1
00:00:05,162 --> 00:00:06,163
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,293 --> 00:00:07,817
(لو لا (ماك دو

3
00:00:07,947 --> 00:00:09,708
لما وطئت بقدمي
.داخل هذه القذارة

4
00:00:09,732 --> 00:00:10,732
.(جايمي)

5
00:00:12,691 --> 00:00:13,823
!(أيان)

6
00:00:13,953 --> 00:00:15,172
ما الذي فعلتيه بالأولاد؟

7
00:00:15,302 --> 00:00:17,087
.لدي أساليبي معهم

8
00:00:17,217 --> 00:00:19,350
 للبتاله قوة عجيبة

9
00:00:21,091 --> 00:00:22,764
تقع على عاتقنا
. مسؤولية تغيير التاريخ

10
00:00:22,788 --> 00:00:24,442
!لا

11
00:00:24,573 --> 00:00:26,072
.انها مشيئة الرب

12
00:00:27,837 --> 00:00:29,837
. يجب ان نعود للسفينة الأن
.استعدوا للأبحار

13
00:00:33,016 --> 00:00:34,017
!(كلير)

14
00:00:40,502 --> 00:00:42,591
لابد أن تكونا من السفينة
.او ما تبقى منها

15
00:00:42,721 --> 00:00:43,766
هل من ناجين؟

16
00:00:43,896 --> 00:00:45,289
.أجل, على بُعد اربعة أميال من هنا

17
00:00:45,420 --> 00:00:46,638
.أنتم في الأرض الوسطى

18
00:00:46,769 --> 00:00:47,900
.أمريكا

19
00:02:10,592 --> 00:02:13,203
لقرون عديدة كان للبشر

20
00:02:13,333 --> 00:02:16,162
اهتمام منقطع النضير بالحلقات
 ويعزى هذا

21
00:02:16,293 --> 00:02:17,729
. للهيئة التي وجدوا عليها

22
00:02:20,079 --> 00:02:22,038
من الدوران الأزلي للكواكب

23
00:02:22,168 --> 00:02:26,477
وحركتها حول الشمس
باتجاه عقارب الساعة

24
00:02:26,608 --> 00:02:28,610
. لخاتم الزواج البسيط

25
00:02:32,004 --> 00:02:35,660
و انا من بين الكل
أكثر من يعرف

26
00:02:35,791 --> 00:02:37,444
بتأثير الحلقات
على حياة الأنسان

27
00:02:39,229 --> 00:02:40,578
. وموته

28
00:02:47,020 --> 00:02:49,020
(كارولاينا الشمالية)
عام 1767

29
00:03:06,561 --> 00:03:09,607
هلا تسمح لي
بلحظة لأودع صديقي؟

30
00:03:16,962 --> 00:03:18,834
.(هايز)

31
00:03:21,706 --> 00:03:23,266
عندما يحررونك
. بالقرب من حبل المشنقة

32
00:03:23,360 --> 00:03:25,101
. سيخلق (فيرغوس) ضجة

33
00:03:25,231 --> 00:03:27,103
و أنا و (ليزلي)
. سنراقب الحراس

34
00:03:27,233 --> 00:03:29,298
و من بعدها ستهرب
. وكما لو أن الشيطان بنفسه يجري خلفك

35
00:03:29,322 --> 00:03:31,063
. أنت مجنون يا (ماك دو)

36
00:03:31,194 --> 00:03:32,554
هل تنوي الصعود
لحبل المشنقة أيضاً؟

37
00:03:32,630 --> 00:03:33,936
. لا يمكنني تركك تموت

38
00:03:34,066 --> 00:03:35,938
.اتيت في هذه الرحلة لتساعدنا

39
00:03:36,068 --> 00:03:37,200
.أجل

40
00:03:37,330 --> 00:03:39,637
. ولستُ نادماً على هذا

41
00:03:39,768 --> 00:03:41,128
كان يجب ان أستمع لك يا (ماك دو)

42
00:03:41,160 --> 00:03:43,859
ما كان يجب ان
.أقترب من تلك المرأة

43
00:03:43,989 --> 00:03:47,166
يفعل الرجال أموراً كثيراً عند الثمالة
. ما كانوا ليفعلوها لو كانوا بذهن صاف

44
00:03:47,297 --> 00:03:49,144
لم يكن لدي علم بانها
. متزوجة حتى ضهر زوجها أمامي

45
00:03:49,168 --> 00:03:51,040
. مع مذراته

46
00:03:51,170 --> 00:03:53,999
ركلته على السلم
.فقط لأنقذ نفسي

47
00:03:54,130 --> 00:03:55,914
. وها أنا الأن أدفع الثمن بالشنق

48
00:03:59,178 --> 00:04:00,618
هناك شيئان عليك أن تضمنها لي

49
00:04:02,007 --> 00:04:03,007
.أي شيء

50
00:04:03,095 --> 00:04:04,923
. أولاً, الويسكي

51
00:04:05,054 --> 00:04:06,664
...ولو حالفني الحظ

52
00:04:06,795 --> 00:04:08,294
لن أشعر بضغطة الحبل
. حول عنقي

53
00:04:08,318 --> 00:04:10,189
من الصعوبة إيجاد
. الويسكي في هذه المنطقة

54
00:04:10,320 --> 00:04:12,322
لكن لدي القليل من الرم

55
00:04:18,763 --> 00:04:21,070
بإمكاني الاعتماد عليك دائماً

56
00:04:21,200 --> 00:04:22,332
بحياتي

57
00:04:34,561 --> 00:04:36,361
وماذا عن القليل لحياتي أيضاً؟

58
00:04:45,485 --> 00:04:46,878
.نخب أرواحنا

59
00:04:47,009 --> 00:04:48,227
. نخبكم

60
00:04:48,358 --> 00:04:49,707
. نخبك

61
00:04:52,492 --> 00:04:53,652
وما هو طلبك الثاني؟

62
00:04:55,974 --> 00:04:59,195
أرغب بأن يكون آخر
. وجه أراه قبل الموت هو وجه صديق

63
00:05:01,545 --> 00:05:03,895
. يبتسم تجاهي

64
00:05:09,379 --> 00:05:11,163
. أعدك

65
00:05:39,322 --> 00:05:42,542
عندما يحررون (هايز)
. لا تفعل شيء

66
00:05:42,673 --> 00:05:44,153
هل لديك خطة أخرى يا سيدي؟

67
00:05:46,546 --> 00:05:47,546
. لا

68
00:05:49,375 --> 00:05:50,768
هذه رغبة (هايز)

69
00:06:09,874 --> 00:06:12,094
لقد مضت اربعة شهور
منذ وصولنا

70
00:06:12,224 --> 00:06:14,313
الى امريكا

71
00:06:14,444 --> 00:06:17,142
كنا نشق طريقنا
من الساحل عند صديقنا

72
00:06:17,273 --> 00:06:21,451
(غافن هايز) قتل رجلاً
. وحكم عليه بالإعدام

73
00:06:24,236 --> 00:06:27,674
حاول (جايمي) كل ما بوسعه
لإنقاذ (هايز)

74
00:06:27,805 --> 00:06:29,807
لكن القاضي ما كان يستمع له

75
00:06:39,425 --> 00:06:41,079
.توقف

76
00:06:54,310 --> 00:06:55,485
. أستمر بالمشي

77
00:06:57,182 --> 00:06:58,183
. تحرك

78
00:07:06,496 --> 00:07:11,327
(غافن هايز)بوحشية تعمد ارتكاب

79
00:07:11,457 --> 00:07:14,809
جريمة قتل تهدد سلام الملك

80
00:07:14,939 --> 00:07:17,376
وتاجه و كرامته

81
00:07:44,882 --> 00:07:46,405
. التالي

82
00:07:56,763 --> 00:07:59,331
لالا
.حراس اغبياء

83
00:07:59,462 --> 00:08:03,770
تركتموه يموت
(هايز)

84
00:08:03,901 --> 00:08:07,296
!هذا..هذا ليس عدلاً
!لا يمكنهم اخذه مني

85
00:08:07,426 --> 00:08:09,428
!انا آسف يا (هايز)

86
00:08:09,559 --> 00:08:11,996
تحرك
.أبتعد عن الطريق

87
00:08:25,488 --> 00:08:27,316
!إنه يهرب

88
00:08:32,234 --> 00:08:33,278
!توقف وإلا أطلقت النار

89
00:08:37,717 --> 00:08:38,849
بسرعة, خلفه

90
00:10:05,002 --> 00:10:07,602
"أمريكا الجميلة"

91
00:10:34,269 --> 00:10:35,966
تكلمتُ مع سيد المرفأ

92
00:10:36,097 --> 00:10:38,447
سوف تبحر سفينة (كمبانيا)
. للوطن بعد 3 اسابيع

93
00:10:38,577 --> 00:10:41,667
. مما يتيح لنا الوقت
.لزيارة عمتي في (ريفر ران)

