﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:01,710
‫أُدعى "أوليفر كوين".

2
00:00:02,419 --> 00:00:03,837
‫وبعد 5 سنوات عصيبة،

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,965
‫عدت إلى دياري بهدف واحد، إنقاذ مدينتي.

4
00:00:07,465 --> 00:00:09,384
‫اليوم، أخوض هذه الحرب على جبهتين.

5
00:00:09,467 --> 00:00:11,594
‫نهاراً"، أقود مدينة "ستار" كعمدتها.

6
00:00:12,429 --> 00:00:13,930
‫لكن ليلاً، أنا شخص آخر.

7
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
‫أنا كيان آخر.

8
00:00:16,599 --> 00:00:18,727
‫أنا "غرين آرو".

9
00:00:19,185 --> 00:00:20,437
‫في الحلقات السابقة...

10
00:00:20,729 --> 00:00:23,189
‫قبل اختطافه، كان "كايدن" يعمل
‫على جهاز تتبع

11
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
‫يستطيع التعرف على دقات القلب،
‫في أي مكان في العالم.

12
00:00:25,233 --> 00:00:26,401
‫أينما كان "أدريان تشيس".

13
00:00:26,484 --> 00:00:28,445
‫ستساعدينني على تحرير "كايدن"
‫من حيث تحتجزه "أرغاس".

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,321
‫بوسعنا التفكير في طريقة أخرى لإيجاده.

15
00:00:30,405 --> 00:00:31,614
‫هذه فرصتنا الوحيدة.

16
00:00:31,990 --> 00:00:33,033
‫لا تفعلي ذلك.

17
00:00:33,658 --> 00:00:35,243
‫إن "هيلكس" على وشك إخراج "كايدن جيمس".

18
00:00:35,326 --> 00:00:37,829
‫تحتجزين شخصاً من دون محام ولا محاكمة.

19
00:00:37,912 --> 00:00:42,083
‫لا يمكن للمرأة التي أحبها أن تفعل ذلك.
‫لقد غيرتك هذه الوظيفة يا "ليلى".

20
00:00:42,167 --> 00:00:43,209
‫لم تدعم خطتي.

21
00:00:43,293 --> 00:00:45,962
‫لقد دعمتك دوماً، ولا يسعك فعل المثل معي.

22
00:00:46,045 --> 00:00:47,005
‫ما هذا؟

23
00:00:47,088 --> 00:00:49,132
‫- وجد جهاز تتبع على موقع "تشيس".
‫- أين هو؟

24
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
‫إنه هنا.

25
00:01:12,113 --> 00:01:13,114
‫"فليسيتي"؟

26
00:01:16,117 --> 00:01:17,911
‫لا، "فليسيتي".

27
00:01:19,037 --> 00:01:20,163
‫"تشيس" هنا.

28
00:01:20,955 --> 00:01:21,956
‫لا تتحركي.

29
00:01:22,916 --> 00:01:24,209
‫لن يشكل هذا مشكلة.

30
00:02:05,041 --> 00:02:07,919
‫حسناً. إن كان "تشيس" هنا،
‫فهو ليس في هذا الطابق.

31
00:02:09,587 --> 00:02:12,298
‫بدا انفجاراً، لكن الأضرار طفيفة.

32
00:02:13,091 --> 00:02:14,342
‫كانت موجة كهرومغناطيسية.

33
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
‫موجة من إشعاع كهرومغناطيسي.

34
00:02:16,469 --> 00:02:19,055
‫كل شيء في الوكر
‫يحوي دوائر كهربائية قد حُرق.

35
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
‫كيف تعلمين؟

36
00:02:20,932 --> 00:02:23,685
‫لأن عملية زراعة العمود الفقري
‫التي تساعدني على السير لا تعمل.

37
00:02:26,563 --> 00:02:27,939
‫لا أشعر بساقي.

38
00:02:37,949 --> 00:02:40,827
‫{\an8}تحت ظروف مختلفة،
‫قد تبدو هذه المصابيح الخافتة احتفالية.

39
00:02:41,411 --> 00:02:42,620
‫{\an8}لا دليل على وجود "تشيس".

40
00:02:43,705 --> 00:02:45,290
‫{\an8}يبدو أن الموجة الكهرومغناطيسية كانت لعبته.

41
00:02:45,832 --> 00:02:48,126
‫{\an8}أُغلق المصعد والأبواب الأمنية.

42
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
‫{\an8}- هل تحققت من باب خروج الطوارئ؟
‫- نعم. مُغلق بلحام.

43
00:02:50,920 --> 00:02:52,714
‫{\an8}لو لم يكن "تشيس" شريراً، لانبهرت.

44
00:02:54,007 --> 00:02:55,300
‫{\an8}ستُغلق فتحات التهوية أيضاً.

45
00:02:55,383 --> 00:02:57,468
‫{\an8}ستدوم فتحات التهوية قليلاً، لكن...

46
00:02:59,470 --> 00:03:00,972
‫{\an8}أجل، علينا إرسال رسالة.

47
00:03:01,472 --> 00:03:03,766
‫{\an8}غير الوقوف عند الباب والصراخ بصوت عال،

48
00:03:03,850 --> 00:03:05,518
‫{\an8}فلا أعلم خياراتنا.

49
00:03:06,477 --> 00:03:07,478
‫{\an8}نحن محاصران.

50
00:03:08,897 --> 00:03:10,398
‫{\an8}هل سبق وشعرت أنك مُحاصر.

51
00:03:10,481 --> 00:03:11,524
‫{\an8}"قبل 11 شهراً"

52
00:03:11,608 --> 00:03:13,151
‫{\an8}- ماذا تقصدين؟
‫- وكأننا محاصرون

53
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
‫{\an8}في هذه الحلقة المفرغة.

54
00:03:14,777 --> 00:03:16,195
‫{\an8}تصيب مجرماً بسهم،

55
00:03:16,279 --> 00:03:17,780
‫{\an8}ويظهر آخر.

56
00:03:17,864 --> 00:03:20,116
‫يحاول الكثيرون ملء الفراغ
‫الذي خلفه "داميان دارك".

57
00:03:20,199 --> 00:03:22,785
‫أجل، والفائز هذا الأسبوع "ويرنر زايتل".

58
00:03:23,369 --> 00:03:24,829
‫- هل تعرفين موقعه؟
‫- ليس بعد،

59
00:03:24,913 --> 00:03:26,080
‫لكن "كورتيس" يعمل على تحديد موقعه.

60
00:03:26,581 --> 00:03:27,624
‫يبدو أنك لا تحتاجين إلي.

61
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
‫هل رأيت "كورتيس" يلكم؟

62
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
‫{\an8}لا نحتاج إليك، بل نحتاج إلى 10 مثلك.

63
00:03:34,380 --> 00:03:35,381
‫{\an8}محاولة جيدة.

64
00:03:35,465 --> 00:03:39,093
‫{\an8}لو كان لدينا أحذية أكثر على الأرض
‫أو أقنعة أكثر على الوجوه، أو أياً يكن،

65
00:03:39,177 --> 00:03:42,096
‫{\an8}لكانت أمامنا فرصة أكبر للقبض على أحد هؤلاء

66
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
‫{\an8}الذين يحاولون
‫أن يكونوا "داميان دارك" الجديد.

67
00:03:44,224 --> 00:03:46,392
‫{\an8}لا أمتلك الطاقة

68
00:03:46,476 --> 00:03:49,854
‫{\an8}أو الاهتمام الكبير، أو المزاج،
‫لتدريب فريق جديد.

69
00:03:49,938 --> 00:03:52,273
‫{\an8}الأمر وكأنك تحاولين إصلاح شيء يعمل.

70
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
‫{\an8}نحن فريق رائع.

71
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
‫{\an8}أجل، لطالما كنا.

72
00:03:59,197 --> 00:04:00,031
‫{\an8}أجل.

73
00:04:01,032 --> 00:04:03,284
‫{\an8}يا إلهي! هذا جرح خطير.

74
00:04:03,368 --> 00:04:05,870
‫{\an8}لن يترك ندبة، لكنني كنت أفكر...

75
00:04:05,954 --> 00:04:07,497
‫{\an8}في استخدام أكمام "كيفلر"؟

76
00:04:08,081 --> 00:04:09,207
‫{\an8}تعرفينني حق المعرفة.

77
00:04:15,338 --> 00:04:16,256
‫{\an8}- مرحباً يا رفيقان.
‫- مرحباً.

78
00:04:17,006 --> 00:04:18,091
‫{\an8}مرحباً يا "كورتيس".

79
00:04:18,174 --> 00:04:21,219
‫{\an8}تعمل "بالمر تيك"
‫على نموذج تصوير حراري متقدم،

80
00:04:21,302 --> 00:04:24,555
‫{\an8}وقد استعرته وحسنته وطورته لأجد...

81
00:04:25,348 --> 00:04:26,266
‫"(ويرنر زايتل)"

82
00:04:26,808 --> 00:04:27,976
‫- الشرير على يخت.
‫- تباً.

83
00:04:28,059 --> 00:04:29,018
‫شكراً على المساعدة.

84
00:04:29,102 --> 00:04:30,979
‫أترى؟ المساعدة مفيدة.

85
00:04:31,229 --> 00:04:32,313
‫سأتواصل معك عندما أكون في الموقع.

86
00:04:36,943 --> 00:04:39,279
‫هلا تعاود الاتصال بي؟ ويفضل أن تحضر.

87
00:04:40,113 --> 00:04:42,156
‫الأوضاع في غاية السوء هنا.

88
00:04:43,074 --> 00:04:44,867
‫- ألم تنجح بعد؟
‫- كلا.

89
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
‫{\an8}وكأن "أوليفر" اختفى ثانية.

90
00:04:51,708 --> 00:04:52,750
‫{\an8}كيف الأوضاع هنا؟

91
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
‫{\an8}كل محامي دفاع في المدينة

92
00:04:54,377 --> 00:04:57,880
‫{\an8}علم أن المدعي العام قاتل، هذا ليس خيراً.

