﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,419
‫سابقاً في 12 قرداً...

2
00:00:02,502 --> 00:00:05,463
‫لكي تخترع السفر عبر الزمن
‫كان عليك فقدان "هانا".

3
00:00:05,547 --> 00:00:07,048
‫أو على الأقل تعتقدي أنك فقدتها؟

4
00:00:07,132 --> 00:00:08,300
‫أبي؟

5
00:00:11,469 --> 00:00:13,930
‫حتى ولو أوقفتهم،
‫يمكنني فعلها مجدداً.

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,724
‫إن بقائي حية خطر.

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,143
‫عليك الخروج من هنا،
‫إيجاد هوة تختبئين فيها.

8
00:00:19,853 --> 00:00:23,023
‫- أنت مجنون.
‫- بدء تتابع النقل.

9
00:00:23,106 --> 00:00:25,567
‫- الأمر ينجح؟
‫- أجل. هذا عمل حياتي.

10
00:00:25,650 --> 00:00:29,404
‫حينما كان في رأسي،
‫رأيت مكاناً يدعى "تايتن".

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,948
‫أنا وأنت، يمكننا الذهاب إلى هناك معاً.

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,867
‫ونقتل الشاهد.

13
00:00:35,076 --> 00:00:36,661
‫من هو المفترس الطبيعي للقرد؟

14
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
‫الضباع! سنرد اعتداءهم يا "كاسي".

15
00:00:39,289 --> 00:00:41,291
‫علينا الذهاب لصيد القرود.

16
00:00:42,542 --> 00:00:45,879
‫{\an8}مركز "ج. د. بيبولز للعلاج النفسي".

17
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
‫{\an8}لأجل الرجل الطويل
‫المتحكم في كل شيء.

18
00:01:27,837 --> 00:01:30,006
‫د. "باندارا".

19
00:01:31,549 --> 00:01:33,969
‫مرحباً أيها الرجل الطويل.
‫هل وصلتك ملحوظتي؟

20
00:01:35,053 --> 00:01:36,429
‫"جينيفر"؟

21
00:01:36,972 --> 00:01:40,850
‫أريدك أن تستغل هذه اللحظة
‫في التفكير في يوم لقائنا.

22
00:01:40,934 --> 00:01:42,978
‫في الشخص الذي كنته يومها.

23
00:01:43,061 --> 00:01:46,314
‫"جينيفر غوينز" المجنونة.

24
00:01:51,611 --> 00:01:53,196
‫حسناً، لقد انتهت تلك الأيام.

25
00:01:53,280 --> 00:01:55,448
‫أنا لم أعد ضحية.

26
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
‫لدي بطاقات ائتمان
‫والوصية الثانية إلى جانبي.

27
00:01:58,326 --> 00:02:00,996
‫أنا حرة، كفيروس في الروضة،

28
00:02:01,079 --> 00:02:02,789
‫أرد الجميل إلى كل المجانين.

29
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
‫لدي مفتاح حديقة الحيوان
‫وقد فتحت عش الوقواق.

30
00:02:07,419 --> 00:02:09,212
‫يوجد قطيع جديد بالبلدة،

31
00:02:09,296 --> 00:02:11,881
‫مفترسون ذوي هدف
‫وتعطش للانتقام.

32
00:02:11,965 --> 00:02:13,883
‫لأن هناك شيء واحد تعلمته،

33
00:02:13,967 --> 00:02:17,429
‫لأنه لا شيء يحرر الجنون
‫إلا معرفتك أنك لست كذلك.

34
00:02:20,307 --> 00:02:23,268
‫طوال حياتي، حاول الناس
‫استغلالي، وإثناء عزيمتي،

35
00:02:23,351 --> 00:02:26,521
‫ويشكلوني إلى ما لست عليه.

36
00:02:27,480 --> 00:02:29,816
‫أمر أبي ذاك الطبيب بحبسي.

37
00:02:29,900 --> 00:02:32,736
‫لكن أبي لم يكن الوحيد الذي يعمل لصالحه،
‫أليس كذلك؟

38
00:02:36,531 --> 00:02:39,367
‫لقد حاولت حبسي في قفص أيضاً.

39
00:02:39,451 --> 00:02:41,411
‫كحيوان.

40
00:02:43,330 --> 00:02:44,873
‫لذا صرت واحدة.

41
00:02:46,875 --> 00:02:49,085
‫احزر أي حيوان صرت؟

42
00:02:49,169 --> 00:02:50,629
‫احزر. هاك تلميحاً.

43
00:02:50,712 --> 00:02:52,839
‫من بين كل المخلوقات العظيمة والمحبوبة،

44
00:02:52,923 --> 00:02:56,051
‫أيها هو المفترس الطبيعي للقرود؟

45
00:02:57,260 --> 00:02:59,095
‫الضبع.

46
00:02:59,179 --> 00:03:01,556
‫هذه هي النهاية أيها الطويل.

47
00:03:01,640 --> 00:03:03,224
‫لكن ليس للبشرية.

48
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
‫أنا قادمة لك.

49
00:03:27,082 --> 00:03:30,961
‫عام
‫2044

50
00:03:32,128 --> 00:03:33,588
‫التقط فريق الاستطلاع هذه الصور.

51
00:03:35,006 --> 00:03:38,969
‫معسكر ناجي "ملبورن"
‫شمالنا، قبل أسبوع.

52
00:03:41,096 --> 00:03:44,349
‫نفس المعسكر... قبل ثلاثة ساعات.

53
00:03:53,400 --> 00:03:57,779
‫الطفل الذي ترونه هنا،
‫كان رجلاً بالغاً قبل العاصفة بساعة.

54
00:03:57,862 --> 00:03:59,364
‫ماذا حدث لهم؟

55
00:03:59,447 --> 00:04:01,283
‫الوقت، قادهم للجنون.

56
00:04:01,366 --> 00:04:03,118
‫لقد دمرت التفردات المعسكر

57
00:04:03,201 --> 00:04:07,289
‫{\an8}مصيبة الناجين بالشيخوخة،
‫وعاكسةً ذاك التأثير في اللحظة التالية.

58
00:04:08,623 --> 00:04:09,583
‫فوضى.

59
00:04:12,168 --> 00:04:16,214
‫{\an8}إن العواصف الزمنية، تظهر
‫هنا... هنا... وهنا.

60
00:04:16,298 --> 00:04:18,300
‫{\an8}إنها تقترب، وتدمر كل شيء في طريقها.

61
00:04:18,383 --> 00:04:21,636
‫{\an8}لقد أوقفنا مفارقة عام 1975.
‫كانت الأمور تتحسن.

62
00:04:21,720 --> 00:04:23,138
‫ربما كانت تلك صدفة.

63
00:04:24,055 --> 00:04:26,433
‫لا أحد منكم يبدو أنه يدرك
‫كيف تسير هذه الأمور فعلاً.

64
00:04:26,516 --> 00:04:29,519
‫- "ماركوس"--
‫- أميل لموافقة السيد "ويتلي".

65
00:04:29,603 --> 00:04:34,524
‫"جوليان"، إننا نعلم أن هناك
‫مفارقة أخرى لم نمنعها بعد.

66
00:04:34,608 --> 00:04:39,613
‫كل البيانات تشير إلى حدث
‫ما بين عامي 1951 و1973.

67
00:04:39,696 --> 00:04:43,617
‫بقي إنقاذ أولي واحد فقط.

68
00:04:43,700 --> 00:04:47,287
‫وكل هذا الدمار سينتهي.

69
00:04:48,955 --> 00:04:49,998
‫سيد "كول"؟

70
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
‫{\an8}نحتاج إلى إيجاد ذاك الأولي.

71
00:04:52,125 --> 00:04:55,587
‫{\an8}سأسأل الشخص الوحيد
‫الذي نعف أنه متصل بكل هذا.

72
00:04:58,506 --> 00:05:01,301
‫حفرة الجحيم: نساء ج. د. بيبولز

73
00:05:03,094 --> 00:05:04,179
‫مرحباً.

74
00:05:06,765 --> 00:05:07,724
‫مرحباً.

75
00:05:07,807 --> 00:05:08,934
‫لقد عدت؟

76
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
‫كيف حالك؟

77
00:05:10,644 --> 00:05:14,648
‫{\an8}لقد احتجت للخروج من هنا لفترة
‫أتفهمني؟

78
00:05:14,731 --> 00:05:17,108
‫{\an8}- أأنت في تحسن؟
‫- أجل.