94
00:10:43,017 --> 00:10:44,583
(فيرغوس ) ؟

95
00:10:47,064 --> 00:10:48,302
هل تكلمت مع القس؟

96
00:10:48,326 --> 00:10:50,154
. بلا فائدة

97
00:10:50,285 --> 00:10:51,436
لا يرغب بأن يكون لديه مجرم مدان

98
00:10:51,460 --> 00:10:53,027
. في مقبرته

99
00:10:53,157 --> 00:10:55,986
ليس ان لم يحصل على
صفقة جيدة للتكفير عن خطاياه

100
00:10:56,117 --> 00:10:58,945
. صعلوك حقير
. يرغب بالرشوة

101
00:11:00,730 --> 00:11:01,861
هل جلبت (هايز)؟

102
00:11:01,992 --> 00:11:04,647
.أجل
.إنه في عربتنا

103
00:11:06,518 --> 00:11:07,539
. بإمكاننا دفنه في الغابة

104
00:11:07,563 --> 00:11:09,478
. لا

105
00:11:09,608 --> 00:11:11,828
لا, ما كان (غافن ) ليرغب
. بأن يكون وحيداً في الغابة

106
00:11:11,958 --> 00:11:14,961
فهو يرتعد من الأرواح

107
00:11:15,092 --> 00:11:17,094
هل تتذكر يا (ماك دو) سابقاً في (اردسميور)؟

108
00:11:17,225 --> 00:11:19,966
عندما أخبرنا
بأنه قد رأى جني قزم؟

109
00:11:24,014 --> 00:11:26,060
لن نضعه في ارض غير مقدسة

110
00:11:28,279 --> 00:11:31,543
سنتركه ليرتاح الليلة مع بقية الأرواح

111
00:11:32,892 --> 00:11:34,720
. إنها فكرة ناجعة

112
00:11:34,851 --> 00:11:37,114
.أنا مرهقة

113
00:11:37,245 --> 00:11:39,421
هل اصطحابها الى
غرفتها لتستريح؟

114
00:11:39,551 --> 00:11:41,075
.أجل

115
00:11:41,205 --> 00:11:42,859
أجل, سنتدبر أمرنا من دونك

116
00:11:42,989 --> 00:11:45,905
ما كان يجب أن تكون نهاية
. رجل كـ(هايز) بهذا الشكل

117
00:11:46,036 --> 00:11:48,236
يُدفن من دون
. ترنيم الرثاء الكثير عليه

118
00:11:49,648 --> 00:11:51,215
. حسناً, يجب أن نشرب نخبه

119
00:13:16,605 --> 00:13:19,521
ومن ثم نذهب لدفن صديقنا

120
00:13:19,651 --> 00:13:23,264
من المحزن بأن (هايز) لن
. يعود لـ(اسكتلندا)

121
00:13:23,394 --> 00:13:25,918
الطريقة الوحيدة لعودتنا للوطن

122
00:13:26,049 --> 00:13:28,312
هو ببيع الاحجار الكريمة
 التي اخرجناها من حطام

123
00:13:28,443 --> 00:13:30,532
. سفينة (ارتميس)

124
00:13:30,662 --> 00:13:34,405
مؤكد بأن العشاء لدى آلـ(ليلنغتون)
يبدو واعداً

125
00:13:34,536 --> 00:13:37,234
و لربما سنجد مشتري للأحجار هناك

126
00:13:37,365 --> 00:13:40,759
أجل, ستجلب لنا الأحجار
. مبلغاً جيداً من المال

127
00:13:40,890 --> 00:13:42,457
. سنتوقف هنا يا شباب

128
00:13:47,070 --> 00:13:51,292
(ليزيلي)
.أبقى هنا مع (كلير)

129
00:13:51,422 --> 00:13:52,771
. و احرس (هايز)

130
00:13:52,902 --> 00:13:55,687
أنا و (ايان) سنذهب لإيجاد مكان جيد

131
00:13:55,818 --> 00:13:57,863
ألن تحتاج للجوهرة؟

132
00:13:57,994 --> 00:13:59,648
مؤكد بأنهم سيلاحظون
. قبر جديد الحفر

133
00:13:59,778 --> 00:14:01,563
.أجل, سيلاحظون

134
00:14:01,693 --> 00:14:03,105
لا اظن بأن القس
. سيزعج نفسه بنبش القبر و اخراجه منه

135
00:14:03,129 --> 00:14:04,827
القبر و اخراجه منه

136
00:14:40,123 --> 00:14:41,646
ما الذي فعلته بالشباب؟

137
00:14:41,777 --> 00:14:43,996
لدي اساليبي معهم

138
00:14:45,215 --> 00:14:46,695
حسناً
لا بأس, يا ولد؟

139
00:14:46,825 --> 00:14:47,825
. لدي أساليبي معهم

140
00:14:50,612 --> 00:14:51,830
.(أيان)

141
00:14:51,961 --> 00:14:53,745
ما الخطب؟

142
00:14:53,876 --> 00:14:55,094
... وبعد ذلك

143
00:14:55,225 --> 00:14:56,444
الـ(بيكرا)

144
00:14:56,574 --> 00:14:58,054
.يصبحوا بلا فائدة لي

145
00:15:01,318 --> 00:15:02,624
!(ايان)!(ايان)

146
00:15:02,754 --> 00:15:04,190
.(ايان)

147
00:15:04,321 --> 00:15:05,757
(ايان) ما الخطب؟

148
00:15:08,934 --> 00:15:10,849
لم أرغب باسترجاع الذكريات

149
00:15:12,503 --> 00:15:13,939
...لكن القبر

150
00:15:16,725 --> 00:15:19,293
.إنه يذكرني

151
00:15:19,423 --> 00:15:23,601
بعض الأشباح يمكن التخلص منها
عن طريق ذكر اسمائهم

152
00:15:23,732 --> 00:15:25,037
و أفعالهم المشينة بصوت عالي

153
00:15:27,344 --> 00:15:31,696
أنا..أنا ايضاً, لدي جرح متقيح في داخلي

154
00:15:31,827 --> 00:15:35,047
حتى شاركته مع خالتك (كلير)

155
00:15:45,797 --> 00:15:49,235
عندما اخذوني للمرأة
..التي تسميها (غايليس)