93
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
‫{\an8}هل تعتقد أن المحكمة ستُسقط أحكام "تشيس"؟

94
00:04:59,924 --> 00:05:02,677
‫{\an8}لو لا أعتقد، لما بقيت في غرفة الحرب هذه.

95
00:05:03,886 --> 00:05:05,930
‫{\an8}مؤكد أن الوضع سيكون أفضل
‫لو قاد العمدة هذا الاجتماع.

96
00:05:06,055 --> 00:05:07,849
‫{\an8}- هل سمعت أخباراً من "فليسيتي"؟
‫- الاتصال معها منقطع.

97
00:05:07,932 --> 00:05:08,975
‫{\an8}- لكنني تواصلت مع "كورتيس".
‫- و؟

98
00:05:09,058 --> 00:05:10,518
‫{\an8}سيتفقد إن كان "أوليفر" في الوكر.

99
00:05:10,601 --> 00:05:11,519
‫{\an8}تابع معه.

100
00:05:14,063 --> 00:05:15,064
‫{\an8}هل وجدت "أوليفر" بعد؟

101
00:05:15,148 --> 00:05:18,484
‫{\an8}مرحباً يا "رينيه". هل تدرك أنك اتصلت بي،

102
00:05:18,568 --> 00:05:20,903
‫{\an8}منذ 15 دقيقة تحديداً؟

103
00:05:21,112 --> 00:05:23,072
‫{\an8}ألق اللوم على "لانس".
‫يصبح هذا الرجل غريباً عندما يقلق.

104
00:05:23,156 --> 00:05:26,200
‫{\an8}لحسن حظك، أستطيع الركض بسرعة.

105
00:05:29,996 --> 00:05:31,456
‫{\an8}- أمر غريب.
‫- ما الأمر الغريب؟

106
00:05:33,124 --> 00:05:35,376
‫{\an8}لا طاقة في المكان بأكمله.

107
00:05:35,460 --> 00:05:37,920
‫{\an8}ما احتمالات أن "أوليفر"
‫نسي دفع فواتير الكهرباء؟

108
00:05:38,004 --> 00:05:41,257
‫{\an8}متناهية الصغر، بالنظر إلى تزوير المكان
‫لجعله غير متصل بشبكة الكهرباء...

109
00:05:41,758 --> 00:05:44,177
‫{\an8}وانفجرت قنبلة.

110
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
‫{\an8}ليس مضحكاً.

111
00:05:45,803 --> 00:05:49,057
‫{\an8}لا أمزح. لقد سمعت انفجاراً.

112
00:05:53,853 --> 00:05:54,937
‫كم عدد السهام؟

113
00:05:55,897 --> 00:05:58,024
‫11. ولم تحدث أية خدش.

114
00:05:58,441 --> 00:05:59,609
‫مم صُنع هذا الشيء؟

115
00:05:59,692 --> 00:06:02,320
‫"كالتيوم". إنه خليط معدني خاص

116
00:06:02,945 --> 00:06:06,074
‫اخترعته الحكومة الأمريكية
‫للتصدي للانفجارات النووية.

117
00:06:06,157 --> 00:06:08,117
‫أتقصد أننا لو أحدثنا انفجاراً نووياً هنا
‫فلن يفلح؟

118
00:06:08,701 --> 00:06:09,786
‫يبدو أن "سيسكو" أحسن العمل

119
00:06:09,869 --> 00:06:11,704
‫في تحويل هذا المكان إلى قلعة منيعة،

120
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
‫لقد حوله إلى مكان خطير لا يمكن اختراقه.

121
00:06:13,498 --> 00:06:15,625
‫لا يريد "تشيس" قتلي، أتذكرين؟

122
00:06:15,708 --> 00:06:17,376
‫أجل، لقد حبسك هنا ليستمتع بقتلك.

123
00:06:17,460 --> 00:06:21,380
‫لقد حبسنا بالأسفل هنا
‫لأنه ينوي لشيء بالأعلى

124
00:06:23,049 --> 00:06:24,258
‫ولا يسعني فعل شيء تجاه ذلك.

125
00:06:24,342 --> 00:06:26,094
‫الأخبار السارة
‫أنه لم يتبق له الكثير ليفعله.

126
00:06:26,177 --> 00:06:28,679
‫لقد طارد بالفعل "كورتيس" و"لانس"
‫و"إيفلين" وحتى "سوزان"،

127
00:06:28,763 --> 00:06:31,015
‫و"ثيا" بعيدة، و"ليلى" و"جى جى"
‫تحت حماية "أرغاس".

128
00:06:31,099 --> 00:06:32,141
‫من المتبقي؟

129
00:06:34,894 --> 00:06:37,146
‫- "ويليام".
‫- "ويليام" في مدينة مختلفة،

130
00:06:37,230 --> 00:06:38,940
‫باسم مختلف وعنوان مختلف.

131
00:06:39,023 --> 00:06:40,733
‫سأفاجأ إن علم "تشيس" بشأن "ويليام".

132
00:06:42,527 --> 00:06:44,320
‫عندما كان يأسرني...

133
00:06:46,239 --> 00:06:47,448
‫أراني صورة له.

134
00:06:48,032 --> 00:06:48,908
‫ماذا؟

135
00:06:50,034 --> 00:06:51,494
‫- هل...
‫- لا يعلم مكانه.

136
00:06:52,203 --> 00:06:53,037
‫بعد.

137
00:06:54,247 --> 00:06:55,164
‫يجب أن نخرج من هنا.

138
00:06:55,248 --> 00:06:56,833
‫مخططات "سيسكو" الأصلية في هذه الخزانة.

139
00:07:09,637 --> 00:07:11,848
‫إذا كنت ستقفين هنا، فقولي شيئاً.

140
00:07:12,390 --> 00:07:13,558
‫حسبتك نائماً.

141
00:07:16,519 --> 00:07:17,603
‫لم أستطع.

142
00:07:18,062 --> 00:07:19,021
‫أعلم أنك غاضب.

143
00:07:19,564 --> 00:07:22,942
‫أعلم أنك تظن أنني انتهكت
‫بعض الثقة بيننا، لكن...

144
00:07:23,025 --> 00:07:23,985
‫"ليلى"...

145
00:07:25,570 --> 00:07:27,613
‫عندما قلت إنك لن تصبحي مثل "أماندا والر"،

146
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
‫كنت قلقاً بشأنك.

147
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
‫أنا بخير.

148
00:07:30,950 --> 00:07:32,368
‫أنت من يبدو أنه يعاني من مشكلة

149
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
‫بالطريقة التي أدير بها "أرغاس".

150
00:07:35,079 --> 00:07:39,459
‫وهذا مثير لي حيث إننا لا نمتلك وظيفة

151
00:07:39,542 --> 00:07:42,503
‫تناسب التعريف التقليدي للأخلاق.

152
00:07:42,587 --> 00:07:43,880
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

153
00:07:43,963 --> 00:07:46,841
‫أنت غاضب لأن "أرغاس" تحبس الناس
‫من دون إجراءات قانونية

154
00:07:46,924 --> 00:07:49,635
‫بينما أنت و"أوليفر" وفريقك من المقنعين

155
00:07:49,719 --> 00:07:52,054
‫كنتم تلعبون دور القاضي والمحلفين
‫لسنوات من الآن.

156
00:07:52,138 --> 00:07:54,515
‫"ليلى"، لا أصدق أنك تقارنين فريق "السهم"

157
00:07:54,599 --> 00:07:58,394
‫بهذه الوكالة الحكومية السرية.

158
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
‫لقد قارنت فحسب!

159
00:08:05,568 --> 00:08:06,486
‫مرحباً؟

160
00:08:08,029 --> 00:08:09,947
‫عائلة "ديغل"؟ هل من أحد هنا؟

161
00:08:12,783 --> 00:08:14,285
‫متأكد أنني سمعت صراخ "ليلى".

162
00:08:14,368 --> 00:08:15,328
‫اطرق ثانية.

163
00:08:17,538 --> 00:08:18,831
‫لم أعلم أننا سنقيم حفلاً.

164
00:08:20,541 --> 00:08:22,460
‫أشعر بكثير من التوتر الزوجي

165
00:08:22,543 --> 00:08:24,337
‫- ماذا تريدون يا رفاق؟
‫- نأسف على المقاطعة.

166
00:08:24,420 --> 00:08:25,421
‫ثمة مشكلة في الوكر.

167
00:08:28,799 --> 00:08:30,801
‫أستطيع إخراجنا بتسلق بئر المصعد.

168
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
‫إن كنت تفكر في تسلق بئر المصعد،

169
00:08:32,345 --> 00:08:33,679
‫فمؤكد أن "تشيس" فكر في طريقة لمنعك.

170
00:08:33,763 --> 00:08:34,931
‫تقصدين أنه مفخخ.

171
00:08:35,014 --> 00:08:36,766
‫أثق بأن "بالمر تيك" لم يفوتوا الأمر.

172
00:08:36,849 --> 00:08:37,975
‫أقصد أنني أستطيع تولي الأمر.

173
00:08:38,059 --> 00:08:40,311
‫أو نفكر في خطة جديدة.
‫مثل إرسال إشارة للفريق.

174
00:08:40,394 --> 00:08:41,729
‫قلت للتو إن كل شيء

175
00:08:41,812 --> 00:08:43,105
‫يحوي دائرة كهربائية قد حُرق.

176
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
‫لأنني لم أكتشف كيف سنعيد الطاقة بعد.

177
00:08:45,358 --> 00:08:49,320
‫اكتشفي كيف سنعيد الطاقة،
‫وأنا سأتسلق بئر المصعد.

178
00:08:49,403 --> 00:08:51,322
‫حقاً؟ أما زلت لا تصغي إلي؟

179
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
‫هل الموجة الكهرومغناطيسية أثرت على ذاكرتك

180
00:08:53,115 --> 00:08:55,243
‫بشأن ما نتناقش فيه في المقام الأول؟

181
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
‫يبدو هذا أفضل خيار الآن.

