﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
‫سابقًا في "12 قرداً"...

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,296
‫- "جيمس كول"؟
‫- أين الفيروس؟

3
00:00:04,379 --> 00:00:06,214
‫الوباء قادم.

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,507
‫إنهم يستخدمون ابنة "ليلاند".

5
00:00:07,591 --> 00:00:09,092
‫"جينيفر".

6
00:00:09,175 --> 00:00:10,260
‫يمكنني حمايتك الآن.

7
00:00:10,343 --> 00:00:12,387
‫أريد أن أكون ابنة مجدداً.

8
00:00:13,221 --> 00:00:14,055
‫من أنت؟

9
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
‫نحن البنات.

10
00:00:15,223 --> 00:00:18,643
‫لقد دمرت المفارقة قدرتك
‫على العودة إلى زمنك.

11
00:00:18,727 --> 00:00:20,478
‫لن أسمح لك بأخذ ابني.

12
00:00:21,479 --> 00:00:23,690
‫"جينيفر"، أعطيني الفيروس فحسب.

13
00:00:23,773 --> 00:00:25,942
‫لا يا "جينيفر"، هذا هو هدفك.

14
00:00:27,027 --> 00:00:29,112
‫- "كاسي".
‫- "كول". وداعاً.

15
00:00:29,905 --> 00:00:31,698
‫- كم قضيت هناك؟
‫- ثمانية أشهر.

16
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
‫ينتهي كل هذا بموتها.

17
00:00:33,909 --> 00:00:34,993
‫ابتعد عن الطريق.

18
00:00:36,870 --> 00:00:38,371
‫عام

19
00:00:38,455 --> 00:00:40,790
‫2044

20
00:00:42,459 --> 00:00:44,252
‫أين أنت الآن؟

21
00:00:46,463 --> 00:00:48,089
‫في مكان لا تنتمي له؟

22
00:00:50,926 --> 00:00:53,136
‫تتساءل من أصبحت؟

23
00:00:59,684 --> 00:01:01,728
‫تعيش حياة لم تظن
‫أنك قد تضطر إلى عيشها.

24
00:01:01,811 --> 00:01:03,688
‫احذروا! لدينا همجي!

25
00:01:06,274 --> 00:01:07,859
‫تفعل أمورًا،

26
00:01:07,943 --> 00:01:10,904
‫أمورًا فظيعة،

27
00:01:10,987 --> 00:01:13,490
‫لم تعتقد أنها في وسعك...

28
00:01:18,995 --> 00:01:20,372
‫مهما قاتلت.

29
00:01:22,832 --> 00:01:24,793
‫سيكون عليك التعايش معها.

30
00:01:24,876 --> 00:01:26,127
‫ستتكيف...

31
00:01:27,170 --> 00:01:29,005
‫تتحول...

32
00:01:29,089 --> 00:01:30,048
‫تتطور.

33
00:01:31,466 --> 00:01:33,093
‫تتبدل.

34
00:01:43,603 --> 00:01:45,355
‫وأحياناً...

35
00:01:45,438 --> 00:01:47,315
‫عليك تقبل حقيقة

36
00:01:47,399 --> 00:01:50,193
‫أن ليست كل اليرقات تصير فراشات.

37
00:02:13,967 --> 00:02:17,846
‫عام
‫2016

38
00:02:54,215 --> 00:02:55,300
‫هذا مجدداً...

39
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
‫- مهلًا لحظة، إنه معي.
‫- معك؟

40
00:02:57,636 --> 00:02:59,554
‫لقد ساعدني في العثور على "جينيفر".

41
00:03:00,555 --> 00:03:01,765
‫إنهم لم يعد معهم بعد الآن.

42
00:03:01,848 --> 00:03:04,893
‫"كول"، إنه هم.

43
00:03:04,976 --> 00:03:08,021
‫أول الحالات الموبوءة
‫تم الإبلاغ عنها هن في نيويورك.

44
00:03:08,104 --> 00:03:11,691
‫غدًا، رحلة حول العام، 11 مدينة أخرى.

45
00:03:11,775 --> 00:03:13,735
‫لا يزال بقية الفيروس على طائرتها.

46
00:03:13,818 --> 00:03:15,028
‫وسندمره كله.

47
00:03:15,111 --> 00:03:16,988
‫- بعدما تموت.
‫- مهلًا.

48
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
‫"جينيفر"...

49
00:03:23,370 --> 00:03:25,455
‫أعلم أنك لا تريدين فعل هذا...

50
00:03:26,915 --> 00:03:28,959
‫{\an8}لكن علي ذلك.

51
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
‫{\an8}إنه هدفي.

52
00:03:31,378 --> 00:03:33,213
‫"جينيفر"...

53
00:03:33,296 --> 00:03:36,800
‫{\an8}أريدك أن تثقي بي قليلًا...

54
00:03:36,883 --> 00:03:38,969
‫{\an8}حسنًا؟

55
00:03:40,303 --> 00:03:41,429
‫{\an8}أيمكنك فعل هذا؟

56
00:03:41,513 --> 00:03:43,765
‫أرجوك، ثقي بي قليلاً.

57
00:03:45,725 --> 00:03:47,143
‫قليلًا فحسب.

58
00:03:48,311 --> 00:03:49,271
‫أرجوك؟

59
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
‫شكراً لك.

60
00:04:20,218 --> 00:04:22,387
‫{\an8}سأكون في مشكلة كبيرة الآن.

61
00:04:22,470 --> 00:04:24,431
‫حين ينتهي هذا، لن نقتلها.

62
00:04:24,514 --> 00:04:26,391
‫دمر الفيروس،
‫ولن يكون عليك القلق حيال هذا.

63
00:04:26,474 --> 00:04:27,392
‫سيكون هناك المزيد دائماً.

64
00:04:27,475 --> 00:04:30,979
‫{\an8}قد يكون علينا تدمير معمل "ماركريدج"
‫لنجد بقيتهم.

65
00:04:31,605 --> 00:04:33,440
‫{\an8}إن تركناهم أحياء، فسيكونون أعداءً.

66
00:04:34,482 --> 00:04:35,942
‫"ديكون".

67
00:04:39,070 --> 00:04:41,114
‫ماذا حدث لك في المستقبل؟

68
00:04:41,197 --> 00:04:42,741
‫{\an8}الـ 12 كانوا هناك، المرسلين.

69
00:04:42,824 --> 00:04:45,076
‫{\an8}لكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك؟

70
00:04:45,160 --> 00:04:47,454
‫لم يخبروني قط ماذا سيفعلون بهم.

71
00:04:47,537 --> 00:04:49,873
‫{\an8}حذرنا "آرون" بشأن المرسلين.

72
00:04:49,956 --> 00:04:53,418
‫{\an8}لقد سيطروا على المنشأة
‫وأجبروا "جونز" على إعادتهم إلى الماضي.

73
00:04:53,501 --> 00:04:55,837
‫{\an8}لقد قتلنا البعض،
‫لكن قليلًا منهم عادوا إلى الماضي.

74
00:04:55,921 --> 00:04:57,130
‫{\an8}لا نعرف إلى أين أو متى.

75
00:04:57,213 --> 00:04:59,049
‫إذن، فقد ظللت بالمستقبل كل هذا الوقت؟

76
00:04:59,925 --> 00:05:02,302
‫{\an8}لقد كان الثاني من أغسطس
‫عام 2044 حين غادرت.

77
00:05:02,385 --> 00:05:04,304
‫{\an8}كانت تلك أول قفزة
‫بعد إصلاحنا الآلة.

78
00:05:07,766 --> 00:05:09,476
‫لم كنت معه؟

79
00:05:09,559 --> 00:05:11,519
‫لقد أنقذ حياتي.

