1
00:00:51,200 --> 00:00:54,800
هل أنت متأكد أنك تريد إحضار كل ذلك؟
فلتعلم أنهم يفقدون الحقائب أحياناً

2
00:00:55,000 --> 00:00:59,300
نعم، لهذا عليك أن تكوني مستعدة -
حسناً يا سيدي -

3
00:00:59,700 --> 00:01:03,000
أتظنين أني أحتاج إلى هذا المعطف؟ -
(الطقس دافئ في (لوس أنجلوس -

4
00:01:03,200 --> 00:01:05,300
ماذا عن داخل الطائرة؟ هل سيكون بارداً؟

5
00:01:06,200 --> 00:01:09,700
ألم تركب طائرة من قبل؟ -
لم تكن هناك مناسبة حتى الآن -

6
00:01:11,600 --> 00:01:14,100
لماذا سأرغب في الجلوس في علبة معدنية
لـ4 ساعات؟

7
00:01:14,300 --> 00:01:15,900
تستغرق الرحلة 7 ساعات -
ـ 7؟

8
00:01:17,000 --> 00:01:18,800
نعم -
أريني التذكرتين -

9
00:01:22,400 --> 00:01:24,900
أترى؟ سنهبط الساعة الواحدة

10
00:01:25,600 --> 00:01:28,700
نعم، وسنغادر في التاسعة
أربع ساعات

11
00:01:29,400 --> 00:01:32,000
لا، هناك تغيير في الوقت -
هل سنعود في الزمن؟ -

12
00:01:32,700 --> 00:01:36,400
لا أحب هذا الهراء -
لا، إنها منطقة زمنية مختلفة -

13
00:01:37,800 --> 00:01:39,500
نعم، كنت أعرف ذلك

14
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
أتظنينني جاهلًا؟

15
00:01:42,800 --> 00:01:47,200
هل أنت متوتر بشأن الطيران؟ -
أنا؟ كلا بالتأكيد -

16
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
ليس ذلك خطيراً
بضع طائرات تسقط فقط في كل سنة

17
00:01:53,500 --> 00:01:55,000
على أي حال، علينا أن نذهب

18
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
انتظري

19
00:01:58,500 --> 00:02:01,400
عليّ التفكير في هذا -
التفكير في ماذا؟ حفل الجوائز الليلة -

20
00:02:01,600 --> 00:02:04,200
نعم، لكن إن سقطت بنا الطائرة
(في حقول الذرة في (نبراسكا

21
00:02:04,500 --> 00:02:06,900
فلا أحد سيفوز سوى بجائزة
أفضل المحترفين

22
00:02:07,100 --> 00:02:08,600
لا تكن مجنوناً

23
00:02:15,500 --> 00:02:17,600
سحقاً! سأبقى -
ماذا؟ -

24
00:02:18,500 --> 00:02:21,300
نعم، أنت ثروة قيّمة جداً

25
00:02:22,200 --> 00:02:26,300
يستطيع (هارفي) استلام جائزتك
(أو ارسلي هندية حمراء، كما فعل (مارلون براندو

26
00:02:26,600 --> 00:02:30,400
سي سي)، عليّ أن أذهب)
تعرف أن عليّ أن أذهب

27
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
اربحي لنا الذهبية

28
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
تعرف أني سأفعل يا سيدي

29
00:03:38,700 --> 00:03:43,600
ترى صورتها في ألف مكان"
"لأنها فتاة هذا العام

30
00:03:45,700 --> 00:03:51,100
تعتقد أنك تمتلك كل قطعة"
"من فتاة هذا العام

31
00:03:53,300 --> 00:03:56,200
"دعك من أخلاقك الراقية"

32
00:03:57,000 --> 00:03:59,900
"دعك من قواعد اللغة الصحيحة"

33
00:04:00,400 --> 00:04:05,200
"لأنك لا تهتم بفتاة هذا العام"

34
00:04:14,700 --> 00:04:19,500
لكنك تتمنى أن تكون فصيحة"
"لأنها فتاة هذا العام

35
00:04:21,800 --> 00:04:27,000
تريدها محطمة ومذهولة"
"لأنها فتاة هذا العام

36
00:04:29,100 --> 00:04:32,200
"الأجهزة الموسيقية في الديسكو"

37
00:04:32,800 --> 00:04:35,800
"هذه المهدئات اليومية"

38
00:04:36,100 --> 00:04:39,300
"تلك الجوائز لكمال الأجسام"

39
00:04:39,900 --> 00:04:43,000
"وحجج الغياب في غرف النوم"

40
00:04:43,300 --> 00:04:48,600
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

41
00:04:50,500 --> 00:04:56,900
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"! لفتاة هذا العام، اعزفوا

42
00:05:08,500 --> 00:05:10,700
لا، لا، لا، لا تقل لي ذلك
اسمعني فحسب

43
00:05:11,600 --> 00:05:14,200
تتذكر شعورك حين حصلت على طقم الطبول
أليس كذلك؟

44
00:05:14,500 --> 00:05:17,000
أنا أتذكر ما شعرت به
رأيتك، كنت موجوداً

45
00:05:17,700 --> 00:05:19,600
نعم، كانت فرصة لطيفة

46
00:05:20,100 --> 00:05:22,600
بربك! لقد أحببت ذلك

47
00:05:23,400 --> 00:05:25,000
نعم، أحببته

48
00:05:25,200 --> 00:05:27,400
هذا كل ما نطلبه، نريد فرصة

49
00:05:29,100 --> 00:05:32,100
ـ 20 ألف دولار
لا نحتاج إلى المبلغ الكامل -

50
00:05:32,300 --> 00:05:35,600
لدي 7 آلاف جاهزة
ادفع الباقي، ويمكننا ضمان العقد

51
00:05:37,100 --> 00:05:40,000
نعم، شخصياً، تبدو فكرة رائعة

52
00:05:40,200 --> 00:05:42,600
(علينا أن نعرف رأي (رودي -
نعم، بشأن ذلك -

53
00:05:43,700 --> 00:05:46,200
نريد فعل هذا بمفردنا

54
00:05:47,000 --> 00:05:49,400
بأموالي -
إنها كمبيالة -

55
00:05:49,600 --> 00:05:52,700
ستستعيد أموالك مع الفائدة
وسيأخذ (رودي) نصيبه من البار الأصلي

