1
00:00:07,081 --> 00:00:09,314
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:09,349 --> 00:00:12,118
إذا أُبطلت اللعنة بقبلة
...حبّ حقيقيّ

3
00:00:12,153 --> 00:00:15,038
سيموت (هنري ميلز) حتماً
أمّي

4
00:00:15,073 --> 00:00:19,125
تلقّت الطبيبة والفرّانة
هديّة قبل تعرّضهما للهجوم

5
00:00:19,160 --> 00:00:22,013
علبة حلوى على شكل قلب
مِنْ شوكولا المارزيبان

6
00:00:22,048 --> 00:00:23,694
(ذهبت بحثاً عن (آنستازيا

7
00:00:23,729 --> 00:00:25,753
لا تستطيعين تغيير الحال
مع العائلة التي خسرتها

8
00:00:25,788 --> 00:00:28,464
فربّما عليك أنْ تحاولي
مع العائلة الباقية لكِ

9
00:00:29,858 --> 00:00:34,701
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

10
00:00:34,736 --> 00:00:37,619
سواء كنت مستعدّة أو لا
ها أنا قادمة

11
00:00:48,159 --> 00:00:50,057
(عثرت عليك يا (آنا

12
00:01:01,060 --> 00:01:02,977
(آنستازيا)

13
00:01:05,662 --> 00:01:07,664
(آنستازيا)

14
00:01:08,648 --> 00:01:10,639
أين أنت؟

15
00:01:22,176 --> 00:01:24,975
توقّعت أنْ يرشدك
ذلك القنديل إليّ

16
00:01:25,615 --> 00:01:29,028
شعرت بالضياع -
(لا تقلقي يا (دريزيلا -

17
00:01:29,063 --> 00:01:32,878
أعدك ألّا تتركك شقيقتك الكبيرة أبداً

18
00:01:33,285 --> 00:01:36,825
صحيح أنّنا عثرنا على بعضنا
لكنّنا تائهتَين الآن

19
00:01:36,860 --> 00:01:39,368
لحسن الحظّ أعرف درب العودة للبيت

20
00:01:39,896 --> 00:01:42,755
أمسكي بيدَيّ
...والآن

21
00:01:43,185 --> 00:01:46,980
أغمضي عينَيك وركّزي

22
00:01:47,955 --> 00:01:53,139
طالما نحن معاً
سنجد دربنا للبيت دائماً

23
00:02:05,749 --> 00:02:08,117
قلتِ أنّك لن تتركيني أبداً

24
00:02:10,275 --> 00:02:13,344
ولفترة مِن الزمن
تمنّيت أنْ يكون ذلك صحيحاً

25
00:02:14,383 --> 00:02:21,297
كلّ أعوام رقودك في هذا الصندوق
بقيت أعاني تحت ظلّك

26
00:02:23,896 --> 00:02:27,877
أردت أنْ تشعر أمّي
بالعذاب الذي عانيته

27
00:02:28,676 --> 00:02:33,946
بيد أنّي لست قويّة بما يكفي
لإلقاء هذه اللعنة

28
00:02:34,971 --> 00:02:39,430
لعلّ الحلّ كامن معك

29
00:02:45,404 --> 00:02:47,238
أوَليس هذا مألوفاً؟

30
00:02:48,501 --> 00:02:51,596
عقل يملأه الغضب
...لعنة مبنيّة على الثأر

31
00:02:51,631 --> 00:02:55,736
وساحرة متطفّلة تعتقد
أنّ بإمكانها تغيير رأيي

32
00:02:55,771 --> 00:02:58,700
وثقتِ بي مرّة لأعلّمك السحر

33
00:02:59,467 --> 00:03:03,572
تخلّي عن هذه اللعنة
وسأجد طريقة لأساعدك

34
00:03:03,607 --> 00:03:06,416
لا أحتاج مساعدتك

35
00:03:07,058 --> 00:03:09,451
لا أحتاج أيّ أحد

36
00:03:15,809 --> 00:03:17,087
(غوثل)

37
00:03:17,461 --> 00:03:20,967
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أختبر التزامك -

38
00:03:21,002 --> 00:03:23,812
ولا بدّ مِن القول يا طفلتي
أنّي منبهرة

39
00:03:24,426 --> 00:03:28,499
لا يهمّني رأيك -
يفترض أنْ يهمّك -

40
00:03:28,757 --> 00:03:33,235
اللعنة التي تنشدينها بحاجة لسحر
أكثر ممّا يمكنك الاستحواذ عليه وحدك

41
00:03:34,372 --> 00:03:39,540
توجد قوّة هائلة في العائلة
لكنْ لمْ يبقَ شيء تلتقطينه في عائلتك

42
00:03:45,234 --> 00:03:49,798
حلقة أخواتي تمتلك السحر الأقوى
في هذه المملكة

43
00:03:49,833 --> 00:03:54,435
إمّا تنضمّين إلينا
أو تعانين الفشل لوحدك

44
00:03:54,632 --> 00:03:56,915
الخيارك بيدك

45
00:04:01,175 --> 00:04:07,650
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 15 ــة
( Sisterhood ) أخويّة

46
00:04:10,737 --> 00:04:14,040
أعرف ما هي المشكلة
وقد عيّنتك لتحلّها

47
00:04:14,075 --> 00:04:15,793
والآن اعثر على شقيقتي

48
00:04:20,245 --> 00:04:27,257
وأنا مَنْ ظننتك مميّزة
بينما ها أنت تائهة مجدّداً

49
00:04:27,292 --> 00:04:30,426
أرى أنّك مشجّعة كحالك دائماً

50
00:04:31,221 --> 00:04:33,767
أعرف أنّه وقعت بيننا اختلافات

51
00:04:34,243 --> 00:04:36,854
لكنّي أتيت لتجديد صفقتنا

52
00:04:36,889 --> 00:04:38,873
للعثور على (آنستازيا)؟

53
00:04:38,908 --> 00:04:42,976
لا تريدين سوى القوّة التي تمتلكها
باعتبارها الحارس لتحصلي على خنجر القاتم

54
00:04:43,011 --> 00:04:46,210
ما تريدينه سوف يقتلها
ولن يكون لي دور في ذلك

55
00:04:47,276 --> 00:04:50,078
رغبتك باحترام الأمنية الأخيرة
لوالدتك نبيلة

56
00:04:50,324 --> 00:04:55,938
لكنّك لا تعرفين مكانها أكثر منّي
وفات الأوان على خطّتك لإعادة لمّ شملكما

57
00:04:59,668 --> 00:05:02,101
كانت في الردهة لدى وصولي

58
00:05:08,421 --> 00:05:13,534
امتصصت بعض السحر مسبقاً مِنْ
آنستازيا)، وبموتك سأحصل على الباقي)

59
00:05:16,437 --> 00:05:21,750
لمْ أنجُ كلّ هذا الزمن لأُقتل على يد
صانع شوكولا مولع بالمشاهد المسرحيّة

