﻿1
00:00:05,088 --> 00:00:07,549
‫أريد أن أحكي لكم قصة.

2
00:00:10,135 --> 00:00:12,470
‫عن نهاية العالم.

3
00:00:15,849 --> 00:00:18,560
‫والرجل الذي عاد من المستقبل
‫إلى الماضي...

4
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
‫ليمنع هذا.

5
00:00:22,188 --> 00:00:25,567
‫هنا، في يومنا الحاضر،
‫قام بالكشف عن مؤامرة.

6
00:00:27,152 --> 00:00:30,739
‫أشخاص مجهولون
‫يريدون إطلاق وباء في العالم.

7
00:00:30,822 --> 00:00:33,158
‫يلقبون أنفسهم...

8
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
‫بجيش ال 12 قرداً.

9
00:00:37,579 --> 00:00:40,707
‫لكن وسط العتمة، وجد الرجل أملاً.

10
00:00:41,583 --> 00:00:42,751
‫امرأة.

11
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
‫شريكة.

12
00:00:45,170 --> 00:00:47,964
‫وقد قاتلا معاً منعاً لتفشي الوباء.

13
00:00:48,048 --> 00:00:49,966
‫لكن القدر لم يساندهما.

14
00:00:51,760 --> 00:00:55,263
‫فقد ارتبط الرجل بشخصٍ آخر...

15
00:00:55,347 --> 00:00:58,141
‫شخص اعتبره كالأخ.

16
00:00:58,224 --> 00:01:01,603
‫لكي ينجح الرجل ويغير المستقبل...

17
00:01:02,354 --> 00:01:05,482
‫فلن يولد ابن أخيه قط.

18
00:01:06,650 --> 00:01:10,779
‫لذا انقلب الأخ على الرجل
‫وانضم إلى العدو.

19
00:01:11,988 --> 00:01:14,032
‫أصيبت المرأة،

20
00:01:14,115 --> 00:01:15,158
‫وقد كانت تحتضر في زمنها.

21
00:01:16,576 --> 00:01:18,495
‫لذا، لإنقاذها،

22
00:01:18,578 --> 00:01:20,914
‫أرسلها الرجل إلى زمنه.

23
00:01:20,997 --> 00:01:23,959
‫وفي النهاية، لأن المرأة علمته الحب...

24
00:01:25,126 --> 00:01:27,921
‫لم يتمكن الرجل من ترك أخيه يموت.

25
00:01:29,089 --> 00:01:30,840
‫رغم أنه كان مقدراً.

26
00:01:31,633 --> 00:01:33,301
‫تحدى الرجل هذا القدر...

27
00:01:34,427 --> 00:01:36,429
‫وغير الزمن.

28
00:01:37,639 --> 00:01:40,517
‫والآن، اقترب موعد تفشي الوباء.

29
00:01:40,809 --> 00:01:44,938
‫ويفصل بين الرجل والمرأة
‫محيطات من الزمن.

30
00:01:45,021 --> 00:01:48,900
‫مصيرهما ألا يلتقيا أبداً مجدداً.

31
00:01:49,776 --> 00:01:52,779
‫أخبرتك أن هذه قصة كيفية نهاية العالم.

32
00:01:53,613 --> 00:01:57,617
‫قصة تبدأ من نهايتها،
‫وتنتهي في بدايتها.

33
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
‫قصة، مثل الوقت،

34
00:02:01,454 --> 00:02:03,915
‫يمكن تغييرها.

35
00:02:05,417 --> 00:02:09,796
‫{\an8}"بودابست"
‫2016

36
00:03:30,126 --> 00:03:31,795
‫مرحباً أيها المسافر.

37
00:03:35,966 --> 00:03:38,677
‫كدت تنالين مني في "شانغهاي".

38
00:03:39,970 --> 00:03:41,638
‫وكذلك "لندن".

39
00:03:41,721 --> 00:03:43,181
‫لا يمكنك الهرب من القدر

40
00:03:43,848 --> 00:03:46,226
‫لحسن حظنا، استمررت في الظهور.

41
00:03:50,522 --> 00:03:55,485
‫دعيني أسألك، لمَ يحاول
‫جيش ال 12 قرداً قتلي؟

42
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
‫لأن موتك حتمي.

43
00:03:58,071 --> 00:03:59,864
‫لقد أديت هدفك.

44
00:03:59,948 --> 00:04:01,408
‫والآن الوباء وشيك.

45
00:04:02,409 --> 00:04:04,202
‫بفضل إرشادك، وصلنا إلى الفيروس.

46
00:04:04,286 --> 00:04:05,829
‫ونحن شاكرون لك على هذا.

47
00:04:05,912 --> 00:04:08,582
‫لكن الآن دورتك انتهت.

48
00:04:08,665 --> 00:04:10,750
‫الوداع أيها المسافر.

49
00:04:12,294 --> 00:04:14,087
‫الآن وقت جيد.

50
00:04:31,646 --> 00:04:33,690
‫- أأنت بخير؟
‫- كدت أموت.

51
00:04:33,773 --> 00:04:35,567
‫عن ماذا تتحدث، كان الوقت مثالياً.

52
00:04:35,650 --> 00:04:37,110
‫كانوا قد سحبوا أسلحتهم بالفعل.

53
00:04:37,193 --> 00:04:39,070
‫اهدأ، أنت حي.

54
00:04:39,154 --> 00:04:40,822
‫إنه متذمر للغاية.

55
00:04:40,906 --> 00:04:42,157
‫"جيمس كول".

56
00:04:42,240 --> 00:04:45,243
‫سعدت بلقائك، أين الفيروس؟

57
00:04:45,327 --> 00:04:48,330
‫أرى أن الهدف وحدكما مجدداً.

58
00:04:49,331 --> 00:04:50,790
‫- لا.
‫- ليس فعلاً.

59
00:04:50,874 --> 00:04:52,334
‫إننا فقط لا نحبك.

60
00:04:52,417 --> 00:04:55,086
‫ما نضمره لبعضنا
‫من مشاعر لا يهم،

61
00:04:55,170 --> 00:04:59,257
‫لأنه لا أنت ولا صديقك
‫ستغادران هذا الجسر أحياء.

62
00:04:59,341 --> 00:05:01,343
‫إننا نفوقكم عدداً.

63
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
‫كيف عرفت؟

64
00:05:04,638 --> 00:05:06,848
‫لقد تحدث الشاهد.

65
00:05:16,816 --> 00:05:18,443
‫تباً.

66
00:05:21,279 --> 00:05:22,572
‫تحرك، هيا.

67
00:05:26,076 --> 00:05:27,410
‫لقد كانت خطة جيدة.

68
00:05:27,494 --> 00:05:28,411
‫كان يمكن أن تسير بشكل أفضل.

69
00:05:31,248 --> 00:05:32,082
‫لا مفر.

70
00:05:36,086 --> 00:05:37,921
‫لا تفعل هذا...

71
00:05:39,631 --> 00:05:41,424
‫لا تفعل هذا.

72
00:05:41,508 --> 00:05:42,926
‫"كول".

73
00:05:48,181 --> 00:05:49,057
‫تباً.

74
00:06:13,373 --> 00:06:17,294
‫عام
‫2016

75
00:06:24,593 --> 00:06:26,136
‫لا أثر لهما.