182
00:08:59,455 --> 00:09:00,873
‫إضافة إلى خياري.

183
00:09:53,676 --> 00:09:56,971
‫أخبرتك.

184
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
‫كم مرة تجاهلت كلامي؟

185
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
‫لم أكن أعد.

186
00:10:01,017 --> 00:10:03,185
‫11 مرة. لكن هذا غير كاف.

187
00:10:04,520 --> 00:10:05,605
‫هل أنت مستعد؟

188
00:10:06,230 --> 00:10:09,442
‫لأن مسرح العملية مضاء الآن.

189
00:10:09,859 --> 00:10:11,277
‫من بين كل الأشياء التي علينا فعلها

190
00:10:11,360 --> 00:10:13,362
‫لنخرج من هذا الوكر المغلق بإحكام،

191
00:10:13,446 --> 00:10:14,905
‫لا ينقصنا خياطة جرح إثر سقوط

192
00:10:14,989 --> 00:10:16,699
‫توقعته بالكامل.

193
00:10:16,782 --> 00:10:18,200
‫أعتقد أن هذه هي المرة الـ12.

194
00:10:18,618 --> 00:10:19,744
‫أنا مستعد.

195
00:10:22,663 --> 00:10:24,749
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- نعم.

196
00:10:25,625 --> 00:10:28,836
‫لن أقول جيداً. لكنني تمنيت ذلك.

197
00:10:30,671 --> 00:10:33,174
‫هل تذكر فيما كنا نتناقش
‫جبل الموجة الكهرومغناطيسية؟

198
00:10:35,092 --> 00:10:39,347
‫حقيقة أني أدعمك حتى عندما لا أوافقك،

199
00:10:40,473 --> 00:10:42,433
‫لكنك لا تفعل المثل معي.

200
00:10:43,976 --> 00:10:47,146
‫لم تصغ إلي
‫عندما أردت الانضمام إلى "هيلكس"...

201
00:10:47,229 --> 00:10:48,356
‫لسبب وجيه.

202
00:10:49,315 --> 00:10:53,569
‫يسعني قول المثل عنك مليون مرة،
‫لكنني أدعمك.

203
00:10:54,403 --> 00:10:56,197
‫لأنني أثق بك.

204
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
‫أثق بك يا "فليسيتي".

205
00:10:58,574 --> 00:10:59,617
‫حقاً؟

206
00:11:00,660 --> 00:11:02,161
‫ثمة فتحة في ظهرك تثبت غير ذلك.

207
00:11:06,832 --> 00:11:07,917
‫هذا منصف.

208
00:11:09,752 --> 00:11:10,795
‫هل بدأ تأثير المسكن؟

209
00:11:11,379 --> 00:11:15,049
‫إن كان لديك خطة تخرجنا من هنا، فرائع.

210
00:11:16,509 --> 00:11:19,470
‫لنضمد الجرح ونجربها.

211
00:11:21,180 --> 00:11:22,223
‫حسناً.

212
00:11:23,557 --> 00:11:24,767
‫ما هي الموجة الكهرومغناطيسية؟

213
00:11:24,892 --> 00:11:26,143
‫شيء قد تسمعه في ناد ليلي.

214
00:11:26,310 --> 00:11:27,978
‫كانت هذه موجة كهرومغناطيسية.

215
00:11:28,062 --> 00:11:30,606
‫في الواقع، حقيقة مضحكة،
‫كان الوكر السابق أسفل ناد ليلي.

216
00:11:30,689 --> 00:11:32,400
‫- "كورتيس"...
‫- أجل، آسف.

217
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
‫وقلت إن "فليسيتي" بالأسفل أيضاً.

218
00:11:34,318 --> 00:11:36,487
‫وفقاً لآخر تسجيل للمتعقبات متناهية الصغر.

219
00:11:37,154 --> 00:11:38,280
‫كيف نخرجهما؟

220
00:11:38,364 --> 00:11:41,075
‫عتاد تسلق ومشاعل أستيلين،

221
00:11:41,158 --> 00:11:44,495
‫ومسابير ميدانية نشيطة ذات نطاق عريض،
‫وعدة حفر ضد الفولاذ.

222
00:11:44,662 --> 00:11:46,831
‫أستطيع توفير معظم هذه العدة، لكن...

223
00:11:46,914 --> 00:11:48,499
‫راسلني بما تحتاج إليه،

224
00:11:48,916 --> 00:11:50,209
‫"أرغاس" تحت أمركم.

225
00:11:50,459 --> 00:11:52,002
‫- عظيم.
‫- لو لا تعترض على ذلك.

226
00:11:57,591 --> 00:12:00,469
‫أكره أن أسأل،
‫لكن كم يتبقى من أكسجين لهما بالأسفل؟

227
00:12:00,928 --> 00:12:02,805
‫لو لم يبذلا جهداً،

228
00:12:04,098 --> 00:12:06,475
‫ربما 5 أو 6 ساعات.

229
00:12:10,229 --> 00:12:11,981
‫لقد وصلنا، ماذا نفعل الآن؟

230
00:12:12,064 --> 00:12:13,607
‫بُني الحاسوب المركزي في رقاقة خلوية،

231
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
‫لكن أجهزتنا الكهربائية
‫لا تولد طاقة كفاية لبدء تشغيله.

232
00:12:16,986 --> 00:12:19,196
‫صحيح. لأن كل شيء
‫يحوي دائرة إلكترونية حُرق.

233
00:12:19,280 --> 00:12:20,948
‫كل شيء يحوي دائرة إلكترونية...

234
00:12:21,240 --> 00:12:22,450
‫دراجتي القديمة؟

235
00:12:23,534 --> 00:12:26,036
‫إنها جميلة.
‫تحوي محرك حرق من الطراز القديم.

236
00:12:26,120 --> 00:12:28,873
‫فيمكننا توليد كهرباء
‫من دون دائرة إلكترونية.

237
00:12:29,457 --> 00:12:31,083
‫- أجل.
‫- هذا ذكي.

238
00:12:33,085 --> 00:12:35,129
‫الشرطة سعيدة للقبض على "زايتل" من الشوارع.

239
00:12:35,212 --> 00:12:37,214
‫أو بالأحرى، من أرصفة السفن.

240
00:12:37,673 --> 00:12:39,467
‫- عظيم. تمت المهمة بنجاح.
‫- أجل.

241
00:12:39,633 --> 00:12:41,427
‫- ما التالي للثنائي القوي المفضل لك؟
‫- الثنائي القوي؟

242
00:12:41,886 --> 00:12:42,761
‫أجل.

243
00:12:42,845 --> 00:12:44,889
‫حسبتك أنت و"أوليفر"...
‫ألستما لا تتواعدان ثانية؟

244
00:12:44,972 --> 00:12:47,475
‫كلا. لم تفكر في الأمر حتى؟

245
00:12:47,558 --> 00:12:48,934
‫لأن كل مرة آتي

246
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
‫تكونان تتبادلان نظرات الشوق بين بعضكما.

247
00:12:51,520 --> 00:12:52,646
‫كلا.

248
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
‫- "فليسيتي".
‫- لا نفعل ذلك. لا أدري...

249
00:12:55,191 --> 00:12:58,068
‫- "ليتني لم أقطع علاقتي به".
‫- ماذا؟

250
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
‫- "لقد كنا سعيدين معاً..."
‫- كنا؟

251
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
‫- نعم.
‫- فعل ماضي. أجل.

252
00:13:01,989 --> 00:13:04,742
‫أعلم أنه جرحك
‫بعدم إخبارك بشأن ابنه، لكن...

253
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
‫الأمر ليس بشأن "ويليام".
‫بل بشأن ما يمثله "ويليام".

254
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
‫يضاجع "أوليفر" امرأة أخرى.

255
00:13:09,038 --> 00:13:11,665
‫لا، لكن شكراً على المنظور.

256
00:13:12,625 --> 00:13:15,669
‫"ويليام" عرض لمشكلة أكبر
‫بيني وبين "أوليفر".

257
00:13:15,753 --> 00:13:16,837
‫وهي؟

258
00:13:17,463 --> 00:13:18,756
‫لا يثق بي "أوليفر".

259
00:13:19,965 --> 00:13:24,762
‫أجل، الرجل الذي وضع حياته بين يديك
‫آلاف المرات.

260
00:13:24,845 --> 00:13:26,347
‫الثقة بي بصفتي "المراقبة" شيء،

261
00:13:26,430 --> 00:13:29,517
‫لكننا نتحدث عن ابنه يا "كورتيس"، طفله.

262
00:13:29,600 --> 00:13:32,770
‫لا يثق بي "أوليفر" كفاية
‫ليشاركني المعلومات المهمة

263
00:13:32,853 --> 00:13:34,688
‫والمعلومات المصيرية.

264
00:13:36,106 --> 00:13:38,150
‫فما الجدوى من العلاقة إذن؟

265
00:13:38,526 --> 00:13:41,904
‫لا أقول إن "أوليفر كوين"
‫يُحسن معاملة الآخرين.

266
00:13:41,987 --> 00:13:42,905
‫لكن؟

267
00:13:42,988 --> 00:13:44,573
‫لكنه يستطيع تغيير ذلك.

268
00:13:45,866 --> 00:13:46,784
‫أتعلمين ماذا لا يستطيع تغييره؟

269
00:13:48,202 --> 00:13:49,036
‫ماذا؟

270
00:13:49,703 --> 00:13:50,996
‫الطريقة التي ينظر إليك بها.

271
00:13:51,997 --> 00:13:54,917
‫تدينان لبعضكما بالإدراك يا "فليسيتي".

272
00:13:55,376 --> 00:13:57,419
‫- الليلة.
‫- الليلة؟ لا. لماذا الليلة؟

273
00:13:58,295 --> 00:13:59,755
‫- حسناً...
‫- لا تقل...

274
00:13:59,838 --> 00:14:00,714
‫"كورتيس".