60
00:05:24,466 --> 00:05:26,176
سأكون على ما يرام

61
00:05:26,362 --> 00:05:31,358
لن تكوني إلّا كتلك الضحيّتَين
ميتة

62
00:05:32,323 --> 00:05:36,752
(أردتِ المواجهة وحيدة يا (آيفي
والآن أنت فعلاً وحيدة

63
00:05:42,449 --> 00:05:45,517
(روني)
جهّزتِ الطلبيّة؟

64
00:05:45,552 --> 00:05:49,062
أجل، (ريمي) يجهّزها الآن
أليس لديك وقت لتناولها هنا؟

65
00:05:49,097 --> 00:05:53,117
إنّها لـ(لوسي) وجليستها
لديّ موعد مع (سابين) الليلة

66
00:05:54,787 --> 00:05:56,081
الاتّصال مِن جليسة الأطفال

67
00:06:04,387 --> 00:06:06,435
لمَ الكاكاو؟

68
00:06:07,367 --> 00:06:10,787
يصعب عليك إخفاء هذه الحيلة
عن (هنري)، أستطيع ملاحظة ذلك

69
00:06:11,904 --> 00:06:17,224
لكنْ قبل حصولي على بعض السحر
(لا مجال لإلغاء ما فعلته (آيفي

70
00:06:17,259 --> 00:06:22,966
اسمعي، إبقاء أمّك وأبيك مفترقَين
يحافظ على حياته

71
00:06:24,890 --> 00:06:29,548
(أمّي على الأقلّ لديها (سابين
ليس لـ(هنري) أحد يروّح عنه

72
00:06:31,173 --> 00:06:36,106
أوَتعرفين... قد يكون والدك
...وحيداً نوعاً ما هنا ولكنْ

73
00:06:36,141 --> 00:06:39,157
قبل اللعنة كان لديه
الكثير مِن الأصدقاء الرائعين

74
00:06:39,192 --> 00:06:42,100
أصدقاء مِن القصص الخياليّة؟

75
00:06:42,135 --> 00:06:45,339
أعزّ صدَيقَين له كانا
(القبطان (هوك) و(جاك

76
00:06:45,374 --> 00:06:50,445
المعروفان هنا باسمَي
(المحقّق (روجرز) و(نِك

77
00:06:51,980 --> 00:06:54,642
تقصدين أنّ أبي ووالدي
في اللعنة كانا صديقَين؟

78
00:06:54,677 --> 00:06:55,828
أجل

79
00:06:56,813 --> 00:06:58,505
كيف سيفيدنا ذلك هنا؟

80
00:06:58,540 --> 00:07:02,309
أراهن أنّنا إذا جمعنا أباك
...وصديقه القديم

81
00:07:03,265 --> 00:07:04,730
سيتكفّل القدر بالباقي

82
00:07:05,238 --> 00:07:09,620
سأعمل على ذلك
عمليّة "الصداقة" بدأت

83
00:07:18,914 --> 00:07:21,491
ما كنت لأتخيّلك تهوى التحف

84
00:07:21,526 --> 00:07:24,858
أتريد أنْ نطلب طعاماً ونعمل
على قضيّة "قاتل السكاكر"؟

85
00:07:24,893 --> 00:07:27,491
لا تقل أنّك ستطلق عليه ذلك الاسم

86
00:07:27,526 --> 00:07:30,224
لا، ليس أنا
بل لاعبو البيسبول

87
00:07:30,259 --> 00:07:32,394
أظنّنا بحاجة لاستراحة

88
00:07:32,622 --> 00:07:37,374
كما اعتادت زوجتي أنْ تقول
سلوك درب آخر يقودنا غالباً إلى مقصدنا

89
00:07:37,409 --> 00:07:38,717
لهذا السبب أفحص الفنجان

90
00:07:38,752 --> 00:07:42,489
أعتقد إذاً أنّ دربي
يقودني للسوق

91
00:07:42,524 --> 00:07:46,017
(منذ انتقال (تيلي
وأنا في انشغال كبير

92
00:07:46,052 --> 00:07:48,219
استمتع بفترة استراحتك

93
00:07:52,440 --> 00:07:57,505
ويفر)، تلقّيت اتّصالاً يفيد بأنّ فتاة)
في الثالثة عشرة تتجوّل عند مطعم مهجور

94
00:07:57,540 --> 00:08:00,226
تتوافق مواصفاتها مع
الفتاة التي تبحث عنها

95
00:08:01,002 --> 00:08:03,160
ما حكايتها بكلّ الأحوال؟

96
00:08:03,663 --> 00:08:07,773
إنّها مجرّد فتاة خائفة لكنّها أيضاً
جزء مِنْ لغز أكبر بكثير

97
00:08:19,173 --> 00:08:20,447
مرحباً

98
00:08:22,707 --> 00:08:26,632
لمَ لا تخرج؟ لديّ قارورة مِن رذاذ الفلفل
يمكنْ أنْ نجرّبها معاً

99
00:08:36,991 --> 00:08:38,744
مَنْ أوصد هذا الباب؟

100
00:08:41,424 --> 00:08:43,145
أرجوك ألّا تؤذيني

101
00:08:50,276 --> 00:08:51,436
لا

102
00:09:09,751 --> 00:09:12,559
"صالة ألعاب وحانة فلين"

103
00:09:22,182 --> 00:09:25,066
"لطالما كنت أفضّل لعبة "بينبول

104
00:09:25,101 --> 00:09:30,934
حافظت على النتيجة العليا لأسابيع
(في هذه اللعبة ثمّ تفوّق عليها (ج ب هـ

105
00:09:30,969 --> 00:09:35,808
لكنْ لديّ كومة مسكوكات وأمسية
مخصّصة لرفع هذا الظلم

106
00:09:35,843 --> 00:09:38,111
أجل، مهمّة نبيلة بلا شكّ

107
00:09:38,373 --> 00:09:41,513
لكنّي بصراحة ظننتك
(في الخارج تغازل (جاسيندا

108
00:09:41,548 --> 00:09:47,011
في الواقع تراجعت مِنْ مغازلتها
إلى منحها بعض المجال

109
00:09:48,189 --> 00:09:51,676
بالإضافة لرؤيتي مهووساً باللعبة
ما الذي تفعله هنا؟

110
00:09:51,711 --> 00:09:55,171
(أخبرني أنت، فقد راسلتني (لوسي
قائلة بأنّ لديك خيط دليل لقضيّتي

111
00:09:55,505 --> 00:09:58,819
حقّاً؟ -
"جميل، لعبة "غالاغا -

112
00:09:59,485 --> 00:10:01,505
هل رأيتما (لوسي) في الأنحاء؟

113
00:10:02,723 --> 00:10:07,488
دعني أخمّن، راسلتك لتلتقيها هنا؟ -
أجل، ما أدراك؟ -