76
00:06:26,803 --> 00:06:28,888
‫{\an8}لم يكن هذا متنبئاً.

77
00:06:29,598 --> 00:06:31,474
‫{\an8}علينا حماية الفيروس.

78
00:06:31,558 --> 00:06:34,686
‫{\an8}إن "جينيفر" تستغرق وقتاً طويلاً.
‫أريدك أن تراقبها بنفسك.

79
00:06:34,769 --> 00:06:37,272
‫{\an8}- ليس هذا ما يريده الشاهد.
‫- افعل هذا.

80
00:07:01,338 --> 00:07:03,465
‫أأنت بخير أيها العجوز؟

81
00:07:03,548 --> 00:07:05,425
‫{\an8}لويت ذراعي.

82
00:07:06,134 --> 00:07:08,470
‫على الأقل لديك بعض من حقن
‫"جونز" بداخلك.

83
00:07:08,553 --> 00:07:11,139
‫{\an8}ستساعدك على الشفاء أسرع،
‫والتقدم في العمر ببطء.

84
00:07:11,222 --> 00:07:12,807
‫{\an8}غالباً.

85
00:07:12,891 --> 00:07:17,646
‫{\an8}أتعلم؟
‫نكات الرجل العجوز التي تلقيها تلك.

86
00:07:17,729 --> 00:07:20,315
‫{\an8}أستستمر في إلقائها؟

87
00:07:20,398 --> 00:07:23,026
‫{\an8}أعتقد ذلك. أنا أحبها.

88
00:07:23,902 --> 00:07:25,445
‫{\an8}ذخيرتي قليلة.

89
00:07:25,528 --> 00:07:27,822
‫{\an8}سنحتاج المزيد
‫إن ظهر أصدقاؤك مجدداً.

90
00:07:27,906 --> 00:07:29,741
‫لم يكونوا أصدقائي قط.

91
00:07:31,576 --> 00:07:33,078
‫{\an8}هذا لا يجعل الأمر أفضل.

92
00:07:33,161 --> 00:07:35,247
‫{\an8}أنت تعلم أنهم لن يتوقفوا، صحيح؟

93
00:07:35,330 --> 00:07:37,332
‫{\an8}إن الشاهد يعرف المستقبل.

94
00:07:37,415 --> 00:07:39,709
‫{\an8}دائماً ما سيتقدمنا بخطوة.

95
00:07:40,335 --> 00:07:42,170
‫{\an8}أتريد الهرب طوال حياتك؟

96
00:07:42,254 --> 00:07:43,713
‫{\an8}لا علاقة للأمر بالهرب.

97
00:07:43,797 --> 00:07:45,882
‫{\an8}لقد رحلت "كاسي".

98
00:07:45,966 --> 00:07:48,718
‫{\an8}ربما تكون وصلت إلى المستقبل، أو لا.

99
00:07:48,802 --> 00:07:50,512
‫وإيقاف الفيروس مسئوليتي الآن.

100
00:07:50,595 --> 00:07:52,180
‫هذا صحيح.

101
00:07:52,264 --> 00:07:53,974
‫"أنقذ الجميع".

102
00:07:54,057 --> 00:07:55,850
‫عدا ابني.

103
00:07:57,727 --> 00:08:00,647
‫{\an8}أتعرف؟
‫لماذا لا توقفني؟

104
00:08:00,730 --> 00:08:02,107
‫{\an8}هيا.

105
00:08:02,190 --> 00:08:04,776
‫{\an8}أنا أنتظر هذا
‫في كل ليلة أخلد فيها إلى النوم.

106
00:08:04,859 --> 00:08:06,820
‫اقتلني، سيكون هذا أسهل شيء في العالم.

107
00:08:06,903 --> 00:08:09,990
‫{\an8}أنصت، أنت تؤمن بالماضي،
‫أما أنا فأؤمن بالمستقبل.

108
00:08:10,073 --> 00:08:12,075
‫لكل امرئ قناعاته.

109
00:08:15,287 --> 00:08:18,748
‫حينما نتخلص من هؤلاء الرفاق،
‫يجدر بنا الانفصال.

110
00:08:19,791 --> 00:08:20,709
‫بشكل نهائي.

111
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
‫سنصعب الأمر عليهم،
‫ونسهله علينا.

112
00:08:25,297 --> 00:08:27,382
‫{\an8}لقد مضت ثلاثة أشهر.
‫لا يمكنني الاستمرار في الاختباء للأبد.

113
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
‫كما قالت،

114
00:08:29,259 --> 00:08:33,555
‫{\an8}ما أن نخرج للعلن...
‫سيجدوننا.

115
00:08:38,560 --> 00:08:40,812
‫لم يجدونا قط في برلين.

116
00:08:42,731 --> 00:08:45,775
‫لقد كنا في الأنفاق
‫طوال مكوثنا هناك.

117
00:08:45,859 --> 00:08:47,819
‫- لقد كنا تحت الأرض
‫- هذا صحيح.

118
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
‫قد يكون بوسع ال 12 قرداً
‫معرفة المستقبل،

119
00:08:50,405 --> 00:08:52,073
‫لكنهم لا يعثرون علينا هكذا.

120
00:08:56,119 --> 00:08:58,371
‫لا بد من أنهم زرعوا متعقباً في.

121
00:08:59,331 --> 00:09:01,833
‫علينا إيجاد شخص يمكنه
‫تحديد مكانه واستخراجه.

122
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
‫جراح غير شرعي.

123
00:09:04,002 --> 00:09:06,963
‫أعرف شخصاً بعد الـ"دانوب".

124
00:09:07,047 --> 00:09:09,215
‫عملت معه في "ماركريدج".

125
00:09:09,299 --> 00:09:10,133
‫حسناً.

126
00:09:10,216 --> 00:09:11,801
‫ابق هنا.

127
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
‫وسأذهب للعثور عليه.

128
00:09:13,553 --> 00:09:15,722
‫ما أن نخرج المتعقب منك...

129
00:09:16,806 --> 00:09:17,891
‫سنفترق.

130
00:09:21,436 --> 00:09:22,270
‫مهلاً.

131
00:09:25,273 --> 00:09:27,108
‫أظنها وصلت للمستقبل.

132
00:09:32,447 --> 00:09:36,243
‫عام
‫2043

133
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
‫"إيثان سيكي".

134
00:09:46,086 --> 00:09:47,754
‫هذا "رامزي".

135
00:09:49,130 --> 00:09:50,674
‫- لا بأس.
‫- هذا هو.

136
00:09:50,757 --> 00:09:53,385
‫- افعلها يا "كول".
‫- أنا لن أفعل أي شيء.

137
00:09:53,468 --> 00:09:56,888
‫- أطلق عليه.
‫- "كاسي"، دعي المسدس.

138
00:09:59,015 --> 00:09:59,933
‫"كاسي".

139
00:10:01,601 --> 00:10:02,686
‫سأرسلك إلى "كاتارينا".

140
00:10:05,272 --> 00:10:07,315
‫أنت بخير.

141
00:10:08,984 --> 00:10:09,818
‫"كاتارينا".

142
00:10:10,944 --> 00:10:12,571
‫أنا في المستقبل.

143
00:10:12,654 --> 00:10:15,198
‫أو الحاضر.
‫حسب وجهة نظرك.