275
00:14:01,966 --> 00:14:02,883
‫المرة المقبلة...

276
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
‫أحضر طعامك الصيني.

277
00:14:06,595 --> 00:14:09,682
‫حسبت فحسب أننا سنكون جائعين
‫من محاربة الجريمة.

278
00:14:10,766 --> 00:14:11,642
‫أجل.

279
00:14:12,309 --> 00:14:14,228
‫يا إلهي!

280
00:14:14,603 --> 00:14:15,771
‫لقد تذكرت.

281
00:14:15,854 --> 00:14:19,149
‫لدي موعد مع "بول"، زوجي.

282
00:14:19,775 --> 00:14:21,944
‫لدي موعد مع زوجي، فعلي الرحيل.

283
00:14:22,027 --> 00:14:25,281
‫استمتعا بهذا الطعام.

284
00:14:27,157 --> 00:14:30,870
‫وأيضاً، ثمة نبيذ في المرأب. إلى اللقاء.

285
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
‫ماذا؟

286
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
‫سأحضر النبيذ.

287
00:14:38,377 --> 00:14:41,255
‫حسناً يا سادة. انتبهوا.

288
00:14:41,922 --> 00:14:43,549
‫علي القول، لا يمل هذا الفريق.

289
00:14:46,927 --> 00:14:49,179
‫لم أظن أنني سأفعل ذلك
‫عندما استيقظت هذا الصباح.

290
00:14:49,263 --> 00:14:52,057
‫لعل "أوليفر" و"فليسيتي" يختنقان.
‫كيف تكون سلساً هكذا؟

291
00:14:52,391 --> 00:14:53,434
‫لقد قابلتني، صحيح؟

292
00:14:53,517 --> 00:14:57,146
‫وكيف كرتاك اللعبة لا تستطيعان النزول
‫وفعل هذا نيابة عنا؟

293
00:14:57,229 --> 00:14:59,815
‫للمرة الألف يا "رينيه"، اسمهما "تي سفيرز".

294
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
‫لكن إن أردت، نادهما باسمهما الصحيح.

295
00:15:03,277 --> 00:15:04,194
‫هل أطلقت عليهما اسماً؟

296
00:15:04,278 --> 00:15:05,487
‫"كودو" و"بودو".

297
00:15:06,155 --> 00:15:08,949
‫تيمناً باللصين من فيلم "ذا بيستماستر".

298
00:15:09,575 --> 00:15:10,701
‫لنقل...

299
00:15:11,035 --> 00:15:13,913
‫إن "مارك سينغر" الشاب
‫أفادني في اكتشاف أني مثلي الجنس.

300
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
‫واستقامتي الجنسية.

301
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
‫أنتما على قناة إذاعية مفتوحة بالمناسبة.

302
00:15:18,542 --> 00:15:19,627
‫خط مفتوح...

303
00:15:20,044 --> 00:15:22,379
‫لا أستطيع استخدام "تي سفيرز"
‫لأنهما في الوكر

304
00:15:22,463 --> 00:15:25,132
‫ولهذا حُرقا.

305
00:15:26,467 --> 00:15:30,012
‫أثق بأنهما سيكونان حبيبين رائعين.

306
00:15:32,723 --> 00:15:33,599
‫"جون"؟

307
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
‫- "جون"؟
‫- نعم.

308
00:15:37,186 --> 00:15:40,940
‫هل تبحث عن شيء معين بهذه النظرة الثاقبة؟

309
00:15:44,026 --> 00:15:45,444
‫أليس واضحاً؟

310
00:15:46,070 --> 00:15:49,490
‫لم يكن "رينيه" الوحيد
‫الذي لاحظ التوتر بينك وبين زوجتك،

311
00:15:49,573 --> 00:15:50,741
‫لو هذا ما تقصده.

312
00:15:51,659 --> 00:15:52,660
‫صحيح.

313
00:15:56,121 --> 00:15:57,164
‫دعني أحزر.

314
00:15:58,165 --> 00:16:00,042
‫أنت واجهت "ليلى"

315
00:16:00,125 --> 00:16:03,379
‫بشأن موقع "أرغاس" السري
‫ولم يسر الأمر جيداً.

316
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
‫شيء كهذا.

317
00:16:05,297 --> 00:16:06,298
‫هل تود التحدث عن الأمر؟

318
00:16:06,382 --> 00:16:07,424
‫ليس حقاً.

319
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
‫حسناً.

320
00:16:10,469 --> 00:16:11,637
‫لكن إن وددت...

321
00:16:13,138 --> 00:16:14,682
‫سأخبرك بشأني وبشأن "فيني".

322
00:16:15,474 --> 00:16:16,350
‫"فيني".

323
00:16:17,101 --> 00:16:19,436
‫شريكي السري.

324
00:16:20,646 --> 00:16:22,272
‫داخل وخارج العمل.

325
00:16:24,525 --> 00:16:28,070
‫عملنا متسترين،
‫اضطررنا إلى إخفاء أشياء معينة عن بعضنا.

326
00:16:30,114 --> 00:16:31,865
‫ولم نفعل ذلك لأننا أردنا.

327
00:16:33,784 --> 00:16:35,202
‫فعلنا ذلك لأننا كنا مضطرين.

328
00:16:38,580 --> 00:16:39,498
‫حسناً.

329
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
‫تطلب الأمر تجارة غير رسمية،
‫لكنني أحضرت كل ما طلبه "كورتيس".

330
00:16:43,711 --> 00:16:45,170
‫- عظيم.
‫- ما الوضع؟

331
00:16:45,254 --> 00:16:47,172
‫يهبط هو و"رينيه" للوكر.

332
00:16:47,881 --> 00:16:49,633
‫"كودو" و"بودو". أي مستجدات؟

333
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
‫ليست سارة. أحرقت الموجة الكهرومغناطيسية
‫النظام الهيدروليكي.

334
00:16:51,927 --> 00:16:54,847
‫علينا اختراق الجدار المغناطيسي
‫من أجل التجاوز اليدوي.

335
00:16:55,305 --> 00:16:58,225
‫- سنحتاج إلى مشغل الأسيتيلين.
‫- والمسبار الميداني ذو النطاق العريض.

336
00:16:58,726 --> 00:17:01,603
‫من دون "تي سفيرز"،
‫فلا نعلم ماذا سنواجه على الطرف الآخر

337
00:17:01,687 --> 00:17:02,771
‫بعد الموجة الكهرومغناطيسية.

338
00:17:09,903 --> 00:17:11,280
‫- هل يفلح الأمر؟
‫- أمهلني ثانية.

339
00:17:18,120 --> 00:17:19,455
‫شكراً مجدداً على اتباع أسلوبي.

340
00:17:20,706 --> 00:17:21,999
‫ثمة أول مرة لكل شيء.

341
00:17:27,129 --> 00:17:28,422
‫بخصوص "هليكس"،

342
00:17:29,715 --> 00:17:31,759
‫تعلمين لماذا لم أدعم خطتك

343
00:17:31,842 --> 00:17:36,638
‫وتعلمين وينبغي أن تعلمي أن هذا
‫ليس له علاقة بعدم الثقة.

344
00:17:36,722 --> 00:17:40,017
‫إن كنت ستقول مبررات ثانية،

345
00:17:40,100 --> 00:17:42,227
‫لأنك لا تريدني أن أكون مثلك،

346
00:17:42,311 --> 00:17:43,604
‫فوفر أنفاسك.

347
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
‫خصوصاً أن الأكسجين ينفد منا.

348
00:17:47,399 --> 00:17:48,692
‫"كايدن جيمس" مجرم.

349
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
‫"كايدن جيمس" مخترق.

350
00:17:50,903 --> 00:17:54,031
‫وهو أقل سوءاً بكثير من المافيا الروسية.

351
00:17:55,157 --> 00:17:57,076
‫أبرمت نفس الصفقة مثلك لتقتل "تشيس".

352
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
‫اخترت أهون الشرين.

353
00:17:58,327 --> 00:17:59,912
‫حقيقة أنني لم أردك أن تفعلي ذلك

354
00:17:59,995 --> 00:18:02,039
‫- لا تجعلني منافقاً.
‫- ماذا تجعلك إذن؟

355
00:18:02,122 --> 00:18:05,876
‫تجعلني شخصاً لا يريدك أن تصبحي مثلي.

356
00:18:06,960 --> 00:18:07,836
‫أجل.

357
00:18:13,050 --> 00:18:14,134
‫هذا ما يعجبني.

358
00:18:19,723 --> 00:18:22,059
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، هذا مرهون بسبب هذا الصوت.

359
00:18:23,435 --> 00:18:24,394
‫هذا لا يبشر بالخير.

360
00:18:24,978 --> 00:18:25,938
‫دُمر أحد الأنابيب.

361
00:18:26,021 --> 00:18:28,482
‫آمل ألا يكون السام ولا القابل للاشتعال...

362
00:18:30,400 --> 00:18:31,902
‫"غاز الميثان"

363
00:18:32,444 --> 00:18:34,071
‫وأسفاه على التصرف بطريقتي.

364
00:18:38,826 --> 00:18:41,328
‫احذر، لا تتنفس. تنفس لكن لا تستنشق.

365
00:18:46,125 --> 00:18:47,126
‫- انتهيت.
‫- هل أنت بخير؟

366
00:18:48,043 --> 00:18:49,670
‫نعم، أنا بخير. أنا...

367
00:18:50,963 --> 00:18:52,089
‫أشعر بدوار بسيط.

368
00:18:53,090 --> 00:18:53,966
‫انتظر.

369
00:18:55,884 --> 00:18:56,969
‫كم شريطاً لاصقاً يتبقى؟

370
00:19:03,809 --> 00:19:04,852
‫هذا هو الأخير.

371
00:19:05,352 --> 00:19:08,105
‫نمتلك رذاذ الإبوكسي
‫الذي منحنا إياه "سيسكو" لنصلح البذل.