79
00:05:17,192 --> 00:05:19,194
‫{\an8}إضافة أخرى للمجموعة، أتعلم؟

80
00:05:20,654 --> 00:05:23,698
‫{\an8}أنا آسف أن الفرصة
‫لم تواتني لأتحدث معك في هذا...

81
00:05:24,824 --> 00:05:25,909
‫فيما حدث لـ"سام".

82
00:05:27,285 --> 00:05:28,119
‫لا بأس.

83
00:05:29,579 --> 00:05:33,041
‫{\an8}حين عدنا إلى السبعينيات.

84
00:05:33,124 --> 00:05:39,130
‫{\an8}استمر "كايل" في القول
‫أن الشاهد من زمننا.

85
00:05:39,214 --> 00:05:41,591
‫- هذا--
‫- أجل. لقد قال العديد من الأمور الجنونية.

86
00:05:41,675 --> 00:05:43,802
‫هل ذكر مكاناً يدعى "تايتن"؟

87
00:05:43,885 --> 00:05:45,971
‫{\an8}"تايت"؟ لا، لم أسمع به قط.

88
00:05:46,054 --> 00:05:46,888
‫{\an8}ما هو؟

89
00:05:46,972 --> 00:05:51,309
‫{\an8}قالت "كاسي" أنه عندما كان
‫الشاهد في رأسها،

90
00:05:51,393 --> 00:05:54,688
‫{\an8}كانت هي في رأسه أيضاً.

91
00:05:56,481 --> 00:05:58,942
‫{\an8}إنه تعتقد أنه المكان حيث...

92
00:06:01,027 --> 00:06:03,154
‫{\an8}يشعر بالأمان.

93
00:06:03,238 --> 00:06:05,115
‫{\an8}هي لم تخبرني بهذا قط.

94
00:06:07,033 --> 00:06:09,911
‫{\an8}إن رأيت "جينيفر"، فاسألها نيابة عني.

95
00:06:09,995 --> 00:06:11,371
‫أجل.

96
00:06:17,419 --> 00:06:19,504
‫علي إيجاد الشاهد.

97
00:06:20,964 --> 00:06:23,008
‫علي جعله يدفع الثمن.

98
00:06:23,091 --> 00:06:24,426
‫أعلم.

99
00:06:35,228 --> 00:06:39,316
‫{\an8}أوليون، أوبئة، مفارقات...

100
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
‫{\an8}والشاهد.

101
00:06:42,402 --> 00:06:44,821
‫{\an8}أنا لم أت إلى هنا
‫لأراقبك تقومين بخدعة سحرية يا "جينيفر".

102
00:06:44,905 --> 00:06:46,239
‫{\an8}هذا ليس سحراً.

103
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
‫{\an8}هذا درس.

104
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
‫الملاحظة ضد الخداع.

105
00:06:58,501 --> 00:06:59,878
‫"كاسي"...

106
00:06:59,961 --> 00:07:02,255
‫"رامزي"، "كاتارينا"...

107
00:07:03,006 --> 00:07:04,883
‫ابنتها، ابنتي...

108
00:07:04,966 --> 00:07:07,218
‫كلهم، الهاءات.

109
00:07:09,054 --> 00:07:13,683
‫أنت تستمر في متابعة الكرة
‫بينما عليك مراقبة يداي.

110
00:07:16,019 --> 00:07:18,104
‫بدأت أعتقد أنك تستمتعين بهذا.

111
00:07:18,188 --> 00:07:20,899
‫{\an8}كان هناك وقت كنت أكيد فيه.

112
00:07:24,945 --> 00:07:27,614
‫- علام كان هذا؟
‫- لقد أخبرتك أن تراقب الأيدي.

113
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
‫سحقاً لهذا.

114
00:07:29,908 --> 00:07:33,286
‫لا يمكنني إخبارك متى
‫يمكنك إيجاد آخر أولي.

115
00:07:33,370 --> 00:07:34,287
‫فأنا لم أعرف قط.

116
00:07:34,371 --> 00:07:36,373
‫لكن ثمة شخص يعرف...

117
00:07:36,456 --> 00:07:38,583
‫الرجل الطويل.

118
00:07:38,667 --> 00:07:40,877
‫إنه يقود جيش ال 12 قرداً الآن.

119
00:07:40,961 --> 00:07:42,337
‫كيف أجده؟

120
00:07:42,420 --> 00:07:44,756
‫أنا وأنت عام 2016.

121
00:07:45,840 --> 00:07:48,093
‫أنت متقدمة علينا بثلاثين سنة.

122
00:07:49,302 --> 00:07:50,679
‫أنت تعرفين كيف سينتهي هذا.

123
00:07:50,762 --> 00:07:54,140
‫أخبرني رجل حكيم مرة
‫أن هناك الكثير من النهايات

124
00:07:54,224 --> 00:07:58,561
‫لكن النهاية الصحيحة
‫هي التي نختار.

125
00:08:00,522 --> 00:08:02,148
‫- شيء آخر.
‫- "تايتن".

126
00:08:04,317 --> 00:08:05,443
‫أجل.

127
00:08:05,527 --> 00:08:06,736
‫أنت تعرفينه؟

128
00:08:06,820 --> 00:08:09,573
‫أعلم أن البحث عن "تايتن"
‫يؤدي فقط إلى التهلكة.

129
00:08:10,448 --> 00:08:13,034
‫أصدقاؤك، غضبهم يعميهم.

130
00:08:13,118 --> 00:08:14,869
‫عليك أن ترى ما لا يستطيعون.

131
00:08:14,953 --> 00:08:16,830
‫ابق على المسار.

132
00:08:16,913 --> 00:08:18,498
‫جد آخر أولي.

133
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
‫أوقف المفارقة.

134
00:08:20,375 --> 00:08:22,627
‫أنقذ العالم يا عيني القندس.

135
00:08:27,465 --> 00:08:29,342
‫إنها لم تعرف أي شيء.

136
00:08:29,426 --> 00:08:30,885
‫إن البنات مترحلات.

137
00:08:30,969 --> 00:08:34,222
‫لقد سافروا لأميال طويلة.
‫لابد من أنهن يعلمن شيئاً.

138
00:08:34,306 --> 00:08:35,724
‫لا شيء يا رجل. أنا آسف.

139
00:08:35,807 --> 00:08:38,560
‫أواثقة أن الشاهد
‫لم يزرع هذا في رأسك ليضللك؟

140
00:08:38,643 --> 00:08:40,270
‫هذه أول مرة تذكرين فيه هذا.

141
00:08:40,353 --> 00:08:41,938
‫ربما خشيت أن تعتقد
‫أنني جننت.

142
00:08:42,022 --> 00:08:43,982
‫ليس هذا ما أتحدث عنه.

143
00:08:44,065 --> 00:08:47,027
‫انظرا، لدينا عمل ننهيه.

144
00:08:47,110 --> 00:08:48,612
‫سيد "كول". إن النافذة تنغلق.

145
00:08:49,195 --> 00:08:50,614
‫سنجده.

146
00:08:50,697 --> 00:08:53,533
‫معاً، حسناً؟
‫ما أن نوقف العواصف التي بالخارج.

147
00:08:53,617 --> 00:08:54,951
‫أنا لن أنتظر هذا.

148
00:08:55,035 --> 00:08:57,871
‫أنت تريدين الانتقام منه
‫مما فعله لك ولـ"سام".

149
00:08:57,954 --> 00:09:01,082
‫أفهم هذا، سوف ننتقم منه.
‫لكن أولاً علينا التركيز على هذا.

150
00:09:01,166 --> 00:09:02,918
‫ركز على مهمتك، صحيح؟

151
00:09:04,961 --> 00:09:08,548
‫انظرا، إن الرجل الطويل هو الوحيد
‫الذي يعلم كيف نوقف آخر مفارقة.

152
00:09:08,632 --> 00:09:09,549
‫سأعثر عليه.

153
00:09:09,633 --> 00:09:11,384
‫- وسأجبره على الكلام.
‫- وبعدها ماذا؟

154
00:09:12,719 --> 00:09:14,721
‫إنه الرجل الذي قتل والدك.

155
00:09:16,181 --> 00:09:19,768
‫آمل أن تحظى بانتقامك يا "كول"
‫بينما ننتظر انتقامنا هنا.