144
00:10:15,282 --> 00:10:16,533
‫منذ متى؟

145
00:10:16,616 --> 00:10:17,617
‫أربعة أيام.

146
00:10:19,494 --> 00:10:21,288
‫جرح الرصاصة، لقد...

147
00:10:21,955 --> 00:10:25,959
‫أجل. بشكل بدائي.
‫إن الجراحة ليست مما أبرع فيه.

148
00:10:26,042 --> 00:10:28,169
‫حسناً، أنا حية. وهذا يكفي.

149
00:10:29,045 --> 00:10:32,257
‫أجل، لكن لماذا أنت هنا يا "د. رايلي"؟

150
00:10:32,340 --> 00:10:35,343
‫لقد تعقبنا "رامزي" حتى مشروع الشظية.

151
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
‫سيد "رامزي"؟

152
00:10:36,511 --> 00:10:41,433
‫لقد كان يعمل كناصح
‫لجيش ال 12 قرداً.

153
00:10:42,892 --> 00:10:44,394
‫لعقود.

154
00:10:45,854 --> 00:10:47,606
‫وأوقفتاه؟

155
00:10:49,983 --> 00:10:51,484
‫رفض "كول" فعلها.

156
00:10:51,568 --> 00:10:56,573
‫حين يتعلق الأمر بالسيد "رامزي"
‫فلا يمكن الاعتماد على حكمه بالأمور.

157
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
‫لقد أرديت "رامزي".

158
00:11:00,118 --> 00:11:03,371
‫أعتقد أن هذا كان صعباً عليك
‫كونك طبيبة.

159
00:11:05,999 --> 00:11:07,584
‫على العكس.

160
00:11:07,667 --> 00:11:09,669
‫هذا جيد.

161
00:11:09,753 --> 00:11:11,838
‫رثاء من كنا

162
00:11:11,922 --> 00:11:14,925
‫يعترض طريق غدونا
‫من يجب أن نكون.

163
00:11:17,761 --> 00:11:19,679
‫أولئك الرجال ذوي القلنسوات بالخارج.

164
00:11:21,014 --> 00:11:22,724
‫من هم؟

165
00:11:22,807 --> 00:11:25,018
‫إنهم يلقبون أنفسهم بالمرسلين؟

166
00:11:26,353 --> 00:11:27,896
‫ال 12.

167
00:11:27,979 --> 00:11:29,648
‫هذا ما أطلقه عليهم "بيترز".

168
00:11:29,731 --> 00:11:33,068
‫إنهم جزء من نفس المنظمة
‫التي واجهتها في الماضي.

169
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
‫إنهم موجودون كذلك في زمني.

170
00:11:35,487 --> 00:11:36,696
‫ماذا يريدون؟

171
00:11:36,780 --> 00:11:38,323
‫آلتي.

172
00:11:39,908 --> 00:11:41,868
‫يريدون السفر عبر الزمن؟

173
00:11:43,328 --> 00:11:45,789
‫لا أعلم لماذا.

174
00:11:45,872 --> 00:11:48,917
‫تبديل التاريخ، وتأكيد تفشي الوباء.

175
00:11:49,918 --> 00:11:53,255
‫أر ربما يريدون حضور
‫حفلة "هيندركس" في "وودستوك".

176
00:11:53,338 --> 00:11:57,217
‫لكن إن تمكنوا بطريقة ما
‫تغيير شيء في الماضي،

177
00:11:57,300 --> 00:11:58,343
‫فأريد أن أعرف ماذا يكون.

178
00:11:58,426 --> 00:12:01,638
‫- وسيجعل هذا--
‫- إذن يتحرك الوقت من حولك.

179
00:12:08,311 --> 00:12:10,563
‫صباح الخير يا ذات الأعين اللامعة.

180
00:12:13,066 --> 00:12:16,444
‫إننا لم نلتق بشكل رسمي بعد.
‫أنا "ديكون".

181
00:12:18,780 --> 00:12:20,824
‫د. "غريم"، فلنذهب.

182
00:12:21,700 --> 00:12:23,159
‫إنهم مستعدون لك.

183
00:12:25,537 --> 00:12:27,914
‫لقد حان وقتنا.

184
00:12:27,998 --> 00:12:30,166
‫رماد الأمس قد زال.

185
00:12:32,168 --> 00:12:33,670
‫أنت مستعد.

186
00:12:33,753 --> 00:12:35,255
‫مهمتك واضحة.

187
00:12:35,338 --> 00:12:37,757
‫أنت جزء من الخلاص.

188
00:12:41,303 --> 00:12:42,679
‫سنلتقي مجدداً.

189
00:12:44,598 --> 00:12:46,016
‫في الغابة،

190
00:12:46,766 --> 00:12:47,976
‫حينما تزول الدماء.

191
00:12:52,188 --> 00:12:54,900
‫أظن تلك إشارتك.

192
00:13:07,954 --> 00:13:11,291
‫إذن، إلى أين ومتى تريد مني إرساله؟

193
00:13:11,374 --> 00:13:13,418
‫لا شأن لك بهذا.

194
00:13:14,419 --> 00:13:17,088
‫سيد "روديل"، أدخل الإحداثيات.

195
00:13:20,926 --> 00:13:24,220
‫كنت لأعيد التفكير في هذا لو كنت مكانك.

196
00:13:24,304 --> 00:13:28,266
‫تم تقرير كل شيء مسبقاً.

197
00:13:28,350 --> 00:13:30,435
‫هذا سيتم.

198
00:13:31,853 --> 00:13:34,981
‫والآن... ابدأي التتابع.

199
00:13:35,899 --> 00:13:37,567
‫حسناً إذن.

200
00:14:04,678 --> 00:14:06,888
‫أوقفي هذا!

201
00:14:08,139 --> 00:14:09,182
‫أوقفي هذا الآن!

202
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
‫لقد منعتنا من الدخول.

203
00:14:41,089 --> 00:14:43,800
‫إذن... من التالي؟

204
00:14:49,973 --> 00:14:50,807
‫ماذا حدث؟

205
00:14:50,890 --> 00:14:55,604
‫لقد أعادت ضبط التتابع.
‫لقد جزأت جزء واحد منه فقط.

206
00:14:56,771 --> 00:14:58,398
‫لقد حذرتك.

207
00:14:58,481 --> 00:14:59,816
‫أصلح هذا.

208
00:14:59,900 --> 00:15:02,277
‫لا يمكنني الوصول للتحكم.
‫لقد شفرتها.

209
00:15:05,614 --> 00:15:06,823
‫افتحي النظام.

210
00:15:06,907 --> 00:15:10,619
‫أحقاً ظننت أني سأسلم
‫لك آلتي بهذه السهولة؟

211
00:15:11,536 --> 00:15:15,290
‫أعتقد أن هناك سبب
‫لتلقيب أنفسكم بالقرود.

212
00:15:16,333 --> 00:15:17,626
‫هيا. اقتلني.

213
00:15:17,709 --> 00:15:19,878
‫هيا. اقتلني.

214
00:15:20,754 --> 00:15:23,256
‫لا. ليس أنت.

215
00:15:25,342 --> 00:15:28,094
‫لكن صديقتك، التي بذلت الكثير لإنقاذها،

216
00:15:28,178 --> 00:15:32,974
‫سيتم إعدامها
‫إن لم تفتحي النظام الآن.