372
00:19:08,522 --> 00:19:10,232
‫إنه بالأعلى، وقد غُمر بلا شك بحلول الآن.

373
00:19:10,566 --> 00:19:11,692
‫كم يتبقى لنا؟

374
00:19:11,775 --> 00:19:14,528
‫20 دقيقة، كحد أقصى. قبل اختناقنا.
‫أوقات طيبة، صحيح؟

375
00:19:15,154 --> 00:19:18,323
‫"أوليفر"، جربنا ذلك بالفعل. لا مفر،

376
00:19:18,407 --> 00:19:20,742
‫وهذه صياغة مؤسفة لكن دقيقة.

377
00:19:21,451 --> 00:19:23,203
‫- مهلاً.
‫- أجل، يسعنا الانتظار.

378
00:19:23,829 --> 00:19:25,122
‫أمامنا 20 دقيقة، لكن يسعنا الانتظار.

379
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
‫ثمة نفق بخار تحت هذا الجزء من الوكر.

380
00:19:34,298 --> 00:19:35,674
‫هل نمتلك شيئاً لثقب هذا؟

381
00:19:35,757 --> 00:19:38,802
‫- لا أدري. لا يبدو قابلاً للثقب.
‫- "فليسيتي"، هذا هو مخرجنا.

382
00:19:38,886 --> 00:19:42,764
‫وتتني فكرة مجنونة نوعاً ما،
‫لكنها قد تبدو بسبب استنشاق الغاز.

383
00:19:42,848 --> 00:19:44,057
‫ما مدى جنونها إذن؟

384
00:19:44,600 --> 00:19:45,976
‫هذا مرهون بشعورك

385
00:19:46,059 --> 00:19:48,562
‫تجاه إطلاق سهم مفجر
‫في غرفة مليئة بغاز قابل للاشتعال.

386
00:19:51,899 --> 00:19:54,484
‫احذر يا "رينيه".
‫هذا الجدار من التيتانيوم الخالص.

387
00:19:54,568 --> 00:19:58,280
‫درجة انصهاره ما بين 1600 و1700 درجة مئوية.

388
00:19:59,531 --> 00:20:00,949
‫دعني أؤدي عملي يا صاح.

389
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
‫هذا غريب.

390
00:20:14,671 --> 00:20:15,881
‫لا، توقف يا "رينيه"!

391
00:20:24,223 --> 00:20:25,515
‫أريدك ألا تصدر هذه الضوضاء.

392
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
‫آسف لأن ألمي يزعجك.

393
00:20:28,810 --> 00:20:30,896
‫أقصد، شكراً جزيلاً على مساعدتي.

394
00:20:32,606 --> 00:20:34,942
‫هذه حروق من الدرجة الثانية فحسب
‫يا "كورتيس".

395
00:20:35,025 --> 00:20:37,486
‫ستكون بخير خلال أسبوعين.

396
00:20:38,028 --> 00:20:39,196
‫أتعلمان ما سبب الانفجار؟

397
00:20:39,279 --> 00:20:42,074
‫مستويات مرتفعة من غاز الميثان. هل أنا
‫الوحيد من يعتقد أن هذا من فعل "بروميثيوس"؟

398
00:20:42,157 --> 00:20:45,118
‫لا، لكن علينا إيجاد طريقة
‫لإنقاذ صديقينا من دون تفجيرهما.

399
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
‫- ماذا عن الحمض؟
‫- لا.

400
00:20:47,829 --> 00:20:49,289
‫- كلا، لا أعتقد...
‫- مهلاً.

401
00:20:50,040 --> 00:20:51,625
‫قلت إن الفتحة من التيتانيوم، صحيح؟

402
00:20:51,708 --> 00:20:52,542
‫نعم.

403
00:20:53,543 --> 00:20:55,504
‫سيذيبها حمض الهيدروكلوريك.

404
00:20:55,921 --> 00:20:57,923
‫اعتدت أن أعمل متسترة مع عصابة سرقة خزائن.

405
00:20:58,006 --> 00:20:59,549
‫هذا جيد. لنبدأ.

406
00:21:08,433 --> 00:21:11,645
‫احذر! لو كان المسحوق أقل بـ1 غرام،
‫لن تنفجر البوابة.

407
00:21:11,728 --> 00:21:12,813
‫ماذا لو زاد غراماً؟

408
00:21:12,896 --> 00:21:14,898
‫سيزيد محيط الانفجار،

409
00:21:14,982 --> 00:21:16,984
‫فيحرق الغاز المكان بأكمله...

410
00:21:17,067 --> 00:21:18,694
‫سيقتل كلينا، هل هذا ما ستقولينه؟

411
00:21:18,860 --> 00:21:19,695
‫نعم.

412
00:21:20,988 --> 00:21:22,239
‫لا ضغط. احذر.

413
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
‫حسناً.

414
00:21:23,865 --> 00:21:25,409
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

415
00:21:25,742 --> 00:21:27,786
‫حساباتي على الأرجح صحيحة،
‫لكن ماذا لو كانت خطأ؟

416
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
‫هل ما زلت "فليسيتي سموك"؟

417
00:21:29,496 --> 00:21:30,372
‫نعم.

418
00:21:30,831 --> 00:21:31,999
‫حساباتك صحيحة دوماً.

419
00:21:32,624 --> 00:21:33,500
‫صحيح.

420
00:21:34,835 --> 00:21:38,046
‫يجب أن يصيب السهم الزاوية الـ45 بالضبط.

421
00:21:38,338 --> 00:21:39,423
‫حسناً.

422
00:21:40,215 --> 00:21:41,300
‫بقولك بالضبط، هل تقصدين بالضبط؟

423
00:21:41,383 --> 00:21:44,219
‫أبعد سنتيمتراً ولن ينفجر الباب،

424
00:21:44,303 --> 00:21:45,470
‫ويشتعل الغاز و...

425
00:21:47,180 --> 00:21:48,098
‫لا تخطئ رجاء.

426
00:21:55,188 --> 00:21:56,231
‫لم تخطئ.

427
00:22:03,447 --> 00:22:05,157
‫يبدو أننا سنهبط طابقين.

428
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
‫نهبط؟

429
00:22:06,950 --> 00:22:08,118
‫سأحضر عدة التسلق.

430
00:22:12,831 --> 00:22:14,624
‫ذكرني ثانية،
‫لم حسبت أنها ستكون فكرة ممتعة؟

431
00:22:14,708 --> 00:22:15,792
‫لا أدري.

432
00:22:16,418 --> 00:22:17,336
‫انزلي.

433
00:22:18,462 --> 00:22:19,379
‫معذرة.

434
00:22:20,255 --> 00:22:22,132
‫حسناً.

435
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
‫- هذا دفع للأعلى فحسب.
‫- حسناً.

436
00:22:24,718 --> 00:22:25,761
‫يعرف الجميع الدفع للأعلى.

437
00:22:25,844 --> 00:22:26,803
‫مفهوم؟

438
00:22:26,887 --> 00:22:30,140
‫إنه دفع للأعلى مع القفز في النهاية.

439
00:22:34,352 --> 00:22:35,312
‫أجل.

440
00:22:35,729 --> 00:22:36,646
‫لا أستطيع الدفع للأعلى.

441
00:22:37,647 --> 00:22:38,482
‫- تعالي.
‫- حسناً.

442
00:22:41,485 --> 00:22:43,153
‫لا أقفز جيداً.

443
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
‫أثق بك. مستعدة؟

444
00:22:45,572 --> 00:22:47,741
‫يا إلهي! أنا أرفع جسدي.

445
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
‫نوعاً ما.

446
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
‫حسناً.

447
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
‫- أجل.
‫- حسناً.

448
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
‫- حسناً.
‫- مستعدة؟

449
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
‫- 1، 2، 3.
‫- أجل.

450
00:22:55,999 --> 00:22:57,167
‫- الآن!
‫- لا.

451
00:22:57,334 --> 00:22:59,336
‫- ساعدني. الارتفاع كبير.
‫- حسناً. أمسكت بك.

452
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
‫- جيد. أكثر ارتفاعاً من قبل.
‫- أمسكت بك.

453
00:23:07,344 --> 00:23:08,553
‫أجل، نجحت نوعاً ما.

454
00:23:09,054 --> 00:23:09,930
‫- أعتقد.
‫- بالتأكيد.

455
00:23:10,013 --> 00:23:11,932
‫ثمة جزء الدفع للأعلى، يمكننا تحسينه.

456
00:23:12,015 --> 00:23:12,933
‫أديت نصف دفعة.

457
00:23:13,266 --> 00:23:14,893
‫سأكتفي بها. هذا مبهج.

458
00:23:14,976 --> 00:23:16,353
‫لا أعتقد أن هذا...

459
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
‫لأكون عادلاً، أثر فيك الشرب قليلاً.

460
00:23:21,024 --> 00:23:22,025
‫أجل.

461
00:23:22,526 --> 00:23:23,944
‫لدي الكثير لأشربه.

462
00:23:43,046 --> 00:23:44,673
‫ينبغي لك...شكراً لك.

463
00:24:15,203 --> 00:24:16,538
‫ماذا حصل؟ هل نجح الحمض؟

464
00:24:16,621 --> 00:24:19,291
‫أجل. سيتطلب الأمر 10 مواسم
‫من برنامج "ذا باشلور"

465
00:24:19,374 --> 00:24:20,834
‫قبل أن نذيب هذه المفصلات.

466
00:24:21,626 --> 00:24:22,878
‫ماذا؟ لا أحكم على مسجل الفيديو.

467
00:24:22,961 --> 00:24:24,087
‫كم يتبقى لهما؟

468
00:24:24,546 --> 00:24:27,299
‫- حوالي 10 دقائق.
‫- أجل، ليدع أحد بحدوث معجزة.

469
00:24:27,632 --> 00:24:29,509
‫لا أعلم إن كان هذا يُحسب، لكن قد يساعد.