156
00:15:51,281 --> 00:15:54,284
...كانت عارية

157
00:15:54,415 --> 00:15:57,722
. في حوض من الدم

158
00:15:57,853 --> 00:16:00,508
. وتحدثت عن معاشرة العذارى

159
00:16:00,638 --> 00:16:02,814
بسهولة كما لو إنها تسألني

160
00:16:02,945 --> 00:16:05,121
. إذا ما تناولت العصيدة على الفطور

161
00:16:05,251 --> 00:16:08,733
أخبرتها الحقيقة و قلت
بأنني لستُ بتولاً

162
00:16:11,345 --> 00:16:13,477
. ولم تعجبها الإجابة

163
00:16:16,698 --> 00:16:20,963
كانت تريد شخص طاهر لتحقق اهدافها

164
00:16:22,704 --> 00:16:26,098
اخذت يدي
و سيطرت على حياتي

165
00:16:26,229 --> 00:16:30,929
جعلتني اذهب للفراش
واستلقي عليه

166
00:16:32,496 --> 00:16:35,978
.و أجبرتني على فعل أشياء

167
00:16:36,108 --> 00:16:39,198
.أشياء لا يمكن النطق بها

168
00:16:55,824 --> 00:17:00,219
هل نمت يوماً مع شخص
لا ترغب بمعاشرته يوماً؟

169
00:17:04,006 --> 00:17:05,268
.أجل

170
00:17:11,883 --> 00:17:15,104
إذاً, فأنت تفهم كيف يكون الأمر

171
00:17:17,759 --> 00:17:21,197
كيف تفعلها من دون رغبتك

172
00:17:22,894 --> 00:17:24,418
تمقتها

173
00:17:27,551 --> 00:17:31,468
.. وفي تلك الأثناء تشعر

174
00:17:33,557 --> 00:17:35,429
بالاستمتاع؟

175
00:17:39,998 --> 00:17:42,000
...حسناً, يا ولك

176
00:17:46,135 --> 00:17:49,704
...عندما تصل الأمور

177
00:17:53,185 --> 00:17:55,207
عندما تصل الأمور لإمتاع الجسد

178
00:17:55,231 --> 00:17:57,451
. لن يعمل الضمير, لكن أنت لديك ضمير

179
00:18:02,978 --> 00:18:06,634
.إنها ليست غلطتك يا فتى

180
00:18:06,764 --> 00:18:10,072
فعلت ما كان يجب عليك لتنقذ نفسك

181
00:18:10,202 --> 00:18:11,465
. وهذا كل ما يهم

182
00:18:16,339 --> 00:18:18,689
حسناً, هذه الحفرة عميقة كفاية

183
00:18:18,820 --> 00:18:21,866
...لذا

184
00:18:21,997 --> 00:18:25,479
لنجلب (هايز) الى هنا

185
00:18:31,006 --> 00:18:33,443
(ليزلي)
.لنأخذ الجثة

186
00:18:33,574 --> 00:18:36,533
لا يمكنني فعل ذلك

187
00:18:36,664 --> 00:18:39,405
فالحياة من دونه لا تبدو حسنة

188
00:18:41,625 --> 00:18:43,037
عيسى المسيح
من أين اتى هذا؟

189
00:18:43,061 --> 00:18:44,581
. من جهنم
! ولربما نعيده للجحيم في الحال

190
00:18:47,675 --> 00:18:51,287
. ليس من الجحيم
. وإنما من حبل المشنقة

191
00:18:51,417 --> 00:18:52,723
أعتذر لأنني أجفلتكم

192
00:18:52,854 --> 00:18:54,029
. تعال

193
00:18:54,159 --> 00:18:55,987
.حسناً, حسناً

194
00:18:58,381 --> 00:19:00,949
منذ متى وأنت في العربة؟

195
00:19:01,079 --> 00:19:04,518
. منذ...منذ منتصف النهار

196
00:19:04,648 --> 00:19:06,104
زحفت اليها بمجرد أن استودعوا

197
00:19:06,128 --> 00:19:07,912
(هايز) المسكين فيها

198
00:19:08,043 --> 00:19:10,524
بقيتُ بصحبته على أمل أن تصطحبه

199
00:19:10,654 --> 00:19:12,134
الى خارج المدينة بصحبتك

200
00:19:15,224 --> 00:19:17,966
.(ستيفن بونيت) يا سيدي

201
00:19:20,316 --> 00:19:21,316
.سيد (بونيت)

202
00:19:21,360 --> 00:19:23,406
.

203
00:19:23,537 --> 00:19:24,929
ما جريمتك التي حوكمت لأجلها؟

204
00:19:26,714 --> 00:19:31,545
. سرقة و قمار و قرصنة

205
00:19:31,675 --> 00:19:33,653
وكم عدد الرجال الذين
. قتلتهم في خضم جرائمك؟

206
00:19:33,677 --> 00:19:35,505
سيد (بونيت)؟

207
00:19:35,636 --> 00:19:37,594
ولا أحد, لو لم يحاول قتلي

208
00:19:39,422 --> 00:19:40,858
. كما حصل مع صديقك

209
00:19:47,778 --> 00:19:48,910
.حسناً

210
00:19:51,086 --> 00:19:52,304
.بإمكانك الذهاب

211
00:19:54,829 --> 00:19:55,960
لن أعرقلكم

212
00:20:00,530 --> 00:20:02,880
هل يمكنني أن أزعجكم بنقلي؟

213
00:20:06,231 --> 00:20:08,364
سيكون هناك حراس و جنود على الطريق

214
00:20:08,494 --> 00:20:10,584
. هذه الليلة ليمسكوا بي

215
00:20:10,714 --> 00:20:12,431
هل بإمكانكم تهريبي
الى منفذ

216
00:20:12,455 --> 00:20:13,717
. يأخذني للبحر

217
00:20:13,848 --> 00:20:15,042
ومن هناك ستذهبون في طريقكم

218
00:20:15,066 --> 00:20:16,306
وتتخلصون من صحبتي

219
00:20:19,462 --> 00:20:21,682
. ولن أزعجكم مجدداً

220
00:20:23,684 --> 00:20:25,686
.اعدكم

221
00:20:32,693 --> 00:20:34,782
.أتوسل اليك يا سيدي

222
00:20:39,047 --> 00:20:40,831
.بحق (كيفين هايز)

223
00:20:42,137 --> 00:20:44,792
قال بأنك لن تدير ضهرك لصديق أبداً

224
00:20:53,888 --> 00:20:55,063
لصديق (كافين)؟

225
00:21:08,119 --> 00:21:09,468
.حسناً

226
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
.سنأخذك

227
00:21:12,820 --> 00:21:15,126
.عظيم

228
00:21:15,257 --> 00:21:16,562
.سأذهب معكم

229
00:21:18,521 --> 00:21:20,697
منظر الزوج والزوجة لن يكون ذا شك

230
00:21:20,828 --> 00:21:22,003
.حسناً

231
00:21:23,569 --> 00:21:25,397
(أولاً يجب أن ندفن (هايز

232
00:21:25,528 --> 00:21:27,443
بعد انتهائنا خذا الأحصنة

233
00:21:27,573 --> 00:21:29,532
وعودا للحانة

234
00:21:29,663 --> 00:21:32,187
سنوصل السيد (بونيت) لبر الأمان

235
00:21:33,536 --> 00:21:34,885
شكراً لك

236
00:21:35,016 --> 00:21:36,582
سأطلب منكما شيء واحد آخر

237
00:21:38,410 --> 00:21:40,369
السماح لي بدفن صديق

238
00:22:11,574 --> 00:22:15,491
توقف. عرف عن نفسك

239
00:22:18,842 --> 00:22:22,150
(جايمس فريرز) وزوجتي (كلير فريزر)