56
00:05:52,900 --> 00:05:55,600
لكنّ العقد الجديد سيكون لنا

57
00:06:06,000 --> 00:06:08,400
ظننتك الذكي بيننا

58
00:06:11,000 --> 00:06:14,300
حسناً -
نعم! شكراً يا صديقي، شكراً -

59
00:06:14,500 --> 00:06:16,700
أنا أحبك -
حسناً، حسناً -

60
00:06:24,100 --> 00:06:26,300
صوّر مؤخرة (كيلي)، حسناً؟

61
00:06:26,700 --> 00:06:28,800
و... أوقفوا التصوير

62
00:06:29,200 --> 00:06:32,300
هذا لطيف جداً
دارلين) و(كيلي)، انتهيتما)

63
00:06:32,500 --> 00:06:33,900
جينيفر)، ابقي هنا)

64
00:06:34,300 --> 00:06:36,400
فلنُجهّز الكاميرا للمرحلة التالية

65
00:06:37,600 --> 00:06:40,300
سمعتم ما قاله، هيا بنا
حان وقت المرحلة التالية

66
00:06:41,100 --> 00:06:44,900
يعني بذلك مرحلة المصور السينمائي
أليس كذلك؟

67
00:06:45,800 --> 00:06:47,400
كبير المصورين؟ -
لا -

68
00:06:47,500 --> 00:06:50,600
يعني مرحلة الاختراق المزدوج -
الاختراق المزدوج؟ -

69
00:06:52,000 --> 00:06:53,300
هل ستضاجعها مرتين إذن؟

70
00:06:54,400 --> 00:06:56,100
...ليس بالضبط -
إنه موهوب -

71
00:06:56,300 --> 00:06:59,500
من (إيريك)؟ أشعرك بالإثارة، صحيح؟

72
00:06:59,700 --> 00:07:02,600
لا، أعني أنه ممثل محترف

73
00:07:03,100 --> 00:07:05,000
رأيته في إعلان لمعجون أسنان

74
00:07:08,400 --> 00:07:10,000
لديه ابتسامة لطيفة

75
00:07:10,200 --> 00:07:13,200
ولسان لطيف أيضاً -
راتباكما -

76
00:07:13,500 --> 00:07:16,700
مشهد رائع، مثير جداً -
(شكراً يا (كاري -

77
00:07:29,200 --> 00:07:32,600
هل لديك مشهد آخر فيما بعد؟ -
لا، لماذا؟ -

78
00:07:33,200 --> 00:07:36,300
ظننت أني رأيت ذلك في النص -
هل قرأت النص كله؟ -

79
00:07:37,400 --> 00:07:40,600
إذن، عضوك الذكري
سيلمس عضوه الذكري

80
00:07:41,400 --> 00:07:43,700
ليس بشكل متعمد
لكن إن حدث ذلك، فما المشكلة؟

81
00:07:45,700 --> 00:07:47,700
هذا منحرف جداً -
درو)، نحن مستعدون لك) -

82
00:07:48,000 --> 00:07:50,900
أنا أحب ذلك شخصياً

83
00:07:53,200 --> 00:07:56,700
معدلات الجرائم المرتفعة
ما زال يبعد الزوار

84
00:07:56,900 --> 00:08:01,600
لكنّ قوات الشرطة هي جزء واحد فقط
من جهود مُنسقة مع إصلاحات المناطق

85
00:08:02,400 --> 00:08:04,600
والتطوير الاقتصادي المتواصل

86
00:08:04,700 --> 00:08:06,800
ما علاقة هذا بنا بحق السماء؟ -
لا ادري -

87
00:08:07,000 --> 00:08:08,300
لا شيء

88
00:08:09,400 --> 00:08:14,400
خطتنا الشاملة للتصرف تتألف من سلسلة
من الأهداف الفورية والمتوسطة وبعيدة المدى

89
00:08:14,900 --> 00:08:16,400
مثلاً، على المدى القصير

90
00:08:16,800 --> 00:08:19,500
سندعم تشريعاً يمنع التأجير المزدوج

91
00:08:20,600 --> 00:08:23,300
تأجير نفس الغرفة في الفندق مرتين
خلال 24 ساعة

92
00:08:23,900 --> 00:08:25,400
لم يفعل أحد ذلك قط -
صحيح -

93
00:08:25,600 --> 00:08:27,000
!حظاً طيباً -
سنقترح -

94
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
حظراً دائماً في كل المدينة
على صالات التدليك

95
00:08:30,200 --> 00:08:36,000
وسنقنّن توزيع الترويج المباشر
للمشاريع المتعلقة بالجنس

96
00:08:38,200 --> 00:08:41,800
يفترض أن يستطيع السائح أو المقيم في المدينة
(المرور عبر (تايم سكوير

97
00:08:42,200 --> 00:08:44,600
بدون أن تُعرض عليه الإعلانات باستمرار

98
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
عفواً، ماذا قلت؟

99
00:08:47,500 --> 00:08:49,600
الإعلانات -
!الإعلانات -

100
00:08:54,500 --> 00:08:57,100
(شهدت مقاطعة مسرح (برادواي
نموا في العائدات

101
00:08:57,400 --> 00:08:59,600
بأكثر من مئة بالمئة
في السنوات الـ4 الماضية

102
00:08:59,900 --> 00:09:02,400
!لم يكن عليّ أن أترك دروس الرقص، تباً

103
00:09:02,600 --> 00:09:04,400
ربما كنت ماهراً في ذلك -
مشروع (مانهاتن بلازا) للإسكان -

104
00:09:04,600 --> 00:09:08,400
أضاف 1700 وحدة سكنية إلى الحيّ

105
00:09:08,600 --> 00:09:11,000
سبعين بالمئة منها يقيم فيها فنانون

106
00:09:11,300 --> 00:09:15,000
وتخطط البلدية لمركز مؤتمرات جديد
على الجادة 11

107
00:09:15,500 --> 00:09:17,500
وذلك ما سيوفر ملاذاً للجنوب الغربي

108
00:09:21,300 --> 00:09:24,200
ما الخطب؟ -
!آسف يا (جين)، لقد علقت، تباً -

109
00:09:24,500 --> 00:09:25,900
المعذرة أيها السادة

110
00:09:26,700 --> 00:09:28,000
تلك الاقتطاعات اللعينة في الميزانية -
ماذا حدث؟ -