80
00:05:11,603 --> 00:05:13,188
‫{\an8}القرود يريدونه ميتاً.

81
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
‫{\an8}لقد استغلوه،
‫وهم يطاردونا منذ ذلك الحين.

82
00:05:17,984 --> 00:05:19,611
‫{\an8}لقد وصلنا، هنا.

83
00:05:34,626 --> 00:05:37,087
‫{\an8}سيصل الأمن إلى هنا قريبًا.

84
00:05:53,019 --> 00:05:55,647
‫كل الناس الذي كان ليقتلهم هذا،
‫المليارات.

85
00:06:00,068 --> 00:06:01,820
‫فلنخرجه.

86
00:06:04,030 --> 00:06:05,532
‫لا تقف هكذا. ساعدنا.

87
00:06:05,615 --> 00:06:07,659
‫أتدركين معنى هذا لي إن نجح؟

88
00:06:07,742 --> 00:06:09,160
‫سيمحى ابني.

89
00:06:09,244 --> 00:06:12,080
‫لا يمكنني إيقافكم.
‫لكني لن أساعدكم أيضاً.

90
00:06:34,894 --> 00:06:36,313
‫عليك أن تري هذا.

91
00:06:36,396 --> 00:06:39,524
‫مقتل سبعة مليارات بريء تنتهي الآن.

92
00:07:08,261 --> 00:07:11,848
‫الزمن... إنه يتغير.

93
00:07:42,087 --> 00:07:44,214
‫الأمر يحدث.

94
00:08:25,297 --> 00:08:26,131
‫{\an8}"هاناه"

95
00:08:46,776 --> 00:08:48,445
‫لقد تغير الزمن، شعرت بذلك...

96
00:08:50,655 --> 00:08:52,699
‫لكني لا أزال هنا.
‫يجب أن تكون الأمور مختلفة.

97
00:08:52,782 --> 00:08:54,534
‫لدي إحدى حقن "جونز".

98
00:08:54,618 --> 00:08:57,621
‫سأربطك بعام 2044.
‫يمكننا فهم هذا هناك.

99
00:08:59,623 --> 00:09:01,458
‫لا يمكننا تركهم هنا أحياء.

100
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
‫لن أسمح لك بفعل هذا.

101
00:09:03,168 --> 00:09:05,837
‫إنك تسمح لعواطفك باعتراض طريقك.

102
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
‫أنت من أقحمني بهذا الأمر.

103
00:09:11,092 --> 00:09:12,886
‫تعلم ما يجب أن نفعله.

104
00:09:13,762 --> 00:09:14,638
‫كلا.

105
00:09:23,313 --> 00:09:24,898
‫ماذا تفعلين؟

106
00:09:29,194 --> 00:09:30,570
‫سيقتلونه هناك.

107
00:09:30,654 --> 00:09:32,739
‫ليس قبلما يخبرنا كل ما يعرفه.

108
00:09:32,822 --> 00:09:34,908
‫لقد تم تفعيل رابط السيد "كول".

109
00:09:35,659 --> 00:09:36,701
‫يجب أن يصل--

110
00:09:40,705 --> 00:09:42,040
‫سيد "رامزي"؟

111
00:09:43,667 --> 00:09:45,210
‫لقد نسيت المهمة يا "كول".

112
00:09:47,379 --> 00:09:48,672
‫أنا آسفة.

113
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
‫مرحبًا بعودتك أيها الأخرق.

114
00:09:56,596 --> 00:09:57,889
‫ماذا يفعل هنا؟!

115
00:09:57,973 --> 00:09:59,516
‫لقد وصل برباط السيد "كول".

116
00:10:17,325 --> 00:10:18,952
‫لقد دمرنا الفيروس...

117
00:10:20,537 --> 00:10:22,289
‫لكن لم يحدث شيء.

118
00:10:22,956 --> 00:10:26,084
‫لا يا د. "رايلي". لقد حدث شيء.

119
00:10:28,128 --> 00:10:30,297
‫لقد غيرت التاريخ.

120
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
‫أنت عالق.

121
00:10:38,930 --> 00:10:41,057
‫لا أحد يريدك بعد الآن.

122
00:10:44,519 --> 00:10:46,563
‫لماذا لم يغير إيقافك الأمور؟

123
00:10:47,522 --> 00:10:50,275
‫لقد غيرها، لكن ليس كما تعتقد.

124
00:10:50,358 --> 00:10:51,735
‫كيف تعرفين؟

125
00:10:51,818 --> 00:10:55,906
‫عليك إيجاد طريق لمنزلك
‫يا ذا الأعين الجاحظة.

126
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
‫رقم المنزل هو 607.

127
00:11:01,286 --> 00:11:02,871
‫607.

128
00:11:05,165 --> 00:11:07,000
‫"كاتارينا جونز"
‫607-555-0155

129
00:11:07,083 --> 00:11:08,960
‫"جونز"؟

130
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
‫كيف تعلمين بأمر "جونز"؟

131
00:11:18,511 --> 00:11:19,346
‫هيا بنا.

132
00:11:21,097 --> 00:11:23,016
‫تقارير منظمة الصحة العالمية
‫وباء قد يمحو البشرية بحلول عام 2019

133
00:11:23,099 --> 00:11:27,145
‫هذا مذهل.
‫لقد غيرنا المستقبل بالفعل.

134
00:11:27,228 --> 00:11:29,648
‫- هذا عام 2044 مختلف.
‫- أجل.

135
00:11:30,482 --> 00:11:32,984
‫لكننا لا نزال نذكر القديم.

136
00:11:33,068 --> 00:11:34,778
‫بسبب الحقن التي أخذناها.

137
00:11:34,861 --> 00:11:38,698
‫إنها تقي أجسادنا وعقولنا
‫من تغيرات الزمن.

138
00:11:38,782 --> 00:11:43,370
‫لقد تبدل الزمن حولنا وغير واقعنا.

139
00:11:44,204 --> 00:11:46,373
‫انظري. لقد بدأ الوباء الآن عام 2018.
‫لا 2016.

140
00:11:46,456 --> 00:11:49,251
‫{\an8}منظمة الصحة العالمية
‫تحتوي وباء الولايات عام 2018.

141
00:11:49,334 --> 00:11:52,212
‫وبفضلك عرفت منظمة الصحة العالمية
‫بأمر التفشي واستعدت له.

142
00:11:52,295 --> 00:11:53,880
‫تم إنقاذ أرواح.

143
00:11:53,964 --> 00:11:56,967
‫ليست كلها، لكن البعض.

144
00:11:57,050 --> 00:11:58,301
‫ربما مئات الآلاف.

145
00:11:59,678 --> 00:12:01,638
‫لكن هذا غريب.

146
00:12:01,721 --> 00:12:06,601
‫بمزيد من الوقت والأرواح أنقذت
‫فإن احتمالية التغيير قد زادت.

147
00:12:06,685 --> 00:12:09,020
‫ولكن ها نحن ذا. على نفس المسار.

148
00:12:09,104 --> 00:12:11,523
‫الناس هنا لا دراية لهم بما فعلنا.

149
00:12:11,606 --> 00:12:14,067
‫لا. بالنسبة لهم، لا شيء تغير.

150
00:12:14,776 --> 00:12:17,237
‫هذا واقعهم، لا واقعنا.

151
00:12:17,320 --> 00:12:18,822
‫لقد وصلنا متأخرين.

152
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
‫كان علي التحقيق في تحقيقنا.

153
00:12:20,782 --> 00:12:23,952
‫وحسبما أعرف، فأنا وأنت
‫والسيد "رامزي"

154
00:12:24,035 --> 00:12:25,954
‫الوحيدين الفطنين لهذا التغيير.