217
00:15:33,058 --> 00:15:34,184
‫"كاتارينا"...

218
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
‫- على مهل.
‫- لن تفعلها.

219
00:15:36,645 --> 00:15:40,190
‫لقد اكتملت هذه الآلة
‫بسبب رسالة استلمناها من هذه المرأة.

220
00:15:40,273 --> 00:15:43,944
‫رسالة لم تقم بإرسالها بعد
‫من زمنها.

221
00:15:44,861 --> 00:15:47,697
‫إن قتلتها، فسيزول كل هذا.

222
00:15:47,781 --> 00:15:52,244
‫لا تزال فلسفتك مشوهة
‫بسبب فكرتك البسيطة عن الموت.

223
00:15:52,327 --> 00:15:55,330
‫لا تزالين لا تفهمين طبيعة الوقت.

224
00:15:55,413 --> 00:15:59,459
‫إن كان هناك شيء مقدر
‫فسيحدث.

225
00:15:59,542 --> 00:16:01,419
‫يمكنني إثبات هذا لك.

226
00:16:02,462 --> 00:16:03,630
‫أنت.

227
00:16:04,214 --> 00:16:08,760
‫تدخل مجدداً، وسيتم إلغاء
‫اتفاقيتنا بشكل مؤلم.

228
00:16:11,012 --> 00:16:12,430
‫توقف!

229
00:16:13,765 --> 00:16:16,142
‫إن كان الموت هو ما تعتقدين فيه يا سيدتي...

230
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
‫فلتؤمني به.

231
00:16:23,567 --> 00:16:25,360
‫افتحي الآلة.

232
00:16:27,654 --> 00:16:29,406
‫"كاتارينا".

233
00:16:30,073 --> 00:16:31,116
‫لا تفعلي.

234
00:16:35,120 --> 00:16:36,454
‫حسناً.

235
00:16:37,455 --> 00:16:38,790
‫لقد فعلتها!

236
00:16:40,542 --> 00:16:42,168
‫لقد فعلتها.

237
00:16:43,128 --> 00:16:44,921
‫لقد تخطيت برنامج التشفير.

238
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
‫وحددت بروتوكول البدء.

239
00:16:51,511 --> 00:16:53,263
‫جهزي نفسك.

240
00:16:55,807 --> 00:16:57,767
‫إن وقتنا قادم.

241
00:16:59,060 --> 00:17:03,899
‫بزوال رماد الماضي، أنت مستعدة.

242
00:17:04,774 --> 00:17:06,902
‫مهمتك واضحة.

243
00:17:08,069 --> 00:17:10,363
‫أنت جزء من الخلاص.

244
00:17:12,407 --> 00:17:14,534
‫سنلتقي مجدداً.

245
00:17:14,618 --> 00:17:17,287
‫في الغابة،

246
00:17:17,370 --> 00:17:19,039
‫حينما تزول الدماء...

247
00:17:20,957 --> 00:17:23,668
‫وتتوحد كل الأشياء.

248
00:17:47,484 --> 00:17:49,361
‫أمنا الطبيعة.

249
00:17:49,444 --> 00:17:51,905
‫إننا نسميها هكذا لسببٍ ما.

250
00:17:51,988 --> 00:17:55,450
‫لقد أعطتنا كل شيء.
‫إننا نعتمد عليها.

251
00:17:55,533 --> 00:18:00,538
‫وأعتقد أنها تعتمد علينا.

252
00:18:02,165 --> 00:18:06,086
‫العبث بهذه العلاقة التكافلية...

253
00:18:07,254 --> 00:18:08,838
‫قد يمحوها.

254
00:18:08,922 --> 00:18:11,216
‫ويمحونا.

255
00:18:11,299 --> 00:18:16,346
‫وهنا تمكن مشكلة الهندسة الوراثية.

256
00:18:17,722 --> 00:18:19,224
‫شكراً لكم. لقد اتهت محاضرتنا لليوم.

257
00:18:19,307 --> 00:18:22,435
‫وشكراً لسماحكم لي بالحديث مطولاً.

258
00:18:37,450 --> 00:18:38,368
‫د. "كالمان"؟

259
00:18:38,451 --> 00:18:39,411
‫لحظة واحدة.

260
00:18:39,494 --> 00:18:41,246
‫لقد أرسلني "إيثان سيكي".

261
00:18:43,290 --> 00:18:44,749
‫عذراً.

262
00:18:49,421 --> 00:18:50,964
‫يمكنك إخباره...

263
00:18:52,549 --> 00:18:55,385
‫أني لم أعد أشغل ذاك العمل.

264
00:18:55,468 --> 00:18:58,388
‫- إنه ليس مع "ماركريدج".
‫- أعلم مع من يكون.

265
00:19:00,140 --> 00:19:02,809
‫لقد كنت سماً في ذلك المكان.

266
00:19:02,892 --> 00:19:06,438
‫تغيير الحياة لتدميرها.

267
00:19:07,397 --> 00:19:10,525
‫لا يمكنك فعل هذا للعالم. إنه يعلم.

268
00:19:10,609 --> 00:19:12,027
‫والروح تعلم.

269
00:19:12,110 --> 00:19:13,862
‫لكنك غادرتهم.

270
00:19:13,945 --> 00:19:15,488
‫وصرت رجلاً مختلفاً.

271
00:19:15,572 --> 00:19:17,407
‫أفضل.

272
00:19:17,490 --> 00:19:19,576
‫أحياناً هذا كل ما يطلبه الأمر.

273
00:19:19,659 --> 00:19:21,036
‫لقد علمني "رامزي" هذا.

274
00:19:21,119 --> 00:19:22,704
‫أجل، والآن يحتاج إلى مساعدتك.

275
00:19:22,787 --> 00:19:25,332
‫ال 12 قرداً.

276
00:19:25,415 --> 00:19:28,335
‫لقد زرعوا شيئاً بداخله.

277
00:19:28,418 --> 00:19:29,961
‫شيئاً يساعدهم على إيجاده.

278
00:19:30,879 --> 00:19:32,672
‫جهاز تعقب.

279
00:19:32,756 --> 00:19:35,091
‫- تلك طريقتهم.
‫- نريد منك استئصاله.

280
00:19:35,175 --> 00:19:36,676
‫لا أريد التورط.

281
00:19:36,760 --> 00:19:37,969
‫لكنك ستفعل.

282
00:19:38,053 --> 00:19:40,138
‫- ولم هذا؟
‫- لأنك مدين له.

283
00:19:40,221 --> 00:19:43,516
‫إننا ندين لمن يجعلونا
‫أشخاص أفضل.

284
00:19:45,226 --> 00:19:46,853
‫يمكنني معالجته في مكتبي.

285
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
‫لا، إنه أأمن تحت الأرض.
‫عليك أن تأتي إلى مكاننا.

286
00:19:49,606 --> 00:19:51,399
‫أيمكنك فعل هذا؟

287
00:19:52,442 --> 00:19:53,818
‫لن يكون أمراً جميلاً.

288
00:19:53,902 --> 00:19:55,612
‫لا ضرورة لهذا.

289
00:19:55,695 --> 00:19:59,115
‫لقد عرفت طبيبة يوماً،
‫لقد أخرجت رصاصة مني...