114
00:10:07,523 --> 00:10:09,451
لأنّها اعتادت على فعل هذا
معي ومع أمّها

115
00:10:09,486 --> 00:10:11,310
وبعد أن اكتفت الآن مِنْ
...لعب دور الخاطبة

116
00:10:11,345 --> 00:10:16,474
يبدو أنّها قرّرت إبعادي
إلى خانة الأصدقاء فعليّاً

117
00:10:16,679 --> 00:10:21,564
أجل، آسف، لا بدّ أنّ لديكما أعمالاً
أفضل مِنْ ضرب الأزرار وتناول الأجنحة الساخنة

118
00:10:21,599 --> 00:10:22,754
...في الحقيقة

119
00:10:22,789 --> 00:10:25,127
أظنّه المكان الذي أحتاج
للتواجد فيه

120
00:10:25,162 --> 00:10:26,619
عن إذنكما

121
00:10:29,006 --> 00:10:31,945
حسناً
فلنرَ مواهبك

122
00:10:39,049 --> 00:10:43,157
وضعنا سياسة صارمة
بمنع الويسكي عن الساحرات

123
00:10:43,192 --> 00:10:46,785
المسألة تتعلّق بالقاتل
جاء للنيل منّي

124
00:10:51,555 --> 00:10:55,229
لولا كعب حذائي العالي
لكنت ميتة الآن

125
00:10:55,264 --> 00:10:58,428
حسناً
تريدين مساعدتي؟

126
00:10:59,465 --> 00:11:03,046
اجلبي لي علاجاً
(لما سمّمتِ به (هنري

127
00:11:03,081 --> 00:11:06,517
ليس لديّ علاج، لو كان لديّ
فأقسم أنّي كنت لأعطيك إيّاه

128
00:11:06,552 --> 00:11:11,191
ولكنْ أرجوك، أنا بلا قوى هنا
أحتاج سحراً

129
00:11:11,226 --> 00:11:13,919
هل عثرت على أيّ طريقة
لاستحصاله مِنْ هذا العالَم؟

130
00:11:13,954 --> 00:11:17,101
أعددتِ هذه اللعنة
بحيث لا أجد أيّ طريقة

131
00:11:17,136 --> 00:11:20,207
كم أنا غبيّة
صنعت فخّاً حول نفسي

132
00:11:20,242 --> 00:11:23,439
والمفارقة هي أنّي كنت أنوي البحث
عن شقيقتي (آنستازيا) لمصالحتها

133
00:11:23,474 --> 00:11:29,532
وإذ بالقدر يضع سكّيناً على رقبتي
سكّين على رقبتي بكلّ معنى الكلمة

134
00:11:33,462 --> 00:11:37,843
أجل، ما كنت لأنقذ نفسي
لو كنت مكانك أيضاً

135
00:11:39,272 --> 00:11:44,359
حسناً، أصبتِ باللجوء إليّ
(سأتّصل بـ(ويفر

136
00:11:45,082 --> 00:11:51,536
شكراً لك -
وأنت بأمان هنا، ثقي بي -

137
00:11:51,724 --> 00:11:56,761
إنْ كان هناك مَنْ سينال
السعادة بقتلك، فهو أنا

138
00:12:07,104 --> 00:12:09,766
أرى أنّك عدت لرشدك

139
00:12:09,997 --> 00:12:13,493
جئت للانضمام إلى حلقتك
للخياطة الخارقة للطبيعة

140
00:12:14,566 --> 00:12:16,176
الأمر ليس بتلك البساطة

141
00:12:16,391 --> 00:12:19,194
لست الساحرة الوحيدة الراغبة بذلك

142
00:12:21,141 --> 00:12:24,226
...بعد وصول المجنّدة الأخيرة

143
00:12:24,960 --> 00:12:26,714
يمكن أنْ نبدأ

144
00:12:29,644 --> 00:12:32,062
كلّ واحدة منكنّ
أظهرت إمكانيّات واعدة

145
00:12:32,097 --> 00:12:37,537
لكن اثنتان فقط منكنّ ستحظيان
بشرف الانضمام لمجمع الثمانية

146
00:12:37,790 --> 00:12:42,734
أخفيت زهرتَين ذهبيّتَين
في الغابة التي خلف النهر

147
00:12:43,502 --> 00:12:49,297
اللتان تعودان بتلك النبتَتين الغامضتَين
ستثبتان جدارتهما

148
00:12:49,812 --> 00:12:54,807
ستعمل كلّ منكنّ لوحدها
يجب أنْ تظهرن الفطنة والوحشيّة

149
00:12:54,842 --> 00:12:57,063
تلك مبالغة لهذه الأخويّة

150
00:13:00,176 --> 00:13:03,927
الأخويّة جائزة لا يسهل نيلها

151
00:13:08,898 --> 00:13:10,861
صيد سعيد

152
00:13:17,094 --> 00:13:20,916
غوثل) ثرثارة أحياناً)
سررت بوضعك لها عن حدّها

153
00:13:20,951 --> 00:13:23,998
أنا مسرورة لأنّك استمتعت بالعرض -
مهلاً لحظة -

154
00:13:27,542 --> 00:13:31,107
توقّعت أنّك القويّة -
ما هو قصدك؟ -

155
00:13:31,142 --> 00:13:35,897
بخروجنا وحيدتَين سنتوه
أمّا معاً، فيمكن أنْ نجدهما

156
00:13:35,932 --> 00:13:38,044
بإمكاننا أنْ نفوز بهذا

157
00:13:43,731 --> 00:13:46,282
أنا مسرورة لأنّي لمْ أطعنك
بتلك العصا

158
00:14:05,742 --> 00:14:08,771
مع أنّي أرغب باحتساء مشروب
لكنّي لست في مزاج موائم للصحبة

159
00:14:08,806 --> 00:14:11,927
مزاجك المضطرب هو بالضبط
...سبب مجيئي

160
00:14:12,510 --> 00:14:14,117
(يا (دريزيلا

161
00:14:17,089 --> 00:14:19,568
ومَنْ أنت بالضبط؟

162
00:14:20,054 --> 00:14:25,974
د.(فاسيلييه)، في خدمتك -
أستطيع خدمة نفسي، شكراً -

163
00:14:26,495 --> 00:14:31,327
أرى أنّ الاشتباك في ذلك المرآب
يثبت عكس ذلك تماماً

164
00:14:37,888 --> 00:14:40,157
سيواصل القاتل المجيء

165
00:14:40,785 --> 00:14:43,215
ومَنْ يقول أنّك لست القاتل؟

166
00:14:43,559 --> 00:14:48,784
أنا طبيب ساحر
وأنا مستهدف مثلك تماماً

167
00:14:49,775 --> 00:14:54,154
جئت لعقد صفقة -
روني) تكفّلت بحمايتي) -

168
00:14:55,094 --> 00:15:00,105
(لعلمك، لا تهتمّ (روني
إلّا بعلاج الابن الذي سمّمته أنت

169
00:15:00,140 --> 00:15:04,037
وقلت لها سلفاً أنّك
لا تستطيعين فعل ذلك

170
00:15:04,072 --> 00:15:10,446
فارقت والدتك الحياة وشقيقتك تكرهك
وأدار مجمع الساحرات ظهره لك