155
00:12:26,037 --> 00:12:29,416
‫ويفترض أن يكون السيد "كول" كذلك.
‫لكننا سنتأكد من هذا حين يصل.

156
00:12:29,499 --> 00:12:31,710
‫لقد تخلى "كول" عن مهمته.

157
00:12:32,877 --> 00:12:35,213
‫لقد سمح لعواطفه بالتدخل.

158
00:12:35,964 --> 00:12:37,382
‫"رامزي".

159
00:12:37,465 --> 00:12:38,800
‫والآن "جينيفر".

160
00:12:40,135 --> 00:12:41,136
‫أأنت متأكدة؟

161
00:12:41,219 --> 00:12:42,971
‫أنا متأكدة.

162
00:12:44,055 --> 00:12:46,141
‫يجدر بنا المتابعة من دونه.

163
00:12:46,933 --> 00:12:50,228
‫إذن، فقد أوقفنا الفيروس،
‫لكنه تفشى رغم ذلك.

164
00:12:50,312 --> 00:12:52,731
‫حسناً، من الممكن

165
00:12:52,814 --> 00:12:56,234
‫أنه حينما استخدم المرسلين
‫آلاتنا للعودة في الزمن

166
00:12:56,318 --> 00:12:59,613
‫فقد حرصوا بطريقةٍ ما
‫على تفشي الفيروس في النهاية.

167
00:13:00,572 --> 00:13:03,408
‫يجب أن نجبر السيد "رامزي" على التحدث.

168
00:13:05,160 --> 00:13:07,037
‫تسعدني رؤيتك يا صديقي.

169
00:13:08,038 --> 00:13:13,209
‫"جونزي" و"كاس"
‫إنهما يكنان لك ضغينة شديدة.

170
00:13:13,293 --> 00:13:15,295
‫أشد مما بيننا.

171
00:13:15,378 --> 00:13:17,631
‫لقد أرسلوني إلى هنا لأضعفك.

172
00:13:17,714 --> 00:13:21,885
‫إنهما مستمران في الحديث
‫عن المرسلين وال 12 قرداً.

173
00:13:21,968 --> 00:13:26,973
‫إنهم يعتقدون أنك تعرف شيئًا
‫عن متى وأين ذهبوا.

174
00:13:27,057 --> 00:13:28,558
‫وما أرادوه من آلتنا؟

175
00:13:28,642 --> 00:13:30,018
‫آلتكم؟

176
00:13:31,561 --> 00:13:33,480
‫أخبر "جونز"...

177
00:13:34,356 --> 00:13:36,775
‫بأنني لا أعرف أي شيء عن المرسلين.

178
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
‫لا يمكنني مساعدتها.

179
00:13:44,699 --> 00:13:46,243
‫يا فتى.

180
00:13:46,326 --> 00:13:49,579
‫كنت آمل أن تقول هذا لأن

181
00:13:49,663 --> 00:13:51,039
‫علي الحصول على شيء منك.

182
00:13:52,624 --> 00:13:54,751
‫علي إيجاد مكان.

183
00:13:54,834 --> 00:13:57,170
‫أبتعد عن الطريق وأجد هاتفًا.

184
00:13:57,254 --> 00:13:58,922
‫أوصل رسالة إلى عام 2044.

185
00:13:59,005 --> 00:14:01,591
‫أنت تدرك أن تقديم المكالمات
‫لا يعمل بهذه الطريق، صحيح؟

186
00:14:01,675 --> 00:14:05,178
‫كان مزروعًا في "رامزي" جهاز تعقب.
‫ماذا عنك؟ ألديك واحد؟

187
00:14:05,262 --> 00:14:08,807
‫لا أعلم. لقد وخزوني كثيرًا--

188
00:14:08,890 --> 00:14:11,559
‫607. 607.

189
00:14:11,643 --> 00:14:12,936
‫توقف!

190
00:14:14,312 --> 00:14:16,273
‫- فندق "إمرسون".
‫- "جينيفر".

191
00:14:16,356 --> 00:14:18,108
‫هذا هو.

192
00:14:20,110 --> 00:14:22,445
‫لديهم هواتف. هيا.

193
00:14:23,321 --> 00:14:25,532
‫أجل. هذا جيد.

194
00:14:25,615 --> 00:14:28,201
‫- أجل. لقد جئت إلى هنا قبلًا.
‫- لا، لم أفعل.

195
00:14:28,285 --> 00:14:30,203
‫بلى، فعلت.

196
00:14:30,287 --> 00:14:32,872
‫- بلى، فعلت.
‫- يجدر بهم أن يسمحوا لي باستخدام الهاتف.

197
00:14:32,956 --> 00:14:34,958
‫بلى، فعلت. لقد فعلت--

198
00:14:35,041 --> 00:14:37,460
‫اسديني معروفًا وكفي عن الكلام.

199
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
‫لكنك جئت.

200
00:14:41,923 --> 00:14:43,633
‫أحتاج إلى استخدام الهاتف.

201
00:14:43,717 --> 00:14:45,927
‫المميزات هي للزبائن فقط.

202
00:14:46,011 --> 00:14:47,596
‫إذن أحتاج إلى غرفة.

203
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
‫- لكم من المدة؟
‫- لا أعلم، هل بها هاتف؟

204
00:14:55,854 --> 00:14:57,230
‫{\an8}ممنوع التدخين!

205
00:14:57,314 --> 00:14:59,441
‫{\an8}- ألديك بطاقة ائتمانية أو شخصية؟
‫- كلا.

206
00:14:59,524 --> 00:15:02,277
‫{\an8}ثمن الليلة 300 لعديمي الهويات.
‫أحتاج إلى اسم.

207
00:15:02,360 --> 00:15:03,987
‫"موريس".

208
00:15:04,070 --> 00:15:05,822
‫{\an8}- الاسم الأخير؟
‫- "موريسون".

209
00:15:06,656 --> 00:15:08,241
‫{\an8}"موريس موريسون".

210
00:15:08,325 --> 00:15:09,451
‫سيد "موريس موريسون".

211
00:15:09,534 --> 00:15:12,871
‫سيد "موريس موريسون"
‫تنتهي مدتك في العاشرة صباحاً.

212
00:15:12,954 --> 00:15:16,666
‫ممنوع التدخين أو إشعال نار من أي نوع.
‫إن كسرت شيئًا، تدفع ثمنه.

213
00:15:16,750 --> 00:15:20,211
‫ما يقوله هو أنك
‫إن كسرت شيئًا عليك دفع ثمنه.

214
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
‫{\an8}مفتاحك، الغرفة 210.

215
00:15:22,297 --> 00:15:26,343
‫أوه لا، ليست جيدة.
‫ليست عددًا أوليًا، إنه يحتاج إلى عدد أولي.

216
00:15:26,426 --> 00:15:29,095
‫- لا بأس، لا أحتاج إلى عدد أولي.
‫- شيء مثل 607.

217
00:15:29,179 --> 00:15:30,680
‫- بل نحتاج.
‫- لا بأس.

218
00:15:30,764 --> 00:15:32,098
‫إن الغرفة 607، هي ملكية خاصة.

219
00:15:32,182 --> 00:15:34,267
‫- إنها غير متاحة. الغرفة 210 هي ما لدي.
‫- لسنا بحاجة إلى 607.

220
00:15:34,351 --> 00:15:37,187
‫- لا بأس بـ210.
‫- حسناً، ربما نتحدث إلى المدير.

221
00:15:37,270 --> 00:15:39,022
‫- شكرًا لك، لا بأس بـ210.
‫- إننا بحاجة إلى رقم أولي.

222
00:15:39,105 --> 00:15:41,399
‫{\an8}المصعد هناك.