470
00:24:38,393 --> 00:24:39,477
‫من أين حصلت على هذا؟

471
00:24:39,978 --> 00:24:42,189
‫تحب "أرغاس" متابعة التقنيات المثيرة.

472
00:24:45,066 --> 00:24:46,985
‫هل نسخت "تي سفيرز"؟

473
00:24:47,068 --> 00:24:48,945
‫لا، لقد حسناهما.

474
00:24:49,029 --> 00:24:51,031
‫لا. كلاهما مخطئ.

475
00:24:52,240 --> 00:24:53,491
‫"ليلى"، إن سرقت هذه،

476
00:24:54,826 --> 00:24:56,953
‫ما المفاجآت الأخرى التي قد أتوقعها منك؟

477
00:25:04,377 --> 00:25:06,213
‫لا بأس. تشبثي بقوة.

478
00:25:06,379 --> 00:25:08,340
‫- ليس بهذه القوة.
‫- آسفة.

479
00:25:08,423 --> 00:25:09,466
‫لا بأس.

480
00:25:10,634 --> 00:25:11,927
‫- كدنا نصل.
‫- حسناً.

481
00:25:13,470 --> 00:25:15,055
‫أحملك.

482
00:25:15,138 --> 00:25:16,973
‫- حسناً.
‫- حسناً.

483
00:25:17,515 --> 00:25:19,184
‫- أنزلني هنا.
‫- أجل، أعلم.

484
00:25:20,227 --> 00:25:21,228
‫أشكرك.

485
00:25:23,521 --> 00:25:24,439
‫هل أنت بخير؟

486
00:25:25,523 --> 00:25:26,900
‫- لقد نجحنا.
‫- أجل، أنا بخير.

487
00:25:27,943 --> 00:25:28,944
‫أجل.

488
00:25:40,497 --> 00:25:41,790
‫نهاية أخرى مسدودة.

489
00:25:42,332 --> 00:25:43,541
‫توقف عن استخدام هذا اللفظ.

490
00:25:44,251 --> 00:25:46,628
‫كسبنا بعض الوقت بعيداً عن الغاز على الأقل.

491
00:25:47,462 --> 00:25:48,755
‫"أوليفر"؟

492
00:26:00,934 --> 00:26:03,186
‫مهلاً.

493
00:26:03,561 --> 00:26:04,729
‫ابق متيقظاً، اتفقنا؟

494
00:26:04,813 --> 00:26:06,564
‫أعتقد أنني أفقد كل دمائي.

495
00:26:06,648 --> 00:26:07,565
‫أخبرني شيئاً لا أعرفه.

496
00:26:09,234 --> 00:26:10,318
‫أنا آسف.

497
00:26:11,194 --> 00:26:13,029
‫عادة، كنت سأستمتع باعتذار "أوليفر كوين"،

498
00:26:13,113 --> 00:26:14,572
‫لكن هذا الاعتذار المفاجئ يقلقني.

499
00:26:14,656 --> 00:26:16,032
‫كنت محقة. لم أكن أدعمك.

500
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
‫لكن هذا لم يكن
‫لأنني لم أردك أن تصبحي مثلي يا "فليسيتي".

501
00:26:19,452 --> 00:26:20,662
‫كان الأمر أكبر بكثير.

502
00:26:20,745 --> 00:26:24,332
‫فقدان الدم مع التعرض لغاز سام
‫يجعلانك تفقد صوابك.

503
00:26:24,416 --> 00:26:26,126
‫- نعلم ذلك الآن.
‫- أريدك أن تسمعيني هذا.

504
00:26:26,209 --> 00:26:29,004
‫- سأسمع. لاحقاً.
‫- ربما لا يكون هناك لاحقاً.

505
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
‫لا تتحدث هكذا.

506
00:26:30,422 --> 00:26:32,257
‫أريدك أن تعلمي الحقيقة.

507
00:26:33,800 --> 00:26:34,843
‫عن ماذا؟

508
00:26:35,677 --> 00:26:37,345
‫لم أدعمك.

509
00:26:38,722 --> 00:26:44,144
‫لم يكن بسببك ولا عدم الثقة بك،
‫بل كان بسببي.

510
00:26:45,353 --> 00:26:46,438
‫بل كان بسببي.

511
00:26:47,564 --> 00:26:49,190
‫لست الرجل الذي تظنينه.

512
00:26:49,274 --> 00:26:51,234
‫لست الرجل الذي وقعت في حبه.

513
00:26:51,318 --> 00:26:53,737
‫أرتدي القلنسوة لأصلح أخطاء أبي.

514
00:26:55,613 --> 00:26:59,451
‫لكن أساس ذلك

515
00:26:59,534 --> 00:27:04,205
‫وما فعلته وما فعله "ديغ"
‫وما فعله الفريق باسمي...

516
00:27:05,790 --> 00:27:07,167
‫كان كله مبنياً على كذبة.

517
00:27:07,250 --> 00:27:09,002
‫عم تتحدث؟

518
00:27:09,085 --> 00:27:11,755
‫"تشيس"، لقد أثبت لي عندما أسرني،

519
00:27:12,630 --> 00:27:15,258
‫أنني لم أكن أفعل ذلك لأكون بطلاً.

520
00:27:15,342 --> 00:27:16,676
‫كنت أفعل ذلك...

521
00:27:19,846 --> 00:27:24,017
‫لأنه كان هناك جزء مني،
‫جزء أكبر مما أود أن أعترف.

522
00:27:26,102 --> 00:27:27,187
‫استمتعت بالأمر.

523
00:27:29,064 --> 00:27:30,231
‫استمتعت بالقتل.

524
00:27:32,901 --> 00:27:34,611
‫ليس بشأن ثقتي بك.

525
00:27:35,528 --> 00:27:36,738
‫سأثق بك دوماً.

526
00:27:39,949 --> 00:27:41,409
‫لا أثق بنفسي.

527
00:27:41,951 --> 00:27:42,827
‫"أوليفر"؟

528
00:27:43,995 --> 00:27:45,622
‫إياك يا "أوليفر".

529
00:27:46,414 --> 00:27:47,624
‫"أوليفر". استيقظ.

530
00:27:48,208 --> 00:27:52,212
‫عد يا "أوليفر"!

531
00:27:52,420 --> 00:27:53,421
‫عد.

532
00:28:01,346 --> 00:28:04,140
‫عدني فحسب بأنك لن تخبر أحداً
‫أننا تضاجعنا في الوكر.

533
00:28:04,766 --> 00:28:06,267
‫وأقصد "كورتيس".

534
00:28:07,227 --> 00:28:08,812
‫لأن لن ينظر إلي نفس النظرة أبداً.

535
00:28:09,354 --> 00:28:10,522
‫هل أنت متأكدة؟

536
00:28:10,939 --> 00:28:13,775
‫لأنه جعلني أحضر الطعام الصيني
‫ومن ثم اقترح النبيذ.

537
00:28:13,858 --> 00:28:16,736
‫أثق بأنه كان يخطط لذلك.

538
00:28:18,363 --> 00:28:19,406
‫لذا...

539
00:28:20,490 --> 00:28:22,700
‫لعله رأى شيئاً لم نره.

540
00:28:29,457 --> 00:28:32,544
‫أعتقد أن "كورتيس" يشاهد
‫مسلسلات رومانسية كوميدية كثيرة مع "بول".

541
00:28:37,424 --> 00:28:38,425
‫هل أنت بخير؟

542
00:28:39,092 --> 00:28:40,427
‫نعم، أنا بخير.

543
00:28:41,636 --> 00:28:42,637
‫أنا...

544
00:28:45,098 --> 00:28:46,266
‫تحدثي إلي. ماذا يجري؟

545
00:28:47,058 --> 00:28:49,561
‫كان الأمر جميلاً فعلاً.

546
00:28:52,772 --> 00:28:54,524
‫هذا لا يغير الأوضاع بيننا.

547
00:28:54,816 --> 00:28:55,859
‫ما زلنا نواجه المشاكل بيننا.

548
00:28:56,025 --> 00:28:58,111
‫هذا لأننا لم نتحدث قط عن مشاكلنا.

549
00:28:58,319 --> 00:28:59,487
‫لم نتحدث قط عن "ويليام".

550
00:28:59,571 --> 00:29:03,241
‫حتى لو ليس هناك "ويليام"،
‫لقطعنا علاقتنا أيضاً.

551
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
‫لأنك لا تثق بي.

552
00:29:09,622 --> 00:29:11,291
‫كنت آمل أن تتغير.

553
00:29:15,378 --> 00:29:16,546
‫لكنك لا تثق بأحد.

554
00:29:18,256 --> 00:29:19,340
‫ولا أعلم السبب.

555
00:29:21,301 --> 00:29:23,553
‫ربما لو علمت السبب، ستتغير الأمور.

556
00:29:26,139 --> 00:29:27,515
‫لا أعتقد حتى أنك تعلم السبب.

557
00:29:29,476 --> 00:29:30,643
‫أنا أحبك.

558
00:29:32,687 --> 00:29:35,774
‫لكن لهذا لا أستطيع التنازل
‫عن أقل من ثقتك الكاملة.

559
00:29:50,497 --> 00:29:52,415
‫أعلم أنه ينبغي أن أكون غاضباً
‫بشأن سرقة تقنيتي

560
00:29:52,499 --> 00:29:55,543
‫لكن تصميمات التحسين
‫التي زودتموها سخيفة جداً.

561
00:29:55,627 --> 00:29:56,795
‫ما رأيك أن نكف عن هذا الموضوع

562
00:29:56,878 --> 00:29:59,589
‫ونفكر أكثر في استخدام هذه
‫لإخراج "فليسيتي" و"أوليفر"؟

563
00:30:00,131 --> 00:30:01,508
‫نفد منهما الوقت منذ 10 دقائق.

564
00:30:06,763 --> 00:30:07,806
‫ما هذه؟

565
00:30:08,348 --> 00:30:09,474
‫هذه مراجعة حسابية

566
00:30:10,433 --> 00:30:13,102
‫عن كل العمليات السرية التي وقعت عليها
‫كمديرة "أرغاس".