111
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
لا أدري، توقفت فحسب

112
00:09:30,600 --> 00:09:32,700
حسناً، أتريدنا أن نعود لاحقاً؟ -
سأكون معكم فوراً -

113
00:09:32,900 --> 00:09:34,200
أتظن حرارتها ارتفعت؟

114
00:09:34,500 --> 00:09:37,700
هناك 16 صالة الآن
بين الجادتين السابعة والعاشرة

115
00:09:37,900 --> 00:09:40,600
في الشارع 42، تجدها في كل مكان

116
00:09:40,800 --> 00:09:43,900
هل ما زلنا نجني الأموال هنا؟ -
نعم، لكنّ ذلك لن يدوم طويلاً -

117
00:09:44,200 --> 00:09:47,700
أرسلت (بلاك فرانكي) إلى أحد الأماكن
الجديدة الليلة الماضية، وأعطيته 10 دولارات

118
00:09:47,900 --> 00:09:50,000
حصل على مداعبة باليد
وعاد ومعه باقي

119
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
ألم تعط إكرامية؟ -
ـ 7 دولارات ونصف

120
00:09:52,200 --> 00:09:53,500
!يا إلهي -
لم يكن ذلك سيئاً -

121
00:09:53,600 --> 00:09:56,300
سبعة ونصف؟ كيف يجنون أرباحاً؟

122
00:09:56,600 --> 00:09:59,300
لا يربحون، يحاولون إفلاسنا فحسب

123
00:09:59,500 --> 00:10:00,900
"هذا ما يسمى "سلعة اجتذاب

124
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
لكن هناك شيء آخر، أخبره

125
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
كانت الفتاة صغيرة

126
00:10:06,000 --> 00:10:08,400
في الثانوية؟ -
بل في الإعدادية -

127
00:10:08,700 --> 00:10:13,100
تباً! خرج هذا عن السيطرة
قد يكون هؤلاء أوغاد، لكن حتى هم لا يفعلون هذا

128
00:10:13,300 --> 00:10:16,100
رودي)، هل أنت مستعد؟) -
نعم يا حبيبتي -

129
00:10:19,500 --> 00:10:22,100
ابقوا على حالكم، لا تقللوا أسعاركم

130
00:10:23,200 --> 00:10:25,400
سأتحدث إلى (كارماين) عن هذا

131
00:10:28,200 --> 00:10:31,000
رودي)، بقي أمر آخر)

132
00:10:31,600 --> 00:10:34,100
ماذا؟ هل ستنضم إلي يا (فينس)؟
صدقني، لا احتاج إلى مساعدتك

133
00:10:35,700 --> 00:10:37,100
(الأمر متعلق بـ(بول

134
00:10:38,000 --> 00:10:39,800
يريد افتتاح نادٍ ليلي آخر

135
00:10:40,100 --> 00:10:41,700
ناد آخر للمثليين؟

136
00:10:42,000 --> 00:10:47,400
إنه أشبه بمطعم، عزف بيانو
ومشروبات فاخرة وغرفة طعام

137
00:10:48,000 --> 00:10:50,200
سيقدم قائمة طعام جيدة
وسيؤسسه في مبنى من الطابوق

138
00:10:50,500 --> 00:10:54,300
مطعم راق، صحيح؟
ليست هذه فكرة سيئة، كم يريد؟

139
00:10:55,100 --> 00:10:57,900
لا يحتاج إلى شيء -
لماذا نجري هذه المحادثة إذن؟ -

140
00:10:58,800 --> 00:11:02,000
بول) ممتن جداً لما فعلته له)

141
00:11:02,200 --> 00:11:06,200
ولا يعني التقليل من احترامك
لكنه يريد مشروعه المستقل فحسب

142
00:11:06,500 --> 00:11:07,800
مستقل؟

143
00:11:11,700 --> 00:11:16,100
إذن، استخدم (بول) اسمي ليصبح معروفاً
ويريد الآن أن يتركنا؟

144
00:11:17,700 --> 00:11:19,700
هل لك علاقة بهذا؟

145
00:11:21,600 --> 00:11:24,600
نعم، سأدعمه ببعض ألوف الدولارات

146
00:11:24,800 --> 00:11:29,500
قرض ليستطيع الوقوف على قدميهٍ
أظنة يستحق ذلك، فقد خدمنا جيداً

147
00:11:32,900 --> 00:11:36,100
سأخبره بأنه لا يستطيع فعل ذلك -
لا -

148
00:11:38,700 --> 00:11:40,100
لا، لا بأس

149
00:11:41,500 --> 00:11:43,100
متأكد؟

150
00:11:43,700 --> 00:11:45,800
نعم، أنا متأكد

151
00:11:46,900 --> 00:11:49,400
أيمكنني الذهاب الآن إلى فتاتي؟

152
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
من الفظاظة أن أترك السيدة تنتظر

153
00:11:56,200 --> 00:11:59,100
كل 4 سنوات، نرى مخططاً جديداً

154
00:11:59,500 --> 00:12:02,700
ويتلقى بعض الموظفين الرسميين الأموال
لكتابة التقارير ورسم الجداول

155
00:12:03,000 --> 00:12:04,500
كم مرة رأينا ذلك؟

156
00:12:04,700 --> 00:12:07,800
التجديدات المدنية صيغة موثوقة
وهي تعجب الناخبين

157
00:12:08,900 --> 00:12:11,900
قد يُعجب الناخبين
لكنه لا يناسب غرفة مليئة برجال الشرطة

158
00:12:12,600 --> 00:12:14,100
نجد الجثث في معظم ليالي الأسبوع

159
00:12:14,300 --> 00:12:17,700
وهو يتحدث عن إيصالات
(صناديق التذاكر لمسرحية (أني

160
00:12:19,800 --> 00:12:22,600
امنح (غولدمن) فرصة
إنه يعمل وفقا للسياسة المتبعة

161
00:12:23,000 --> 00:12:24,500
وعادة ما يفتقد أمثاله المهارات الاجتماعية

162
00:12:24,900 --> 00:12:27,000
لست متأكداً بشأن السياسة أيضاً

163
00:12:27,700 --> 00:12:31,700
كان (كوتش) يقدّم فكرة منطقة معارك
أثناء الحملة الانتخابية، ماذا حدث بذلك الشأن؟