240
00:22:22,280 --> 00:22:24,805
ما الذي يخرجكما في هذا الوقت المتأخر؟

241
00:22:24,935 --> 00:22:26,328
مسألة عائلية

242
00:22:28,286 --> 00:22:29,366
ماذا لديك في العربة

243
00:22:30,985 --> 00:22:33,335
لا شيء ذو قيمة

244
00:22:33,465 --> 00:22:35,385
مؤن قليلة لنا

245
00:22:35,424 --> 00:22:39,820
قطع من لحم الغزال وكيس من الشوفان

246
00:22:42,344 --> 00:22:43,519
وجثة

247
00:22:45,129 --> 00:22:46,000
ماذا؟

248
00:22:46,130 --> 00:22:47,828
جثة

249
00:22:47,958 --> 00:22:49,873
أحد الرجال الذين شنقوا العصر

250
00:22:50,004 --> 00:22:52,441
نأخذه ليدفن مع أقربائه

251
00:22:53,877 --> 00:22:55,444
(ألقي نظرة (جريزولد

252
00:23:05,541 --> 00:23:06,760
نعم سيدي إنها جثة

253
00:23:06,890 --> 00:23:07,890
ملفوفة في كفن

254
00:23:12,940 --> 00:23:14,550
خذ حربتك وتأكد

255
00:23:14,680 --> 00:23:15,812
أنها ميتة

256
00:23:15,943 --> 00:23:17,248
هذا تدنيس يا رقيب

257
00:23:17,379 --> 00:23:19,511
هل تنجس جثة يا سيدي؟

258
00:23:19,642 --> 00:23:21,339
باشر

259
00:23:21,470 --> 00:23:23,907
(أطعنها في الرجل يا (جريزولد
للتأكد

260
00:23:29,391 --> 00:23:33,003
أجل ولا حركة
ميت تماماً

261
00:23:33,134 --> 00:23:35,745
(اذهبا إذن سيد (فريزر

262
00:23:57,941 --> 00:23:59,682


263
00:24:13,261 --> 00:24:15,045
هل أنت مصاب سيد (بونيت)؟

264
00:24:17,308 --> 00:24:18,701


265
00:24:18,832 --> 00:24:21,486
لم أعلم أن الحظ يحالفني

266
00:24:21,617 --> 00:24:23,217
أعتقد أن لحم الغزال تحمل العبء الأكبر

267
00:24:23,314 --> 00:24:24,314


268
00:24:28,754 --> 00:24:30,036
ورغم ذلك وخزوني قليلاً

269
00:24:30,060 --> 00:24:31,627
دع زوجتي تعالجك

270
00:24:31,757 --> 00:24:33,063
هي معالجة

271
00:24:34,891 --> 00:24:39,287
دعني ألقي نظرة

272
00:24:39,417 --> 00:24:41,177
ليست سيئة

273
00:24:50,994 --> 00:24:53,040
ترتدين خاتمين

274
00:24:53,170 --> 00:24:56,260
كنت متزوجة مرتين

275
00:24:56,391 --> 00:24:57,609
رجلين محظوظين إذن

276
00:25:08,185 --> 00:25:10,622
ولم تفارقي الخاتم الأول

277
00:25:10,753 --> 00:25:12,146
لا

278
00:25:17,325 --> 00:25:19,196
أن لم أتزوج

279
00:25:20,676 --> 00:25:22,243
لكني كنت دائما مولع بالخواتم

280
00:25:25,159 --> 00:25:26,599
أخذ الحراس خاتمي

281
00:25:29,293 --> 00:25:31,493
هناك شيء حول فكرة دائرة لا نهائية

282
00:25:31,556 --> 00:25:33,428
تبهرني

283
00:25:33,558 --> 00:25:35,430


284
00:25:35,560 --> 00:25:38,302
حبل المشنقة دائري

285
00:25:38,433 --> 00:25:41,349
من الأفضل أن تتجنبه في المستقبل

286
00:25:53,665 --> 00:25:56,277
لا أخاف الحبل يا سيدتي

287
00:25:56,407 --> 00:25:57,452
لا؟

288
00:26:02,457 --> 00:26:07,157
منذ أن كنت طفل ابتليت

289
00:26:07,288 --> 00:26:08,463
بكوابيس

290
00:26:08,593 --> 00:26:12,989
الغرق مرة تلو والأخرى

291
00:26:13,120 --> 00:26:15,165
تظنين أنني أتوقعها واستيقظ

292
00:26:17,994 --> 00:26:20,214
لكني لا أفعل

293
00:26:20,344 --> 00:26:22,999
ليس حتى يصبح الماء فوق رأسي

294
00:26:25,001 --> 00:26:26,742
أعلم أنها ستكون هلاكي

295
00:26:31,225 --> 00:26:34,097
مياه رمادية، داكنة مع طين

296
00:26:34,228 --> 00:26:35,969
وأشياء تسبح فيها

297
00:26:37,492 --> 00:26:39,233
تنتظر أن يبلعني البحر

298
00:26:42,192 --> 00:26:44,020
حتى هم يفعلوا نفس الشيء بعد البحر

299
00:26:47,284 --> 00:26:49,983
لا يمكن للكوابيس أن تؤذيك

300
00:26:50,113 --> 00:26:52,420
لا

301
00:26:54,291 --> 00:26:56,424
إنه البحر نفسه يسحبني

302
00:26:59,122 --> 00:27:01,255
هل شعرت بذلك من قبل؟

303
00:27:10,438 --> 00:27:12,440
كدت أن أغرق ذات مرة

304
00:27:15,660 --> 00:27:17,227
بعاصفة في البحر

305
00:27:19,838 --> 00:27:21,884
إذن تعرفين قصدي

306
00:27:35,985 --> 00:27:37,545
إلى أين ستذهب من هنا يا سيد (بونيت)؟

307
00:27:37,595 --> 00:27:39,902
بعض رفاقي يعتزمون الإرساء

308
00:27:40,033 --> 00:27:42,818
في روافد مجاورة قبل أن يتغير الطقس

309
00:27:42,948 --> 00:27:45,081
أتمنى أنني لم أتأخر

310
00:27:46,778 --> 00:27:48,713
لماذا لدي شعور بأنك تتحدث عن القراصنة؟

311
00:27:48,737 --> 00:27:50,695


312
00:27:50,826 --> 00:27:53,829
حكام (كارولاينا الشمالية) بالتأكيد يدعوهم ذلك

313
00:27:53,959 --> 00:27:57,615
لكن تجار (ويلمنجتون) يتعبرونهم غير ذلك

314
00:27:57,746 --> 00:28:00,009
لا شك أنكما تريدان مكافأة

315
00:28:00,140 --> 00:28:01,140
لقاء مساعدتكما؟

316
00:28:01,228 --> 00:28:02,490
الأمر منتهي

317
00:28:04,492 --> 00:28:07,103
(أنا أنقذتك لخاطر (هايز

318
00:28:07,234 --> 00:28:09,453
لا أريد مكافأة لقاء ذلك

319
00:28:09,584 --> 00:28:11,586
شكراً لك سيدي

320
00:28:11,716 --> 00:28:13,979
أنت بالتأكيد رجل نبيل نادر

321
00:28:16,634 --> 00:28:18,854
نصيحة أن تتوخيا الحذر

322
00:28:18,984 --> 00:28:22,423
المرتحلون في هذه الغابات
عادة يعترضهم

323
00:28:22,553 --> 00:28:24,686
لصوص وخارجين عن القانون

324
00:28:27,732 --> 00:28:30,083
سنفعل

325
00:28:30,213 --> 00:28:31,301
شكراً لك

326
00:28:33,173 --> 00:28:36,480
وداعاً

327
00:28:38,439 --> 00:28:41,006
(أتمنى أن يستمر حظك الجيد سيد (بونيت

328
00:28:41,137 --> 00:28:43,226


329
00:28:43,357 --> 00:28:45,489
تعلمت أن الرجل يصنع حظه الجيد غالباً

330
00:28:54,585 --> 00:28:56,892
أعتقد أننا سنثير الشبهات إذا ممرنا

331
00:28:57,022 --> 00:28:58,546
بالجنود مرة ثانية مبكراً

332
00:28:58,676 --> 00:29:00,025
أكره أن أحرمك من فراش دافئ

333
00:29:00,156 --> 00:29:02,680
علينا البقاء في الغابة الليلة

334
00:29:02,811 --> 00:29:04,378
لا أمانع

335
00:29:04,508 --> 00:29:06,858
ولا أنا

336
00:29:06,989 --> 00:29:09,078
لنجد مكان آمن للتخييم

337
00:29:24,963 --> 00:29:27,270
كان يوم فظيع

338
00:29:32,275 --> 00:29:34,712
أشعر أنني محظوظة بوجودي هنا معك

339
00:29:39,804 --> 00:29:42,329
ليس عيب أن نكون أحياء يا إنكليزية

340
00:29:45,854 --> 00:29:47,421
أنت محق

341
00:29:51,599 --> 00:29:56,125
علينا تقدير هذه اللحظات

342
00:29:57,909 --> 00:29:58,909
أجل

343
00:30:01,739 --> 00:30:05,308
أنا وأنت نعرف أفضل من غيرنا

344
00:30:05,439 --> 00:30:07,528
كيف يمكن أن تكون الحياة عابرة

345
00:30:10,835 --> 00:30:12,794


346
00:30:15,840 --> 00:30:17,581
ومع ذلك

347
00:30:17,712 --> 00:30:21,063
لا يمكنني سوى أن أشعر
أحياناً بأن هذا كله

348
00:30:21,194 --> 00:30:23,718
يمكن أن يسلب في أي لحظة

349
00:30:23,848 --> 00:30:27,112
لا يهم يا إنكليزية

350
00:30:29,985 --> 00:30:33,075
ألا ترين كم هو الموت شيء ضئيل بيننا؟

351
00:30:36,774 --> 00:30:38,646
بعد أن تركتني

352
00:30:38,776 --> 00:30:41,605
(بعد (كولودين

353
00:30:41,736 --> 00:30:43,216
كنت ميت

354
00:30:45,000 --> 00:30:47,307
لكن طوال الوقت أحببتك

355
00:30:50,614 --> 00:30:52,834
وأنا أيضاً

356
00:30:52,964 --> 00:30:55,271
ولم أتوقف

357
00:31:03,061 --> 00:31:06,761
عندما يموت جسدي
ستضل روحي لك

358
00:31:08,197 --> 00:31:09,764
لا شيء يضيع يا إنكليزية

359
00:31:11,853 --> 00:31:13,637
فقط يتغير

360
00:31:19,948 --> 00:31:22,516
هذا أول قانون الديناميكا الحرارية

361
00:31:23,908 --> 00:31:25,040
لا

362
00:31:29,262 --> 00:31:31,655
لا

363
00:31:31,786 --> 00:31:33,222
هذا إيمان

364
00:31:47,758 --> 00:31:50,195
لا يهمني ماذا يكون

365
00:31:50,326 --> 00:31:54,635
أريد أن أشعر بالحياة معك الآن

366
00:33:46,747 --> 00:33:48,966
هل تعرف ماذا يقع خلف هذه الأشجار؟

367
00:33:51,273 --> 00:33:52,273
أجل

368
00:33:53,623 --> 00:33:55,190
المزيد من الأشجار

369
00:33:56,887 --> 00:33:59,499
نعم المزيد

370
00:33:59,629 --> 00:34:01,762
تمتد حتى نهر عظيم

371
00:34:01,892 --> 00:34:03,677
يدعى المسيسيبي

372
00:34:03,807 --> 00:34:06,767
السهول الكبرى

373
00:34:06,897 --> 00:34:10,597
هذه فقط بداية ما ستكون عليه أمريكا

374
00:34:10,727 --> 00:34:14,818
في نهاية المطاف سوف تمتد حتى المحيط الهادئ

375
00:34:14,949 --> 00:34:19,214
كارولاينا الشمالية) ستكون واحدة من الولايات الخمسين)

376
00:34:19,344 --> 00:34:22,391


377
00:34:22,522 --> 00:34:25,786
مليئة بالاسكتلنديين

378
00:34:25,916 --> 00:34:28,919
سيكون هناك الكثير من الناس المختلفة هنا

379
00:34:29,050 --> 00:34:30,878
من بلدان العالم

380
00:34:31,008 --> 00:34:34,795
وجميعهم يأملون عيش ما يسمى الحلم الأمريكي

381
00:34:37,014 --> 00:34:38,494
هل هو نفس حلمنا؟

382
00:34:41,671 --> 00:34:43,543
أعتقد ذلك

383
00:34:55,729 --> 00:34:59,994
فرصة للعيش في مكان حيث القيود الوحيدة

384
00:35:00,124 --> 00:35:03,867
هي قدرات المرء

385
00:35:03,998 --> 00:35:05,521
والإرادة للنجاح

386
00:35:08,698 --> 00:35:09,917
ذلك هو الحلم

387
00:35:13,268 --> 00:35:15,444
سيأتون إلى هنا بالآلف

388
00:35:17,185 --> 00:35:18,708
ثم الملايين

389
00:35:20,449 --> 00:35:21,755
ماذا عن السكان الموجودين مسبقاً؟

390
00:35:24,366 --> 00:35:25,585
الأصليين

391
00:35:27,456 --> 00:35:28,762
ماذا سيحدث لهم؟

392
00:35:31,199 --> 00:35:33,723


393
00:35:33,854 --> 00:35:36,596
سيتم تهجريهم من أراضي أجدادهم.