171
00:15:10,481 --> 00:15:15,552
لن يساعدك أحد
إلّا أنا

172
00:15:15,587 --> 00:15:19,534
فقط بالهروب إلى مملكة أخرى
يمكن أنْ تكوني بأمان

173
00:15:19,569 --> 00:15:22,877
دعني أخمّن، حبّة الفاصولياء
السحريّه هذه لها ثمن؟

174
00:15:23,924 --> 00:15:28,950
ستدفعين ثمن حياتك
بحياة شخص آخر... شقيقتك

175
00:15:30,011 --> 00:15:34,506
ستصل (غوثل) إليها بكلّ الأحوال
فهذا مكشوف بالأوراق

176
00:15:35,081 --> 00:15:38,997
فإمّا تتركين شقيقتك تموت
مع تقوية تلك الساحرة

177
00:15:39,032 --> 00:15:42,693
أو تتركين موتها يدفع
ثمن أمنك

178
00:15:49,217 --> 00:15:52,832
حتّى لو أردت ذلك
فأنا أبحث عنها منذ أيّام

179
00:15:52,867 --> 00:15:54,481
لا يمكن العثور عليها
في أيّ مكان

180
00:15:54,516 --> 00:15:58,510
لست مضطرّة للبحث عنها
بينما تستطيعين جعلها تبحث عنك

181
00:16:39,476 --> 00:16:43,589
ياللعجب، سحر تلك الصغيرة
صنع كلّ هذا إذاً

182
00:16:43,624 --> 00:16:49,640
تجاهل المكالمات يفترض أنْ يكون
تلميحاً واضحاً على عدم الرغبة بالدردشة

183
00:16:49,958 --> 00:16:54,973
لمْ أكن أدعوك لاحتساء الشاي
(هاجم القاتل (آيفي

184
00:16:55,518 --> 00:17:00,534
وبينما كنت أراكم الرسائل الصوتيّة لك
شاهدها عامل الحانة تغادر مع شخص

185
00:17:00,922 --> 00:17:02,768
مع (غوثل)؟

186
00:17:03,146 --> 00:17:06,517
أمْ تقصدين مع حبيبك السرّيّ؟

187
00:17:08,413 --> 00:17:12,196
لا تقولي أنّك نسيت أنّ عملي
يقتضي جمع الأسرار

188
00:17:12,231 --> 00:17:14,416
...والسؤال فعلاً هو

189
00:17:14,451 --> 00:17:17,657
متى كنت تنوين إخباري
عن هذه الرغبة بخنجري؟

190
00:17:17,692 --> 00:17:22,018
كنت أرجو أنّي أستطيع تغيير رأيه
كما فعلت (بِل) معك

191
00:17:22,053 --> 00:17:23,677
مِن الواضح أنّه لمْ يغيّر رأيه

192
00:17:23,712 --> 00:17:27,228
(وإنْ نجح (فاسيلييه
فقد لا أعود لـ(بِل) أبداً

193
00:17:27,263 --> 00:17:28,882
...(إذا وضع يدَيه على (آنستازيا

194
00:17:28,917 --> 00:17:33,396
أعرف الأهوال التي يستطيع فعلها
بذلك السحر وهذا سبب مجيئي إليك

195
00:17:33,602 --> 00:17:34,994
أجل

196
00:17:39,174 --> 00:17:42,743
فماذا نفعل الآن؟ -
...ببساطة -

197
00:17:42,778 --> 00:17:46,617
(يجب أنْ نصل إلى (آنستازيا) قبل (آيفي

198
00:18:16,285 --> 00:18:20,207
أيمكننا التقليل مِن المصّاصات
والتركيز على إيجاد الزهرتَين؟

199
00:18:20,242 --> 00:18:24,532
لديّ أخ مثلك
دائم التذمّر

200
00:18:25,188 --> 00:18:28,788
لزمن طويل بدا أنّنا ربّينا بعضنا

201
00:18:28,823 --> 00:18:33,259
طالما أنّكما متقاربان
فلمَ لا يشاركك المصّاصات؟

202
00:18:33,294 --> 00:18:36,800
مكان البداية مع الأشقّاء
ليس دائماً مكان النهاية

203
00:18:36,835 --> 00:18:39,801
وأين انتهى بكما المطاف؟ -
في بيت الحلوى -

204
00:18:39,836 --> 00:18:44,191
أسرتنا ساحرة
حاولت رمينا في فرن

205
00:18:44,226 --> 00:18:47,487
يبدو أنّك خرجتِ سالمة -
لمْ أخرج بلا أذى -

206
00:18:47,522 --> 00:18:53,136
ومُذّاك اليوم عزمت ألّا أكون ضعيفة
تجاه ذلك النوع مِن القوّة ثانيةً

207
00:18:53,322 --> 00:18:56,514
وأخوك؟ -
تشوّه للأبد -

208
00:18:57,397 --> 00:19:02,356
ندبات الحروق تملأ ذراعَيه
...وعقله

209
00:19:04,756 --> 00:19:08,470
آخر ما سمعته كان أنّه
يسافر تحت اسم مختلف

210
00:19:10,053 --> 00:19:12,104
قد لا تستوعبين الأمر
...ولكنْ

211
00:19:12,677 --> 00:19:16,575
فقدان أخ يترك فراغاً
يستحيل تعويضه

212
00:19:18,051 --> 00:19:20,552
أستوعب ذلك أكثر ممّا تتخيّلين

213
00:19:22,984 --> 00:19:24,857
ما كان اسمه؟

214
00:19:25,371 --> 00:19:28,126
(هانسل)
(وأنا (غريتل

215
00:19:28,443 --> 00:19:31,834
(يسرّني لقاؤك يا (غريتل
(أنا (دريزيلا

216
00:19:50,003 --> 00:19:51,806
قطرات صمغيّة سكّريّة

217
00:19:51,841 --> 00:19:55,174
أظنّك تعلّمت شيئاً في بيت الحلوى
في نهاية المطاف

218
00:19:55,209 --> 00:20:00,514
ولو لمْ تكن قدراتك سليطة كلسانك
لكنّا مطحونتَين كبسكويتة سكّر الآن

219
00:20:01,120 --> 00:20:03,956
هيّا بنا، فلنتفوّق على تلك الساحرات

220
00:20:07,167 --> 00:20:08,518
يا إلهي

221
00:20:08,553 --> 00:20:11,773
لديك يدان سليمتان
ومع ذلك تفوّقت عليك

222
00:20:14,097 --> 00:20:15,972
أشكرك على ملازمتي
فقد كنت بحاجة لهذا

223
00:20:16,007 --> 00:20:17,438
أجل، وأنا أيضاً

224
00:20:17,473 --> 00:20:21,521
السؤال الفعليّ هو
هل أنجزتَ ما خرجتَ لأجله؟

225
00:20:21,556 --> 00:20:23,915
إنْ كنت تقصد النقاط المرتفعة
فلا

226
00:20:23,950 --> 00:20:29,749
لكنْ إنْ كنت تقصد نسيان أمّ عزباء
...محبّبة وأيضاً تثير الإحباط