290
00:19:59,199 --> 00:20:03,536
‫باستخدام سكين جيب
‫وزجاجة كحول من حانة.

291
00:20:03,620 --> 00:20:05,997
‫هي لم تكن طبيبتك فحسب، أليس كذلك؟

292
00:20:07,165 --> 00:20:08,667
‫لقد جعلتني أفضل.

293
00:20:29,896 --> 00:20:31,898
‫ما كنت لأنجو قط.

294
00:20:32,983 --> 00:20:35,569
‫هذه مجرد شراكة مؤقتة.

295
00:20:35,652 --> 00:20:36,861
‫ما أن يذهب هؤلاء الرفاق،

296
00:20:36,945 --> 00:20:39,531
‫- فسننتقل أنا ورفاقي إلى هنا.
‫- أنت أصفر.

297
00:20:39,614 --> 00:20:41,324
‫عذراً؟

298
00:20:41,408 --> 00:20:44,619
‫جلدك. أتعرف ما هو مرض الصفراء؟

299
00:20:45,704 --> 00:20:49,374
‫لون جلدي مصاحب
‫لارتفاع مستويات العصارة الصفراوية.

300
00:20:49,457 --> 00:20:51,876
‫- أنا...
‫- إنك ترتعش.

301
00:20:51,960 --> 00:20:55,088
‫تصاب بالكدمات بسهولة
‫وثمة حلقات في عينيك.

302
00:20:55,171 --> 00:20:56,881
‫أنت مصاب بمتلازمة "ويلسون".

303
00:20:56,965 --> 00:20:58,925
‫لماذا يا دكتورة، أتحاولين إخافتي؟

304
00:20:59,009 --> 00:21:00,969
‫مستويات النحاس عالية
‫في عقلك وكبدك.

305
00:21:01,761 --> 00:21:03,388
‫أنت رجل مريض،
‫أليس كذلك يا سيد "ديكون"؟

306
00:21:04,264 --> 00:21:05,849
‫لا شيء لا يمكنني تحمله.

307
00:21:06,975 --> 00:21:09,644
‫كم من الوقت قبل أن يلحظ رجالك رعشتك؟

308
00:21:10,478 --> 00:21:13,106
‫ستبدو ضعيفاً، كما سيصيبك
‫الذهان لا محالة.

309
00:21:13,189 --> 00:21:15,400
‫إنه مرض قاتل إن لم تتلقى العلاج.

310
00:21:16,568 --> 00:21:17,986
‫- أنت بحاجة للأدوية.
‫- أجل.

311
00:21:18,069 --> 00:21:20,989
‫- يصعب إيجادهم هذه الأيام.
‫- ليس في زمني.

312
00:21:21,072 --> 00:21:23,366
‫حبة في اليوم ستبقيك معافىً.

313
00:21:25,035 --> 00:21:28,997
‫ساعدني في إيقاف هؤلاء الرجال
‫وسأعود في الزمن وآتيك بالدواء.

314
00:21:33,376 --> 00:21:34,961
‫محاولة جيدة. فعلاً.

315
00:21:35,045 --> 00:21:37,213
‫أرى ما تحاولين فعله.

316
00:21:37,297 --> 00:21:39,674
‫أنت لطيفة.

317
00:21:40,425 --> 00:21:44,804
‫قبل ثلاثين عام،
‫دمر أصدقاؤك الجدد العالم.

318
00:21:45,472 --> 00:21:47,974
‫أفكرت ولو للحظة
‫فيما يستخدمون هذه الآلة؟

319
00:21:50,560 --> 00:21:51,394
‫كلا.

320
00:21:51,478 --> 00:21:54,648
‫لا. يمكننا مساعدة بعضنا.
‫فكر في الأمر.

321
00:21:57,317 --> 00:21:58,443
‫تباً.

322
00:22:11,665 --> 00:22:15,627
‫وها قد أخرجناه،
‫متعقب تحت جلدي.

323
00:22:15,710 --> 00:22:18,546
‫هكذا عثروا عليك
‫يا صديقي القديم.

324
00:22:20,799 --> 00:22:22,968
‫أحتاج منك إخراجه مني يا "بن".

325
00:22:23,051 --> 00:22:26,346
‫لا يمكنني القول
‫أن ظروف العمل تعجبني.

326
00:22:26,429 --> 00:22:30,684
‫لكنك ساعدتني مرة
‫في الهروب من تلك الحياة.

327
00:22:31,685 --> 00:22:35,313
‫لذا يسعدني أن أعطيك
‫ندبة أخرى.

328
00:22:37,857 --> 00:22:42,445
‫ربما لاحظتم أيها المحترمون
‫أني لست شجاعاً.

329
00:22:42,529 --> 00:22:47,492
‫لهذا أنا قطعت نصف العالم
‫بعيداً عن منزلي.

330
00:22:49,286 --> 00:22:51,079
‫أنا لا أحب الأسلحة.

331
00:22:52,122 --> 00:22:55,500
‫ستكون الجراحة صعبة
‫إن اهتزت يداي.

332
00:23:00,839 --> 00:23:02,340
‫سأذهب للمراقبة.

333
00:23:11,975 --> 00:23:13,768
‫ها قد بدأنا.

334
00:23:30,744 --> 00:23:32,245
‫ها هي.

335
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
‫كيف تشعر؟

336
00:23:38,752 --> 00:23:40,253
‫ألا يزال بوسعك الشعور بالألم؟

337
00:23:49,930 --> 00:23:51,097
‫أيمكنك الصراخ؟

338
00:24:04,277 --> 00:24:08,448
‫لقد حقنتك بشيء
‫يشل جسدك بالكامل.

339
00:24:10,992 --> 00:24:12,494
‫كان عليّ إخراج هذا...

340
00:24:13,995 --> 00:24:16,623
‫حتى أتمكن من تسليمك لهم شخصياً.

341
00:24:17,457 --> 00:24:18,625
‫سيكونون شاكرين.

342
00:24:18,708 --> 00:24:22,379
‫سيعطونني واقياً ضد وبائهم.

343
00:24:22,462 --> 00:24:26,758
‫إنه قريب كما تعلم.

344
00:24:27,676 --> 00:24:29,636
‫في غضون أيام.

345
00:24:29,719 --> 00:24:33,598
‫إنهم يستخدمون "جينيفر" ابنة "ليلاند".

346
00:24:36,601 --> 00:24:38,186
‫هم لم يخبروك بهذا قط، أليس كذلك؟

347
00:24:39,729 --> 00:24:41,356
‫إنها مانهاتن.

348
00:24:41,439 --> 00:24:43,358
‫هناك يبدأ الوباء.

349
00:24:43,441 --> 00:24:46,403
‫السنة الصينية الجديدة.

350
00:24:47,195 --> 00:24:48,738
‫عام القرد.

351
00:24:55,078 --> 00:24:56,997
‫منطقي.

352
00:25:05,338 --> 00:25:07,424
‫يؤسفني مصاب صديقك.

353
00:25:15,056 --> 00:25:17,017
‫سيد "كول"؟

354
00:25:26,860 --> 00:25:27,944
‫سيد "كول"؟

355
00:25:36,369 --> 00:25:38,246
‫أتبحث عن شخص ما؟

356
00:25:38,330 --> 00:25:39,748
‫أرجوك.