567
00:30:14,354 --> 00:30:15,271
‫لم تعطينني هذه؟

568
00:30:15,897 --> 00:30:18,066
‫لا أود أن تكون بيننا
‫مزيد من الأسرار يا "جون".

569
00:30:19,442 --> 00:30:20,860
‫لكن ثمة أمراً آخر أود أن أعرفه منك.

570
00:30:20,944 --> 00:30:21,861
‫قوليه.

571
00:30:22,195 --> 00:30:27,116
‫مهما يفعل "أوليفر كوين"،
‫ومهما يخالف الأخلاق،

572
00:30:27,742 --> 00:30:30,119
‫- تدعمه دوماً.
‫- "ليلى".

573
00:30:30,829 --> 00:30:32,664
‫لم لا يسعك فعل هذا معي؟

574
00:30:37,877 --> 00:30:39,796
‫لم أفكر في الأمر هكذا قط.

575
00:30:39,879 --> 00:30:41,005
‫ينبغي لك البدء.

576
00:30:41,756 --> 00:30:43,883
‫لأنني لست "أوليفر" يا "جوني".

577
00:30:44,884 --> 00:30:45,927
‫أنا زوجتك.

578
00:30:46,636 --> 00:30:50,932
‫ورغم أنني لا أتفق مع كثير من خياراتك،
‫وثقت بها.

579
00:30:52,767 --> 00:30:53,935
‫وثقت بك.

580
00:30:55,436 --> 00:30:57,105
‫أعتقد أنني أستحق نفس الاهتمام.

581
00:30:58,439 --> 00:30:59,482
‫وجدت الحل!

582
00:31:00,608 --> 00:31:01,818
‫آسف. هل كنتما في خضم شيء؟

583
00:31:01,901 --> 00:31:03,278
‫يبدو أنكما كنتما في خضم شيء.

584
00:31:03,361 --> 00:31:06,573
‫لكنني وجدت الحل. فلنسرع.

585
00:31:07,407 --> 00:31:08,408
‫لا بأس يا "كورتيس".

586
00:31:09,284 --> 00:31:10,243
‫نحن بخير.

587
00:31:10,952 --> 00:31:12,787
‫لنذهب ونخرج "أوليفر" و"فليسيتي".

588
00:31:18,126 --> 00:31:19,085
‫"أوليفر"؟

589
00:31:19,544 --> 00:31:21,546
‫تباً. استيقظ.

590
00:31:21,921 --> 00:31:22,964
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

591
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا إلهي! أنت بخير.

592
00:31:25,758 --> 00:31:27,302
‫أعتقد أن الجرح أعاد التخثر.

593
00:31:30,847 --> 00:31:32,140
‫احذر.

594
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
‫"فليسيتي"، لا...

595
00:31:38,313 --> 00:31:40,148
‫لا أعلم إن كنت أستطيع إخراجنا من هنا.

596
00:31:40,481 --> 00:31:42,233
‫سيمنحنا هذا بعض الوقت لنتحدث عن شيء.

597
00:31:44,360 --> 00:31:47,739
‫مثل هذه الفكرة المجنونة
‫بشأن الاستمتاع بالقتل.

598
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
‫ألهذا أنهيت الفريق؟

599
00:31:54,621 --> 00:31:55,622
‫نعم.

600
00:31:56,331 --> 00:31:58,833
‫قلت إنني لا أعرف حقيقتك.

601
00:32:00,501 --> 00:32:02,879
‫لما وقعت في حبك ولا أردت الزواج منك

602
00:32:02,962 --> 00:32:05,089
‫لو لم أعرف حقيقتك بالضبط.

603
00:32:06,591 --> 00:32:09,093
‫عذبك "تشيس" لأسبوع.

604
00:32:10,637 --> 00:32:12,972
‫أنت أقوى إنسان عرفته، لكن أي أحد،

605
00:32:13,306 --> 00:32:14,390
‫كان ليعترف

606
00:32:14,474 --> 00:32:16,559
‫أنه يؤدي رقصة طائر الفلامينغو
‫بعد هذا العذاب.

607
00:32:18,853 --> 00:32:22,649
‫لم يجعلني "أدريان تشيس" قاتلاً.

608
00:32:22,732 --> 00:32:24,651
‫كلا. 5 سنوات في الجحيم جعلتك.

609
00:32:25,485 --> 00:32:27,445
‫و5 سنوات من التعامل
‫مع أسوأ ما في المدينة جعلتك.

610
00:32:27,779 --> 00:32:31,491
‫قضيت 10 سنوات تتعامل مع الأهوال
‫التي لا يدرك معظم الناس بوجودها.

611
00:32:31,574 --> 00:32:33,034
‫وحقيقة أنها لم تحولك إلى وحش

612
00:32:33,117 --> 00:32:35,954
‫تثبت حقيقتك بالضبط.

613
00:32:37,455 --> 00:32:39,374
‫لا أعرف حقيقتي.

614
00:32:50,927 --> 00:32:52,345
‫- "كورتيس".
‫- ليس "كورتيس" فحسب.

615
00:32:52,428 --> 00:32:53,262
‫هل أنتما بخير؟

616
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
‫"أوليفر" جريح. نحتاج إلى مساعدة.

617
00:32:56,057 --> 00:32:57,934
‫بشأن هذا. نواجه مشكلة جديدة.

618
00:32:58,017 --> 00:33:01,688
‫مولدات الوكر مزودة بنظام أمان قاتل.

619
00:33:02,230 --> 00:33:03,356
‫بافتراض هجوم كارثي،

620
00:33:03,439 --> 00:33:06,567
‫فإنها محصنة من العبث بها.

621
00:33:06,651 --> 00:33:08,194
‫مهلاً، لماذا تريدنا أن نوقفها؟

622
00:33:08,444 --> 00:33:10,488
‫الميثان. عودة الكهرباء ستشعله.

623
00:33:10,571 --> 00:33:14,450
‫إن لم نعد تشغيل فتحات التهوية أولاً
‫بطريقة ما...

624
00:33:14,534 --> 00:33:18,621
‫فأنتما جالسان فوق قنبلة من 4 طوابق.

625
00:33:23,001 --> 00:33:25,503
‫كم يتبقى حتى يعاود المولد العمل؟

626
00:33:25,586 --> 00:33:27,547
‫ويفجركما؟ 12 دقيقة. لكن لا تقلق.

627
00:33:27,630 --> 00:33:28,506
‫فات الأوان.

628
00:33:28,589 --> 00:33:29,882
‫لدينا خطة.

629
00:33:31,092 --> 00:33:31,968
‫احذرا.

630
00:33:32,468 --> 00:33:33,761
‫سنقترب بلا شك.

631
00:33:37,932 --> 00:33:39,100
‫أعتقد أننا وصلنا يا "دي".

632
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
‫تحدث معي يا "كورتيس".

633
00:33:49,485 --> 00:33:52,447
‫أحاول اختراق شبكة المدينة
‫لإعادة توجيه الطاقة لنظام التهوية.

634
00:33:52,530 --> 00:33:54,699
‫أيمكنك إخراج الغاز قبل أن تعمل المولدات؟

635
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
‫سنعرف إن سمعنا

636
00:33:55,908 --> 00:33:57,535
‫صوت انفجار تحت أقدامنا.

637
00:33:57,618 --> 00:33:58,703
‫"إعادة توجيه الطاقة"

638
00:33:59,996 --> 00:34:02,790
‫- تمهل.
‫- لا نمتلك الوقت لنتمهل.

639
00:34:02,874 --> 00:34:05,084
‫ولا نمتلك الوقت لك لتنزف حتى الموت أيضاً.

640
00:34:05,168 --> 00:34:08,212
‫وجهة نظر سديدة.

641
00:34:08,296 --> 00:34:10,548
‫"أوليفر"! يا إلهي!

642
00:34:12,341 --> 00:34:13,593
‫"أوليفر"؟

643
00:34:14,052 --> 00:34:16,304
‫"كورتيس"! سقط "أوليفر"، نحتاج إلى مساعدة!

644
00:34:17,263 --> 00:34:18,139
‫"أوليفر".

645
00:34:18,931 --> 00:34:20,016
‫انتظرا. قادم إليكم.

646
00:34:29,817 --> 00:34:31,360
‫يبدو مثل آلي استجواب نجم الموت.

647
00:34:31,444 --> 00:34:33,571
‫زودتها بـ20 سنتيمتراً من الأدرينالين.

648
00:34:33,654 --> 00:34:34,739
‫احقني...

649
00:34:40,828 --> 00:34:42,080
‫- أنا بخير!
‫- لست كذلك إطلاقاً.

650
00:34:42,163 --> 00:34:43,956
‫لكننا حقناك بأدرينالين كاف لتخرجنا من هنا.

651
00:34:46,042 --> 00:34:47,001
‫جيد.

652
00:34:47,960 --> 00:34:49,170
‫حسناً.

653
00:34:49,253 --> 00:34:50,254
‫أجل.

654
00:34:52,924 --> 00:34:54,675
‫هل ستنزل حقاً؟

655
00:34:55,760 --> 00:34:57,386
‫يجب أن يقابلهما أحد في منتصف الطريق.

656
00:35:01,766 --> 00:35:02,850
‫قفزة رائعة يا "ديغ".

657
00:35:03,810 --> 00:35:04,644
‫"جون"!

658
00:35:05,478 --> 00:35:06,395
‫هل أنت بخير؟

659
00:35:07,396 --> 00:35:08,272
‫أنا بخير.

660
00:35:09,232 --> 00:35:10,316
‫الوقت يداهمنا.

661
00:35:10,399 --> 00:35:11,692
‫أكاد أعيد تشغيل نظام التهوية.

662
00:35:11,776 --> 00:35:13,152
‫"إعادة تشغيل نظام التهوية تجاوز المولد"

663
00:35:14,862 --> 00:35:15,738
‫"أوليفر"!