227
00:20:30,315 --> 00:20:32,180
فالإجابة أيضاً لا

228
00:20:32,729 --> 00:20:38,055
(لا أعرف ما إنْ كنت أنا و(جاسيندا
مقدّرَين لبعضنا بعد الآن

229
00:20:38,976 --> 00:20:41,481
...قال لي شخص ذكيّ ذات مرّة

230
00:20:41,516 --> 00:20:45,339
سلوك درب مختلف أحياناً
يوصلنا إلى مقصدنا

231
00:20:45,662 --> 00:20:47,203
ما معنى ذلك؟

232
00:20:47,238 --> 00:20:53,776
يعني أنّ هناك نساء كثيرات في الحانة
يجدن شبهك بـ(جون هيوز) فاتناً

233
00:20:53,811 --> 00:20:56,199
حان الوقت لتكشف
ما يخبّئه لك القدر

234
00:20:56,234 --> 00:20:59,822
وكيف تقترحان أنْ أفعل ذلك؟ -
المسألة بسيطة -

235
00:21:00,334 --> 00:21:04,196
ستسير وتطلب مواعدة أوّل امرأة
تدخل الحانة

236
00:21:04,709 --> 00:21:07,132
أجل -
أجل -

237
00:21:09,525 --> 00:21:13,831
حسناً، أوَتعلمان؟ قد تريانني
أنهار وأحترق لكنّي سأفعلها

238
00:21:13,866 --> 00:21:18,357
أوّل امرأة تعبر ذلك الباب
سيطلب (هنري ميلز) منها موعداً

239
00:21:45,437 --> 00:21:48,112
عبور ذلك الفخّ أعطانا
توجيهاً كبيراً

240
00:21:48,147 --> 00:21:50,166
...السؤال هو

241
00:21:50,646 --> 00:21:52,863
أيّ طريق نسلك للبقاء عليه؟

242
00:21:55,318 --> 00:21:56,512
كِلا الطريقَين

243
00:21:58,644 --> 00:22:00,368
نحن فريق، صحيح؟

244
00:22:03,135 --> 00:22:07,618
لو كنت أنوي خيانتك
لتركت ذلك الفخّ يقوم بذلك نيابة عنّي

245
00:22:09,531 --> 00:22:12,401
صدقتِ
نعود للقاء هنا؟

246
00:22:12,436 --> 00:22:15,185
والزهرتان بأيدينا
ونربح هذا التحدّي

247
00:22:15,220 --> 00:22:16,729
سويّة

248
00:22:25,817 --> 00:22:29,450
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
جئت لأساعدك على الفوز -

249
00:22:29,485 --> 00:22:32,732
الساحرات الأخريات بمنزلة
أفخاخ بطريقك

250
00:22:32,767 --> 00:22:36,218
عقبات لاختبار عزيمتك

251
00:22:37,005 --> 00:22:41,217
وأنت وحيدة أثبتِّ جدارتك
بالانضمام لمجمع الساحرات

252
00:22:41,252 --> 00:22:43,623
لكنّك قلت إنّ هناك شاغرَين -
كذبت -

253
00:22:43,658 --> 00:22:46,951
وكذلك كذبت بشأن الزهرتَين أيضاً
فلا يوجد منها في هذه الغابة

254
00:22:48,382 --> 00:22:52,161
اختبارك الحقيقيّ لمْ يبدأ بعد

255
00:22:57,976 --> 00:23:00,085
برهني أنّك واحدة منّا

256
00:23:01,123 --> 00:23:02,979
(اقتلي (غريتل

257
00:23:03,449 --> 00:23:06,737
لا أريد فعل ذلك -
لكنّك تريدين لعنتك -

258
00:23:06,772 --> 00:23:10,947
والطريقة الوحيدة للحصول عليها
هي بوجود عائلتي لجانبك

259
00:23:15,314 --> 00:23:18,673
حذّرتكنّ أيّتها الساحرات
مِنْ التقارب

260
00:23:35,239 --> 00:23:36,582
(دريزيلا)

261
00:23:40,066 --> 00:23:42,019
(هذه أنا يا (آنا

262
00:23:42,054 --> 00:23:44,469
أنا مسرورة جدّاً لحضورك
أشعلت قنديلاً كما اعتدنا

263
00:23:44,504 --> 00:23:46,340
ماذا تريدين؟

264
00:23:49,261 --> 00:23:53,239
أردت رؤيتك ومخاطبتك

265
00:23:54,926 --> 00:23:57,454
ارتكبت أفعالاً رهيبة

266
00:23:58,250 --> 00:24:01,416
أظنّني ارتكبتها لأنّي كنت خائفة

267
00:24:02,898 --> 00:24:07,068
(كنت تائهة جدّاً يا (آنا
مجدّداً

268
00:24:08,170 --> 00:24:10,368
كنت أرجو أنْ تساعديني
للوصول إلى دياري

269
00:24:10,403 --> 00:24:12,436
لكنّ (غوثل) قالت
أنّه ما مِنْ طريقة

270
00:24:12,471 --> 00:24:14,968
وجدت طريقة
حبّة فاصولياء سحريّة

271
00:24:15,003 --> 00:24:19,884
تفتح باباً لمملكتنا
ولا تحتاج إلّا لإلقاء سحرك عليها

272
00:24:24,168 --> 00:24:31,889
آسفة لأنّي لمْ أدرك هذا مِنْ قبل
لكنّي... بحاجة إليك

273
00:24:38,919 --> 00:24:45,275
جلّ ما أردته كان العودة معاً لديارنا -
وأنا أيضاً يا (آنا)، أنا أيضاً -

274
00:24:45,310 --> 00:24:48,803
فلنذهب إذاً
أين حبّة الفاصولياء السحريّة؟

275
00:24:49,183 --> 00:24:50,501
ها هي هنا

276
00:24:59,328 --> 00:25:02,437
لقد كذبتِ -
(آسفة جدّاً يا (آنا -

277
00:25:02,472 --> 00:25:10,592
آسفة يا (آنا)، أرادت والدتنا أنْ نكون معاً
وقد حاولت فعل الصواب هذه المرّة

278
00:25:12,421 --> 00:25:14,583
لكنّي لا أريد أنْ أموت

279
00:25:16,961 --> 00:25:20,117
...وإذا وقع خيار الموت بيني وبينك

280
00:25:21,649 --> 00:25:23,442
سأختار حياتي

281
00:25:24,572 --> 00:25:26,361
ألا يبدو كلّ هذا غريباً؟

282
00:25:26,396 --> 00:25:29,287
أعني لا يمكنك أنْ تنكري
كيف يواصل الكون جمعنا سويّة