156
00:09:21,853 --> 00:09:23,730
‫بدء تتابع النقل.

157
00:09:41,206 --> 00:09:45,168
‫عام
‫2016

158
00:09:50,882 --> 00:09:52,968
‫حسناً أيتها الضباع، اسمعن...

159
00:09:53,051 --> 00:09:54,886
‫لقد قطعنا شوطاً طويلاً معاً.

160
00:09:54,970 --> 00:09:59,975
‫لقد قاتلنا كثيراً وانتصرنا كثيراً.

161
00:10:00,058 --> 00:10:03,853
‫والآن، علينا القتال مجدداً.

162
00:10:03,937 --> 00:10:05,355
‫- أجل.
‫- عودة إلى العمل.

163
00:10:05,438 --> 00:10:07,649
‫قتل ال 12 قرداً.

164
00:10:07,732 --> 00:10:09,943
‫- وما هو العمل؟
‫- تفجير.

165
00:10:10,026 --> 00:10:14,239
‫لقد أبلينا حسناً، لكن الوقت
‫ليس مناسباً للراحة.

166
00:10:14,322 --> 00:10:16,366
‫لقد حان وقت العمل يا أولاد.

167
00:10:16,449 --> 00:10:18,118
‫- أجل.
‫- أجل.

168
00:10:19,286 --> 00:10:21,037
‫مهمة الليلة هي--

169
00:10:29,838 --> 00:10:32,382
‫إنهم هنا، لقد وجدونا.

170
00:10:44,352 --> 00:10:45,812
‫عيني القندس!

171
00:10:49,608 --> 00:10:52,903
‫هنا إدارة المهمة.

172
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
‫لقد كنا مشغولين.

173
00:10:54,362 --> 00:10:56,323
‫الوقت مناسب، ألا تظن؟

174
00:10:56,406 --> 00:10:58,575
‫نهجم نحن عليهم
‫على سبيل التغيير، صحيح؟

175
00:10:58,658 --> 00:11:00,577
‫لدينا مشاكل أكبر عام 2044.

176
00:11:00,660 --> 00:11:03,330
‫- أخضر إلى أحمر؟
‫- سي إلى أسوأ.

177
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
‫الزمن قد تعطل.

178
00:11:04,915 --> 00:11:08,168
‫العواصف تلتهم المستقبل
‫عائدة إلى الماضي.

179
00:11:13,298 --> 00:11:14,591
‫تباً.

180
00:11:14,674 --> 00:11:19,429
‫"بيغي"، لقد أمرتك
‫بالحذر مع القنابل.

181
00:11:19,512 --> 00:11:23,058
‫- لقد حصلنا على خصم لسبب.
‫- هذا مستوىً جديد من الجنون.

182
00:11:23,141 --> 00:11:27,145
‫إن هذا الجنون ينجز الأمور.

183
00:11:29,648 --> 00:11:32,901
‫هو. أحتاج إلى التحدث إليه.
‫إن لديه ما أحتاج من إجابات.

184
00:11:32,984 --> 00:11:35,570
‫أجل. لكنه محروس بشكل جيد.

185
00:11:35,654 --> 00:11:38,531
‫أعني، إنه لا يغادر منزله قط
‫دون هذا الرجل.

186
00:11:38,615 --> 00:11:40,700
‫"جينيفر".

187
00:11:42,244 --> 00:11:44,246
‫لا يجب أن يكون هنا.

188
00:11:44,329 --> 00:11:46,414
‫استرخي، نحن في ذات الفريق.

189
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
‫لا بأس يا "فانيسا"، إنه من العائلة.

190
00:11:50,669 --> 00:11:51,962
‫أين وجدتهم؟

191
00:11:52,045 --> 00:11:54,256
‫إن أردت بدء
‫منظمة معادية للمجتمع،

192
00:11:54,339 --> 00:11:57,092
‫فأنت بحاجة إلى شخصيات
‫معادية للمجتمع، صحيح؟

193
00:11:57,175 --> 00:11:59,386
‫أتيت بهم من أفضل المؤسسات.

194
00:12:00,387 --> 00:12:03,890
‫طبعاً بعضهم متطرفين قليلاً،

195
00:12:03,974 --> 00:12:05,684
‫لكنهم مخلصون للغاية.

196
00:12:05,767 --> 00:12:08,395
‫كفيق مهمات صعبة نسائي.

197
00:12:08,478 --> 00:12:11,940
‫إنهم مثلي،
‫أسيء فهمهم فحسب.

198
00:12:14,150 --> 00:12:16,861
‫لقد حررتهم وأطعمتهم،
‫والآن أقودهم.

199
00:12:18,446 --> 00:12:20,323
‫إننا كعائلة.

200
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
‫إنها أمنا.

201
00:12:25,078 --> 00:12:26,663
‫صحيح.

202
00:12:35,380 --> 00:12:36,339
‫أوه يا "هانا".

203
00:12:44,014 --> 00:12:45,932
‫لقد أردت إعادة هذا لك.

204
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
‫لكنه لك.

205
00:12:47,517 --> 00:12:49,352
‫ليس لدينا شيئاً.

206
00:12:49,436 --> 00:12:53,815
‫تقول أمي أنه ذات قيمة لك.

207
00:12:56,318 --> 00:12:59,571
‫لقد ولدت في مشفى
‫"لينوكس هيل" في نيويورك.

208
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
‫والدي...

209
00:13:04,826 --> 00:13:07,787
‫جدك،
‫لقد طرز أسمك هنا.

210
00:13:08,413 --> 00:13:10,999
‫وهو لم يطرز شيئاً في حياته.

211
00:13:12,667 --> 00:13:16,004
‫ماذا عن أبي؟
‫كيف كان؟

212
00:13:16,087 --> 00:13:21,468
‫لقد كان لديه حس عالٍ
‫من الطموح وحفظ الذات.

213
00:13:21,551 --> 00:13:24,220
‫لقد بنى هذه الآلة،

214
00:13:26,389 --> 00:13:27,682
‫وأنا شغلتها.

215
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
‫لقد استخدمت العلم لـ...

216
00:13:32,228 --> 00:13:34,022
‫تغيير الزمن،

217
00:13:34,105 --> 00:13:36,441
‫لإنقاذ حياتي.

218
00:13:36,524 --> 00:13:40,362
‫لق أخبروني في صغري

219
00:13:40,445 --> 00:13:44,658
‫أني كنت أطفو فوق سطح نهر
‫على ظهر بجعة ذهبية

220
00:13:45,367 --> 00:13:47,452
‫روضتها.

221
00:13:47,535 --> 00:13:50,705
‫الآن، تقول أمي أني أُحضرت لها
‫بسببك،

222
00:13:50,789 --> 00:13:54,793
‫امرأة استخدم آلة للهروب من الموت.

223
00:13:54,876 --> 00:13:56,544
‫لإنقاذك.

224
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
‫ابنتي.

225
00:13:59,881 --> 00:14:01,049
‫والمليارات.

226
00:14:01,132 --> 00:14:04,177
‫أفضل قصة البجعة.

227
00:14:04,261 --> 00:14:05,428
‫لا أحد يموت فيها.

228
00:14:07,264 --> 00:14:09,557
‫لقد قتل العلم العالم.

229
00:14:09,641 --> 00:14:12,519
‫والآن، ستنهي آلتك ما بقي منه.

230
00:14:15,939 --> 00:14:19,568
‫هذا كل سجل لدينا
‫ولذا ذكر لـ"تايتن" فيه.

231
00:14:19,651 --> 00:14:23,947
‫ربما كان "كول" محقاً...
‫ربما هو ليس حقيقي.

232
00:14:24,030 --> 00:14:25,657
‫لقد قلت إنك شعرت به.

233
00:14:25,740 --> 00:14:27,117
‫أجل.

234
00:14:27,200 --> 00:14:28,702
‫إنه هناك.

235
00:14:28,785 --> 00:14:30,370
‫علينا الاستمرار في البحث فحسب.

236
00:14:31,788 --> 00:14:35,667
‫"رامزي"، حتى لو وجد هذا المكان
‫قد يكون في أي جزء من العالم.

237
00:14:35,750 --> 00:14:39,212
‫ولا خرائط أو سجلات لدينا
‫لما بعد الوباء.

238
00:14:39,296 --> 00:14:42,424
‫ما نحتاجه شيء لا يوجد عام 2044.

239
00:14:42,507 --> 00:14:45,969
‫نحتاج إلى قاعدة بيانات من نوعٍ ما.