664
00:35:18,282 --> 00:35:19,283
‫- أجل!
‫- مرحباً!

665
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
‫مرحباً، هل أنتما بخير؟

666
00:35:20,618 --> 00:35:21,619
‫لا، ليس حقاً.

667
00:35:24,038 --> 00:35:24,914
‫"جون"!

668
00:35:26,833 --> 00:35:27,792
‫هل أنت بخير؟

669
00:35:27,875 --> 00:35:29,252
‫ابقيا. سنكتشف حلاً.

670
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
‫الوقت يداهمنا يا "جون".

671
00:35:30,753 --> 00:35:33,047
‫هل معك حبل يكفي لمقابلتنا
‫عند منتصف الطريق؟

672
00:35:33,131 --> 00:35:34,465
‫- نعم.
‫- هذا يثير التفاؤل.

673
00:35:34,549 --> 00:35:35,591
‫نمتلك 9 أمتار فحسب.

674
00:35:36,634 --> 00:35:37,927
‫هذا لا يفيد. ارم له الحبل.

675
00:35:42,765 --> 00:35:43,850
‫هذا جنون.

676
00:35:45,309 --> 00:35:46,602
‫لا تسمعينني أجادلك، صحيح؟

677
00:35:46,894 --> 00:35:47,979
‫حسناً. تشبثي بقوة.

678
00:35:53,734 --> 00:35:55,361
‫لطالما قدرتك وأنت تؤدي تمارين
‫القفز على السلم،

679
00:35:55,444 --> 00:35:57,363
‫لكن ليس بقدر هذه اللحظة.

680
00:36:00,950 --> 00:36:02,493
‫لا بأس.

681
00:36:06,664 --> 00:36:08,124
‫ثمة نقص 1.5 متر.

682
00:36:09,208 --> 00:36:11,294
‫- أستطيع القفز.
‫- لو لم تستطيع...

683
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
‫سأستطيع.

684
00:36:14,255 --> 00:36:15,256
‫"تم التشغيل"

685
00:36:29,562 --> 00:36:30,813
‫يجب أن تتركني.

686
00:36:31,606 --> 00:36:32,899
‫يجب أن تتركني!

687
00:36:33,983 --> 00:36:35,109
‫أوقف النظام يا "كورتيس"!

688
00:36:35,193 --> 00:36:36,861
‫- أيخبرني بهذا الآن؟
‫- أوقفه!

689
00:36:37,570 --> 00:36:38,571
‫"تم وقف النظام"

690
00:36:39,322 --> 00:36:40,281
‫آسف يا "فليسيتي".

691
00:36:50,416 --> 00:36:52,501
‫أعلم أنك تكرهين الأمر عندما لا أصغي إليك.

692
00:36:52,919 --> 00:36:53,878
‫ارفعنا يا "رينيه".

693
00:37:00,718 --> 00:37:03,054
‫"الدعم الموحد لمجموعة الأبحاث المتقدمة"

694
00:37:05,806 --> 00:37:06,933
‫مرحباً يا "ليلى".

695
00:37:09,727 --> 00:37:10,937
‫شكراً على السماح لنا بالمجيء.

696
00:37:12,521 --> 00:37:15,107
‫أترى؟ "أرغاس" ليست شريرة دوماً.

697
00:37:15,191 --> 00:37:16,359
‫أعلم، أنت محقة.

698
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
‫كان علي الثقة بك. أثق بك.

699
00:37:21,030 --> 00:37:23,616
‫نعمل فحسب في مجالات أخلاقها متغيرة.

700
00:37:24,283 --> 00:37:26,035
‫وسمحت لهذا أن يشوش على منظوري قليلاً.

701
00:37:26,118 --> 00:37:28,287
‫أو كثيراً.

702
00:37:31,165 --> 00:37:32,250
‫أنا آسف.

703
00:37:34,126 --> 00:37:35,795
‫أعدك بأننا سنتخطى ذلك.

704
00:37:43,928 --> 00:37:45,596
‫مرحباً. أي أخبار عن "أوليفر"؟

705
00:37:46,055 --> 00:37:47,265
‫تتفقد "ليلى" الآن.

706
00:37:47,598 --> 00:37:48,975
‫علي القول، تسرني رؤيتك تسيرين ثانية.

707
00:37:49,058 --> 00:37:51,352
‫أجل، الفضل لـ"كورتيس". إنه يصنع المعجزات.

708
00:37:51,435 --> 00:37:53,980
‫مجرد إصلاح مؤقت.
‫يجب أن أجري تشخيصاً أكثر شمولاً.

709
00:37:54,313 --> 00:37:56,315
‫عليكما التفسير لي
‫كيف أصلحتما كل هذا في يوم واحد.

710
00:37:56,399 --> 00:37:58,776
‫لا أنصحك بجعله يقول ذلك. كلام مبهم.

711
00:37:59,652 --> 00:38:01,487
‫خضع "أوليفر" للجراحة للتو.

712
00:38:02,613 --> 00:38:04,156
‫- سيكون بخير.
‫- هلا نراه؟

713
00:38:04,448 --> 00:38:05,908
‫لقد طلب أن يراك.

714
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
‫كنا نفكر جميعاً في ذلك.

715
00:38:17,920 --> 00:38:21,257
‫هل سيفيد لو طلبت دروس على معدات معينة؟

716
00:38:24,051 --> 00:38:26,554
‫أعلم أنك غاضب على الأرجح مما قلته أمس...

717
00:38:26,637 --> 00:38:27,847
‫لست غاضباً.

718
00:38:30,308 --> 00:38:31,684
‫- كنت محقة.
‫- وأنت أيضاً.

719
00:38:32,810 --> 00:38:35,521
‫لم نتحدث فعلاً قط عن الأمر و...

720
00:38:39,066 --> 00:38:40,067
‫وأنا انفصلت عنك.

721
00:38:41,652 --> 00:38:42,695
‫كان هذا خطأ.

722
00:38:44,405 --> 00:38:45,281
‫أنا آسفة.

723
00:38:48,534 --> 00:38:49,535
‫شكراً لك.

724
00:38:53,122 --> 00:38:57,293
‫لا أمانع الحديث. أنا...

725
00:38:59,170 --> 00:39:00,546
‫لعلي لست مستعدة له بعد.

726
00:39:02,798 --> 00:39:04,133
‫لست مستعدة بعد.

727
00:39:05,593 --> 00:39:06,927
‫لن أذهب إلى أي مكان.

728
00:39:08,763 --> 00:39:09,638
‫حسناً.

729
00:39:22,234 --> 00:39:23,903
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

730
00:39:26,906 --> 00:39:28,532
‫- أنت تسيرين.
‫- أجل.

731
00:39:29,950 --> 00:39:32,620
‫والأهم أنك حي. لقد أفزعتنا آنذاك.

732
00:39:32,703 --> 00:39:35,748
‫اعتقدت أنك اعتدت على رؤيتي
‫أوشك على الموت بحلول الآن.

733
00:39:36,248 --> 00:39:38,501
‫لن أعتاد على ذلك أبداً.

734
00:39:41,045 --> 00:39:42,755
‫بالحديث عن أنني أوشكت على الموت،

735
00:39:46,008 --> 00:39:47,718
‫قلت بضعة أمور آنذاك.

736
00:39:50,638 --> 00:39:52,723
‫أقدر حقاً ما قلته.

737
00:39:53,682 --> 00:39:54,809
‫هل اقتنعت بأي منه؟

738
00:39:55,810 --> 00:39:56,685
‫آمل ذلك.

739
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
‫أنا آسفة.

740
00:40:01,482 --> 00:40:03,275
‫- على ماذا؟
‫- على كوني منافقة.

741
00:40:04,652 --> 00:40:07,613
‫كنت محقاً. كنت بدأت أصبح مثلك.

742
00:40:07,696 --> 00:40:11,867
‫ليس على الطريقة البطولية،
‫والجليلة والعضلية.

743
00:40:11,951 --> 00:40:16,330
‫بعدما فقدت "بيلي"،
‫كنت مستعدة لفعل أي شيء للنيل من "تشيس".

744
00:40:17,039 --> 00:40:19,875
‫قادني هذا للعمل مع "هيلكس"
‫وكنت مستعدة لأخرق أية قوانين،

745
00:40:19,959 --> 00:40:22,253
‫وأفعل أي شيء لأنتقم،

746
00:40:23,462 --> 00:40:25,881
‫وما أحاول قوله

747
00:40:25,965 --> 00:40:28,551
‫إنني ذقت أقل القليل مما عانيته أنت.

748
00:40:29,802 --> 00:40:33,097
‫أقل القليل، وأفهم الآن.

749
00:40:37,268 --> 00:40:38,352
‫أفهم...

750
00:40:40,646 --> 00:40:42,356
‫لماذا كذبت علي بشأن "ويليام".

751
00:40:42,440 --> 00:40:43,691
‫ولماذا اضطررت.

752
00:40:45,359 --> 00:40:46,444
‫أفهم.

753
00:40:47,736 --> 00:40:51,824
‫وبخصوص حكمي عليك، أنا آسفة.

754
00:40:55,202 --> 00:40:58,122
‫قلت إنك لا تعرف حقيقتك.

755
00:41:03,627 --> 00:41:05,254
‫ينبغي لك المعرفة.

756
00:41:28,611 --> 00:41:29,653
‫"ويليام".

757
00:41:29,737 --> 00:41:31,030
‫أدعى "ماثيو".

758
00:41:32,531 --> 00:41:35,576
‫لكنك كنت "ويليام"، صحيح؟
‫قبل أن تترك أنت وأمك "سنترال سيتي"؟

759
00:41:36,535 --> 00:41:37,578
‫هل تعرف أمي؟

760
00:41:37,661 --> 00:41:39,705
‫في الواقع، أعرف والدك.

761
00:41:41,373 --> 00:41:42,708
‫وهو يعرف والدي.

762
00:42:11,904 --> 00:42:13,906
‫ترجم من قبل: شيماء سيد