223
00:15:41,483 --> 00:15:43,985
‫- كنت لآخذ حذري مع تلك الفتاة.
‫- هذا خطأ.

224
00:15:44,069 --> 00:15:46,112
‫هذا غير صائب.

225
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
‫- أي غرفة أعطيتهما؟
‫- 210.

226
00:15:54,913 --> 00:15:56,248
‫هيا.

227
00:15:57,457 --> 00:15:58,500
‫لا.

228
00:15:58,583 --> 00:16:00,418
‫هذا ليس صحيحًا.

229
00:16:05,882 --> 00:16:07,300
‫اطلب المدير.

230
00:16:07,926 --> 00:16:09,052
‫مرحبًا؟

231
00:16:09,135 --> 00:16:10,762
‫"جونز"، أنا "جيمس".

232
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
‫"جيمس كول"؟

233
00:16:12,013 --> 00:16:14,766
‫ظننتنا اتفقنا على ألا تراسلني
‫مجددًا في هذا الزمن؟

234
00:16:14,849 --> 00:16:17,435
‫صحيح، لكن الأمور تغيرت.

235
00:16:17,519 --> 00:16:19,896
‫- حدث يغير خطك الزمني؟
‫- أجل.

236
00:16:19,980 --> 00:16:21,690
‫- لماذا؟
‫- لأن الأمور تعقدت.

237
00:16:21,773 --> 00:16:24,568
‫- "كول". إن الأمور تتغير.
‫- كفي عن هذا.

238
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
‫اذهبي واجلسي.

239
00:16:27,529 --> 00:16:29,573
‫لديك هدف يا "جينيفر".

240
00:16:34,202 --> 00:16:36,079
‫لديك هدف يا "جينيفر".

241
00:16:37,122 --> 00:16:40,125
‫لا شيء أهم من هذا.

242
00:16:40,208 --> 00:16:43,545
‫أريدك أن تكتبي تذكرة
‫في يومياتك.

243
00:16:43,628 --> 00:16:46,965
‫أغسطس عام 2044، عودوا لإحضاري.

244
00:16:47,048 --> 00:16:49,134
‫أرسلي "رايلي" بحقنة أخرى.

245
00:16:49,217 --> 00:16:53,096
‫لقد عقدنا اتفاقنا
‫للحفاظ على تماسك خطنا الزمني.

246
00:16:53,179 --> 00:16:56,224
‫أنت والمستقبل و"كاسي".

247
00:16:56,308 --> 00:16:58,059
‫سوف ترتكبون خطئاً.

248
00:16:58,143 --> 00:17:00,145
‫سوف تؤذون شخصاً، صديقاً.

249
00:17:00,228 --> 00:17:01,396
‫لا يمكن أن أعرف هذه الأمور.

250
00:17:01,479 --> 00:17:03,440
‫فندق "إمرسون".

251
00:17:03,523 --> 00:17:04,608
‫تذكري العودة لإحضاري.

252
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
‫حسناً، لقد أخبرتني.

253
00:17:05,775 --> 00:17:08,528
‫- إذن، ألا تزال هناك؟
‫- أجل.

254
00:17:08,612 --> 00:17:11,323
‫حسنًا، هذا لأني لا أستطيع إعادتك

255
00:17:11,406 --> 00:17:12,699
‫أو أنني لا أريد ذلك.

256
00:17:12,782 --> 00:17:15,160
‫في كلتا الحالتين،
‫إن كنت أفهم الموت بشكل صحيح،

257
00:17:15,243 --> 00:17:17,495
‫فلدي 27 عام لأقرر.

258
00:17:17,579 --> 00:17:19,915
‫لذا أرجوك ألا تتصل بي مجدداً.

259
00:17:19,998 --> 00:17:20,999
‫مهلًا. لا تقفلي الخط.

260
00:17:22,042 --> 00:17:23,752
‫- هذا هو هدفك يا "جينيفر".
‫- هدف.

261
00:17:23,835 --> 00:17:25,921
‫- لا هدف لديك.
‫- دون هدف، لا تملكين شيئاً.

262
00:17:26,004 --> 00:17:27,005
‫ليس بعد الآن.

263
00:17:27,088 --> 00:17:28,590
‫- أوقفوا الأصوات.
‫- لا.

264
00:17:31,384 --> 00:17:32,719
‫"جينيفر".

265
00:17:34,054 --> 00:17:36,598
‫- لا.
‫- "جينيفر".

266
00:17:38,099 --> 00:17:39,851
‫لماذا منعتها عن قتلي؟

267
00:17:43,271 --> 00:17:46,107
‫لقد سلبتني هدفي.

268
00:17:46,191 --> 00:17:48,568
‫إن لم أحصل على هدف،
‫فلن تحصل أنت أيضاً.

269
00:17:48,652 --> 00:17:51,321
‫لا، أنا متأكد من هذا.
‫إنها تبدو مثله تماماً.

270
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
‫"جيمس كول".

271
00:18:02,123 --> 00:18:03,375
‫أنا سعيد...

272
00:18:04,793 --> 00:18:06,836
‫أننا نقضي معاً هذا الوقت.

273
00:18:06,920 --> 00:18:12,467
‫أتذكر حين كنا نخرج
‫ونهجم على معسكرات الناجين

274
00:18:12,550 --> 00:18:14,844
‫ثم كنت تصير انتقادياً؟

275
00:18:14,928 --> 00:18:20,433
‫صحيح؟ وكنت تلقبني باللص
‫والقاتل والطاغية.

276
00:18:21,935 --> 00:18:24,020
‫ثم تتحد معهم

277
00:18:24,104 --> 00:18:29,401
‫لخلق الوباء الذي يدمر العالم.

278
00:18:30,569 --> 00:18:32,988
‫ساعدني على الفهم.

279
00:18:33,071 --> 00:18:35,532
‫ابني.

280
00:18:37,284 --> 00:18:39,369
‫إنه يعيش هنا.

281
00:18:39,452 --> 00:18:42,372
‫أنا لم أرغب في محو هذا العالم

282
00:18:42,455 --> 00:18:44,499
‫وهو فيه.

283
00:18:47,460 --> 00:18:52,716
‫أفضل أب في السنة.

284
00:18:55,051 --> 00:18:57,554
‫أنت تعرف القليل عن هذا، صحيح؟

285
00:18:58,763 --> 00:18:59,598
‫الآباء.

286
00:19:03,351 --> 00:19:08,440
‫أسمعت قبلًا عن مكان يدعى
‫"نيو روتشيل" في "نيويورك".

287
00:19:09,816 --> 00:19:11,943
‫طريق "ويلمونت".

288
00:19:17,574 --> 00:19:20,118
‫منزل أرزق صغير.

289
00:19:20,201 --> 00:19:22,579
‫وبعض الخطوط البيضاء.

290
00:19:23,872 --> 00:19:25,665
‫كنت واقفاً بسيارتي خارجه.

291
00:19:26,499 --> 00:19:29,753
‫عام... 2013.

292
00:19:30,754 --> 00:19:35,467
‫سمعت رجل وامرأة يتشاجران فيه.

293
00:19:37,135 --> 00:19:40,764
‫ويطاردها للخارج...

294
00:19:41,973 --> 00:19:44,309
‫ويمسك بشعرها.

295
00:19:44,976 --> 00:19:46,519
‫ويبدأ في ضربها.

296
00:19:48,271 --> 00:19:52,525
‫ويخرج ولدان خلفها.

297
00:19:54,110 --> 00:19:56,321
‫وقد كان أكبرهما يبكي.

298
00:19:56,404 --> 00:19:58,698
‫وقد استمر في البكاء.