394
00:35:38,859 --> 00:35:41,383
ويقتلوا

395
00:35:41,514 --> 00:35:43,864
أو يجبروا على العيش في محميات

396
00:35:46,780 --> 00:35:50,348
الأمر مشابه لما فعله
 الإنكليز مع سكان المرتفعات

397
00:35:50,479 --> 00:35:52,394
حلم البعض

398
00:35:52,525 --> 00:35:53,743
قد يكون كابوس لغيرهم

399
00:36:04,406 --> 00:36:07,714
اقترحت على (جايمي) بيع الياقوتة

400
00:36:07,844 --> 00:36:10,673
بينما كنا نتحضر لعشاء (ليلنغتون) في تلك الليلة

401
00:36:10,804 --> 00:36:13,676
كانت آمالنا عالية بإيجاد مشتري

402
00:36:19,116 --> 00:36:21,641
هل بالغت في اللباس؟

403
00:36:21,771 --> 00:36:22,816
أبداً

404
00:36:24,644 --> 00:36:25,906
ينقصك شيء واحد

405
00:36:27,472 --> 00:36:29,083
بعض المجوهرات

406
00:36:31,999 --> 00:36:34,958
أخذتها إلى الصائغ

407
00:36:35,089 --> 00:36:38,135
استخدمت بعض مالنا لتصميم هذا

408
00:36:41,486 --> 00:36:44,968
كان لدي وقت فقط لأبسط تصميم

409
00:36:45,099 --> 00:36:47,928
كلا، البسيط هو الأفضل

410
00:36:51,366 --> 00:36:54,238
سمعت أن الحاكم (تريون) سيكون حاضر

411
00:36:54,369 --> 00:36:57,764
(مع بارون (بينزلر

412
00:36:57,894 --> 00:37:01,071
يقال إن حب بارون
للمال يرافقه حب

413
00:37:01,202 --> 00:37:03,030
للأشياء الثمينة التي يأتي بها المال

414
00:37:03,160 --> 00:37:06,686
لنأمل أنه يحب الياقوت

415
00:37:06,816 --> 00:37:07,816


416
00:37:11,038 --> 00:37:12,038


417
00:37:15,085 --> 00:37:18,001
هل تسمحين بمرافقتي للعشاء؟

418
00:37:22,005 --> 00:37:23,137
سيدتي؟

419
00:37:23,267 --> 00:37:25,443
نعم

420
00:37:42,635 --> 00:37:44,332
حاكم

421
00:37:44,462 --> 00:37:45,982
...أنا والسيد (ليلينغتون) سعداء

422
00:37:46,073 --> 00:37:47,552
أربع شلن
ضريبة اقتراع

423
00:37:47,683 --> 00:37:49,859
وأربعة بنسات لغالون الرم

424
00:37:49,990 --> 00:37:51,774
هل ستنتهي؟

425
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
(هذا على أقل تقدير، (ستانهوب

426
00:37:53,776 --> 00:37:56,474
إنها النفقات التي لا تنتهي
نتيجة تقسيم أرضنا

427
00:37:56,605 --> 00:37:59,695
من أراضي (شيروكي) المتوحشين
هي التي تقلقني

428
00:37:59,826 --> 00:38:01,325
نعم ، هذا سؤال جيد. -
جميعها من ضرائبنا. -

429
00:38:01,349 --> 00:38:06,136
أنه أمر لا يصدق، أليس كذلك يا سيدة (فريزر)؟

430
00:38:06,876 --> 00:38:09,270
رغم أنني أشك أن العديد من النساء تفهم

431
00:38:09,400 --> 00:38:11,794
بمثل هذه الأمور الإدارية

432
00:38:14,579 --> 00:38:16,712
(على العكس يا لورد (بينزلر

433
00:38:16,843 --> 00:38:19,236
أنا متأكدة أن التفكير في
 الضرائب غير المنصفة

434
00:38:19,367 --> 00:38:21,369
يبرز التوحش فينا

435
00:38:21,499 --> 00:38:24,111
أنا وحشية بشكل خاص
عندما يتعلق الأمر بالضرائب

436
00:38:24,241 --> 00:38:25,852
التي يقع عبئها الكبير على الفقير

437
00:38:25,982 --> 00:38:27,786
نعم، هذا جيد. التوحش فينا

438
00:38:27,810 --> 00:38:29,072
نعم بالضبط

439
00:38:31,248 --> 00:38:33,183
يجب أن تحاولي ألا تكوني
(مسلية جداً، سيدة (فريزر

440
00:38:33,207 --> 00:38:34,647
قد يؤدي لموت (ستانهوب) المسكين

441
00:38:37,733 --> 00:38:42,129
هل هذه هي الموضة في (إدنبرة) سيدة (فريزر)؟

442
00:38:42,259 --> 00:38:44,087
كم هي جميلة

443
00:38:49,179 --> 00:38:52,922
يا له من حجر جميل

444
00:38:53,053 --> 00:38:55,795
هل تسمحين لي بألقاء نظرة عن قرب؟

445
00:38:55,925 --> 00:38:57,840
بالتأكيد

446
00:38:59,624 --> 00:39:02,236
أنه سؤال جيد

447
00:39:06,806 --> 00:39:08,416
شكراً

448
00:39:11,941 --> 00:39:15,118
جميل

449
00:39:15,249 --> 00:39:17,904


450
00:39:18,034 --> 00:39:19,122
ومن دون عيوب

451
00:39:21,472 --> 00:39:24,606
أنا والحاكم سمعنا أنك قريب

452
00:39:24,737 --> 00:39:27,827
(قريب الأرملة (كاميرون) من (ريفر ران

453
00:39:27,957 --> 00:39:29,959
هل هذا صحيح، سيد (فريزر)؟

454
00:39:30,090 --> 00:39:33,789
أجل، (جوكاستا كاميرون) هي أخت أمي الراحلة

455
00:39:33,920 --> 00:39:35,704
هل تعرفانها؟

456
00:39:35,835 --> 00:39:38,489
(نعم، أعرف السيدة (كاميرون

457
00:39:38,620 --> 00:39:42,450
منذ سنين. امرأة لطيفة

458
00:39:42,580 --> 00:39:45,105
هل أنت على دراية بملكيتها يا صاحب السعادة؟

459
00:39:45,235 --> 00:39:47,672
(أنا وزوجتي ممرنا في (كروس كرييك
لعدة أيام

460
00:39:47,803 --> 00:39:50,197
في السنة الماضية خلال
(جولتنا في (كارولينا الشمالية

461
00:39:50,327 --> 00:39:53,200
(ريفر ران) أعتقد يقع على نهر (كيب فير)

462
00:39:53,330 --> 00:39:54,984
عند سفح الجبال

463
00:39:55,115 --> 00:39:56,812
أجل

464
00:39:56,943 --> 00:39:59,119
أجل عائلتي من المرتفعات

465
00:39:59,249 --> 00:40:01,295
الجبال هي موطننا

466
00:40:01,425 --> 00:40:03,403
جبال (بلو ريدج) هي من أكثر الجبال روعة

467
00:40:03,427 --> 00:40:05,038
التي ستراها

468
00:40:05,168 --> 00:40:08,128
أعتزم رؤيتها عندما أذهب لزيارة خالتي

469
00:40:08,258 --> 00:40:09,782
(قبل عودتي إلى (إسكتلندا

470
00:40:11,261 --> 00:40:12,261


471
00:40:16,049 --> 00:40:18,878
هل تنظم لي بعد العشاء للتدخين

472
00:40:19,008 --> 00:40:20,575
وبعض الشراب؟

473
00:40:20,705 --> 00:40:22,142
لدي صندوق مستورد من فرنسا

474
00:40:22,272 --> 00:40:23,912
هناك موضوع أريد الحديث به

475
00:40:34,371 --> 00:40:36,939
أخبرني السيد (ليلينغتون) أنك كنت مزارع

476
00:40:37,070 --> 00:40:39,159
وجندي ووصلت مؤخراً إلى المستعمرات

477
00:40:39,289 --> 00:40:41,422
هل أنت على دراية بالأوضاع هنا؟

478
00:40:41,552 --> 00:40:44,033
عن أي أوضاع تقصد يا سيدي؟

479
00:40:45,730 --> 00:40:48,385
رغم أن (كارولاينا الشمالية) ليست مزدهرة كجاراتها

480
00:40:48,516 --> 00:40:50,605
لكنها لا تزال تعرض الثورة والازدهار لأولئك

481
00:40:50,735 --> 00:40:55,088
المستعدين للمثابرة واستثمار الأرض

482
00:40:55,218 --> 00:40:57,960
التاج يشجع على الاستيطان من قبل عائلات

483
00:40:58,091 --> 00:40:59,962
كادحة وورعة

484
00:41:00,093 --> 00:41:02,878
جلالته حكيم للتشجيع على استيطان الأراضي

485
00:41:03,009 --> 00:41:06,316
غنية بالفرصة يا سماحتك

486
00:41:06,447 --> 00:41:10,103
وتحقيقاً لهذه الغاية، هناك نظام منح أراضي

487
00:41:10,233 --> 00:41:13,367
حيث يمكن إعطاء مساحة كبيرة
 للرجال الذين من شأنهم

