبل) أقدم أصدقائي

427
00:36:07,246 --> 00:36:10,000
أحقّاً تظنّني سأقف مكتوفة اليدين
وأشاهدك تقتله؟

428
00:36:10,035 --> 00:36:13,849
لا، لكنّي أريد قراءة أوراقك
(يا (ريجينا

429
00:36:13,884 --> 00:36:17,751
تعرفين أيّ نوع مِن الرجال أنا
لطالما كنت تعرفين

430
00:36:17,893 --> 00:36:22,661
أمّا أنتِ، لطالما صعب فهمك

431
00:36:26,495 --> 00:36:28,933
هذا ماضيك -
"سيوف" -

432
00:36:29,687 --> 00:36:32,442
حاضرك -
"إمبراطوريّة" -

433
00:36:33,404 --> 00:36:37,545
وهذا مستقبلك -
"عشيقان"-

434
00:36:37,580 --> 00:36:42,800
قد يكون هناك حبّ عظيم في أوراقك
لكنْ وحدك تستطيعين اختيار طريقك

435
00:36:44,207 --> 00:36:46,496
وأيّ خيار لديّ؟

436
00:36:47,662 --> 00:36:49,942
عدا خيار إيقافك؟

437
00:36:50,904 --> 00:36:57,561
استقي مِنْ سيرة معلّمك القديم
اعثري على طريقة لامتلاك كلّ شيء

438
00:37:12,085 --> 00:37:14,613
هذا يثبت تواجدك قرب التمثال
في وقت موت الفرّانة الكفيفة

439
00:37:14,648 --> 00:37:18,594
لمَ لمْ أرَها مِنْ قبل؟
كأنّها كانت تغمزني

440
00:37:18,629 --> 00:37:24,776
تحقّقت مِن الأمر... ركّبتها البلديّة مؤخّراً
في أعقاب مشكلة الرسم على الجدران

441
00:37:24,811 --> 00:37:26,933
أظنّ أنّ لديها صديقاً في نهاية المطاف

442
00:37:27,255 --> 00:37:28,880
...بما أنّي لمْ أرتكب الجريمة

443
00:37:28,915 --> 00:37:31,150
فهذا يعني أنّ القاتل الحقيقيّ
ما يزال طليقاً في مكان ما

444
00:37:31,185 --> 00:37:32,582
وكائناً مَنْ يكون
فقد حاول إلصاق التهمة بك

445
00:37:32,617 --> 00:37:36,879
هذا اختصاصي، أليس كذلك؟
(المهمّ أنّك حرّة للمغادرة يا (تيلي

446
00:37:42,693 --> 00:37:44,272
حضرة المحقّق

447
00:37:45,953 --> 00:37:47,606
نعم، ما الأمر؟

448
00:37:49,335 --> 00:37:50,901
لا شيء

449
00:37:52,651 --> 00:37:54,654
شكراً لك وحسب

450
00:38:06,043 --> 00:38:09,276
تمنّي أمنية
لكنْ ليس متصيّداً آخر

451
00:38:17,531 --> 00:38:21,934
إذاً، ماذا تمنّيت؟ -
الأمر لا يسير هكذا -

452
00:38:22,636 --> 00:38:25,090
لكنْ ينتابني إحساس طيّب
عن هذه الأمنية

453
00:38:26,204 --> 00:38:30,609
ما رأيك لو نتناولها على الطريق
ونرحل عن هذا المكان؟

454
00:38:41,535 --> 00:38:45,544
وداعاً يا فتاة البرج

455
00:39:04,390 --> 00:39:06,225
حضّرت لك اعتذاراً

456
00:39:08,622 --> 00:39:10,198
اعتذري إذاً

457
00:39:14,183 --> 00:39:17,509
آسفة على إخفاء أمر (فاسيلييه) عنك

458
00:39:19,784 --> 00:39:24,101
اسمعي، قد لا نوافق أبداً على
القرارات الجدليّة لحياة بعضنا

459
00:39:24,136 --> 00:39:28,009
لكنّي أعدك بالتصارح معك
مِن الآن فصاعداً

460
00:39:28,752 --> 00:39:30,414
أعدك

461
00:39:31,870 --> 00:39:34,810
(يريد (فاسيلييه) خنجر (رامبل

462
00:39:35,622 --> 00:39:38,343
ماذا؟ -
أجل، أشاركك الدهشة -

463
00:39:38,378 --> 00:39:42,413
وقد كنتِ على حقّ

464
00:39:44,785 --> 00:39:46,849
أكنّ المشاعر نحوه

465
00:39:47,693 --> 00:39:50,650
حتّى بعد اكتشاف هذا الأمر

466
00:39:56,966 --> 00:39:58,624
لن أنتقد

467
00:40:05,401 --> 00:40:06,443
أمّي

468
00:40:08,011 --> 00:40:10,565
مارغو)، عدتِ)

469
00:40:11,373 --> 00:40:15,292
لمْ أترك لك سوى 37 رسالة

470
00:40:16,228 --> 00:40:19,031
لا أحلى مِن الديار باعتقادي

471
00:40:19,066 --> 00:40:22,814
أجل -
آسفة على عدم التواصل -

472
00:40:22,849 --> 00:40:27,106
لا بأس، أنا سعيدة لأنّك هنا
تعالي

473
00:40:27,141 --> 00:40:30,362
لمْ أرَكما تتشاركان مشروباً
منذ زمن لا أعرف كم طال

474
00:40:30,397 --> 00:40:33,897
أجل، في الواقع تغيّرت أمور كثيرة
(...منذ رحيلك يا (رو

475
00:40:33,932 --> 00:40:35,808
(يا (مارغو

476
00:40:35,843 --> 00:40:40,457
اسمحا لي أنْ أزيل آثار السفر عنْ شعري
ثمّ نتحدّث عن هذا ونحن نحتسي الشراب

477
00:40:40,492 --> 00:40:42,353
يبدو ذلك رائعاً

478
00:40:51,373 --> 00:40:59,760
لمْ أدرك مدى صعوبة النظر في عينَيها
والكذب بشأن حقيقتنا

479
00:41:02,354 --> 00:41:04,671
هذا حالي يا أختاه

480
00:41:30,272 --> 00:41:33,147
حضرة المحقّق
ما الذي تفعله هنا؟

481
00:41:34,745 --> 00:41:36,332
تركتِ هذه

482
00:41:36,904 --> 00:41:41,290
عليك الانتباه عليها جيّداً -
أجل، أصبت -

483
00:41:42,281 --> 00:41:45,495
(اسمعي يا (تيلي
هذا المكان ليس آمناً لك

484
00:41:45,530 --> 00:41:47,973
لا سيّما والمجرم نشط

485
00:41:49,444 --> 00:41:51,701
لا أعرف مكاناً آخر أقصده

486
00:41:53,785 --> 00:41:55,984
ما رأيك لو مكثت عندي لفترة؟

487
00:41:56,019 --> 00:42:01,029
لديّ غرفة إضافيّة والتدفئة مركزيّة
وقفل بابي أفضل مِنْ هذا القفل

488
00:42:04,643 --> 00:42:05,720
أجل

489
00:42:08,190 --> 00:42:11,009
يعجبني ذلك كثيراً

490
00:42:11,447 --> 00:42:14,148
حسناً إذاً، جيّد
هيّا بنا

491
00:42:14,878 --> 00:42:16,346
فلنذهب للبيت

492
00:42:29,518 --> 00:42:30,518
ترجمة: علي رمضان