299
00:19:58,782 --> 00:20:03,828
‫حتى بعدما أتت الشرطة
‫وأخذت والده.

300
00:20:06,206 --> 00:20:12,170
‫"تيودور ويليام ديكون".

301
00:20:14,714 --> 00:20:16,716
‫كان هذا أنت.

302
00:20:19,803 --> 00:20:22,264
‫لقد جئت لرؤيتك.

303
00:20:23,265 --> 00:20:27,102
‫أردت رؤية
‫كيف صرت ما أنت عليه الآن.

304
00:20:29,187 --> 00:20:32,023
‫أتعلم؟ أظن والدك

305
00:20:32,107 --> 00:20:34,192
‫كان ليتمادى في فعله.

306
00:20:35,819 --> 00:20:39,155
‫كان ليقتل أمك هناك

307
00:20:39,239 --> 00:20:40,991
‫لولا حضور الشرطة.

308
00:20:43,743 --> 00:20:45,704
‫يجدر بك شكري...

309
00:20:47,706 --> 00:20:49,124
‫لاتصالي بهم.

310
00:20:51,876 --> 00:20:53,587
‫أأنت غاضب يا "ديك"،

311
00:20:53,670 --> 00:20:55,880
‫لرؤيتي إياك ذاك اليوم؟

312
00:20:57,173 --> 00:21:01,595
‫كطفل صغير باكي.

313
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
‫أتعرف ماذا يا "تيدي"؟

314
00:21:10,812 --> 00:21:13,231
‫كل هذا الحديث...

315
00:21:16,818 --> 00:21:18,278
‫أصابني بالظمأ.

316
00:21:19,362 --> 00:21:20,906
‫تحرك.

317
00:21:32,167 --> 00:21:34,210
‫- "ديكون"، توقف.
‫- لا.

318
00:21:34,294 --> 00:21:36,171
‫توقف.

319
00:21:38,214 --> 00:21:39,549
‫أعصابك.

320
00:21:39,633 --> 00:21:40,884
‫"ديكون".

321
00:21:40,967 --> 00:21:42,302
‫"ديكون".

322
00:21:42,385 --> 00:21:43,678
‫- عليك أن تهدأ.
‫- مجنون.

323
00:21:43,762 --> 00:21:45,096
‫أنت.

324
00:21:46,139 --> 00:21:48,016
‫اهدأ.

325
00:21:49,851 --> 00:21:51,061
‫تنفس.

326
00:21:51,144 --> 00:21:52,145
‫انظر إلي.

327
00:21:54,397 --> 00:21:56,107
‫- أنا آسف.
‫- تنفس.

328
00:21:56,191 --> 00:21:58,235
‫لقد تحدث عن والدي.

329
00:21:59,152 --> 00:22:00,528
‫لقد رأى.

330
00:22:00,612 --> 00:22:03,240
‫إنه يحاول استفزازك فحسب.

331
00:22:05,367 --> 00:22:06,326
‫حسناً، لقد نجح في هذا.

332
00:22:08,536 --> 00:22:10,205
‫إنه لن يتحدث.

333
00:22:10,288 --> 00:22:12,624
‫سيكون علينا قتله.

334
00:22:13,208 --> 00:22:14,501
‫لا، لا، لا.

335
00:22:15,126 --> 00:22:16,628
‫ثمة طريقة أخرى.

336
00:22:16,711 --> 00:22:19,422
‫إذن، أنت تقولين إنك غيرت واقعنا؟

337
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
‫لا، لقد تبدل خطي الزمني وصار هذا.

338
00:22:23,218 --> 00:22:26,429
‫- تفشى الفيروس بوقت أبكر؟
‫- صحيح.

339
00:22:26,513 --> 00:22:29,015
‫وبشكل أسوأ مما نذكره؟

340
00:22:29,099 --> 00:22:31,935
‫بالضبط، لكن كان هناك
‫تغييرات أخرى أيضاً.

341
00:22:32,018 --> 00:22:33,270
‫على الأقل من وجهة نظري.

342
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
‫رأس الحربة مثلاً.

343
00:22:35,188 --> 00:22:38,441
‫في واقعي، قمنا بغزوهم،

344
00:22:38,525 --> 00:22:40,151
‫وصادرنا نواتهم

345
00:22:40,235 --> 00:22:41,611
‫واستخدمناها لمواصلة مهمتنا.

346
00:22:41,695 --> 00:22:42,862
‫لقد حدث هذا.

347
00:22:43,863 --> 00:22:45,824
‫وقد لقى د. "لاسكي" مصرعه حينها.

348
00:22:46,866 --> 00:22:48,785
‫أنا... ماذا؟

349
00:22:49,911 --> 00:22:50,745
‫لقيت مصرعي؟

350
00:22:50,829 --> 00:22:54,416
‫تلقيت رصاصة قاتلة
‫أثناء محاولتنا السيطرة على رأس الحربة.

351
00:22:55,458 --> 00:22:57,711
‫حسناً... إذن..

352
00:22:59,045 --> 00:23:00,297
‫أفضل هذا الواقع.

353
00:23:01,506 --> 00:23:03,091
‫كذلك أنا يا د. "لاسكي"

354
00:23:04,092 --> 00:23:08,054
‫سأحتاج إلى مساعدتكم جميعاً
‫لفهم هذا الخط الزمني.

355
00:23:09,472 --> 00:23:11,266
‫هذا كل شيء الآن،
‫يمكنكم الذهاب.

356
00:23:17,355 --> 00:23:19,524
‫أحتاج إلى محادثتك في شيء،
‫تعالي.

357
00:23:21,484 --> 00:23:23,820
‫أثمة أي شيء تريد مناقشته
‫يا د. "إيكلاند"؟

358
00:23:23,904 --> 00:23:26,781
‫ألا تذكريني فعلاً؟

359
00:23:26,865 --> 00:23:28,867
‫لقد قرأت مقتطفات من يومياتي،

360
00:23:28,950 --> 00:23:34,748
‫ويبدو أن خبرتك
‫في الأحياء الجزيئية كانت قيمة.

361
00:23:34,831 --> 00:23:39,377
‫أعتذر يا د. "إيكلاند"،
‫فأنت لم تكن جزءاً من واقعي الأصلي.

362
00:23:41,129 --> 00:23:42,631
‫حسناً...

363
00:23:42,714 --> 00:23:47,552
‫حسناً، سيجعل هذا الوضع غريبًا
‫حين تأوين إلى الفراش.

364
00:24:10,116 --> 00:24:11,952
‫رؤية مسبقة.

365
00:24:13,036 --> 00:24:15,038
‫ذكرى سنوية سعيدة.

366
00:24:16,456 --> 00:24:18,375
‫ماذا تفعلين؟

367
00:24:19,459 --> 00:24:21,503
‫لم أعد أعلم.

368
00:24:22,045 --> 00:24:24,756
‫هذه هي المشكلة.

369
00:24:24,839 --> 00:24:26,716
‫لقد كان لدي هدف.

370
00:24:26,800 --> 00:24:28,260
‫لديك هدف يا "جينيفر".

371
00:24:28,343 --> 00:24:31,972
‫من الأفضل النجاة من الانقراض.

372
00:24:32,055 --> 00:24:33,473
‫أوقفي الأصوات.

373
00:24:33,556 --> 00:24:35,809
‫- في هذه المرحلة، توقفين الأصوات.
‫- لقد سلبتني إياه.

374
00:24:35,892 --> 00:24:38,270
‫من أخبرك أن القتل هو هدفك؟

375
00:24:40,480 --> 00:24:41,856
‫أمهات إلى أبناء.

376
00:24:41,940 --> 00:24:43,692
‫ابنة جميلة.