357
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
‫أرجوك.

358
00:25:44,920 --> 00:25:46,171
‫إن صديقك حي.

359
00:25:46,963 --> 00:25:48,924
‫إن يدك تهتز الآن يا دكتور.

360
00:25:50,050 --> 00:25:52,344
‫إنك تعمل لصالحهم، أليس كذلك؟

361
00:25:53,386 --> 00:25:54,804
‫أجل.

362
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
‫أنت لم تصبح أفضل في أي شيء.

363
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
‫لكني أردت ذلك.

364
00:26:05,649 --> 00:26:07,025
‫لقد أردت ذلك.

365
00:26:07,859 --> 00:26:09,861
‫كذلك أنا.

366
00:26:24,501 --> 00:26:26,044
‫أأنت بخير؟

367
00:26:28,755 --> 00:26:30,382
‫أأنت على ما يرام؟

368
00:26:36,763 --> 00:26:38,765
‫أنت حر الآن يا أخي.

369
00:26:41,393 --> 00:26:43,061
‫لقد عقد صفقة معهم.

370
00:26:44,020 --> 00:26:45,605
‫أجل.

371
00:26:45,689 --> 00:26:47,399
‫ماذا قال؟
‫هل عرف أي شيء؟

372
00:26:53,363 --> 00:26:54,197
‫لا شيء.

373
00:27:10,255 --> 00:27:12,924
‫متلازمة "ويلسون"، أهذا مرض حقيقي؟

374
00:27:13,008 --> 00:27:14,467
‫للغاية.

375
00:27:14,551 --> 00:27:17,387
‫- ويمكنك ان تعالجيني؟
‫- أجل.

376
00:27:23,310 --> 00:27:26,313
‫هؤلاء الأشخاص سريعون وأقوياء للغاية.

377
00:27:26,396 --> 00:27:30,567
‫لذا حين أمسكه،
‫أريدك أن تطعنيه بهذه السكين في رقبته.

378
00:27:30,650 --> 00:27:32,319
‫لماذا رقبته؟

379
00:27:32,402 --> 00:27:33,987
‫هكذا سيموت بسرعة وهدوء.

380
00:27:34,070 --> 00:27:35,572
‫إن بقي حياً، يكون عدواً.

381
00:27:41,244 --> 00:27:45,165
‫لا تتردي ولا تخطئي
‫وإلا متنا، حسناً؟

382
00:27:45,248 --> 00:27:46,917
‫أنا طبيبة.

383
00:27:47,000 --> 00:27:50,462
‫صدقيني حينما أخبرك
‫أن عدم الإيذاء انتهى قبل 30 عاماً.

384
00:27:51,922 --> 00:27:55,258
‫يا فتى، إنه مشاكس.

385
00:27:57,886 --> 00:27:59,095
‫افعليها.

386
00:27:59,930 --> 00:28:00,805
‫افعليها.

387
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
‫اللعنة، الآن.

388
00:28:21,493 --> 00:28:23,954
‫مرحباً بك في المستقبل يا د. "رايلي".

389
00:28:37,717 --> 00:28:38,969
‫ماذا سنفعل؟

390
00:28:39,052 --> 00:28:42,055
‫سنحتاج إلى دعم
‫لذا طلبت بعضه.

391
00:28:43,265 --> 00:28:45,100
‫رجالك؟

392
00:28:45,183 --> 00:28:46,601
‫رجالي.

393
00:28:49,813 --> 00:28:52,983
‫عزيزتي، أعرفك على سبعة الغرب.

394
00:28:54,359 --> 00:28:55,235
‫أأنتم مستعدون يا رفاق؟

395
00:28:55,318 --> 00:28:57,529
‫وجدنا جندياً يراقب المكان.

396
00:28:57,612 --> 00:28:59,656
‫فأمسكنا به.

397
00:29:00,865 --> 00:29:02,742
‫هل نقتله؟

398
00:29:07,914 --> 00:29:09,249
‫بل أعطوه سلاحاً.

399
00:29:10,208 --> 00:29:11,459
‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.

400
00:29:16,298 --> 00:29:18,800
‫- د. "رايلي"؟
‫- مرحباً.

401
00:29:23,805 --> 00:29:25,307
‫إلى أين ستذهب؟

402
00:29:25,390 --> 00:29:26,683
‫لا أدري.

403
00:29:26,766 --> 00:29:28,685
‫أختفي.

404
00:29:28,768 --> 00:29:30,854
‫أستمر في محاولة إيجاد الفيروس.

405
00:29:32,147 --> 00:29:34,983
‫انظر، أنا أعتذر لك على كل شيء.

406
00:29:35,066 --> 00:29:38,278
‫ابنك... أنا لم أرد هذا قط.

407
00:29:42,782 --> 00:29:44,451
‫اعتن بنفسك يا أخي.

408
00:29:46,661 --> 00:29:47,954
‫كذلك أنت.

409
00:29:59,799 --> 00:30:00,926
‫إنها "نيويورك".

410
00:30:03,845 --> 00:30:06,431
‫تملك "جينيفر غوينز" الفيروس.

411
00:30:09,935 --> 00:30:10,769
‫"جينيفر"؟

412
00:30:13,563 --> 00:30:16,107
‫قال "بن" إن الإطلاق
‫في بداية العام الصيني الجديد.

413
00:30:16,191 --> 00:30:17,651
‫لماذا تخبرني بهذا؟

414
00:30:17,734 --> 00:30:19,402
‫لا أدري.

415
00:30:19,486 --> 00:30:21,905
‫جزء مني يخبرني
‫أن هذا لن يحدث فرقاً.

416
00:30:21,988 --> 00:30:25,200
‫ستستمر في المحاولة.
‫وستجني على نفسك.

417
00:30:27,285 --> 00:30:29,621
‫أنا فقط لا أريد أن يحدث هذا
‫أثناء مناوبتي.

418
00:30:34,542 --> 00:30:35,877
‫هل سنذهب إلى نيويورك أم ماذا؟

419
00:30:38,338 --> 00:30:40,173
‫أنا تحت مراقبتك الآن؟

420
00:30:40,257 --> 00:30:41,800
‫أنا لم أتركك قط.

421
00:30:41,883 --> 00:30:44,386
‫عدا حين طعنتني عام 1987.

422
00:30:44,469 --> 00:30:45,804
‫لقد فعلت.

423
00:30:45,887 --> 00:30:47,389
‫لقد نلت منك حينها.

424
00:30:47,973 --> 00:30:50,976
‫{\an8}نيويورك.

425
00:30:59,234 --> 00:31:00,110
‫607.

426
00:31:03,029 --> 00:31:04,447
‫- 607.
‫- حتى "كايل".

427
00:31:04,531 --> 00:31:05,949
‫"تومي".

428
00:31:07,701 --> 00:31:08,702
‫- جديه.
‫- 607.

429
00:31:11,830 --> 00:31:14,040
‫نهاية العالم!

430
00:31:14,124 --> 00:31:15,625
‫"تومي".

431
00:31:18,545 --> 00:31:20,422
‫يجب أن يموتوا. "تومي".

432
00:31:24,175 --> 00:31:27,012
‫أنا باحث عن المغامرة
‫أتفهميني؟

433
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
‫ابتعت مزلاجاً مائياً حين بلغت ال 40
‫وابتعت قارباً حين تطلقت.