488
00:41:13,497 --> 00:41:17,197
التعهد بإقناع أعداد من المهاجرين
 بالقدوم والاستقرار

489
00:41:17,327 --> 00:41:19,939
على جزء منها تحت رعايتهم

490
00:41:20,069 --> 00:41:24,291
قد سمعت بذلك

491
00:41:24,421 --> 00:41:26,684
لكن أليس صحيح أنهم يأتون إلى هنا
ويدفعون ضريبة على كل فدان

492
00:41:26,815 --> 00:41:27,860
ضريبة بالنقود؟

493
00:41:29,383 --> 00:41:31,994
هذا صحيح

494
00:41:32,125 --> 00:41:35,476
(لكن بصراحة يا سيد (فريزر

495
00:41:35,606 --> 00:41:37,739
هناك القانون

496
00:41:37,870 --> 00:41:39,175
وهناك حكم الأمر الواقع

497
00:41:42,135 --> 00:41:44,441
قد يكون من الممكن الاستغناء عن هكذا متطلبات

498
00:41:44,572 --> 00:41:47,053
من الضرائب أثناء سحب المرء للمستوطنين

499
00:41:47,183 --> 00:41:49,118
بشرط أن يقسم الولاء طبعاً

500
00:41:49,142 --> 00:41:52,797
لجلالة الملك إذا لم يقسم مسبقاً

501
00:41:52,928 --> 00:41:55,235
ولا أريد تذكريك بأي إهانات من الماضي

502
00:41:55,365 --> 00:41:57,343
...لكن من واجبي السؤال -
وواجبي الجواب -

503
00:42:02,720 --> 00:42:05,375
أنا (يعقوبي) معفى عني

504
00:42:05,506 --> 00:42:08,030
أقسمت بالولاء

505
00:42:08,161 --> 00:42:09,721
كحال آخرين دفعوا الثمن

506
00:42:09,814 --> 00:42:11,164
للحفاظ على حياتهم

507
00:42:13,514 --> 00:42:15,908
تأخر الوقت يا سماحتك

508
00:42:16,038 --> 00:42:17,866
اسمح لي بالمغادرة

509
00:42:17,997 --> 00:42:19,737
(تصبح على خير سيد (فريزر

510
00:42:19,868 --> 00:42:22,523
فكر في عرضي

511
00:42:26,744 --> 00:42:27,876


512
00:42:38,974 --> 00:42:40,933
مئة جنية استرليني

513
00:42:41,063 --> 00:42:44,153
لأجل ياقوتة واحدة
كل ذلك بفضلك

514
00:42:44,284 --> 00:42:46,404
كاد البارون أن يسقط عيونه في حضنك

515
00:42:46,460 --> 00:42:47,896
الفاسق القذر

516
00:42:48,027 --> 00:42:50,116
كنت أفكر في تحديه بسبب ذلك

517
00:42:50,246 --> 00:42:52,683
التعقل هو أفضل جزء من البسالة

518
00:42:52,814 --> 00:42:55,077
لم ألتقي بعد باسكتلندي واحد يفكر هكذا

519
00:42:55,208 --> 00:42:56,861


520
00:42:56,992 --> 00:43:00,387
على أي حال، عين البارون على

521
00:43:00,517 --> 00:43:03,564
الأحجار الثمينة تعني أن لدينا مال كافي للذهاب

522
00:43:03,694 --> 00:43:06,567
إلى إسكتلندا مرات عديدة

523
00:43:06,697 --> 00:43:10,571
ومع ما تبقى أقدر على شراء

524
00:43:10,701 --> 00:43:12,138
طابعة

525
00:43:12,268 --> 00:43:14,053
تقدرين على مزاولة مهنتك

526
00:43:22,235 --> 00:43:23,932
لا تقلقي يا إنكليزية

527
00:43:24,063 --> 00:43:25,934
سيكون الوضع على ما يرام

528
00:43:26,065 --> 00:43:29,242
استخدم (جون غراي) نفوذه لسحب المذكرة

529
00:43:29,372 --> 00:43:31,940
أنا لست رجل مطلوب بعد

530
00:43:32,071 --> 00:43:36,075
لا أقصد ذلك -
أنت كذابة سيئة -

531
00:43:37,380 --> 00:43:39,034
كلا، لا شيء
NO, IT'S NOTHING.

532
00:43:39,165 --> 00:43:41,045
تفكرين بصوت عالي اقدر على سماعك من هنا

533
00:43:44,170 --> 00:43:47,651
كنت أفكر بشأن العرض الذي طرحه الحاكم

534
00:43:50,002 --> 00:43:51,002


535
00:43:52,352 --> 00:43:55,181
كنت أفكر بالأمر بنفسي

536
00:43:55,311 --> 00:43:56,878
و؟

537
00:43:57,009 --> 00:43:58,967


538
00:43:59,098 --> 00:44:01,535
هو لا يعرض علي الأرض

539
00:44:01,665 --> 00:44:04,233
من أجل عيوني الزرقاء الجميلة

540
00:44:04,364 --> 00:44:06,081
النحل الذي يوجد عسل في فمه

541
00:44:06,105 --> 00:44:07,323
لديه لدغة في ذيله

542
00:44:09,891 --> 00:44:12,328
اسألي نفسك هذا

543
00:44:12,459 --> 00:44:13,808
لماذا أنا؟

544
00:44:13,938 --> 00:44:15,679
دخيل مع القليل من العلاقات

545
00:44:15,810 --> 00:44:17,246
ولا ولاءات معروفة

546
00:44:19,248 --> 00:44:21,816
باستثناء الرجل الذي يعرض عليك

547
00:44:21,946 --> 00:44:24,253
قطعة أرض كبيرة

548
00:44:24,384 --> 00:44:27,561
الرجل جندي ولديه خطط

549
00:44:27,691 --> 00:44:30,651
ويعتبرني جندي أيضاً

550
00:44:30,781 --> 00:44:33,480
وأنا أفهم انه واجه مشاكل مع منظمين

551
00:44:33,610 --> 00:44:34,829
قبل عام

552
00:44:37,005 --> 00:44:38,398
من هم المنظمين؟

553
00:44:38,528 --> 00:44:41,357
رجال من البرية

554
00:44:41,488 --> 00:44:43,248
لقد شعروا بالإساءة مما
اعتبروه تصرفات غير قانونية

555
00:44:43,272 --> 00:44:46,493
من قبل جامعي الضرائب التابعين للحاكم

556
00:44:46,623 --> 00:44:49,104
لقد اخذوا زمام الأمور بأيدهم

557
00:44:49,235 --> 00:44:53,239
دعوا إلى اجتماعات
ووضعوا ألتماسات

558
00:44:53,369 --> 00:44:55,893
أثاروا روح المقاومة

559
00:44:56,024 --> 00:44:58,853
من الواضح أن الحاكم قلق

560
00:44:58,983 --> 00:45:01,986
لذلك إذا اشتدت الأزمة، يريد شراء ولاء

561
00:45:02,117 --> 00:45:03,945
والتزام جندي ذي خبرة

562
00:45:04,076 --> 00:45:06,469
لقاء ثمن بعض الفدانات من أراضي الملك

563
00:45:06,600 --> 00:45:10,038
هو أكثر مكر مما اعتقدت

564
00:45:10,169 --> 00:45:11,953
هو عملياً اسكتلندي

565
00:45:12,084 --> 00:45:13,302
لا

566
00:45:16,479 --> 00:45:18,960
(تذكر يا (جايمي

567
00:45:19,091 --> 00:45:20,111
ستكون هناك حرب أخرى

568
00:45:20,135 --> 00:45:21,919
بعد ثماني سنوات

569
00:45:22,050 --> 00:45:24,357
الثورة الأمريكية

570
00:45:24,487 --> 00:45:27,838
إذا قبلت عرض الحاكم من الأرض

571
00:45:27,969 --> 00:45:29,449
سيتوقع منك القتال لصالح التاج

572
00:45:29,579 --> 00:45:31,190
ضد الثوار

573
00:45:31,320 --> 00:45:33,931
أنت تعلمين أنني قاتلت في حروب من قبل

574
00:45:34,062 --> 00:45:37,892
نعم، لكن عكس (كولودين)، هذه
 الحرب سيخسرها البريطانيين