164
00:12:32,300 --> 00:12:34,800
مقاطعة الأضواء الحمراء؟
لا، انتهى ذلك

165
00:12:35,400 --> 00:12:37,700
لم يعودوا يريدون نقلها
بل يريدون إخفاءها

166
00:12:38,100 --> 00:12:39,600
أتدري لماذا؟

167
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
هل هناك شخص في قسم الأخلاقيات العامة
لديه أخلاقيات؟

168
00:12:42,100 --> 00:12:44,800
لأن كل حيّ في وسط المدينة
تستخدمه المشاريع التي تتقاضى أجورها نقداً

169
00:12:45,100 --> 00:12:46,600
ولا تبلغ عن دخلها الحقيقي

170
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
تكلّف مليون دولار
من عائدات الضرائب المفقودة

171
00:12:49,700 --> 00:12:52,000
ليست مسألة أخلاقيات، بل أموال

172
00:12:54,200 --> 00:12:56,200
لا تستهن بهذه المجموعة من محبي الخير

173
00:12:57,100 --> 00:13:01,600
(غولدمن) وأمثاله صدقوا هراء (ليندسي)
فورأن تخرجوا من الثانوية

174
00:13:02,000 --> 00:13:04,500
رجال قوات شرطة وسط المدينة مثاليون

175
00:13:05,200 --> 00:13:08,900
وقد يكون علينا نقل البعض نتيجة لذلك

176
00:13:09,100 --> 00:13:10,700
"الفرقة السابعة، الخط الأول" -
سيدي؟ -

177
00:13:11,200 --> 00:13:16,000
(لست متأكداً أن الشرطي (هاندبيلز
(هو الأفضل لفرقة مكافحة الرذيلة لمرحلة (كوتش

178
00:13:18,700 --> 00:13:21,000
يمكنني اقتراح اسمك إن كنت مهتماً

179
00:13:24,100 --> 00:13:26,600
أمضيت سنوات وأنا أحاول التخلص
من تلك القذارة

180
00:13:26,800 --> 00:13:29,900
لذا، لا أريد، وشكراً لك
أنا سعيد حيث أنا

181
00:15:17,900 --> 00:15:21,600
(إن استطاع فريق (رينجرز
الوصول إلى النهائي، من تريد أن يسجل الهدف؟

182
00:15:21,900 --> 00:15:23,200
توماس) أم (ديفيدسون)؟)

183
00:15:24,100 --> 00:15:27,600
وماذا أعرف عن الهوكى؟
(أنا من غرب (بالتيمور

184
00:15:27,900 --> 00:15:29,400
"ماذا؟" -
مساء الخير سيدتاي -

185
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
(مرحباً يا (بوبي -
"ماذا يا (داني)؟" -

186
00:15:31,200 --> 00:15:33,900
مرحباً يا (ماريليس)، أمامك ليلة حافلة

187
00:15:34,300 --> 00:15:36,500
"لا تتركني وأنا أتكلم معك، انتظر"

188
00:15:37,200 --> 00:15:40,500
لا تحتاجين لهذا الهراء
ليس عليك أن تعملي هنا مع هؤلاء الأوغاد

189
00:15:40,700 --> 00:15:43,300
إنها وظيفتي، وأنا أحتاج لهذا الهراء

190
00:15:43,600 --> 00:15:47,000
لأن لدي طفل في المنزل
يحتاج إلى نفقات، هل ستعيلني يا (داني)؟

191
00:15:47,200 --> 00:15:50,800
أنيتا)، أنا لا أعبث معك) -
فلانيغن)، بدأ عملها) -

192
00:15:51,100 --> 00:15:53,600
(ليس هذا من شأنك يا (بوبي

193
00:15:55,000 --> 00:15:57,600
إنه شأني، أنت تزعج موظّفة عندي

194
00:15:57,900 --> 00:16:01,300
احترس يا رجل
يمكنني إجراء مكالمة هاتفية لرفع الإيجار

195
00:16:02,800 --> 00:16:05,400
هلّا تتوقف عن أفعالك الدرامية؟

196
00:16:06,600 --> 00:16:07,900
من فضلك؟

197
00:16:11,400 --> 00:16:13,100
"فقط لأنك قلت "من فضلك

198
00:16:15,000 --> 00:16:16,400
هيا بنا، تعالي، هيا بنا

199
00:16:19,100 --> 00:16:22,900
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

200
00:16:23,300 --> 00:16:27,100
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

201
00:16:27,300 --> 00:16:30,600
(بيكي)، (بيكي) -
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -

202
00:16:30,900 --> 00:16:32,200
ابتعدوا، ابتعدوا

203
00:16:33,300 --> 00:16:35,900
(كريستال) -
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -

204
00:16:36,100 --> 00:16:39,100
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -
آسفة، المعذرة -

205
00:16:39,600 --> 00:16:41,300
يا عزيزتي، انظري هنا

206
00:16:42,200 --> 00:16:46,600
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -
هنا يا عزيزتي -

207
00:16:47,700 --> 00:16:50,000
شانا)، انظري هنا) -
(شانا) -

208
00:16:50,600 --> 00:16:51,900
(شانا)

209
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
يمكننا الذهاب غداً إن لم أكن متعباً -
مرحباً -

210
00:16:56,700 --> 00:16:58,000
مرحباً -
مرحباً -

211
00:16:58,600 --> 00:17:00,500
إنها أفضل ممثلة مساندة -
مرشحة -

212
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
هل أنت متحمسة؟ -
متحمسة جداً -

213
00:17:04,100 --> 00:17:07,600
أين حبيبك؟ -
قرر (سي سي) ألا يأتي -

214
00:17:07,900 --> 00:17:10,900
حقاً؟ ظننته سيرغب أن يكون هنا
(ليأخذ من (ديفيد فريدمن

215
00:17:11,100 --> 00:17:14,600
ومجلس إدارة جمعية الأفلام الإباحية الأمريكية
خمسين دولارا والقريدس

216
00:17:15,200 --> 00:17:18,600
تبيّن أنه لا يحب الطائرات -
الخوف من الطيران"؟" -

217
00:17:19,000 --> 00:17:20,300
هذا مناسب

218
00:17:21,200 --> 00:17:22,900
هذا عنوان كتاب

219
00:17:24,300 --> 00:17:28,600
بعد الاحتفال، عليك أن تجاملي الأثرياء
الذين تلاحقينهم، حسناً؟

220
00:17:28,900 --> 00:17:32,100
(هارولد لاين)، (ناثان مالون)، (بيل أوسكو)