377
00:24:43,775 --> 00:24:46,236
‫إنهم يملئون الأحواض بالماء.

378
00:24:47,404 --> 00:24:49,447
‫ويضعون الصابون والفقاقيع

379
00:24:49,531 --> 00:24:52,242
‫ويخبرونهن أنهن مميزات.

380
00:24:52,325 --> 00:24:53,451
‫أنت مميزة.

381
00:24:53,535 --> 00:24:56,830
‫- يقولون "لديك هدف"...
‫- لديك هدف يا "جينيفر".

382
00:24:56,913 --> 00:24:57,998
‫لديك هدف.

383
00:24:59,708 --> 00:25:01,459
‫وهو ليس القتل.

384
00:25:01,543 --> 00:25:03,712
‫الجزء المتعلق بالقتل
‫محزن ومقرف.

385
00:25:03,795 --> 00:25:06,881
‫لكن بعده لا مزيد من الأصوات.
‫لا مزيد من المتغيرات.

386
00:25:06,965 --> 00:25:08,550
‫"جينيفر"...

387
00:25:09,884 --> 00:25:12,887
‫إنهاء العالم لن يوقف
‫الأصوات التي برأسك.

388
00:25:15,056 --> 00:25:16,516
‫أوقفوا الأصوات.

389
00:25:16,600 --> 00:25:17,934
‫الأصوات.

390
00:25:18,018 --> 00:25:20,061
‫ليس هذا ما قالته "أوليفيا".

391
00:25:20,145 --> 00:25:21,813
‫ثقي بي يا "جينيفر".

392
00:25:23,315 --> 00:25:26,693
‫اقتلي العالم، وسيحل الصمت.

393
00:25:31,156 --> 00:25:33,867
‫"أوليفيا". تلك هي المرأة
‫التي ترأس الـ12 قرداً.

394
00:25:34,618 --> 00:25:36,202
‫لقد قالت إنني أساسية.

395
00:25:36,286 --> 00:25:37,954
‫أنت أساسية.

396
00:25:38,038 --> 00:25:39,247
‫أنا مهمة.

397
00:25:39,331 --> 00:25:40,206
‫أنت مميزة.

398
00:25:40,290 --> 00:25:43,335
‫يمكنك رؤية التغيرات في الزمن،
‫أليس كذلك؟

399
00:25:44,586 --> 00:25:47,088
‫الأمور التي أراها.

400
00:25:47,172 --> 00:25:49,257
‫- أنا... الزمن.
‫- أنت... الزمن.

401
00:25:52,385 --> 00:25:53,803
‫أساسية.

402
00:25:54,804 --> 00:25:55,931
‫أنا أرى كل شيء.

403
00:25:56,014 --> 00:25:59,935
‫الأخرون مثلي.
‫الأرقام. 607.

404
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
‫- أنت. هي—
‫- "كاسي".

405
00:26:03,021 --> 00:26:05,732
‫تريدها أن تحبك لكنها لا تفعل.

406
00:26:06,942 --> 00:26:09,444
‫كونك وحيداً ليس بنهاية العالم.

407
00:26:09,527 --> 00:26:11,988
‫لكن كونكما معاً.

408
00:26:12,072 --> 00:26:14,741
‫إن حصل القرود على مرادهم،

409
00:26:14,824 --> 00:26:17,244
‫- والغابة حمراء...
‫- والغابة حمراء...

410
00:26:17,327 --> 00:26:20,413
‫أنا وأنت، يمكننا قضاء الوقت معاً.

411
00:26:20,497 --> 00:26:22,791
‫- يمكنك الحصول على ما تريدين من الوقت.
‫- كله حتى.

412
00:26:22,874 --> 00:26:24,960
‫الأمر مثل قبلة.

413
00:26:26,711 --> 00:26:29,631
‫عليك فقط أن تغلق عينيك
‫وتترك العالم يموت.

414
00:26:29,714 --> 00:26:31,132
‫يمكنك أن تكوني معه.

415
00:26:42,435 --> 00:26:43,895
‫كلا.

416
00:26:49,442 --> 00:26:50,944
‫سيدي، نحتاج إلى الحديث معك.

417
00:26:52,279 --> 00:26:53,697
‫لقد وجدوك.

418
00:26:53,780 --> 00:26:55,156
‫سيد "كول".

419
00:26:55,824 --> 00:26:56,658
‫سيدي؟

420
00:26:59,202 --> 00:27:01,746
‫"جيمس كول".

421
00:27:13,800 --> 00:27:16,845
‫نعتذر يا سيد "كول".
‫لكنك في الغرفة الخاطئة.

422
00:27:18,805 --> 00:27:21,349
‫آسفٌ على الخطأ يا سيد "كول".

423
00:27:21,433 --> 00:27:24,603
‫ناطوري لم يحفظ قائمة مقيمينا.

424
00:27:26,521 --> 00:27:29,232
‫لكني أجريت بعض الاتصالات،
‫وسويت الأمور.

425
00:27:32,527 --> 00:27:34,446
‫607.

426
00:27:41,995 --> 00:27:45,290
‫لقد أدارت عائلتي هذا الفندق
‫لأكثر من مئة عام.

427
00:27:45,373 --> 00:27:50,587
‫هذا الجناح بالتحديد تم استئجاره
‫للأبد عام 1944

428
00:27:50,670 --> 00:27:52,923
‫من قبل السيد "جيمس كول".

429
00:27:54,382 --> 00:27:57,469
‫كل عام، في طفولتي،
‫أرسلني والدي إلى هنا للتنظيف.

430
00:27:57,552 --> 00:28:00,263
‫اليوم التالي لعيد الفصح.
‫وقد سماها نظافة الربيع.

431
00:28:01,598 --> 00:28:06,269
‫أجل، لقد قررنا ترك كل شيء على حاله،
‫مثل المتحف.

432
00:28:08,021 --> 00:28:11,608
‫لا أزال أحب النظر إلى الصور القديمة.

433
00:28:12,901 --> 00:28:17,072
‫أكان جدك يا سيدي؟
‫لأنك تشبهه تماماً.

434
00:28:23,328 --> 00:28:26,957
‫حسناً... سأدعك يا سيد "كول".

435
00:28:43,348 --> 00:28:45,976
‫جامعة كولومبيا الأول من سبتمبر عام 1944
‫"ت. ه. كروفورد"

436
00:28:46,059 --> 00:28:49,479
‫"جينيفر"، كيف رأيت كل هذا؟
‫كيف عرفت؟ أهي أرقام دائماً؟

437
00:28:49,562 --> 00:28:50,397
‫ما المشكلة؟

438
00:28:52,607 --> 00:28:53,942
‫ما هذا؟

439
00:29:06,997 --> 00:29:07,831
‫يمكنك أن تكوني معه.

440
00:29:08,915 --> 00:29:09,874
‫أجل، يمكنك.

441
00:29:09,958 --> 00:29:11,251
‫"جينيفر"، لا.

442
00:29:11,334 --> 00:29:13,712
‫مهلاً، اجلسي.

443
00:29:13,795 --> 00:29:16,047
‫اجلسي. لا بأس. إنه ليس جرحاً عميقاً.

444
00:29:18,341 --> 00:29:23,054
‫لقد فقدت هدفي.
‫كل شيء يتغير. من أخضر إلى أحمر.

445
00:29:23,138 --> 00:29:26,641
‫يبدأ من هنا، من هذا المكان—
‫لقد رأيت ذلك.

446
00:29:26,725 --> 00:29:28,143
‫الأساسيات.

447
00:29:28,226 --> 00:29:29,811
‫كل شيء برأسي.

448
00:29:30,562 --> 00:29:32,397
‫قطع، صور، أماكن.