283
00:25:29,322 --> 00:25:31,682
(لأنّ غدائي مع (سابين
صادف أنْ يكون بجوارك؟

284
00:25:31,717 --> 00:25:34,904
أجل، بالضبط -
(تتكلّم مثل (لوسي -

285
00:25:34,939 --> 00:25:37,032
وماذا لو كانت (لوسي) محقّة؟

286
00:25:37,067 --> 00:25:40,689
عن القصص الخياليّة؟ -
...حسناً، فقط للحظة -

287
00:25:40,724 --> 00:25:44,989
(تظاهري فقط بأنّك (سندريلّا
أعني تخيّلي كم سيكون ذلك رائعاً

288
00:25:45,024 --> 00:25:48,556
لا أعرف، الخفّ الزجاجيّ
يبدو فكرة رهيبة

289
00:25:48,591 --> 00:25:53,147
لكنْ أنْ أكون أميراً وسيماً
يأسر قلبك تبدو فكرة جميلة

290
00:25:53,182 --> 00:25:59,427
حسناً إذاً، ما نحتاجه الآن
هو وسيلة لاختبار القدر

291
00:25:59,462 --> 00:26:01,398
حسناً -
انتظر هنا -

292
00:26:04,309 --> 00:26:10,402
عجباً، كان علينا الرهان بالمال -
ما زال بالي مشغولاً بالقضيّة كما هو واضح -

293
00:26:10,470 --> 00:26:13,505
أجل، قضيّة "قاتل السكاكر"؟

294
00:26:15,389 --> 00:26:17,011
سأتفهّمك إنْ لمْ يكن بمقدورك
التحدّث عنها

295
00:26:17,046 --> 00:26:20,493
لا، المسألة ليست كذلك
إنّما لا نملك أيّ خيط فعليّ

296
00:26:20,616 --> 00:26:24,211
وتّرتني الآن -
لا داعي -

297
00:26:24,246 --> 00:26:28,875
حصلت الضحيّتان على تحذير
إلّا إذا كنت قد استلمت شوكولا مِنْ مجهول

298
00:26:28,910 --> 00:26:32,516
لمْ أستلم
لا أهوى الحلويّات

299
00:26:32,763 --> 00:26:36,785
لكنّي قد أسمّي فرقتي القادمة
"شوكولا مجهولة"

300
00:26:38,407 --> 00:26:40,786
هذه رمية مستحيلة
لا يستطيع أحد فعلها

301
00:26:40,821 --> 00:26:42,671
هذا بيت القصيد

302
00:26:43,057 --> 00:26:47,047
عبوري الباب قد يكون مصادفة
...أمّا قيامك

303
00:26:47,082 --> 00:26:53,081
بإدخال هذه المسكوكة
فهو فعلاً احتمال واحد مِنْ مليون

304
00:26:54,222 --> 00:26:57,195
...حسناً، إذا دخلت في الكوب إذاً

305
00:26:57,230 --> 00:27:01,243
فكلّ شيء حقيقيّ
...القصص الخياليّة، القدر

306
00:27:02,013 --> 00:27:03,627
الحبّ الحقيقيّ

307
00:27:05,479 --> 00:27:08,268
بالتوفيق يا أميري

308
00:27:09,670 --> 00:27:11,028
لا بأس

309
00:27:11,947 --> 00:27:13,254
حسناً

310
00:27:31,658 --> 00:27:37,654
...هل... هل رأيت -
حسمنا هذه المسألة نهائيّاً -

311
00:27:38,071 --> 00:27:39,436
ستغادرين؟

312
00:27:39,859 --> 00:27:42,757
راسلتني (سابين) للتوّ
طاولتنا جاهزة

313
00:27:46,837 --> 00:27:48,487
...إلى لقاء آخر

314
00:27:49,987 --> 00:27:51,766
(يا (هنري ميلز

315
00:28:03,133 --> 00:28:04,781
هل ستتألّم؟

316
00:28:10,797 --> 00:28:12,806
أهذا يهمّك فعلاً؟

317
00:28:17,939 --> 00:28:22,534
سيمتصّ الرماد سحرها
...وعند انتهاء ذلك

318
00:28:22,569 --> 00:28:26,183
ستتشبّع حبّة الفاصولياء بسحر كاف
لإعادتك إلى الديار

319
00:28:34,128 --> 00:28:36,602
بقي أمر واحد فقط

320
00:28:46,556 --> 00:28:50,757
أهذا جزء مِنْ طقوسك أيضاً؟ -
لا، هذا ليس مِنْ فعلي -

321
00:28:55,818 --> 00:28:59,038
إنّها تستفيق
كيف يعقل هذا؟

322
00:28:59,561 --> 00:29:02,392
لأنّي أنا أوقظها

323
00:29:03,722 --> 00:29:10,073
(يجدر بك القلق ممّا ستفعله بك يا (آيفي
لأنّك كنت شقيقة طالحة جدّاً

324
00:29:19,468 --> 00:29:21,284
سبقتني إلى هنا

325
00:29:22,112 --> 00:29:24,135
أهذا يعني أنّك وجدت شيئاً؟

326
00:29:24,357 --> 00:29:26,601
لا، كنت أفكّر وحسب

327
00:29:27,438 --> 00:29:28,816
بماذا؟

328
00:29:36,308 --> 00:29:38,733
غوثل) ليست أهلاً للثقة)

329
00:29:39,107 --> 00:29:45,164
ما حدث لك ولعائلتك في بيت الحلوى
(حدث لعائلتي أيضاً مع (غوثل

330
00:29:46,210 --> 00:29:49,333
لمْ أعد أريد دخول مجمع الساحرات

331
00:29:49,368 --> 00:29:51,815
أدرك أنّنا لمْ نعرف بعضنا
...منذ وقت طويل ولكنْ

332
00:29:51,850 --> 00:29:53,871
ثمّة تواصل بيننا -
أجل -

333
00:29:53,906 --> 00:29:57,191
أنا وأنت نمثّل الأخويّة
التي نحتاجها

334
00:29:57,607 --> 00:30:00,512
مهما كان العمل الذي جئت
...اليوم لتنفيذه

335
00:30:00,547 --> 00:30:03,347
نستطيع مساعدة بعضنا لفعله

336
00:30:04,862 --> 00:30:06,283
أنا معك

337
00:30:08,210 --> 00:30:10,538
وأعرف كيف سنحصل على مبتغانا

338
00:30:11,566 --> 00:30:15,247
لعلّك لمْ تعثري على
زهرة ذهبيّة لكنّي عثرت عليها

339
00:30:19,076 --> 00:30:21,051
تعالي وانظري بنفسك

340
00:30:21,919 --> 00:30:23,995
أظنّني سأبقى مكاني

341
00:30:27,802 --> 00:30:29,583
جاءت إليك أيضاً

342
00:30:32,390 --> 00:30:37,492
أردتك أنْ تغادري هذا المكان معي -
ما بيدك ليس لوح سكاكر، أخفضي سلاحك -

343
00:30:40,072 --> 00:30:41,703
هذا ما ظننته

344
00:31:00,187 --> 00:31:03,468
لا أريد إيذاءك -
وأنا أريد المكان الشاغر في تلك العائلة -