221
00:17:32,700 --> 00:17:34,000
هذه هي الخطة

222
00:17:34,300 --> 00:17:37,100
لأن معظم الناس يعتبرون
بائعات الهوى كالسرطان

223
00:17:37,300 --> 00:17:40,700
،ومع كل مضايقات الشرطة
تعتبر الكثير من النساء انفسهن كذلك أيضاً

224
00:17:41,000 --> 00:17:43,300
حسناً، لكن كان لدينا
من يقدمون المساعدة منذ مدة

225
00:17:43,500 --> 00:17:46,300
ما يحدث على الساحل الغربي مختلف

226
00:17:46,500 --> 00:17:50,800
حسناً، بدأ بالمساعدة، وكان ذلك جيداً
لكنه أدى إلى تنظيم هناك

227
00:17:51,500 --> 00:17:55,800
عند إقامة علاقات مع هؤلاء النساء
فذلك يفتح الباب لشيء اكبر

228
00:17:56,600 --> 00:17:58,400
كان الهدف هو نزع صفة الإجرام

229
00:17:58,600 --> 00:18:00,800
وفي الوقت الحالي، سنساعد بأي طريقة ممكنة

230
00:18:01,200 --> 00:18:06,000
الخدمات الطبية والمساعدة القانونية المجانية
أو حتى إشعارهن بانهن لسن وحدهن

231
00:18:06,600 --> 00:18:07,900
هذا يحدث فرقاً

232
00:18:09,500 --> 00:18:12,600
هذا ما كانت (آرلين كارمن) تفعله
حين اعتُقلت في يناير

233
00:18:13,500 --> 00:18:17,300
قرأت أنها اعتُقلت
لأنها كانت تتلكأ بهدف الدعارة

234
00:18:17,700 --> 00:18:20,000
يعمل (ديف) مع اتحاد الحريات المدنية
في (نيويورك) على قضيتها

235
00:18:20,200 --> 00:18:21,700
لهذا جاء معنا إلى الشرق

236
00:18:22,300 --> 00:18:24,000
كيف ستترافع في القضية؟

237
00:18:24,100 --> 00:18:27,900
ذلك القانون مخالف للدستور
وينتهك التعديلين الرابع والـ14

238
00:18:28,500 --> 00:18:31,400
وستخرج (آرلين) فوراً -
أتريدين لقاءها؟ -

239
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
ستخرج الليلة في الحافلة

240
00:18:34,700 --> 00:18:37,400
يمكنني لقاءكما بعد إغلاق الحانة -
بالتأكيد -

241
00:18:38,300 --> 00:18:42,300
لا يُسمح باستقبال الرجال
لكني سأخبر (آرلين) بأنكما ستذهبان

242
00:18:43,000 --> 00:18:45,100
لا تنسيا ارتداء ملابس دافئة -
(وداعا يا (ديف -

243
00:18:45,600 --> 00:18:46,900
وداعاً

244
00:18:57,300 --> 00:18:58,800
هل أنت بخير؟

245
00:19:02,200 --> 00:19:03,900
هل ما زال (سي سي) موجوداً؟

246
00:19:05,700 --> 00:19:07,000
نعم

247
00:19:13,600 --> 00:19:17,000
(بوبى آستير) عن فيلم (باربرا برودكاست)

248
00:19:17,600 --> 00:19:20,600
"من أنت؟" -
"أنا (هارفي)، المغازل على الجدار" -

249
00:19:23,900 --> 00:19:27,700
أتتخيلين مقدار الأموال الموجودة هنا؟
وكم أنفق هؤلاء الناس على ملابسهم؟

250
00:19:27,800 --> 00:19:29,100
...أعني -
نعم, أتخيل -

251
00:19:29,300 --> 00:19:31,000
كيف يمكنهم تحمل كل هذه التكاليف؟ -
"أظنك كبرت" -

252
00:19:31,600 --> 00:19:35,500
ما هذا؟ لم تظهري في أي من الأفلام الجيدة

253
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
بربك! انظروا إلى هذه المشاهد

254
00:19:38,400 --> 00:19:41,300
لم تر صدوراً؟ -
لم أر صدوراً ولا أي عُري -

255
00:19:41,600 --> 00:19:43,300
هل جئنا إلى الحفلة الخطأ؟

256
00:19:43,400 --> 00:19:45,600
رأيت عُرياً أكثر في حمام الرجال

257
00:19:45,900 --> 00:19:48,000
"هل ما زال هذا عملاً مع المتعة؟"

258
00:19:51,600 --> 00:19:54,200
...نعم، بالتأكيد، يمكنه التمثيل، لكن

259
00:19:54,800 --> 00:19:58,400
الموهبة الحقيقية
هي الاحتفاظ بالإثارة لـ14 ساعة

260
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
(علينا أن نقدّم التحية لـ(جيمي غيليس

261
00:20:03,300 --> 00:20:06,100
وماذا لو كان والداه هنا؟
أتظنهما سيريدان رؤيته عاريا على الشاشة؟

262
00:20:06,500 --> 00:20:10,800
أعني أنه ليس علينا أن نشعر بإحراج
من عملنا

263
00:20:11,800 --> 00:20:14,000
يجب أن نكون فخورين بانحرافنا

264
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
"(عن فيلم (بيبي فيس"

265
00:20:24,700 --> 00:20:27,100
قرأت أنه أصيب بالشلل
في النصف السفلي لجسده

266
00:20:27,300 --> 00:20:29,600
أي أنه لم يعد يتحكم بنصفه السفلي

267
00:20:29,900 --> 00:20:33,100
كل ذلك بسبب بعض الصور القذرة
...والآن فهو

268
00:20:33,300 --> 00:20:35,200
(نعم، أفهم يا (فرانكي

269
00:20:35,500 --> 00:20:38,700
إنها مأساة، إنه محظوظ لأنه نجا

270
00:20:39,400 --> 00:20:42,500
يتمنى لو لم ينج على الأرجح
(لا تصدق هؤلاء الهمجيين يا (فينس

271
00:20:42,700 --> 00:20:46,000
هناك قدر، لكنه قاس جداً، أتفهمني؟

272
00:20:46,300 --> 00:20:48,300
صحيح -
(إيلا) -

273
00:20:48,900 --> 00:20:50,900
مرحباً يا (جورج)، أتريد الشراب؟

274
00:20:51,300 --> 00:20:53,300
لا أريد شيئاً، حسناً؟

275
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
أترى ذلك القذر بالسترة الزرقاء؟