240
00:14:46,052 --> 00:14:47,429
‫"هاناه".

241
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
‫ما هي قاعدة البيانات؟

242
00:14:50,390 --> 00:14:53,935
‫إنها مكان تحفظ وتخزن فيه البيانات.

243
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
‫مثل الحافظ.

244
00:14:55,937 --> 00:14:56,938
‫ما ذلك؟

245
00:14:57,022 --> 00:14:59,524
‫إنه مثل قاعدة بيانتك.
‫إنه يحفظ المعلومات.

246
00:14:59,608 --> 00:15:02,903
‫تاريخ ما حدث
‫بعد موت القدامى.

247
00:15:02,986 --> 00:15:04,237
‫أيمكنك اصطحابنا له؟

248
00:15:04,321 --> 00:15:05,864
‫يمكن أن يكون خطيراً.

249
00:15:05,947 --> 00:15:08,241
‫لقد منعتنا أمنا من
‫مقايضة الحافظ،

250
00:15:08,325 --> 00:15:10,285
‫لكن يمكنني إخباركما كيف تصلين إليه.

251
00:15:10,368 --> 00:15:12,329
‫فيم يتاجر؟

252
00:15:14,497 --> 00:15:15,498
‫الحقيقة.

253
00:15:20,545 --> 00:15:22,672
‫أنت لن تذهب وحدك.

254
00:15:22,756 --> 00:15:24,591
‫أتهمك سلامتي الآن؟

255
00:15:24,674 --> 00:15:26,259
‫كلا.

256
00:15:26,343 --> 00:15:28,428
‫لكني أعرف أنك إن وجدت الشاهد،

257
00:15:28,511 --> 00:15:29,846
‫فلن تعود لأجلي.

258
00:15:29,930 --> 00:15:31,097
‫اخرجي من هنا.

259
00:15:31,181 --> 00:15:33,058
‫أت لست الوحيد الذي
‫يبحث عن الانتقام.

260
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
‫لقد استخدمني الشاهد.

261
00:15:35,810 --> 00:15:38,521
‫إن الحافظ
‫ليس الشيء الخطير الوحيد الموجود.

262
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
‫أنت لست منيعة والمسافة طويلة.

263
00:15:43,652 --> 00:15:45,195
‫بندقية.

264
00:15:49,032 --> 00:15:53,578
‫لقد أحرقت تلك الضباع
‫ست من معاملنا! لا شيء لدينا الآن.

265
00:15:53,662 --> 00:15:55,288
‫هذا هو.

266
00:15:55,372 --> 00:15:56,289
‫كيف حصلت على هذا؟

267
00:15:56,373 --> 00:15:59,417
‫لقد تركنا له هاتفاً،
‫حتى يعرف مع من يعبث.

268
00:15:59,501 --> 00:16:00,710
‫استخدمه؟

269
00:16:00,794 --> 00:16:03,713
‫لا، لكنه احتفظ به.
‫لا يعرف أننا نتنصت عليه.

270
00:16:03,797 --> 00:16:06,258
‫لذا في أي وقت يكون موجوداً،
‫تأتينا أشياء مثل هذه. أنصت.

271
00:16:06,341 --> 00:16:08,301
‫لا يمكننا متابعة شأن "أوليفر بيترز".

272
00:16:08,385 --> 00:16:12,764
‫لقد تدمر الفيروس.
‫هو وحده من يستطيع إعادة صنعه.

273
00:16:12,847 --> 00:16:15,267
‫- إننا نحتاج إلى "إم 510".
‫- "بيترز".

274
00:16:15,350 --> 00:16:19,562
‫الرجل الذي خلق الفيروس
‫الي يقتلنا جميعاً.

275
00:16:19,646 --> 00:16:20,981
‫لقد كنا نبحث عنه.

276
00:16:21,064 --> 00:16:23,817
‫لقد أمرته "كاسي" بالابتعاد عن "دودج".
‫لقد اختفى منذ زمن.

277
00:16:23,900 --> 00:16:25,026
‫فعلاً؟

278
00:16:25,110 --> 00:16:26,861
‫لقد كان "بيترز" مُتبنياً.

279
00:16:26,945 --> 00:16:29,656
‫لقد ساعد والدي في إيجاد
‫والديه الحقيقيين.

280
00:16:29,739 --> 00:16:32,534
‫لقد كانا ميتين، لكن كان هناك أخ.

281
00:16:32,617 --> 00:16:35,787
‫بعدما اختفى "بيترز"،
‫اختفت أمواله.

282
00:16:35,870 --> 00:16:37,872
‫وذاك الأخ،

283
00:16:37,956 --> 00:16:43,503
‫يغادر مرسماً في "فلاتبش"
‫إلى شقة في ميناء "ساغ".

284
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
‫إني ألخص لك الأمور.

285
00:16:45,505 --> 00:16:46,798
‫"جينيفر"، ما فائدة هذا؟

286
00:16:46,881 --> 00:16:49,175
‫ذاك الأخ حصل لتوه على وظيفة جديدة،

287
00:16:49,259 --> 00:16:52,012
‫بصفته الحاجب الليلي
‫في مشفى "هادسون" الجامعي.

288
00:16:55,557 --> 00:16:58,393
‫مشفى "هادسون" الجامعي.

289
00:17:17,704 --> 00:17:19,080
‫لا تؤذيني، أرجوك.

290
00:17:19,164 --> 00:17:20,081
‫أنا مجرد حاجب.

291
00:17:20,165 --> 00:17:21,750
‫أنا مجرد حاجب.

292
00:17:21,833 --> 00:17:24,586
‫التواضع، هذا جديد عليك.

293
00:17:24,669 --> 00:17:27,422
‫لا. ليس أنت.

294
00:17:27,505 --> 00:17:29,591
‫- "جينيفر"؟
‫- مرحباً.

295
00:17:29,674 --> 00:17:31,676
‫ماذا تفعلين هنا... معه؟

296
00:17:31,760 --> 00:17:35,972
‫ما الذي لم تفهمه من قولي
‫اهرب واختفي؟

297
00:17:36,056 --> 00:17:38,808
‫إلى أين كنت سأذهب؟
‫أمريكا الجنوبية؟

298
00:17:38,892 --> 00:17:41,978
‫الصين؟ إن لديهم رجال بكل مكان.

299
00:17:42,062 --> 00:17:44,898
‫أخي، لقد ساعدني.

300
00:17:44,981 --> 00:17:47,567
‫ساعدك في ماذا؟
‫على ماذا تعمل هنا؟

301
00:17:47,651 --> 00:17:50,111
‫إنه مضاد للفيروس.

302
00:17:50,195 --> 00:17:53,949
‫إنه لا يزال نظرياً،
‫لكنا احتجت إلى مكان فيه معدات.

303
00:17:54,032 --> 00:17:55,742
‫إن الرجل الطويل يبحث عنك.

304
00:17:56,701 --> 00:17:57,661
‫كلا.

305
00:17:57,744 --> 00:17:58,912
‫كلا.

306
00:17:58,995 --> 00:17:59,871
‫أجل.

307
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
‫لقد حصل على
‫كل ما احتاجه مني.

308
00:18:01,414 --> 00:18:03,208
‫لقد أعطيته الفيروس.

309
00:18:03,291 --> 00:18:04,960
‫لقد دمرناه.

310
00:18:05,043 --> 00:18:06,503
‫وأخرناه.

311
00:18:06,586 --> 00:18:08,922
‫والآن، ليعود إلى خطته،
‫فإنه يحتاجك.

312
00:18:10,966 --> 00:18:12,884
‫ماذا تفعل؟

313
00:18:12,968 --> 00:18:16,096
‫لا يا "كول". إنه الوحيد
‫الذي يستطيع صناعة الفيروس.

314
00:18:16,179 --> 00:18:19,766
‫هذا أكبر من الفيروس.
‫إننا نتحدث عن إصلاح الزمن.

315
00:18:19,849 --> 00:18:21,351
‫إن الرجل الطويل هو مفتاح كل هذا.

316
00:18:21,434 --> 00:18:23,019
‫لدينا أخيراً شيء يريده.

317
00:18:24,187 --> 00:18:26,314
‫يمكننا استخدامه.

318
00:18:27,107 --> 00:18:28,108
‫نستخدمه في ماذا؟

319
00:18:29,442 --> 00:18:31,069
‫كطعم.