345
00:31:03,503 --> 00:31:05,097
أنا بحاجة إليه

346
00:31:06,228 --> 00:31:07,760
آسفة

347
00:31:24,787 --> 00:31:28,353
تهانيّ
نجحتِ

348
00:31:29,776 --> 00:31:32,929
لمْ أكن أرغب بذلك -
لكنّك فعلتها -

349
00:31:33,530 --> 00:31:37,203
والآن دعينا نتحدّث
عن ثأرك يا أختاه

350
00:31:51,681 --> 00:31:56,314
آنا)، تحدّثي معي رجاءً) -
لمْ يبقَ شيء يقال -

351
00:31:58,710 --> 00:32:00,369
تعرفين ما عليك فعله

352
00:32:00,404 --> 00:32:05,541
أنا؟ قلتَ أنّك ستساعدني -
تلك الأوراق المقلوبة ليست أوراقي -

353
00:32:12,630 --> 00:32:16,973
ودعامة أخرى تشبّثت بها
ها هي تنهار

354
00:32:22,848 --> 00:32:25,622
(حان الوقت يا (آنستازيا

355
00:32:25,772 --> 00:32:30,745
حان الوقت لتُظهري لشقيقتك
لأيّ درجة تركتك وحيدة

356
00:32:30,780 --> 00:32:33,080
(لا تصغي إليها يا (آنا

357
00:32:37,811 --> 00:32:39,886
لا تهتمّين بي

358
00:32:39,943 --> 00:32:42,678
لمْ تهتمّي يوماً -
غير صحيح -

359
00:32:42,713 --> 00:32:45,157
أحببتك أكثر مِنْ أيّ أحد

360
00:32:45,301 --> 00:32:49,755
أقنعتني (غوثل) أنّه يمكن استبدالك
لكنّها كانت مخطئة، لقد خدعتني

361
00:32:49,790 --> 00:32:51,733
وهي خدعتك

362
00:32:52,471 --> 00:32:55,519
لمْ أرشدك يوماً بذلك القنديل

363
00:32:56,654 --> 00:32:57,988
إنّها محقّة

364
00:32:58,630 --> 00:33:03,200
ارتكبت بعض الأفعال الرهيبة
لأنّها دفعتني لفعلها

365
00:33:03,235 --> 00:33:06,521
فقط لإرغامنا للوصول
لهذه اللحظة بالتحديد

366
00:33:06,556 --> 00:33:09,725
لمَ عساي أصدّق أيّ شيء تقولينه؟

367
00:33:09,760 --> 00:33:14,861
لأنّك لطالما كنت النور المشرق
الذي هداني لدياري

368
00:33:14,896 --> 00:33:19,909
وأدركت (غوثل) أنّه للحصول على قواكِ
يجب كسر الرابطة التي بيننا

369
00:33:20,175 --> 00:33:27,082
إنْ قتلتني، ستدنّسين قلبك النقيّ
وإنْ قتلتك ستحصل على السحر أيضاً

370
00:33:27,780 --> 00:33:31,129
لا أريد رؤيتك تخسرين
منصبك كحارس

371
00:33:31,918 --> 00:33:33,818
فافعلي كما تشائين

372
00:33:34,396 --> 00:33:37,642
لن أسمح لـ(غوثل) بالتحكّم
بقدري بعد الآن

373
00:33:46,400 --> 00:33:49,102
ما الذي تفعلينه؟
افعليها

374
00:33:49,502 --> 00:33:52,474
اقتليها الآن
هيّا

375
00:33:56,484 --> 00:33:57,806
اقتليها

376
00:33:59,194 --> 00:34:00,373
لا

377
00:34:07,698 --> 00:34:08,694
(آنا)

378
00:34:15,855 --> 00:34:18,949
أظنّك استخففت بقوّة الأخوّة

379
00:34:28,713 --> 00:34:31,216
ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم؟

380
00:34:33,712 --> 00:34:35,916
حبيبك ذو القلب الطيّب

381
00:34:40,280 --> 00:34:42,026
أأنتما بخير؟

382
00:34:42,910 --> 00:34:48,278
أما كان بإمكانك ملازمة مكانك وحسب؟ -
أعرف، أعرف، كنتِ محقّة -

383
00:34:50,164 --> 00:34:52,546
في الواقع، كنت لأغادر أيضاً

384
00:34:54,843 --> 00:34:58,315
كان عليّ عدم تركك في ذلك البرج
قبل كلّ تلك السنوات

385
00:34:58,350 --> 00:35:00,241
...أجل، في الواقع

386
00:35:01,537 --> 00:35:08,063
كنت مثلك قليلاً تلميذة صعبة -
...كلّ تلك الدروس عن العائلة والحبّ -

387
00:35:08,429 --> 00:35:10,987
ظننتها ستضعف سحري

388
00:35:11,218 --> 00:35:15,202
لكنّي فهمتها الآن
إنّهما مصدر السحر الأقوى

389
00:35:15,237 --> 00:35:18,441
يبدو كأنّك تقولين الوداع

390
00:35:18,563 --> 00:35:25,340
أعرف أنّي خلّفت فوضى عارمة
وألقيت لعنة وعلى الأرجح أنت غاضبة منّي

391
00:35:25,375 --> 00:35:26,712
غاضبة؟

392
00:35:27,196 --> 00:35:32,066
حاولتِ قتل ابني
كلمة غاضبة استخفاف هائل

393
00:35:32,678 --> 00:35:35,934
لكنّي أعرف أيضاً
أنّك لمْ تقومي بهذا لوحدك

394
00:35:35,969 --> 00:35:39,711
تلاعبت (غوثل) بك
وإنْ كانت (غوثل) تسعى للنيل مِنْ شقيقتك

395
00:35:39,746 --> 00:35:43,651
فكلّما عجّلنا بجعلها آمنة وبعيدة عن متناولها
كان ذلك في مصلحتنا كلّنا

396
00:35:43,903 --> 00:35:45,032
...لذا

397
00:35:47,336 --> 00:35:48,575
اذهبا

398
00:35:49,684 --> 00:35:51,409
سنكون على ما يرام

399
00:35:51,813 --> 00:35:55,049
ثقي بي
فقد أبطلنا لعنات مِنْ قبل

400
00:35:55,084 --> 00:35:58,150
لن نكفّ عن القتال
حتّى نبطل هذه اللعنة

401
00:35:58,185 --> 00:36:01,759
هل غفرت لي إذاً؟

402
00:36:04,807 --> 00:36:08,602
فلنقل فقط أنّي أفهمك

403
00:36:09,714 --> 00:36:14,651
هديّتي لك
هي الهديّة التي لطالما أردتها

404
00:36:15,382 --> 00:36:18,867
وجود شخص يؤمن بقدرتي
على التغيّر

405
00:36:20,063 --> 00:36:21,430
شكراً لك

406
00:36:22,918 --> 00:36:26,563
لا أعرف حتّى ما الذي
(سأقوله لـ(جاسيندا

407
00:36:27,572 --> 00:36:29,135
لا تقلقي

408
00:36:30,073 --> 00:36:32,635
حينما يحين الوقت المناسب
سنخبرها بكلّ شيء

409
00:36:33,782 --> 00:36:39,186
دريزي)، أكنتِ صادقة بما قلته قبل قليل؟)
أيمكن لحبّة الفاصولياء أنْ تعيدنا؟