575
00:45:39,241 --> 00:45:41,287
سنكون على الجانب الخاسر من التاريخ مجدداً

576
00:45:41,417 --> 00:45:43,680
سيعتبروننا موالين للتاج

577
00:45:43,811 --> 00:45:45,900
والأرض التي عرضها الحاكم عليك

578
00:45:46,030 --> 00:45:48,120
ستأخذ منا

579
00:45:50,383 --> 00:45:52,254


580
00:45:52,385 --> 00:45:56,215
هذه... هذه ستصبح بلد (بريانا)، صحيح؟

581
00:46:00,044 --> 00:46:01,698
نعم، لقد ولدت هنا

582
00:46:04,701 --> 00:46:08,662
لا أريد القتال في حرب أخرى أو أضعك

583
00:46:08,792 --> 00:46:12,492
في خطر يا إنكليزية

584
00:46:12,622 --> 00:46:16,626
إذا كان هناك شيء أستطيع
فعله لإصلاح هذه الأرض

585
00:46:16,757 --> 00:46:20,108
لأجل (بريانا)، إذا كان وجودي هنا الآن

586
00:46:20,239 --> 00:46:21,762
...ستشعر هي به لاحقا، إذن

587
00:46:24,286 --> 00:46:25,505
ذلك سيكون أمر عظيم

588
00:46:31,075 --> 00:46:32,076
نعم سيكون

589
00:46:40,128 --> 00:46:44,176
إيان)؟)
إيان)، أين كنت؟)

590
00:46:44,306 --> 00:46:46,047
وما هذا الوحش الذي معك؟

591
00:46:46,178 --> 00:46:48,267
أليس هو كلب وسيم، يا خال؟

592
00:46:48,397 --> 00:46:49,920
لا أعتقد أن هذا كلب

593
00:46:50,051 --> 00:46:52,314
بل أقرب إلى ذئب

594
00:46:52,445 --> 00:46:55,274
صدره ورأسه أوسع من ذئب

595
00:46:55,404 --> 00:46:57,034
هو مخلوق جميل. من أين حصلت عليه؟

596
00:46:57,058 --> 00:46:58,799
لقد ربحته

597
00:46:58,929 --> 00:47:00,235
لعبة نرد محظوظة

598
00:47:01,802 --> 00:47:02,802
(لذلك أسميته (رولو

599
00:47:05,153 --> 00:47:06,241
كنت تلعب النرد؟

600
00:47:08,243 --> 00:47:10,202
أجل مع بحارة

601
00:47:10,332 --> 00:47:13,074
لكنه ليس الشيء الوحيد الذي ربحته

602
00:47:15,946 --> 00:47:20,560
يا إلهي، ما كان يجدر بك المخاطرة
 بحياتك بالمقامرة مع البحارة

603
00:47:20,690 --> 00:47:22,170
لكنك دائما تقامر يا خال

604
00:47:22,301 --> 00:47:23,824
في كل حانة ممكنة

605
00:47:23,954 --> 00:47:24,954
لقد راهنت على مالنا

606
00:47:24,999 --> 00:47:26,870
أراهن بالورق وليس النرد

607
00:47:27,001 --> 00:47:28,220
أعرف ماذا أفعل

608
00:47:28,350 --> 00:47:30,613
أنا فزت، صحيح؟

609
00:47:30,744 --> 00:47:32,584
نحتاج إلى المال من أجل الرحلة للوطن

610
00:47:34,008 --> 00:47:36,271
...أجل، إذا سمعت أمك هذا

611
00:47:37,490 --> 00:47:40,406
لن أفعلها مجدداً، أعدك

612
00:47:40,536 --> 00:47:41,798
أنت على حق، لن تفعل

613
00:47:41,929 --> 00:47:43,147
ولن تحتاج إلى ذلك

614
00:47:43,278 --> 00:47:44,540
لدينا الكثير من المال الآن

615
00:47:44,671 --> 00:47:46,368
عثرنا على بائع للياقوتة الليلة الماضية

616
00:47:46,499 --> 00:47:48,240
هذا أخبار جيدة عمتي

617
00:47:48,370 --> 00:47:52,374
أجل، أجلب هجينك وسندخل

618
00:47:52,505 --> 00:47:54,289
سنأكل بعض الطعام

619
00:47:54,420 --> 00:47:56,260
وهناك أشياء نحتاج الحديث عنها

620
00:48:01,905 --> 00:48:02,905
(هيا (رولو

621
00:48:13,265 --> 00:48:16,398
البقاء في أمريكا؟

622
00:48:18,444 --> 00:48:20,446
أجل

623
00:48:20,576 --> 00:48:23,840
أجل، أنا و(كلير) قررنا البقاء ومحاولة صنع حياة هنا

624
00:48:23,971 --> 00:48:25,625
هذه فكرة جيدة

625
00:48:25,755 --> 00:48:27,322
...نستطيع البقاء -
ليس نحن يا فتى -

626
00:48:27,453 --> 00:48:28,952
(أنت سترجع إلى (إسكتلندا

627
00:48:28,976 --> 00:48:30,412
أرجوك يا خال

628
00:48:30,543 --> 00:48:31,848
لن أكون مصدر قلق لك

629
00:48:31,979 --> 00:48:33,720
أقسم بذلك حقاً

630
00:48:33,850 --> 00:48:35,069
سأعمل لأكسب لقمة عيشي

631
00:48:35,199 --> 00:48:36,418
لدي مهارة في البيع

632
00:48:36,549 --> 00:48:38,420
(سيخبرك (فيرغوس

633
00:48:38,551 --> 00:48:40,790
أنت تعلم أنني أريدك بقائك

634
00:48:40,814 --> 00:48:43,686
لكن ماذا ستقول أمك؟

635
00:48:43,817 --> 00:48:45,297
لا أعرف

636
00:48:47,211 --> 00:48:49,301
لكنها ستقولها في إسكتلندا، أليس كذلك؟

637
00:48:50,824 --> 00:48:52,173
هي تعرف أنني بأمان معك

638
00:48:52,304 --> 00:48:53,783
(أنت كتبت لها عندما كنا في (جورجيا

639
00:48:53,914 --> 00:48:56,786
لا أستطيع القول أن هذه المعلومة

640
00:48:56,917 --> 00:49:00,224
(ستكون مطمئنة لها يا (إيان

641
00:49:00,355 --> 00:49:02,966
والديك لا يريدان لك أن تتشرد

642
00:49:03,097 --> 00:49:05,708
بل يريدان أن تصبح رجل علم ونفوذ

643
00:49:05,839 --> 00:49:07,101
رجل عظيم

644
00:49:08,711 --> 00:49:11,453
ستنجح في شيئاً
لخاطر أمك

645
00:49:11,584 --> 00:49:12,889
حتى لو تسبب في مقتلنا

646
00:49:15,414 --> 00:49:16,893
يجب أن لا تضيع حياتك

647
00:49:20,941 --> 00:49:22,899
أين ستستقران؟

648
00:49:23,030 --> 00:49:24,901
لا نعرف بعد

649
00:49:25,032 --> 00:49:27,010
فكرنا أن نحل ذلك عندما نزور

650
00:49:27,034 --> 00:49:29,123
(ريفر ران)

651
00:49:29,253 --> 00:49:32,648
فيرغوس) أريدك أن تحصل على نسبة من الربح)

652
00:49:32,779 --> 00:49:34,781
من الياقوتة

653
00:49:34,911 --> 00:49:36,802
سأدفع لكما حتى ترجعا إلى إسكتلندا

654
00:49:36,826 --> 00:49:38,872
إذا أخترتما العودة

655
00:49:39,002 --> 00:49:40,442
وهناك مال ل(مارسيل) كي تأخذه

656
00:49:40,569 --> 00:49:42,223
لأمها في الوطن

657
00:49:42,354 --> 00:49:44,051
للنفقة التي وعدتها

658
00:49:46,880 --> 00:49:48,490
(هناك ما يكفي لك أيضاً (ليسلي

659
00:49:50,318 --> 00:49:53,321
(أقدر ذلك يا (مك دو

660
00:49:53,452 --> 00:49:57,194
لكني لا أريد مالك إذا سمحت لي بالارتحال معك

661
00:49:57,325 --> 00:50:00,676
لفترة أطول

662
00:50:00,807 --> 00:50:03,418
هذه بلاد متوحشة

663
00:50:03,549 --> 00:50:06,421
مكاني بجانبك

664
00:50:08,162 --> 00:50:11,644
أجل تستطيع

665
00:50:11,774 --> 00:50:13,646
(نود البقاء في (كارولاينا الشمالية

666
00:50:13,776 --> 00:50:15,822
أيضاً يا سيدي

667
00:50:15,952 --> 00:50:18,694
مارسلي) لن تكون مناسبة لرحلة طويلة)

668
00:50:25,222 --> 00:50:26,833
هي حامل

669
00:50:29,618 --> 00:50:30,837
ماذا؟

670
00:50:33,100 --> 00:50:35,885
إنها بالتأكيد مفاجأة سعيدة

671
00:50:36,016 --> 00:50:37,856
أجل، وكانت مفاجأة لنا أيضاً

672
00:50:41,021 --> 00:50:43,980
بالطبع نحن سعداء

673
00:50:44,111 --> 00:50:47,157
ليبارككما الرب

674
00:50:48,898 --> 00:50:51,031
(أنا و(مارسلي) سنبقى الآن في (ويلمينغتون

675
00:50:51,161 --> 00:50:53,599
(إنها اكبر قليلاً من (بروخ موردا

676
00:50:53,729 --> 00:50:56,210
أتمنى أن أجد عملاً
كخياطه

677
00:50:56,340 --> 00:50:58,821
بينما يسعى (فيرغوس) لإيجاد عمل

678
00:50:58,952 --> 00:51:00,432
(أجل، ستبلين بلاء حسناً يا (مارسلي

679
00:51:00,562 --> 00:51:03,913
وأنت... ستكون أب جيد
AND YOU... YOU'LL MAKE

680
00:51:04,044 --> 00:51:05,480
شكراً لك سيدي

681
00:51:07,700 --> 00:51:10,398
كامبانيا) يغادر في غضون أسبوعين)