449
00:29:32,480 --> 00:29:35,650
‫أنت وهي...

450
00:29:37,527 --> 00:29:41,865
‫لماذا أضطر دائمًا إلى فعل
‫أموراً سيئة لأحظى بانتباهك؟

451
00:29:44,951 --> 00:29:46,620
‫لم فعلت هذا؟

452
00:29:47,829 --> 00:29:49,998
‫لم يعد لدي شيء.

453
00:29:51,333 --> 00:29:53,251
‫بالطبع لديك.

454
00:29:55,128 --> 00:29:58,548
‫اسمعي، عليك نسيان أمر والدتك...

455
00:29:58,632 --> 00:30:00,508
‫...ووالدك،

456
00:30:00,592 --> 00:30:04,721
‫وأيما أخبرك به الـ12 قرداً.
‫لا يفترض بك قتل المليارات.

457
00:30:06,806 --> 00:30:07,891
‫انظري، أنا...

458
00:30:08,516 --> 00:30:12,520
‫أنا لا أعرف ما هو هدفك، حسناً؟

459
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
‫ولا أعرف حتى ما هو هدفي.

460
00:30:16,566 --> 00:30:18,944
‫لكن ثمة شيء عليك فعله.

461
00:30:22,906 --> 00:30:23,990
‫غادري.

462
00:30:25,825 --> 00:30:27,911
‫اذهبي. واهجري كل هذا.

463
00:30:29,037 --> 00:30:31,498
‫اذهبي واعثري على هدفك.

464
00:30:32,832 --> 00:30:34,876
‫لديك واحد.

465
00:30:34,960 --> 00:30:36,127
‫هدف نبيل.

466
00:30:38,713 --> 00:30:39,714
‫اذهبي فحسب.

467
00:30:40,590 --> 00:30:42,550
‫دعي كل هذا خلفك.

468
00:30:45,470 --> 00:30:46,888
‫حسناً.

469
00:30:59,901 --> 00:31:01,611
‫أأنت هنا لإطلاق النار علي مجدداً؟

470
00:31:02,571 --> 00:31:03,738
‫كلا.

471
00:31:03,822 --> 00:31:06,866
‫أنا لا أعرف أي شيء عنهم.

472
00:31:06,950 --> 00:31:08,952
‫ولم أعرف قط.

473
00:31:10,120 --> 00:31:12,372
‫لقد ساعدتهم في العثور على الفيروس...

474
00:31:13,331 --> 00:31:14,958
‫وهذا كل شيء.

475
00:31:15,875 --> 00:31:18,878
‫يمكنك تعذيبي، أو ما تشائين...

476
00:31:18,962 --> 00:31:20,755
‫ماذا عن ابنك يا "رامزي"؟

477
00:31:27,887 --> 00:31:30,265
‫أجعلك عام 2044 قاسية
‫لهذا الحد يا "كاس"؟

478
00:31:43,069 --> 00:31:44,696
‫"سام"؟

479
00:31:46,698 --> 00:31:47,949
‫أهذا أنت يا صاح؟

480
00:32:04,132 --> 00:32:06,384
‫مهلاً، انتظر...

481
00:32:07,260 --> 00:32:09,387
‫- المرسلين.
‫- أنا لا أعرف أي شيء.

482
00:32:09,471 --> 00:32:11,765
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- أنا لا أعرف أي شيء.

483
00:32:11,848 --> 00:32:13,642
‫أنا لا أعرف أي شيء.

484
00:32:13,725 --> 00:32:15,268
‫لا تؤذوه.

485
00:32:16,436 --> 00:32:17,854
‫اقتلوني.

486
00:32:26,154 --> 00:32:28,365
‫"كاس"؟ "كاس".

487
00:32:28,448 --> 00:32:29,532
‫لا تؤذه.

488
00:32:31,701 --> 00:32:34,454
‫سيد "ديكون"، لقد عقدنا صفقة.

489
00:32:34,537 --> 00:32:36,289
‫ظننت رجالك أمنوا المكان؟

490
00:33:16,246 --> 00:33:17,914
‫أتعرفين من نكون؟

491
00:33:17,998 --> 00:33:21,543
‫تلقبون أنفسكم بالبنات؟

492
00:33:22,544 --> 00:33:24,129
‫أين "جيمس كول"؟

493
00:33:24,212 --> 00:33:27,507
‫- ذهب.
‫- ولماذا لم تتم إعادته؟

494
00:33:27,591 --> 00:33:30,844
‫لم يعد السيد "كول" جزءاً من المهمة.

495
00:33:30,927 --> 00:33:33,388
‫لا سبب يدعو إلى إعادته.

496
00:33:33,471 --> 00:33:36,141
‫لن نغادر المكان
‫حتى يعود "جيمس كول".

497
00:33:37,142 --> 00:33:38,935
‫أمامك حتى الفجر.

498
00:33:39,019 --> 00:33:42,814
‫فندق "إمرسون"، جناح 607.

499
00:33:43,857 --> 00:33:45,942
‫يوم اتصل بك
‫وأبيت مساعدته.

500
00:33:46,026 --> 00:33:50,864
‫ما شأن البنات بمصير "جيمس كول"؟

501
00:33:50,947 --> 00:33:54,618
‫إن "جيمس كول" يفهم شيئاً
‫نسيتموه جميعاً.

502
00:33:54,701 --> 00:33:59,289
‫مصائرنا مرتبطة
‫هنا أو بالماضي.

503
00:33:59,372 --> 00:34:01,166
‫أمنا تعلم هذا.

504
00:34:02,042 --> 00:34:05,337
‫قبل دورات عديدة،
‫اتخذ "جيمس كول" خياراً.

505
00:34:05,420 --> 00:34:06,630
‫تصرف برحمة.

506
00:34:08,048 --> 00:34:09,549
‫وبهذا دان أحدهم.

507
00:34:09,633 --> 00:34:12,093
‫والآن قد تم تسديد هذا الدين.

508
00:34:18,433 --> 00:34:19,976
‫انهضي.

509
00:34:53,510 --> 00:34:54,594
‫ماذا غير رأيك؟

510
00:35:05,313 --> 00:35:07,649
‫فندق "إمرسون"
‫لقد وجدت هدفي.

511
00:35:46,938 --> 00:35:49,941
‫أهلاً بعودتك يا سيد "كول".

512
00:35:55,322 --> 00:35:56,656
‫تماماً كالأيام الخوالي.

513
00:35:56,740 --> 00:35:58,867
‫تماماً كالأيام الخوالي.

514
00:36:01,453 --> 00:36:02,537
‫إن "سام" هنا.

515
00:36:04,289 --> 00:36:06,291
‫لقد هددت "كاسي" بأذيته.

516
00:36:09,210 --> 00:36:10,337
‫ما كانت لتفعل هذا.

517
00:36:10,420 --> 00:36:12,047
‫أنت لم تعد تعرفها.

518
00:36:12,130 --> 00:36:14,883
‫لقد تغير كل شيء الآن.

519
00:36:16,593 --> 00:36:18,136
‫كل شيء.

520
00:36:26,102 --> 00:36:27,270
‫فلنتمشى قليلاً.

521
00:36:28,021 --> 00:36:31,733
‫حين بدأت هذه المهمة،
‫كنا أنا وأنت في مفترق طرق.

522
00:36:31,816 --> 00:36:34,402
‫لم نعرف
‫إن أمكننا الوثوق ببعضنا.

523
00:36:34,486 --> 00:36:37,656
‫وأنت لطالما عرفت أكثر مني،
‫ولطالما أخفيت أموراً عني.

524
00:36:37,739 --> 00:36:40,325
‫علمت أني سأعلق بعام 2015.