320
00:18:48,128 --> 00:18:49,588
‫أتحاولين قتل نفسك؟

321
00:18:49,671 --> 00:18:52,924
‫ماذا سيحدث
‫لو مت هنا عام 2044؟

322
00:18:53,008 --> 00:18:56,344
‫أنا من تبدأ كل هذا،
‫حين تترك رسالة إلى "كول".

323
00:18:56,428 --> 00:18:59,347
‫لكن إذا لم أفعل،
‫هل قد يحدث أي من هذا؟

324
00:18:59,431 --> 00:19:02,058
‫سيترك شخص آخر الرسالة.

325
00:19:02,142 --> 00:19:05,604
‫يعتقد "كول" أن الزمن
‫يحتاجنا لإنقاذه.

326
00:19:05,687 --> 00:19:07,105
‫ما يبدو...

327
00:19:07,188 --> 00:19:09,399
‫هذا يبدو أمراً قد يقوله "كول".

328
00:19:20,952 --> 00:19:22,954
‫"مينداكس"

329
00:19:23,038 --> 00:19:24,497
‫ماذا يقول هذا؟

330
00:19:24,581 --> 00:19:26,625
‫إنها لاتينية.

331
00:19:26,708 --> 00:19:28,043
‫تعني كاذب.

332
00:19:28,126 --> 00:19:30,712
‫ماذا سمت "هاناه" هذا المكان؟

333
00:19:30,795 --> 00:19:33,048
‫"دوماس فيريتاتيس"

334
00:19:33,131 --> 00:19:34,633
‫منزل الحقيقة.

335
00:20:08,708 --> 00:20:09,793
‫اتركا سلاحيكما.

336
00:20:09,876 --> 00:20:12,504
‫نريد سؤالك عن شيء فحسب.

337
00:20:12,587 --> 00:20:15,966
‫اتركا سلاحيكما.

338
00:20:35,402 --> 00:20:39,614
‫أتذكرين حين كانت تتحدث
‫أمنا عن الغابة الحمراء،

339
00:20:39,698 --> 00:20:42,033
‫وتعدنا أننا مهمين،

340
00:20:42,117 --> 00:20:46,788
‫وأن الدورة ستقودنا
‫إلى عالم بلا زمن، بلا موت؟

341
00:20:46,871 --> 00:20:48,373
‫لقد وهب والدك حياتك لأجل هذا.

342
00:20:48,456 --> 00:20:49,958
‫فلماذا لم يتحقق هذا؟

343
00:20:50,041 --> 00:20:53,253
‫- الشاهد--
‫- يعمل بطرق غامضة يا عزيزتي.

344
00:20:55,338 --> 00:20:57,007
‫كما تفعل أنت.

345
00:20:57,090 --> 00:20:59,634
‫لم أتوقع منك
‫أن تحتضن التكنولوجيا بهذه الطريقة.

346
00:20:59,885 --> 00:21:01,595
‫لقد قضينا وقتاً طويلاً
‫باحثين عن الإجابات في الماضي.

347
00:21:01,678 --> 00:21:02,554
‫خطأ رقمي، إطار غير كامل

348
00:21:03,680 --> 00:21:06,600
‫لقد أثبتت قيادتك هذا.

349
00:21:08,268 --> 00:21:09,686
‫لقد حان وقت النظر للمستقبل.

350
00:21:11,855 --> 00:21:14,024
‫خلال الأسابيع الأخيرة،
‫حوصرت مجموعة "ماركريدج"

351
00:21:14,107 --> 00:21:18,361
‫بعدما قضت سبعة انفجارات
‫على سبع من مؤسساتهم البحثية.

352
00:21:18,445 --> 00:21:22,824
‫والآن هم على وشك تلقي صدمة أخرى
‫كون العامل السابق بمعامل "ماركريدج"

353
00:21:22,908 --> 00:21:26,703
‫"أوليفر بيترز"، يدعى أن الشركة
‫مذنبة بـ...

354
00:21:26,786 --> 00:21:29,039
‫لقد خرجن "بيترز" أخيراً.

355
00:21:29,122 --> 00:21:30,373
‫"بيترز"، الذي كان مختبئاً،

356
00:21:30,457 --> 00:21:33,251
‫سيعقد مؤتمراً صحفياً
‫يكشف فيه عما يدعيه.

357
00:21:33,335 --> 00:21:35,253
‫إن الشاهد لم ير هذا، أليس كذلك؟

358
00:21:36,212 --> 00:21:37,255
‫أليس كذلك؟

359
00:21:37,339 --> 00:21:40,008
‫-... مجموعة مخربة خطيرة.
‫- إنه يكذب.

360
00:22:03,865 --> 00:22:05,200
‫إلى أين ستذهب؟

361
00:22:05,283 --> 00:22:07,244
‫لأؤمن مستقبلنا.

362
00:22:13,792 --> 00:22:15,418
‫لدينا جواسيس.

363
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
‫ما علينا سوى انتظار
‫ظهور الرجل الطويل.

364
00:22:18,546 --> 00:22:19,422
‫هذا صحيح.

365
00:22:19,506 --> 00:22:22,926
‫وحين يصل إلى هنا، على الجميع
‫أن يتصرفوا بهدوء، حسناً؟

366
00:22:23,009 --> 00:22:25,887
‫يمكنكم فعل ما تريدون به
‫بعدما أحصل منه على ما أريد.

367
00:22:26,680 --> 00:22:27,847
‫أنت...

368
00:22:29,015 --> 00:22:30,976
‫كل شيء متعلق بك أنت.

369
00:22:32,269 --> 00:22:35,063
‫منذ ظهرت.

370
00:22:37,190 --> 00:22:40,193
‫- ماذا يفعلون؟
‫- يعدونه للظهور.

371
00:22:40,277 --> 00:22:43,863
‫إننا لن نقيم المؤتمر الصحفي فعلاً.

372
00:22:43,947 --> 00:22:46,283
‫لكنها كانت فكرتك.

373
00:22:46,366 --> 00:22:48,118
‫- لقد قلت--
‫- لقد كان جزءً من الفخ، حسناً.

374
00:22:48,201 --> 00:22:51,955
‫لم أقل قط أنها فكرة جيدة
‫أن نخبر الناس أن النهاية قادمة.

375
00:22:52,038 --> 00:22:54,291
‫لا تقلق يا "كول". فلتسعد.

376
00:22:54,374 --> 00:22:55,917
‫ما خطبك؟

377
00:22:57,127 --> 00:22:58,587
‫خطبكم جميعاً.

378
00:22:58,670 --> 00:23:00,922
‫ماذا، أتريدون إخبار العالم بالحقيقة؟

379
00:23:01,006 --> 00:23:02,924
‫وأنه لا يوجد أمل.
‫وأننا سنموت جميعاً.

380
00:23:03,008 --> 00:23:06,720
‫لقد رأيت بشاعة ما يحدث
‫حينما يعتقد الناس أن أيامهم معدودة.

381
00:23:06,803 --> 00:23:07,887
‫ونحن لن نسرع من هذا.

382
00:23:07,971 --> 00:23:09,139
‫يجب أن يعرف الناس الحقيقة.

383
00:23:09,222 --> 00:23:11,099
‫لا، ليس عليهم ذلك.

384
00:23:11,182 --> 00:23:12,851
‫أنا أعلم ما يحدث.

385
00:23:12,934 --> 00:23:15,812
‫ننقلب على بعضنا.
‫ونصبح حيوانات.

386
00:23:15,895 --> 00:23:18,064
‫حيوانات حقيقي، ليس ما تدعونه.

387
00:23:18,148 --> 00:23:21,359
‫يا "كول"، أفهم أنك خائف.

388
00:23:21,443 --> 00:23:23,862
‫إن هذا درب غير مطروق.

389
00:23:23,945 --> 00:23:25,906
‫لكن نسختي الكبيرة
‫أمرتك بالقدوم إلى هنا، صحيح؟

390
00:23:25,989 --> 00:23:27,324
‫أجل، إذن؟

391
00:23:27,407 --> 00:23:30,410
‫ماذا تطلب الأمر باعتقادك لمواجهة القرود؟

392
00:23:30,493 --> 00:23:32,037
‫انعدام الخوف، صحيح؟

393
00:23:32,120 --> 00:23:35,540
‫انعدام الخوف النابع من الثقة
‫في أن كل شيء سيكون بخير.