276
00:20:57,800 --> 00:21:00,200
نعم -
إنه يتحداني بالأسعار -

277
00:21:01,000 --> 00:21:04,800
هل يجلب لك أرباحاً مثلي؟ -
أنا لا أعرفه حتى -

278
00:21:07,600 --> 00:21:10,200
لا تعرفه؟ لدينا مشكلة إذن

279
00:21:10,600 --> 00:21:13,300
حسناً، اهدأ، سأهتم بالأمر

280
00:21:15,100 --> 00:21:17,100
(مايك)، (مايك)

281
00:21:19,600 --> 00:21:21,400
حان الوقت لتنفيذ القوانين

282
00:21:22,800 --> 00:21:25,600
فيلم أمنية الموت، الجزء الثاني

283
00:21:30,700 --> 00:21:34,200
مرحباً -
مرحباً، هل أنت مستعدة؟ -

284
00:21:34,500 --> 00:21:36,400
نعم، فلنفعل هذا

285
00:21:40,300 --> 00:21:42,400
(سعيدة بلقائك، أنا (آبي

286
00:21:48,100 --> 00:21:50,300
المعذرة أيها الصغير -
مرحباً يا صديقي -

287
00:21:50,800 --> 00:21:53,100
أتريد شيئاً؟ -
عليك أن تخرج من هنا -

288
00:21:53,800 --> 00:21:55,100
عمّ تتحدث؟

289
00:21:55,600 --> 00:21:59,800
أتحدث عن ترويجك لأعمالك
في مؤسسة رجل آخر، اذهب من هنا

290
00:22:02,200 --> 00:22:05,400
ماذا عن ذلك القذر؟ -
بيننا اتفاق، بعكسك أنت -

291
00:22:07,900 --> 00:22:10,900
لقد دفعت ثمن هذه الجعة، وسأنهيها

292
00:22:14,800 --> 00:22:16,700
أتريد أن ترقص؟

293
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
ابتعد عني، هيا يا رجل

294
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
(إنه يشبه (ويستوورلد

295
00:22:37,700 --> 00:22:41,600
لكن بدلًا من رعاة البقر والهنود
فهو يتحدث عن الآليين الجنسيين

296
00:22:42,100 --> 00:22:44,700
إنه رائع

297
00:22:45,300 --> 00:22:49,000
كما أني أحببت عمل (رينزي) كثيراً

298
00:22:49,300 --> 00:22:52,300
أتحدث إليه عن دور رئيسي
في فيلمه القادم

299
00:22:52,700 --> 00:22:56,000
قرأت النص، وهو تاريخي -
هل هناك شخصية معروفة؟ -

300
00:22:57,700 --> 00:23:00,200
(إنه (جاكي غيل
(ظهر في فيلم (ميرف غريفين

301
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
افتتح حفلا لـ(سيناترا) أيضاً

302
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
هل تعرفه؟ -
التقينا بضع مرات -

303
00:23:06,400 --> 00:23:07,900
هل أنت (لوري ماديسون)؟

304
00:23:08,300 --> 00:23:11,500
مرشحة عن فيلم (فاميلي هيد)؟ -
نعم، هذا هو -

305
00:23:11,700 --> 00:23:14,300
ظننتك كنت أفضل
(في فيلم (ستيل جاست آغيرل

306
00:23:15,100 --> 00:23:19,500
المشهد الذي تعافيت فيه من فقدان الذاكرة
وكل تلك العواطف المتناقضة

307
00:23:20,000 --> 00:23:23,100
درست في معهد الفنون لسنوات
لكني لا أستطيع النجاح في ذلك

308
00:23:23,300 --> 00:23:24,700
ما هو منهجك؟

309
00:23:25,600 --> 00:23:29,700
في ذلك الدور، فكرت فقط في الأوقات
التي كنت أبيت فيها في بيت جدي

310
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
وحين أستيقظ، كنت لا أدري أين أنا
لكني أعرف ذلك في أعماقي

311
00:23:34,300 --> 00:23:37,600
لذا، كان مكاناً مألوفاً
لكنه ليس مألوفاً في نفس الوقت

312
00:23:38,100 --> 00:23:41,500
هل تفهمني؟ -
نعم، إنه مشهد رائع -

313
00:23:44,400 --> 00:23:46,600
أخبرني ثانية ما اسمك؟ -
(غريغ تيلور) -

314
00:23:48,300 --> 00:23:51,100
هل أنت ممثل؟ -
قدمت بعض الأدوار، نعم -

315
00:23:51,300 --> 00:23:53,300
لكني باحث عن المواهب الآن

316
00:23:53,600 --> 00:23:56,900
(إن فكرت في الانتقال إلى (لوس أنجلوس
فابحثي عني

317
00:23:57,700 --> 00:24:01,900
مع تمثيلك الرائع، مكانك الصحيح هو الغرب
هذا هو المكان المناسب

318
00:24:02,600 --> 00:24:06,100
"(الفائزة هي (لوري ماديسون" -
أظنهم نادوا اسمك -

319
00:24:06,300 --> 00:24:07,600
!تباً

320
00:24:08,500 --> 00:24:09,900
استلمي جائزتك

321
00:24:13,100 --> 00:24:14,900
!نعم -
ها هي -

322
00:24:15,100 --> 00:24:17,600
نعم، نعم، نعم

323
00:24:18,800 --> 00:24:24,400
(الجائزة الأولى في (نيويورك
(هذا ما نفعله في مدينة (نيويورك

324
00:24:27,400 --> 00:24:31,200
...كان لدينا مركز صحي، لكن أدركنا -
أن معظم النساء لا يستطعن الحضور -

325
00:24:31,800 --> 00:24:35,100
إن كنا نريد الوصول إليهن
فعلينا الذهاب إليهن حيث يكنّ

326
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
هل تساعدينهن على التخلص من هذه الحياة؟

327
00:24:38,200 --> 00:24:41,000
نعم، إن طلبن ذلك
لكنّ معظمهم لا يطلبن

328
00:24:41,500 --> 00:24:45,900
لسنا هنا لإنقاذ أرواحهن
فأرواحهن ليست بحاجة للإنقاذ