434
00:31:31,099 --> 00:31:33,602
‫إذن، تعلمين،
‫لدي قارب.

435
00:31:37,230 --> 00:31:41,902
‫حسناً، لكنني أتحدث وحدي.
‫لم لا تخبريني بالقليل عن نفسك؟

436
00:31:41,985 --> 00:31:43,486
‫كونك وحيداً ليس نهاية العالم.

437
00:31:43,570 --> 00:31:44,779
‫ماذا أدخلك إلى
‫عالم المواعدة السريعة؟

438
00:31:50,869 --> 00:31:52,412
‫أنا؟

439
00:31:52,495 --> 00:31:54,497
‫أنا فتاة محبة للتغيير.

440
00:31:54,581 --> 00:31:56,249
‫خالية من التشوهات.

441
00:31:56,333 --> 00:31:57,834
‫أحب المعطرات والروليت الروسي.

442
00:31:57,918 --> 00:31:59,002
‫أنا متعددة الاهتمامات.

443
00:31:59,085 --> 00:32:01,796
‫فالعادي ممل، صحيح؟

444
00:32:01,880 --> 00:32:04,174
‫إني أسير منذ فترة.

445
00:32:05,091 --> 00:32:06,009
‫لدي قرار كبير أتخذه.

446
00:32:06,092 --> 00:32:08,219
‫يا رجل، أنا أدرك مثل هذه الأمور.

447
00:32:08,303 --> 00:32:09,846
‫لقد خضعت لهذا قبلاً.

448
00:32:09,930 --> 00:32:12,223
‫حسناً. أجل.

449
00:32:12,307 --> 00:32:14,893
‫في هذا الأنبوب
‫يوجد فرسان النهاية الأربعة.

450
00:32:14,976 --> 00:32:17,228
‫المذنبات والديناصورات
‫والموتى الأحياء والاحتباس الحراري

451
00:32:17,312 --> 00:32:20,315
‫نهاية فيروسية ستجعل العصر الجليدي
‫شيئاً أشبه بالخريف.

452
00:32:23,109 --> 00:32:25,862
‫حسناً، أنصتي، أنت مثيرة. صحيح؟

453
00:32:25,946 --> 00:32:28,323
‫لكني سأبحث عن شخص آخر أتحدث معه.

454
00:32:28,406 --> 00:32:30,617
‫لدي حقائب من هذه المادة.

455
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
‫وصدقاً، إن صدقتك القول،

456
00:32:32,911 --> 00:32:34,037
‫الكثير من الأسباب لاستخدامهم.

457
00:32:34,120 --> 00:32:37,123
‫الفقر والظلم وانعدام الإنسانية.

458
00:32:37,207 --> 00:32:39,292
‫قتال الكلاب.

459
00:32:39,376 --> 00:32:42,379
‫اسمعي، إن أردت هذا النوع من العلاقات،
‫كنت لأستمر في المواعدة الإلكترونية.

460
00:32:42,462 --> 00:32:43,838
‫أو شيء أشبه بهذا، صحيح؟

461
00:32:43,922 --> 00:32:47,050
‫أنت تمر بأزمة منتصف عمر

462
00:32:47,133 --> 00:32:49,886
‫في وجود شبه انتهى
‫قبلما تولد.

463
00:32:49,970 --> 00:32:52,764
‫لكن...

464
00:32:52,847 --> 00:32:54,933
‫لكنك جريء وتعجبني ربطة عنقك.

465
00:32:55,016 --> 00:32:56,851
‫لذا ما رأيك في هذا؟

466
00:32:57,686 --> 00:32:59,604
‫إن لم تكن بطلاً بذاتك،

467
00:32:59,688 --> 00:33:02,649
‫فسأعطيك فرصة لتكون بطلاً
‫في حياة شخص آخر.

468
00:33:03,316 --> 00:33:05,610
‫رباه يا فتاة، أهذا مسدس؟

469
00:33:07,153 --> 00:33:09,447
‫يمكنك إنقاذ العالم اليوم.

470
00:33:11,866 --> 00:33:13,743
‫كل ما عليك فعله
‫هو سحب الزناد.

471
00:33:13,827 --> 00:33:14,911
‫هنا.

472
00:33:15,745 --> 00:33:18,206
‫حسناً، اسحب الزناد، هيا...

473
00:33:18,290 --> 00:33:19,541
‫أنت.

474
00:33:19,624 --> 00:33:21,626
‫افعلها.

475
00:33:21,710 --> 00:33:23,128
‫هيا.

476
00:33:23,962 --> 00:33:25,422
‫يكاد الوقت ينفد يا "دايل".
‫هيا. افعلها.

477
00:33:25,505 --> 00:33:28,466
‫أنت غير متزنة.
‫أنت مجنونة.

478
00:33:36,683 --> 00:33:38,101
‫نصيحة اقتصادية.

479
00:33:38,184 --> 00:33:40,270
‫استثمر في الأسهم الضعيفة.

480
00:33:46,818 --> 00:33:48,153
‫911
‫مكالمة طوارئ

481
00:33:48,236 --> 00:33:49,529
‫911، ألديك حالة طارئة؟

482
00:33:49,613 --> 00:33:51,323
‫أجل.

483
00:33:56,953 --> 00:33:59,331
‫لقد سافر آخر.
‫علينا الإسراع.

484
00:34:15,805 --> 00:34:17,057
‫لقد حبسونا بالخارج.

485
00:34:17,140 --> 00:34:18,850
‫أغلقوا الأبواب من الناحية الأخرى.

486
00:34:18,934 --> 00:34:21,811
‫آخر. نحتاج إلى خطة.

487
00:34:21,895 --> 00:34:24,814
‫- أيمكننا التحكم في الطاقة من هنا؟
‫- النواة؟ أجل.

488
00:34:24,898 --> 00:34:27,901
‫سؤال: إن زدنا الحمل على هذا الشيء،
‫ماذا يحدث للآلة؟

489
00:34:29,110 --> 00:34:30,153
‫ستنفجر.

490
00:34:32,864 --> 00:34:34,407
‫وتقضي على كل ما بالغرفة.

491
00:34:34,491 --> 00:34:35,825
‫ماذا عن "جونز"؟

492
00:34:35,909 --> 00:34:38,453
‫حسناً... يجدر بها الانخفاض.

493
00:34:39,913 --> 00:34:41,331
‫افعلها.

494
00:35:04,813 --> 00:35:06,189
‫يزيد الحمل على النواة.

495
00:35:43,351 --> 00:35:44,394
‫كلا.

496
00:36:15,759 --> 00:36:17,802
‫- "ماركوس".
‫- أأنت بخير؟

497
00:36:17,886 --> 00:36:19,638
‫أجل.

498
00:36:19,721 --> 00:36:22,265
‫- كم واحداً أرسلوا؟
‫- ستة.

499
00:36:23,892 --> 00:36:25,143
‫رباه.

500
00:36:29,689 --> 00:36:32,108
‫سيستغرق إعادة بناؤها وقتاً.

501
00:36:32,192 --> 00:36:33,944
‫شهور.

502
00:36:34,236 --> 00:36:35,737
‫ربما عام.

503
00:36:40,033 --> 00:36:42,244
‫لكن يمكنني إعادتها للحياة.