394
00:23:35,624 --> 00:23:38,460
‫نسختي الكبيرة
‫دليل على بقائي حية.

395
00:23:38,543 --> 00:23:40,378
‫ماذا عن البقية؟

396
00:23:41,671 --> 00:23:43,798
‫من سينقذهم

397
00:23:43,882 --> 00:23:45,842
‫إن كان فريقك مخطئاً؟

398
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
‫إننا لن نأتمر بأمرك.

399
00:23:53,892 --> 00:23:57,354
‫- "فانيسا".
‫- كانت هذه أخوية.

400
00:23:59,189 --> 00:24:01,107
‫"فانيسا".

401
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
‫وقد فسدت.

402
00:24:06,529 --> 00:24:08,657
‫لا توجهي سلاحاً إلى صديقي.

403
00:24:21,711 --> 00:24:23,171
‫تم.

404
00:24:36,977 --> 00:24:39,813
‫- لقد حررتنا يا "جينيفر".
‫- لا.

405
00:24:39,896 --> 00:24:45,068
‫وفتحت أعيننا على تهديد
‫لم نكن نعرفه.

406
00:24:45,151 --> 00:24:48,572
‫والآن، علينا إخبار الجميع.

407
00:24:52,158 --> 00:24:56,204
‫حين يأتي الرجل الطويل، سيموت.

408
00:24:57,163 --> 00:24:59,708
‫بعدها سنخبر العالم بالحقيقة.

409
00:25:02,294 --> 00:25:03,503
‫سنتولى الأمر من هنا.

410
00:25:22,022 --> 00:25:24,691
‫- أنت الحافظ؟
‫- أجل.

411
00:25:25,775 --> 00:25:29,905
‫عندما كان العالم ينتهي
‫سعى الجميع خلف السلاح، ثم الطعام.

412
00:25:29,988 --> 00:25:32,407
‫لا أحد اكترث بالكتب.

413
00:25:32,490 --> 00:25:37,245
‫حتى حلول الشتاء بالطبع
‫حينما احتاج الناس ناراً يستدفئون بها.

414
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
‫إذن فقد أنقذتهم.

415
00:25:39,623 --> 00:25:45,545
‫لقد حقق البشر لثقافتهم
‫ما لم يتمكنوا من فعله لأنفسهم،

416
00:25:46,379 --> 00:25:48,924
‫الخلود الرقمي.

417
00:25:49,007 --> 00:25:53,511
‫لقد دخلت إلى مقر "أمازون" ووزارة الدفاع،

418
00:25:53,595 --> 00:25:57,724
‫وقمت بجمع تلك البيانات المهمة.

419
00:25:59,351 --> 00:26:00,727
‫حميت التاريخ.

420
00:26:00,810 --> 00:26:04,397
‫والآن أسجل أحداث بعثنا.

421
00:26:06,107 --> 00:26:09,778
‫شروطي بسيطة.
‫لا تكذبا ولن أكذب.

422
00:26:10,654 --> 00:26:14,407
‫وستحدد الآلة صدقكما.

423
00:26:14,491 --> 00:26:16,076
‫لقد كنا نبحث عن سجلات مدينة،

424
00:26:16,159 --> 00:26:17,661
‫أعتقد،

425
00:26:17,744 --> 00:26:19,496
‫تدعى "تايتن".

426
00:26:19,579 --> 00:26:21,039
‫رباه يا "كاسي".

427
00:26:22,666 --> 00:26:25,835
‫لماذا تكرهان بعضكما؟

428
00:26:25,919 --> 00:26:27,254
‫عماذا تتحدث؟

429
00:26:33,510 --> 00:26:35,971
‫لقد الناس بسبب الكاذبين.

430
00:26:36,054 --> 00:26:37,180
‫"لا حاجة للذعر".

431
00:26:37,264 --> 00:26:38,640
‫"إننا نعمل على علاج".

432
00:26:38,723 --> 00:26:40,892
‫"نطاقات الحجر ستنقذنا".

433
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
‫أكاذيبهم...

434
00:26:44,437 --> 00:26:45,272
‫قضت علينا.

435
00:26:48,358 --> 00:26:50,110
‫إني أكرهه بسبب أنانيته.

436
00:26:51,528 --> 00:26:57,033
‫لأنه سمح بموت الكثيرين...
‫لإنقاذ واحد.

437
00:26:59,786 --> 00:27:00,620
‫كاذبة.

438
00:27:02,122 --> 00:27:03,957
‫ما هو السبب الحقيقي؟

439
00:27:11,339 --> 00:27:13,216
‫أنا أكرهه...

440
00:27:15,051 --> 00:27:17,304
‫لأن شخصاً اهتممت له...

441
00:27:18,763 --> 00:27:21,391
‫شخص ضحيت بكل شيء لأجله...

442
00:27:22,183 --> 00:27:24,394
‫فضله علي.

443
00:27:28,106 --> 00:27:28,940
‫وأنت؟

444
00:27:31,484 --> 00:27:32,777
‫ذات الشيء.

445
00:27:38,658 --> 00:27:39,826
‫حقيقة.

446
00:27:56,676 --> 00:27:57,719
‫إنه هنا.

447
00:27:57,802 --> 00:27:59,471
‫يتجه إلى أعلى
‫نحو طابق الصيانة.

448
00:28:00,764 --> 00:28:02,766
‫إنه في المصعد.

449
00:28:05,143 --> 00:28:06,436
‫أيتها الضباع، الطابق السادس.

450
00:28:06,519 --> 00:28:09,314
‫راقبيهم. فلنتحرك.

451
00:28:16,529 --> 00:28:19,491
‫لا أصدق كم مرة دافعت عنك.

452
00:28:20,533 --> 00:28:21,868
‫أنت مجنونة فعلاً.

453
00:28:21,952 --> 00:28:23,954
‫لقد جندت هؤلاء المجانين،
‫وأعطيتهم أسلحة،

454
00:28:24,037 --> 00:28:26,581
‫وبعدها فقدت السيطرة التامة عليهم،
‫هذا لا يصدق.

455
00:28:26,665 --> 00:28:29,292
‫أكنت تعلم أن القندس
‫من عائلة ابن العرس؟

456
00:28:29,376 --> 00:28:30,877
‫لا، لم أعلم هذا يا "جينيفر".

457
00:28:30,961 --> 00:28:32,420
‫تلك الأعين الحزينة.

458
00:28:32,504 --> 00:28:34,256
‫أيدي صغيرة خائنة.

459
00:28:34,339 --> 00:28:35,882
‫أهذا ما تخبرك بها
‫الأصوات في رأسك؟

460
00:28:35,966 --> 00:28:38,760
‫أنا لم أحاول التحكم في ضباعي،
‫يا محب السيطرة.

461
00:28:38,843 --> 00:28:40,679
‫- لقد أخبرتك، إننا عائلة.
‫- تحكم؟!

462
00:28:40,762 --> 00:28:43,223
‫لا يمكنك التحكم فيهم،
‫لأنهم مجانين مثلك.

463
00:28:43,306 --> 00:28:44,891
‫لقد أخبرتك، إننا عائلة.

464
00:28:47,560 --> 00:28:50,146
‫إنه لا يزال في المصعد.
‫فلنصعد على السلالم.

465
00:28:53,567 --> 00:28:55,735
‫- أوه، بشأن ما قلته هناك.
‫- أجل.

466
00:28:55,819 --> 00:28:58,113
‫فلنصل إلى الرجل الطويل،
‫ولنتعانق لاحقاً.

467
00:29:31,354 --> 00:29:32,814
‫أين هو؟

468
00:29:33,940 --> 00:29:37,986
‫"هيلين"، إن الرجل الطويل لم يظهر.
‫أيمكنك رؤيته على الشاشات؟

469
00:29:38,987 --> 00:29:40,989
‫ربما نزل إلى أسفل.

470
00:29:43,033 --> 00:29:44,743
‫"هيلين"؟

471
00:30:01,343 --> 00:30:02,761
‫فهمت، فخ.

472
00:30:04,012 --> 00:30:06,389
‫"جيمس"، هل اجتذبتني إلى هنا
‫لترديني فحسب؟

473
00:30:06,473 --> 00:30:08,475
‫لا أيها الأخرق.

474
00:30:08,558 --> 00:30:10,435
‫أنا هنا لإنقاذك.