329
00:24:47,700 --> 00:24:50,800
حين احتجزوك
هل سمحوا لك بطلب الطعام على الأقل؟

330
00:24:51,300 --> 00:24:54,000
لا، كل ما حصلت عليه
هو شطيرة لحم معلب

331
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
(ماريا) -
مرحباً -

332
00:24:59,200 --> 00:25:01,400
جيسي)، ادخلي، اجلسي لتشعري بالدفء)

333
00:25:01,600 --> 00:25:02,900
مرحباً -
مرحباً -

334
00:25:03,200 --> 00:25:04,500
مرحباً -
مرحباً -

335
00:25:04,500 --> 00:25:05,800
(مرحباً يا (آرلين -
مرحباً -

336
00:25:11,200 --> 00:25:14,600
كيس الشاي، تفضلي -
شكراً -

337
00:25:17,500 --> 00:25:20,200
حصلت على صورة جديدة للوح

338
00:25:24,000 --> 00:25:26,900
أهذا ابنك (دونالد)؟ -
إنه في منزل رعاية الآن -

339
00:25:27,100 --> 00:25:29,000
لكني سأستعيده -
هذا صحيح -

340
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
إنه ظريف جداً -
يشبه والده -

341
00:25:32,600 --> 00:25:36,000
نعم، نفس العينين -
ونفس التصرفات أيضاً -

342
00:25:36,400 --> 00:25:37,700
نعم

343
00:25:45,600 --> 00:25:49,500
"...جويل سكوت)، عن فيلم)" -
أليست جميلة؟ -

344
00:25:49,900 --> 00:25:51,500
تستحقين الجائزة

345
00:25:52,600 --> 00:25:55,100
هل تقصدين ذلك حقاً؟ -
نعم -

346
00:25:58,400 --> 00:26:00,400
ها هو ذا

347
00:26:02,100 --> 00:26:05,800
(هارفي واسرمن)
(عن فيلم (تاتش إن ذا نايت

348
00:26:08,300 --> 00:26:12,600
أريدك أن تعرفي
أني إن ربحت هذا بضربة حظ

349
00:26:13,700 --> 00:26:15,500
فلك دور كبير في ذلك

350
00:26:17,100 --> 00:26:19,200
صوّرت ذلك المشهد فقط

351
00:26:20,400 --> 00:26:22,000
أنت من صنعت الفيلم

352
00:26:23,000 --> 00:26:24,300
إنها الحقيقة

353
00:26:26,400 --> 00:26:28,900
...والفائز هو

354
00:26:29,700 --> 00:26:32,400
(هارفي واسرمن)
(عن فيلم (تاتش إن ذا نايت

355
00:26:36,100 --> 00:26:37,700
!يا للعجب

356
00:26:38,300 --> 00:26:40,400
عليك بهم أيها المنحرف

357
00:26:54,700 --> 00:26:56,900
أنا ثمل جداً ولا يجب أن أكون هنا

358
00:26:58,400 --> 00:27:04,088
شكراً جزيلاً، هذا لطف منكم
!شكراً، شكراً، يا للهول

359
00:27:11,000 --> 00:27:14,900
!تباً -
احذر من منتصف مارس -

360
00:27:15,300 --> 00:27:17,900
هل هذا يتعلق بالرجل الذي تعثّر
ووقع عن الدرج؟

361
00:27:18,500 --> 00:27:22,700
لا أدري عمّ تتحدث، أنا هنا فقط
لأن الوقت حان لزيارة لجنة الأخلاقيات العامة

362
00:27:23,000 --> 00:27:24,700
هل يناسبك الحضور
الساعة الواحدة ظهر الغد؟

363
00:27:25,600 --> 00:27:26,900
نعم، هذا جيد

364
00:27:27,800 --> 00:27:31,000
سنأخذ نصيبنا أيضاً، كن حذراً

365
00:27:32,400 --> 00:27:33,700
بالتأكيد

366
00:27:35,900 --> 00:27:39,900
كان نصف مارس البارحة
أيها الوغد الجاهل

367
00:27:42,000 --> 00:27:44,600
هيا يا (هارفي)، ارتد حذاءك المريح

368
00:27:44,800 --> 00:27:49,200
أنا سيىء في الرقص، وليس لدي تناغم
عليك أن تسألي زوجتي

369
00:27:49,500 --> 00:27:53,100
لقد سألتها، وقالت إن كنت بخيلاً
لدرجة ألا تحجز لها بالطائرة، فأنا رفيقتك

370
00:27:53,600 --> 00:27:55,300
هل قالت ذلك؟ -
تعال إلى هنا -

371
00:27:55,900 --> 00:27:58,000
ليس خيالًا، بل مزيج من عدة أشياء

372
00:27:58,200 --> 00:28:01,400
أفهم ذلك، ليس عليك أن تقنعيني
أحب الفكرة

373
00:28:01,700 --> 00:28:03,900
نعم -
فكرة القصة الخيالية ستعطي صدى -

374
00:28:04,000 --> 00:28:06,200
لكنك لا تستطيع صنعه بـ40 ألفاً

375
00:28:06,400 --> 00:28:09,900
فيلم (ميشيناري تو ذا مون) كلف 200 ألف؟

376
00:28:10,300 --> 00:28:11,900
...تقريباً، أنا

377
00:28:12,200 --> 00:28:16,000
ألا يمكنك جمع هذا المبلغ في الشرق؟ -
بلى، لكنها أموال المافيا -

378
00:28:17,000 --> 00:28:19,200
أريد أن يكون كل شيء قانونياً

379
00:28:19,600 --> 00:28:21,700
أريد فعل ذلك معك -
نعم -

380
00:28:22,600 --> 00:28:24,500
لا أستطيع إنفاق كل هذا المبلغ لأجلك

381
00:28:25,300 --> 00:28:27,700
لكن قد تكون لك فرصة
مع شخص مرتبط باستوديو

382
00:28:28,400 --> 00:28:31,400
حقاً؟ -
(اتصلي بـ(ألكساندر بولمن -

383
00:28:31,800 --> 00:28:36,400
من (فالكون هيد بروداكشن)، إنها شركة صغيرة
(لكنّ (أليكس) كان يعمل في (وارنر

384
00:28:36,700 --> 00:28:40,000
أخبريهم بأن (نيت مالون) أرسلك
أنا متأكد أنه سيساعدك

385
00:28:40,300 --> 00:28:41,700
(أليكس بولمن)