410
00:36:39,221 --> 00:36:41,662
قيل لي ذلك
ولكنّي لا أعرف كيف

411
00:36:41,697 --> 00:36:44,675
أنا أعرف
أمسكي بيدَيّ

412
00:37:09,729 --> 00:37:10,968
(كنت محقّة يا (آنا

413
00:37:11,003 --> 00:37:14,200
عندما نكون معاً
نستطيع دائماً العثور على طريقنا للديار

414
00:37:26,265 --> 00:37:29,120
أنا متفاجئة مِنْ سماحك
بذهاب الحارس

415
00:37:30,169 --> 00:37:34,992
كان الفعل الصواب -
تخلّيت عن عودتك إلى (بِل)؟ -

416
00:37:35,765 --> 00:37:37,607
قد يبدو الأمر هكذا

417
00:37:38,471 --> 00:37:40,987
...لكنّي كلّما فعلت خيراً

418
00:37:42,071 --> 00:37:44,536
اقتربت منها أكثر

419
00:37:46,161 --> 00:37:49,850
والآن أرجو أنْ يظهر
حارس آخر يوماً ما

420
00:37:50,145 --> 00:37:53,075
...لكنّ رحيل هاتَين الشقيقتَين معاً

421
00:37:53,790 --> 00:37:59,144
يعني أنّه يوم طيّب للجميع

422
00:38:13,752 --> 00:38:15,536
ما الذي تفعله هنا؟

423
00:38:16,996 --> 00:38:19,841
ستفترس المزيد مِنْ زبائني؟

424
00:38:19,886 --> 00:38:22,550
أتظنّين هذا ما حدث الليلة؟

425
00:38:23,193 --> 00:38:26,868
فعلت ما كنت بحاجة لفعله
لأنال مبتغاي

426
00:38:26,903 --> 00:38:29,069
كما قلت لكِ أنّي سأفعل

427
00:38:29,515 --> 00:38:33,030
ولمْ تقترب بعد لخنجر
القاتم النفيس

428
00:38:33,065 --> 00:38:35,790
لمْ أكن أسعى للخنجر الليلة

429
00:38:36,224 --> 00:38:39,706
وإنّما القليل مِنْ هذا

430
00:38:42,008 --> 00:38:46,647
سرقتَ سحراً وهربت إذاً؟

431
00:38:48,323 --> 00:38:53,480
تركت تلك الفتاتَين لتجدا بعضهما
كما أخبرتني الأوراق أنّه سيحصل

432
00:38:53,959 --> 00:38:56,140
تتوقّع أنْ أصدّق ذلك؟

433
00:38:57,045 --> 00:39:00,938
جعلك (ويفر) تسيئين الظنّ بي -
إنّه في الواقع محقّ عادة -

434
00:39:00,973 --> 00:39:03,744
ليس محقّاً بشأن هذا
...اسمعي

435
00:39:08,489 --> 00:39:11,989
ما كانت (آنستازيا) لتموت أبداً

436
00:39:12,024 --> 00:39:15,048
لكنّي كنت بحاجة لامتصاص
بعض السحر عندما تستعمل قدراتها

437
00:39:15,083 --> 00:39:18,650
وبعد حصولك عليه
كيف تنوي استخدامه؟

438
00:39:19,309 --> 00:39:23,431
كهديّة
كما كانت نيّتي منذ البداية

439
00:39:26,605 --> 00:39:29,388
اذهبي للبحث عن طريقة
لإنقاذ ابنك

440
00:39:36,474 --> 00:39:39,789
أأستطيع ائتمانك فعلاً
بأنّ هذا بغير ثمن؟

441
00:39:39,932 --> 00:39:44,923
الثمن الوحيد المطلوب
هو رؤية تلك الابتسامة

442
00:39:54,541 --> 00:39:55,581
شكراً أيّها الرفيقان

443
00:39:55,616 --> 00:39:57,111
بالمناسبة، علينا تمضية
الوقت معاً ثانيةً

444
00:39:57,146 --> 00:40:01,077
تقول ذلك فقط لأنّك استعدتَ
"الصدارة بلعبة "غالاغا

445
00:40:02,026 --> 00:40:03,602
أهذه سيّارتك؟

446
00:40:06,386 --> 00:40:09,102
تبدو كمثقلة أوراق الآن

447
00:40:09,137 --> 00:40:14,163
أتحتاج مساعدة؟ -
لا، عودا لمنزليكما، سأتكفّل بها -

448
00:40:16,023 --> 00:40:17,685
(أنت رجل صالح يا (هنري

449
00:40:17,720 --> 00:40:21,515
حان الوقت لتستجيب
لتلك الإشارات، فهمتني؟

450
00:40:21,550 --> 00:40:24,317
عمليّاً، لمْ أدخل المسكوكة

451
00:40:24,466 --> 00:40:26,658
انسَ الإشارات إذاً يا أخي

452
00:40:27,746 --> 00:40:30,192
روجرز)، بالتوفيق في قضيّتك)

453
00:40:30,227 --> 00:40:31,781
شكراً لك -
الوداع -

454
00:40:31,816 --> 00:40:36,337
أراهن أنّ الحلّ أمام ناظرَيك

455
00:40:38,700 --> 00:40:40,530
"فلين"

456
00:41:12,505 --> 00:41:16,045
أتترصّدني أمْ تراقب فقط؟

457
00:41:16,574 --> 00:41:20,093
بحسب فهمي، أنت مَنْ تترصّدني

458
00:41:21,463 --> 00:41:25,851
تبدو مرهقاً جدّاً أيّها القاتم
أتشعر بأنّ الزمن يثقلك؟

459
00:41:25,886 --> 00:41:28,294
...إنْ ظننت أنّك ستحصل على خنجري

460
00:41:28,604 --> 00:41:33,007
ستعاني المصير نفسه
الذي عاناه كلّ مَنْ حاولوا ذلك

461
00:41:33,702 --> 00:41:35,148
حقّاً؟

462
00:41:35,685 --> 00:41:40,239
لأنّي أعرف رغبتك بالانضمام
إلى (بِل) في الحياة الآخرة

463
00:41:40,274 --> 00:41:45,577
وقتل شخص ما
قد يبيقيك بعيداً عنها للأبد

464
00:41:46,493 --> 00:41:49,255
...إنْ تدخّلتَ مع عائلتي

465
00:41:49,290 --> 00:41:58,241
فكن على يقين بأنّي سأجد ثغرة
وسأضع كلتا قدمَيك في العالَم الآخر

466
00:42:30,373 --> 00:42:31,373
ترجمة: علي رمضان