475
00:30:14,814 --> 00:30:18,610
‫{\an8}مقر قيادة "الضباع"

476
00:30:52,727 --> 00:30:54,521
‫لقد قتلت والدي.

477
00:30:54,604 --> 00:30:58,149
‫لقد قتلت بعض الآباء
‫مثل أباها،

478
00:30:59,526 --> 00:31:01,027
‫يبدو أنها تخطت الأمر.

479
00:31:02,445 --> 00:31:06,783
‫لا بأس، استرخ.
‫أنا لن أذهب إلى أي مكان.

480
00:31:06,866 --> 00:31:10,745
‫لقد عاد المرسلين بالزمن

481
00:31:10,829 --> 00:31:13,206
‫لمفارقة الأوليين.

482
00:31:13,290 --> 00:31:15,000
‫إننا نعلم بشأن "طومي".

483
00:31:15,083 --> 00:31:17,252
‫و"كايل".

484
00:31:17,335 --> 00:31:19,462
‫ثمة آخر لا نعرفه.

485
00:31:20,880 --> 00:31:22,465
‫وستخبرني من يكون.

486
00:31:23,717 --> 00:31:26,303
‫أمر المرسلين ليس بيدي.

487
00:31:27,637 --> 00:31:30,307
‫إن الأمومة هي مهمة "أوليفيا".

488
00:31:53,538 --> 00:31:55,081
‫الخطة ب.

489
00:31:55,165 --> 00:31:56,625
‫لا يزال لدينا مؤتمر صحفي.

490
00:31:56,708 --> 00:31:58,209
‫ربما هذه ليست فكرة جيدة.

491
00:31:58,293 --> 00:32:03,465
‫أنت سبب موت العالم يا "بيترز".

492
00:32:04,966 --> 00:32:07,302
‫على الأقل يمكنك تحذيرهم بهذا الشأن.

493
00:32:09,971 --> 00:32:11,264
‫حسناً.

494
00:32:11,848 --> 00:32:14,392
‫المفارقات في الماضي.

495
00:32:14,476 --> 00:32:17,562
‫1944. 1975.

496
00:32:17,646 --> 00:32:19,189
‫متى الأخيرة؟

497
00:32:25,070 --> 00:32:26,780
‫متى؟

498
00:32:30,492 --> 00:32:31,993
‫57.

499
00:32:32,786 --> 00:32:34,996
‫1975.

500
00:32:35,080 --> 00:32:37,123
‫شمال ولاية نيويورك.

501
00:32:38,250 --> 00:32:40,126
‫مفارقة قوية للغاية،

502
00:32:40,210 --> 00:32:42,379
‫لدرجة أنها ستدمر نسيج الزمن،

503
00:32:42,462 --> 00:32:44,923
‫على الأقل بشكل محلي،

504
00:32:45,006 --> 00:32:48,593
‫ما يكفي لاستمرار التآكل للأبد.

505
00:32:49,594 --> 00:32:51,846
‫مولد الغابة الحمراء.

506
00:32:51,930 --> 00:32:54,015
‫ستحاول إيقاف هذا، لكن لن تستطيع.

507
00:32:54,099 --> 00:32:55,558
‫لأنه حدث بالفعل.

508
00:32:57,185 --> 00:32:59,813
‫كأنها ذكرى من الغد.

509
00:33:04,401 --> 00:33:05,694
‫مهلاً، كم الساعة؟

510
00:33:06,611 --> 00:33:09,406
‫لأنه في تمام الثامنة،
‫كان سيبوح "أوليفر بيترز" بمعلومات

511
00:33:09,489 --> 00:33:12,242
‫تضرني وتضر قومي...

512
00:33:16,580 --> 00:33:17,581
‫- "بيترز".
‫- طابت ليلتكم.

513
00:33:17,664 --> 00:33:19,833
‫- إنه "بيترز".
‫- أدعى "أوليفر بيترز"،

514
00:33:19,916 --> 00:33:22,711
‫وأنا هنا لأخبركم بحقيقة
‫مجموعة "ماركريدج"،

515
00:33:22,794 --> 00:33:25,922
‫ودورها في تطوير أسلحة بيولوجية

516
00:33:26,006 --> 00:33:29,134
‫لأجل منظمة قاسية وسرية.

517
00:33:31,928 --> 00:33:33,930
‫إننا لم نعد نحتاج "بيتزر" منذ فترة.

518
00:33:34,014 --> 00:33:38,184
‫إن الفيروس لدينا بالفعل.

519
00:33:38,268 --> 00:33:39,686
‫الهاءات.

520
00:33:40,645 --> 00:33:42,647
‫تستمر في مراقبة الكرة...

521
00:33:42,731 --> 00:33:44,900
‫بينما يجدر بك مراقبة الأيدي.

522
00:33:49,446 --> 00:33:50,739
‫أين معطفك؟

523
00:33:50,822 --> 00:33:54,826
‫أنت وضباعك كنتم مسببين للإزعاج،
‫لكن يمكن للإزعاج أن يصير تهديداً.

524
00:33:54,910 --> 00:33:57,704
‫إن الضبع هو مفترس القرد الطبيعي.

525
00:33:57,787 --> 00:33:59,581
‫ما هو مفترس الضبع الطبيعي؟

526
00:34:01,041 --> 00:34:04,002
‫إنه الإنسان.

527
00:34:04,085 --> 00:34:07,130
‫لدينا مشكلة.
‫علينا إخلاء المبنى.

528
00:34:07,213 --> 00:34:09,341
‫- التطور يا "جينيفر".
‫- لقد شاركت في بحث

529
00:34:09,424 --> 00:34:12,218
‫{\an8}متعلق بهندسة حيوية خطيرة.

530
00:34:12,302 --> 00:34:15,347
‫"فانيسا"، اخرجوا من هناك. إنه فخ.

531
00:34:15,430 --> 00:34:18,433
‫- لا يمكنني سماعك.
‫- اخرجوا. الآن.

532
00:34:22,646 --> 00:34:23,897
‫{\an8}كشف مجموعة "ماركريدج".

533
00:34:35,075 --> 00:34:36,910
‫{\an8}لسنا متأكدين مما حدث.

534
00:34:36,993 --> 00:34:39,204
‫قد يكون هناك...

535
00:34:40,121 --> 00:34:41,373
‫{\an8}لقد حدث انفجار.

536
00:34:41,456 --> 00:34:45,460
‫{\an8}لقد وردني للتو نبأ انفجار.
‫لقد وصلني هذا للتو.

537
00:34:45,543 --> 00:34:46,586
‫{\an8}هذه أخبار عاجلة.

538
00:34:46,670 --> 00:34:48,505
‫كان ذلك مشفى.

539
00:34:48,588 --> 00:34:50,340
‫لقد طورت نفسي.

540
00:34:50,423 --> 00:34:52,300
‫وتعلمت الكثير من الأمور.

541
00:34:55,637 --> 00:34:58,723
‫أعلم أنه يمكن استخدام هاتف
‫للتنصت على أحدهم.

542
00:35:00,058 --> 00:35:03,979
‫لكن هل عرفت أنه يمكن
‫استخدامه لتعقب مكان أحدهم؟

543
00:35:55,447 --> 00:35:59,284
‫عام
‫2044

544
00:36:05,624 --> 00:36:06,958
‫ما هذا؟

545
00:36:07,042 --> 00:36:10,545
‫إنه تقرير من الاستخبارات المركزية
‫جزء من الملفات السرية.

546
00:36:10,629 --> 00:36:13,214
‫للأسف لم أستطيع
‫إيجاد من يستطيع فك الشفرة.

547
00:36:13,298 --> 00:36:14,507
‫لكن هذا ما جئتم لأجله.

548
00:36:15,967 --> 00:36:19,554
‫السجل الوحيد لمكان يدعى "تايتن".

549
00:36:19,638 --> 00:36:21,306
‫شكراً لك.

550
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
‫أتعلمان؟ أياً كانت المعركة
‫التي ستقبلان عليها...

551
00:36:27,729 --> 00:36:30,732
‫فليست كراهيتكما ما ستفرقكما.

552
00:36:30,815 --> 00:36:34,194
‫بل الكذب الذي تقولانه لتخفياها.

553
00:36:35,153 --> 00:36:37,030
‫ألمانيا الشرقية.

554
00:36:37,113 --> 00:36:40,075
‫1961. دكتور يدعى "كريشنر".

555
00:36:40,158 --> 00:36:41,910
‫ليس الكثير لنتبعه.