504
00:36:42,869 --> 00:36:44,663
‫وبعدها ماذا؟

505
00:36:46,039 --> 00:36:48,208
‫سنتابع المهمة.

506
00:36:57,884 --> 00:37:00,095
‫كيف يفترض بنا إيجادها؟

507
00:37:00,178 --> 00:37:01,972
‫يمكن أن تكون بأي مكان.

508
00:37:08,395 --> 00:37:09,980
‫لن ينجح هذا قط.

509
00:37:10,063 --> 00:37:11,690
‫علينا الانفصال، لنغطي مساحة أكبر.

510
00:37:11,773 --> 00:37:14,734
‫- بعدها ماذا؟
‫- نمنعها من إطلاق الفيروس.

511
00:37:14,818 --> 00:37:16,528
‫وكيف سنفعل هذا؟

512
00:37:18,321 --> 00:37:19,573
‫سنفعل أيما نضطر إلى فعله.

513
00:37:38,508 --> 00:37:40,885
‫أعلى، فوق الأشجار.

514
00:37:40,969 --> 00:37:43,471
‫لقد حان الوقت لينهض.
‫لقد حان وقت القرد.

515
00:37:43,555 --> 00:37:46,308
‫إنه عام القرد.

516
00:37:48,226 --> 00:37:49,936
‫أبعد يديك أيها الأخرق.

517
00:38:06,953 --> 00:38:08,038
‫"جينيفر"!

518
00:38:11,666 --> 00:38:12,834
‫"كول".

519
00:38:16,755 --> 00:38:18,423
‫"جينيفر". مهلاً.

520
00:38:20,008 --> 00:38:21,843
‫"جينيفر". توقفي.

521
00:38:26,348 --> 00:38:27,390
‫"جينيفر".

522
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
‫مهلاً.

523
00:38:38,276 --> 00:38:40,403
‫- "جينيفر"... مهلاً.
‫- كلا.

524
00:38:40,487 --> 00:38:42,113
‫- توقفي.
‫- لا!

525
00:38:42,197 --> 00:38:43,782
‫توقفي. مهلاً.

526
00:38:55,585 --> 00:38:57,170
‫ستوقفني.

527
00:38:59,130 --> 00:39:03,051
‫أخيراً، سيوقفني أحدهم.

528
00:39:03,927 --> 00:39:05,887
‫شكراً لقدومك من أجلي.

529
00:39:07,138 --> 00:39:09,432
‫استعيد الأمل في البشرية.

530
00:39:09,516 --> 00:39:12,143
‫أما بنسبة لي، فليس كثيراً.

531
00:39:14,813 --> 00:39:16,106
‫حسناً، أرجوك افعلها.

532
00:39:19,651 --> 00:39:21,319
‫افعلها.

533
00:39:24,489 --> 00:39:25,365
‫افعلها.

534
00:39:30,954 --> 00:39:32,414
‫"جينيفر"، أعطيني الفيروس فحسب.

535
00:39:36,209 --> 00:39:37,294
‫لا يا "جينيفر".

536
00:39:39,713 --> 00:39:41,798
‫هذا هو هدفك.

537
00:39:44,259 --> 00:39:48,138
‫حياتك بأكملها أدت إلى هذه اللحظة.

538
00:39:51,266 --> 00:39:52,934
‫لقد تحدث الشاهد.

539
00:40:06,239 --> 00:40:08,700
‫يمكنك تركه يا سيد "كول".

540
00:40:12,078 --> 00:40:13,079
‫تباً.

541
00:40:13,163 --> 00:40:15,707
‫أترى؟ أنت تلعن القدر.

542
00:40:15,790 --> 00:40:19,794
‫المأساة الحقيقية
‫هي في الوقت الذي نقضيه في الهرب منه.

543
00:40:33,975 --> 00:40:36,853
‫"جينيفر"، ليس عليك فعل هذا.

544
00:40:37,938 --> 00:40:39,856
‫لا تحتاجين إلى من يوقفك.

545
00:40:39,940 --> 00:40:41,942
‫لديك خيار.

546
00:40:42,025 --> 00:40:43,068
‫هذا ليس قدراً.

547
00:40:43,151 --> 00:40:46,613
‫يقول هذا الرجل
‫الذي يتحدى القدر.

548
00:40:46,696 --> 00:40:50,075
‫كان يفترض بالسيد "رامزي"
‫أن يموت، لقد تنبأ الشاهد بهذا.

549
00:40:51,826 --> 00:40:53,662
‫لكنك أنقذت حياة "رامزي".

550
00:40:54,788 --> 00:40:56,539
‫وقد غير هذا الأمور.

551
00:40:57,540 --> 00:41:00,585
‫لكن هذا الانحراف يا سيد "كول"
‫قد انتهى.

552
00:41:02,379 --> 00:41:03,838
‫"جينيفر"...

553
00:41:04,714 --> 00:41:06,174
‫لا تفعلي هذا.

554
00:41:12,055 --> 00:41:12,931
‫رباه!

555
00:41:18,311 --> 00:41:19,854
‫"كول".

556
00:41:21,398 --> 00:41:22,983
‫"كاسي".

557
00:41:25,485 --> 00:41:26,611
‫عليك أن تبتعد عن الطريق.

558
00:41:27,821 --> 00:41:29,072
‫ماذا تفعلين؟

559
00:41:29,155 --> 00:41:30,740
‫لقد اكتشفنا أنا و"جونز"
‫الأمر عام 2044.

560
00:41:30,824 --> 00:41:33,618
‫44؟ لكم من الوقت بقيت هناك؟

561
00:41:34,411 --> 00:41:35,620
‫ثمانية أشهر.

562
00:41:36,538 --> 00:41:37,539
‫لقد وجدنا تقرير شرطة.

563
00:41:37,622 --> 00:41:40,792
‫رجل التقى امرأة في حانة
‫ادعت أنها تملك فيروساً.

564
00:41:40,875 --> 00:41:43,253
‫لقد كانت "جينيفر" يا "كول".

565
00:41:44,504 --> 00:41:45,839
‫طوال هذا الوقت.

566
00:41:47,632 --> 00:41:49,884
‫سينتهي هذا بموتها.

567
00:41:49,968 --> 00:41:53,054
‫لا، هذا خطأ.
‫إنهم يجبرونها على فعل هذا.

568
00:41:53,138 --> 00:41:55,056
‫"كول"، عليك أن تبتعد عن الطريق.

569
00:41:55,140 --> 00:41:56,808
‫قتل "جينيفر" ليس الحل.

570
00:41:58,977 --> 00:42:02,397
‫"كول"... عليك أن تبتعد... الآن.

571
00:42:03,481 --> 00:42:04,316
‫"كاسي".

572
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
‫"كول"...

573
00:42:07,944 --> 00:42:09,279
‫اتركه.

574
00:42:11,281 --> 00:42:12,741
‫أرجوك.

575
00:42:15,285 --> 00:42:17,662
‫لا تجبرني على فعل هذا.

576
00:42:17,746 --> 00:42:20,373
‫لا أحد يجبرك على شيء.

577
00:42:21,166 --> 00:42:22,042
‫لديك خيار.

578
00:42:23,960 --> 00:42:25,629
‫ماذا سيكون؟