682
00:51:10,529 --> 00:51:13,053
أنتما سترافقننا إلى (ريفر ران) حتى ذلك الحين

683
00:51:20,974 --> 00:51:23,411
تهانينا. أخبار عظيمة

684
00:51:23,542 --> 00:51:24,542
شكراً

685
00:51:46,216 --> 00:51:48,915
إذن كيف هي خالتك (جوكاستا)؟

686
00:51:52,135 --> 00:51:53,310
(هي من عشيرة (ماكنزي

687
00:51:53,441 --> 00:51:55,269


688
00:51:55,399 --> 00:51:57,576
هي أخت أمي

689
00:51:57,706 --> 00:52:00,230
ولم أراها منذ أن كنت طفل

690
00:52:00,361 --> 00:52:02,406
(هي تزوجت من (جون كاميرون) وغادرت (ليوخ
SHE WED A JOHN CAMERON

691
00:52:02,537 --> 00:52:05,018
قبل زواج والدي

692
00:52:05,148 --> 00:52:07,194
ألم يسبق لها زيارة (لاليبروخ(؟

693
00:52:07,324 --> 00:52:10,327
أجل مرة أو مرتين

694
00:52:10,458 --> 00:52:15,115
ثم مات (جون) بسبب الزحار
(فتزوجت قريبه (هيو كاميرون

695
00:52:15,245 --> 00:52:18,510
وقتل أثناء الصيد

696
00:52:18,640 --> 00:52:21,774
(لذلك تزوجت بعده (هيكتور كاميرون

697
00:52:23,950 --> 00:52:26,030
(يبدوا أن لديها ولع بعشيرة (كاميرون

698
00:52:27,170 --> 00:52:29,303
هل هناك شيء مميز فيهم كعشيرة؟

699
00:52:29,433 --> 00:52:32,349
بجانب ميلهم للتعرض إلى الحوادث

700
00:52:32,480 --> 00:52:35,527
لديهم أسلوب بالكلام

701
00:52:35,657 --> 00:52:38,268
الكاميرون) شعراء وكوميديين)

702
00:52:38,399 --> 00:52:41,054
أيهما (هيكتور)؟ شاعر أم كوميدي؟

703
00:52:41,184 --> 00:52:42,925
ولا واحد

704
00:52:43,056 --> 00:52:46,059
هو مات أيضاً

705
00:52:48,496 --> 00:52:51,151
كيف انتهى المطاف بهما في (كارولاينا الشمالية)؟

706
00:52:51,281 --> 00:52:53,632
بعد ثورة اليعاقبة
هو و(جوكاستا) فرا من اسكتلندا

707
00:52:53,762 --> 00:52:55,982
وجاءا هنا

708
00:52:56,112 --> 00:52:59,463
منح أرضاً وبنى منزل ومصنع لنشر الأخشاب

709
00:52:59,594 --> 00:53:01,248
زرع التبغ

710
00:53:01,378 --> 00:53:05,600
ثم مات من الديفتيريا قبل عام

711
00:53:08,385 --> 00:53:11,998
أتمنى أن يصل الرسول برسالتك

712
00:53:12,128 --> 00:53:14,043
قبل وصولنا

713
00:53:14,174 --> 00:53:16,002
سيصل هو قبلنا حتى لو زحف

714
00:53:16,132 --> 00:53:18,395
على ركبتيه

715
00:53:18,526 --> 00:53:20,484
أستمر يا فتى

716
00:53:20,615 --> 00:53:22,695
أتوقع أن توصلنا إلى (ريفر ران) قبل حلول الظلام

717
00:53:30,016 --> 00:53:32,714
الرجل المسكين يستحق راحة

718
00:53:32,845 --> 00:53:34,934
لا يجدر بالعبيد كبار السن العمل طوال اليوم

719
00:53:38,764 --> 00:53:40,287
لا تقلقي يا سيدتي

720
00:53:40,417 --> 00:53:41,767
هو يحصل على أجر عادل مقابل عمله

721
00:53:41,897 --> 00:53:43,333
أليس هذا صحيح، (يوتراكلس)؟

722
00:53:43,464 --> 00:53:45,771
نعم صحيح يا قبطان

723
00:53:45,901 --> 00:53:47,599
تقصد أنك حر؟

724
00:53:47,729 --> 00:53:49,601
نعم يا سيدتي

725
00:53:49,731 --> 00:53:51,559
كان عبدي

726
00:53:51,690 --> 00:53:54,214
حتى أحد الأيام عندما نمت والمصباح مشتعل

727
00:53:54,344 --> 00:53:55,998
اشتعلت النار في الكوخ

728
00:53:56,129 --> 00:53:58,131
و(تروكلس) سحبني قبل فوات الأوان

729
00:53:58,261 --> 00:54:00,370
قدم التماسا للمحكمة
لإطلاق سراحه بناءً

730
00:54:00,394 --> 00:54:03,876
خدمته العظيمة  وقدمت ضمانًا لحريته

731
00:54:04,006 --> 00:54:05,747
ويعمل عندي منذ ذلك الحين

732
00:54:05,878 --> 00:54:07,967
أفضل ملاح على النهر

733
00:54:13,102 --> 00:54:14,408
لابد انك ممتن كل يوم

734
00:54:14,538 --> 00:54:15,844
لما فعله لك

735
00:54:27,421 --> 00:54:29,249
ابق عينيك على النهر

736
00:54:29,379 --> 00:54:31,860
وابحري حول أي قطع خشب

737
00:54:31,991 --> 00:54:35,298


738
00:54:35,429 --> 00:54:38,084
هذا أصعب مما يبدوا

739
00:54:38,214 --> 00:54:40,434
التيار أقوى مما تصورت

740
00:54:41,783 --> 00:54:44,394
هلا انضممت لي يا إنكليزية؟

741
00:54:47,354 --> 00:54:48,834
بالطبع

742
00:55:03,849 --> 00:55:05,198
ما هذا؟

743
00:55:08,462 --> 00:55:10,638
هدية

744
00:55:13,685 --> 00:55:15,034
افتحيها

745
00:55:36,664 --> 00:55:38,144
هل تعجبك؟

746
00:55:43,192 --> 00:55:44,585
(جايمي)

747
00:55:47,327 --> 00:55:49,416
إنها رائعة

748
00:55:54,073 --> 00:55:56,249
أين عثرت عليها؟

749
00:55:56,379 --> 00:55:58,338
...رأيت الصندوق عندما

750
00:55:58,468 --> 00:56:00,229
عندما ذهبت إلى الصائغ

751
00:56:00,253 --> 00:56:01,820
يا إلهي

752
00:56:04,083 --> 00:56:05,911
إنه مجهر

753
00:56:06,041 --> 00:56:07,129
أجل

754
00:56:11,481 --> 00:56:15,442
وربما في يوم ما سأزينك بالمجوهرات

755
00:56:20,490 --> 00:56:24,059
لم يكن بمقدوري إعطائك الكثير

756
00:56:24,190 --> 00:56:26,235
باستثناء هذا الخاتم

757
00:56:26,366 --> 00:56:27,541
ولآلئ أمي

758
00:56:29,630 --> 00:56:31,850
لقد أعطيتي الكثير

759
00:56:37,986 --> 00:56:39,292
بريانا) مثلاً)

760
00:56:41,685 --> 00:56:43,296
أعطيتها اللآلئ

761
00:56:45,341 --> 00:56:47,126
انهم إرثها في نهاية الأمر

762
00:56:50,042 --> 00:56:52,479
وهذا الخاتم هو كل ما احتاج

763
00:56:54,133 --> 00:56:56,178
قبل 24 سنة تزوجتك يا إنكليزية

764
00:56:59,094 --> 00:57:01,357
أتمنى أنني لم أجعلك تندمين على ذلك

765
00:57:06,319 --> 00:57:07,711
ولا حتى ليوم واحد

766
00:57:47,490 --> 00:57:49,884
السيد والسيدة (فريزر) تسرني رؤيتكما مجدداً

767
00:57:50,015 --> 00:57:52,278
(ستيفن)

768
00:58:05,160 --> 00:58:06,160
علينا الذهاب هيا

769
00:58:08,163 --> 00:58:10,122
!(أيان)

770
00:58:10,252 --> 00:58:11,297
!اهرب من هنا

771
01:00:56,001 --> 01:02:00,001
ترجمة: سارة علي وسامح سعد