556
00:36:41,993 --> 00:36:44,454
‫اسم ومكان وتاريخ.

557
00:36:44,537 --> 00:36:45,956
‫معاً--

558
00:36:47,040 --> 00:36:48,375
‫ولدينا مهمة جديدة.

559
00:36:48,458 --> 00:36:50,293
‫لا تستخدمي صيغة الجمع يا فتاة.

560
00:36:50,377 --> 00:36:54,631
‫الوحيد الذي يريد
‫أن يلقى الشاهد حتفه مثلك هو أنا.

561
00:36:56,383 --> 00:36:57,509
‫هنا.

562
00:36:57,592 --> 00:37:00,387
‫لست بحاجة إلى شريك آخر
‫يريد الموت.

563
00:37:22,325 --> 00:37:24,995
‫أجل.

564
00:37:26,454 --> 00:37:28,748
‫لست واثقاً مما أردت فعله بهذا الصغير.

565
00:37:30,834 --> 00:37:32,752
‫"جيري"؟

566
00:37:33,837 --> 00:37:35,672
‫لا يمكنني الاعتناء به.

567
00:37:37,299 --> 00:37:39,134
‫لا يمكنني الاعتناء بأي شيء.

568
00:37:39,217 --> 00:37:43,513
‫أنصتي، أعرف كيف تشعرين، حسناً؟

569
00:37:44,389 --> 00:37:46,433
‫هذا ثمن المواجهة.

570
00:37:49,102 --> 00:37:50,895
‫لكني لم أدفعه.

571
00:37:52,314 --> 00:37:54,399
‫إنهم لم يستحقوا الموت.

572
00:37:54,482 --> 00:37:58,320
‫أنا من جعلتهم ضباعاً.

573
00:37:59,279 --> 00:38:01,072
‫لقد كانوا خطئي.

574
00:38:03,241 --> 00:38:05,744
‫وكل من في المشفى.

575
00:38:06,870 --> 00:38:08,830
‫مئات الناس.

576
00:38:09,581 --> 00:38:14,544
‫"كول"، أهذا ما أصيره مستقبلاً؟
‫امرأة تخذل الجميع؟

577
00:38:14,628 --> 00:38:16,421
‫كلا.

578
00:38:17,797 --> 00:38:21,426
‫إذن أخبرني ماذا يحدث؟
‫كيف ينتهي كل هذا؟

579
00:38:26,681 --> 00:38:28,934
‫توجد الكثير من النهايات.

580
00:38:30,185 --> 00:38:31,728
‫أيها الصحيحة؟

581
00:38:33,855 --> 00:38:35,732
‫الصحيحة هي...

582
00:38:35,815 --> 00:38:38,026
‫- هي التي تختارها.
‫- هي التي تختارها.

583
00:38:46,243 --> 00:38:47,994
‫حان وقت الذهاب؟

584
00:38:48,078 --> 00:38:49,955
‫أراك قريباً.

585
00:39:06,346 --> 00:39:08,223
‫أنت لم تكن تمزح.

586
00:39:10,100 --> 00:39:11,685
‫"جينيفر".

587
00:39:21,027 --> 00:39:23,321
‫لابد من أنك "هاناه".

588
00:39:28,910 --> 00:39:30,453
‫اعذراني.

589
00:39:30,537 --> 00:39:31,830
‫"جوليان".

590
00:39:31,913 --> 00:39:33,665
‫"جوليان".

591
00:39:36,251 --> 00:39:37,836
‫هل أغادر؟

592
00:39:39,170 --> 00:39:43,300
‫لسنوات عديدة، تشاركت أنا
‫ود. "أدلر" رباطاً مشتركاً.

593
00:39:43,383 --> 00:39:45,719
‫خسارة طفل.

594
00:39:46,511 --> 00:39:48,638
‫وقد تغير هذا الآن.

595
00:39:49,514 --> 00:39:51,349
‫لم أقصد إهانتك سابقاً.

596
00:39:51,433 --> 00:39:54,060
‫تقول أمي أن معظم الناس
‫غير معتادين على المباشرة.

597
00:39:54,894 --> 00:39:57,105
‫- أنا لا أفهم لماذا، لكن--
‫- "هاناه"،

598
00:39:57,188 --> 00:39:59,774
‫يوجد الكثير
‫ممالا نعرفه عن بعضنا.

599
00:39:59,858 --> 00:40:02,903
‫ولا أريد تضييع المزيد من الوقت
‫بالأكاذيب الجميلة.

600
00:40:05,363 --> 00:40:07,157
‫لتوي أدركت

601
00:40:07,240 --> 00:40:11,453
‫أن "هاناه" ربما لا يكون الاسم
‫الذي تناديك به "جينيفر".

602
00:40:11,536 --> 00:40:13,622
‫لطالما لقبتني بـ"زيت".

603
00:40:14,497 --> 00:40:15,790
‫"زيت"؟

604
00:40:16,791 --> 00:40:18,877
‫إنها كلمة ألمانية؟
‫أتعرفني معناها؟

605
00:40:20,295 --> 00:40:22,255
‫إنها تعني الزمن.

606
00:40:24,090 --> 00:40:26,259
‫إن أمي ذات حس فكاهي.

607
00:40:28,136 --> 00:40:30,764
‫لقد سألتني عن والدك.

608
00:40:35,310 --> 00:40:38,229
‫أظنه يشبهك.

609
00:40:38,313 --> 00:40:40,148
‫لقد كان رجلاً عبقرياً.

610
00:40:40,232 --> 00:40:43,526
‫هو لم يعطيني سوى شيئين:
‫هذه الآلة وأنت.

611
00:40:45,654 --> 00:40:48,448
‫لكنك كنت سبب حبي له.

612
00:40:50,450 --> 00:40:51,743
‫شكراً لك.

613
00:40:54,871 --> 00:40:56,081
‫إن أردت...

614
00:40:57,165 --> 00:40:58,416
‫يمكنك مناداتي بـ"هاناه".

615
00:41:03,463 --> 00:41:06,466
‫عقل فذ آخر ضاع.

616
00:41:07,342 --> 00:41:09,344
‫أدرك وقع هذا.

617
00:41:09,427 --> 00:41:13,556
‫لأنه كان يمكن أن أكون الرجل
‫الذي اعتبره العلم ساحراً. أنا.

618
00:41:13,640 --> 00:41:17,269
‫و" تسلا"، و"بن فرانكلين"
‫وطائرته، تفهمني؟

619
00:41:17,352 --> 00:41:19,688
‫لكن لا، لأنهم يسحبون تمويلك.

620
00:41:19,771 --> 00:41:23,692
‫يجدون جثة واحدة في معملك
‫ويتخلون عن المستقبل.

621
00:41:23,775 --> 00:41:25,569
‫وبعدها يشوهون سمعتك.

622
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
‫أنا لست ميتاً،
‫لكن كان يمكن أن أكون.

623
00:41:36,663 --> 00:41:39,499
‫أتؤمن بالبعث يا دكتور؟

624
00:41:40,709 --> 00:41:44,045
‫يا رجل، أعتقد أني واقعي
‫الآن في حالتي هذه.

625
00:41:44,129 --> 00:41:47,799
‫لدرجة تجعلني أؤمن أن الفكرة
‫التي تتحدث عنها مستحيلة التنفيذ.

626
00:41:47,882 --> 00:41:49,134
‫كيف ذلك؟

627
00:41:49,217 --> 00:41:51,386
‫إن التقنية غير موجودة يا رجل.

628
00:41:51,469 --> 00:41:54,639
‫قد يتطلب ذلك عقوداً.

629
00:41:55,724 --> 00:41:57,267
‫إلا إذا...

630
00:41:58,518 --> 00:42:00,186
‫دعني أسألك شيئاً.

631
00:42:00,270 --> 00:42:05,150
‫حتى ولو صنعت لك ما تريد،
‫فيم قد تحتاجه؟

632
00:42:05,233 --> 00:42:06,818
‫ضمانة.

633
00:42:06,902 --> 00:42:09,070
‫ضد ماذا؟

634
00:42:09,154 --> 00:42:10,614
‫المستقبل.

635
00:42:18,496 --> 00:42:20,415
‫هذا المشروع ضخم.

636
00:42:20,498 --> 00:42:22,292
‫بالفعل.

637
00:42:27,964 --> 00:42:29,841
‫لهذا سنسميه "تايتن".