525
00:36:40,408 --> 00:36:41,493
‫يا لها من ثقة.

526
00:36:41,576 --> 00:36:45,163
‫بأي لحظة، ما فعلته في الماضي
‫كان يمكن أن يغير المستقبل.

527
00:36:45,247 --> 00:36:47,290
‫لم يكن هناك شيء أكيد.

528
00:36:48,625 --> 00:36:50,669
‫وهذا التبدل في خطنا الزمني
‫هو دليل دامغ على ذلك.

529
00:36:51,628 --> 00:36:56,007
‫إيقاف "جينيفر غوينز"
‫وتدمير الفيروس غيرا التاريخ.

530
00:36:56,091 --> 00:36:59,594
‫لقد أخرنا تفشي الوباء.

531
00:37:00,345 --> 00:37:02,639
‫لقد ألحقنا بهم ضرراً يا "كول".

532
00:37:03,723 --> 00:37:05,183
‫ربما..

533
00:37:05,267 --> 00:37:07,018
‫قليلاً.

534
00:37:08,687 --> 00:37:12,232
‫لا تزال "كاسي" ترسل الرسالة.
‫وتموت، لكن بعدها بسنوات.

535
00:37:12,315 --> 00:37:15,694
‫برفقة مليارات الأشخاص.
‫لا أدعو هذا نصراً.

536
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
‫ما هذا؟

537
00:37:22,158 --> 00:37:25,120
‫موسيقى يا "جيمس".

538
00:37:25,203 --> 00:37:26,997
‫وتحديداً...

539
00:37:28,164 --> 00:37:29,624
‫هذا بث.

540
00:37:29,708 --> 00:37:31,334
‫على الموجة القصيرة.

541
00:37:31,418 --> 00:37:34,212
‫من مكانٍ ما بالخارج.

542
00:37:34,296 --> 00:37:38,466
‫ما فعلته أنت ود. "رايلي" عام 2016
‫بدل أموراً.

543
00:37:39,718 --> 00:37:41,136
‫هاك.

544
00:37:41,219 --> 00:37:43,013
‫تظهر سجلاتنا

545
00:37:43,096 --> 00:37:46,850
‫أن بعض مناطق الحجر الصحي
‫لم تسقط بسرعة كما السابق.

546
00:37:46,933 --> 00:37:48,935
‫لذا، كان هناك ناجون أكثر.

547
00:37:49,019 --> 00:37:53,398
‫عاش بشر
‫لأننا تجرأنا على تحدي القدر.

548
00:37:54,190 --> 00:37:57,110
‫أتعرف ما هذا؟

549
00:37:57,193 --> 00:38:00,238
‫إنه أمل يا سيد "كول".

550
00:38:08,288 --> 00:38:12,208
‫هذه الآلة، هذه القوة،

551
00:38:12,292 --> 00:38:13,877
‫أياً كان ما نحققه.

552
00:38:13,960 --> 00:38:16,504
‫فعلينا دائماً أن نفترض

553
00:38:16,588 --> 00:38:19,758
‫أن عدونا ذا قدرات
‫مشابهة لنا.

554
00:38:20,926 --> 00:38:22,510
‫مرسلين.

555
00:38:24,471 --> 00:38:25,805
‫لا نعلم إلى أين ذهبوا.

556
00:38:26,681 --> 00:38:29,517
‫أو متى، لا عام حتى.

557
00:38:29,601 --> 00:38:31,978
‫كنا نأمل أن يخبرنا "رامزي".

558
00:38:32,812 --> 00:38:33,647
‫إنه لا يعلم.

559
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
‫"كاتارينا"...

560
00:38:38,526 --> 00:38:42,197
‫لقد ارتكبنا جميعاً أخطاءً.

561
00:38:45,909 --> 00:38:47,202
‫"جيمس"...

562
00:38:48,828 --> 00:38:50,497
‫يجب أن أعرف.

563
00:38:51,748 --> 00:38:53,291
‫ألا تزال بجانبي؟

564
00:38:59,297 --> 00:39:00,548
‫لا أزال بجانبك.

565
00:39:12,560 --> 00:39:14,729
‫1944.

566
00:39:16,147 --> 00:39:18,483
‫ذهب المرسلون إلى هناك على ما أعتقد.

567
00:39:31,621 --> 00:39:33,873
‫لا تقلقي يا "كات"، سأذهب.

568
00:39:35,250 --> 00:39:38,211
‫أنا فقط... أجمع أغراضي.

569
00:39:42,465 --> 00:39:46,469
‫أتعلمين؟ أكبر متعة حظيت بها
‫كانت بكسر العوازل

570
00:39:46,553 --> 00:39:48,930
‫التي أحطت نفسك بها.

571
00:39:52,350 --> 00:39:55,186
‫والآن يمكنني فعل هذا مجدداً.

572
00:39:56,646 --> 00:39:57,772
‫طابت ليلتك.

573
00:40:14,456 --> 00:40:15,874
‫مرحباً.

574
00:40:18,168 --> 00:40:19,878
‫أهلاً.

575
00:40:23,048 --> 00:40:24,674
‫لقد تغير الكثير.

576
00:40:26,176 --> 00:40:28,345
‫أجل، يمكنني رؤية هذا.

577
00:40:29,304 --> 00:40:34,017
‫لاحظت ارتياح الجميع
‫بشأن "ديكون" الآن.

578
00:40:43,151 --> 00:40:46,863
‫أنا حقاً لا أعرف
‫كيف ستسير الأمور

579
00:40:46,947 --> 00:40:51,076
‫بما أنك هنا
‫لا في عام 2016.

580
00:40:55,163 --> 00:40:56,873
‫لدينا مهمة ننهيها.

581
00:40:58,333 --> 00:40:59,167
‫صحيح.

582
00:41:00,001 --> 00:41:01,211
‫وهذا لن يحدث إلا

583
00:41:01,294 --> 00:41:04,631
‫إن كنت على استعداد
‫لفعل ما يجب فعله.

584
00:41:04,714 --> 00:41:05,548
‫كما في السابق.

585
00:41:09,469 --> 00:41:14,224
‫انظري، أعلم أنك أصبحت هكذا بسببي...

586
00:41:15,183 --> 00:41:17,018
‫لكنك لست هكذا.

587
00:41:17,102 --> 00:41:19,688
‫ما أنا عليه قد صرته بسببي.

588
00:41:20,730 --> 00:41:22,482
‫لا بسبب شخص آخر.

589
00:41:23,567 --> 00:41:25,777
‫كل شيء وكل الناس يتغيرون يا "كول".

590
00:41:25,860 --> 00:41:26,987
‫أعلم هذا.

591
00:41:28,572 --> 00:41:31,324
‫لقد أرسلت إلى الماضي لأقتل رجلاً.

592
00:41:31,408 --> 00:41:33,702
‫كان يفترض بهذا أن يحل كل شيء.
‫لكنه لم يفعل.

593
00:41:34,619 --> 00:41:37,539
‫فقتلت المزيد من الناس،
‫ولا شيء تغير...

594
00:41:40,166 --> 00:41:42,669
‫وبعدها أنقذت شخصاً.

595
00:41:43,920 --> 00:41:46,256
‫شخص كان يجب أن يموت...

596
00:41:46,339 --> 00:41:47,882
‫وهذا...

597
00:41:48,967 --> 00:41:52,387
‫هذا هو ما غير الأمور.

598
00:41:55,640 --> 00:41:57,976
‫إنه الأمر الوحيد الذي أحدث فرقاً...

599
00:42:08,069 --> 00:42:09,905
‫أما بالنسبة للمهمة...

600
00:42:12,657 --> 00:42:14,743
‫فأنا مستعد حالما تجهزين.