386
00:28:42,600 --> 00:28:44,000
(شكراً يا (نيت

387
00:28:58,700 --> 00:29:01,500
(شكراً يا (آرلين -
نعم، شكراً، سعدت برؤيتك -

388
00:29:03,200 --> 00:29:04,600
وداعاً أيتها الفتيات -
وداعاً -

389
00:29:09,100 --> 00:29:12,904
أرغب بتقديم نفسي للوجوه الجديدة
يمكنك الانضمام إلي

390
00:29:12,939 --> 00:29:14,000
بالتأكيد

391
00:29:20,600 --> 00:29:21,900
هل ستأتين؟

392
00:29:22,700 --> 00:29:24,000
الطقس بارد في الخارج

393
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
(أظنني معتادة على (كاليفورنيا

394
00:29:28,400 --> 00:29:29,700
حسناً

395
00:29:43,800 --> 00:29:45,300
مرحباً يا عزيزي

396
00:30:06,600 --> 00:30:08,700
معي شيء لك -
ماذا؟ -

397
00:30:09,100 --> 00:30:10,400
سترين

398
00:30:20,900 --> 00:30:22,200
ما رأيك؟ -
لذيذ -

399
00:30:22,400 --> 00:30:25,100
حقاً؟ -
نعم، لطيف جداً، شكراً لك -

400
00:30:31,800 --> 00:30:34,900
(لدي منزل على الشاطىء في (سانتا مونيكا
ستحبينه

401
00:30:36,000 --> 00:30:39,600
في الواقع، لدي غرفة فندق لطيفة قريبة
وإطلالتها جميلة

402
00:30:39,800 --> 00:30:41,100
حقاً؟ -
نعم -

403
00:30:41,600 --> 00:30:42,900
موافق

404
00:30:50,400 --> 00:30:52,200
مرحباً يا سيدي

405
00:31:04,500 --> 00:31:06,000
هل فازت؟

406
00:31:11,000 --> 00:31:12,400
لا أدري

407
00:31:12,900 --> 00:31:14,700
ألم تتصل بك الليلة الماضية؟

408
00:31:16,800 --> 00:31:19,100
جهاز المناداة لا يستقبل مكالمات خارجية

409
00:31:23,900 --> 00:31:25,200
ماذا تقصدين؟

410
00:31:25,700 --> 00:31:30,000
لم أكن أعرف أن جهاز المناداة
لا يستقبل مكالمات خارجية، هذا كل شيء

411
00:31:30,900 --> 00:31:36,500
لن يشكل هذا فرقاً بالنسبة إليك
لأنك لن تغادري هذه المدينة أبداً أيتها الفاشلة

412
00:31:42,400 --> 00:31:44,000
!(يا إلهي! (سي سي

413
00:31:47,000 --> 00:31:50,500
"...كثيرون مهتمون بالسؤال عن برجك، لأنهم"

414
00:32:00,900 --> 00:32:04,800
أهذا أفضل ما وجده؟ -
(أردت أن تكون في (تايمز سكوير -

415
00:32:08,500 --> 00:32:09,900
هل سمعت شيئاً؟

416
00:32:22,200 --> 00:32:23,500
هل من أحد؟

417
00:32:24,300 --> 00:32:26,500
ما هذا؟ هل نصبت لي فخاً؟

418
00:32:31,300 --> 00:32:34,400
شكراً جزيلاً أيها الوغد
كان زبوناً دائماً

419
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
حسناً

420
00:32:43,200 --> 00:32:44,500
إنها بداية

421
00:32:45,200 --> 00:32:49,600
أؤكد لك أن الفتيات البيض
يقبضن أكثر مني بـ50 دولاراً في اليوم

422
00:32:51,500 --> 00:32:55,000
جينيفر) تفعل ذلك الشيء الآخر) -
كيلي) لم تفعل) -

423
00:32:55,400 --> 00:32:57,400
أخذت مئتيّ دولار، وكنا في نفس المشهد

424
00:32:57,600 --> 00:33:00,900
(ليس هذا صائباً يا (لاري
عليك أن تتحدث إلى (بيرني) بشأن ذلك

425
00:33:01,400 --> 00:33:03,200
حسناً، سأتحدث إليه

426
00:33:04,200 --> 00:33:05,900
سأتحدث إليه

427
00:33:06,700 --> 00:33:09,800
(إن لم ترغب بالتحدث إلى (بيرني
فسأفعل أنا، يمكنني ذلك

428
00:33:12,500 --> 00:33:16,900
(أنا لا أخاف من (بيرني وولف
حسناً؟ قلت لك إني سأهتم بالأمر

429
00:33:17,800 --> 00:33:21,900
سأطلب منه النقود التي يدين لنا بها
فورأن نصل لموقع التصوير، أعدك

430
00:33:25,300 --> 00:33:26,600
هيّا

431
00:33:31,600 --> 00:33:34,500
(هيا يا (تشوكليت
ما هذا بحق السماء؟

432
00:33:36,900 --> 00:33:38,300
(المحقق (ألستون

433
00:33:38,500 --> 00:33:42,500
هل سنحتفل لأنك فقدت عذريتك أخيراً
أيها الأسود؟

434
00:33:42,800 --> 00:33:44,300
(اجلس يا (رودني

435
00:33:44,500 --> 00:33:48,300
هل تريد أن يعتقلنا؟ -
لا، إنه صديقي، تبدين جميلة -

436
00:33:48,500 --> 00:33:50,700
إنه قادم -
من القادم؟ وإلى أين؟ -

437
00:33:52,800 --> 00:33:54,500
!مفاجأة

438
00:33:57,400 --> 00:34:00,300
ليون)، مرحباً بعودتك) -
أهلًا بك مجدداً -

439
00:34:01,300 --> 00:34:04,400
تباً لذلك القاتل اللعين -
إنه طويل -

440
00:34:07,700 --> 00:34:09,200
رائحة جميلة

441
00:34:11,700 --> 00:34:13,100
نعم

442
00:34:16,000 --> 00:34:18,600
ماذا تريدين يا (دارلين)؟ -
لأن تأكل كعكتك؟ -

443
00:34:19,400 --> 00:34:22,900
ليون) ليس جائعاً)
الهريسة واللحم مع البيض المقلي، صحيح؟

444
00:34:23,700 --> 00:34:27,000
نعم -
سأحضره لك فوراً -

445
00:34:28,700 --> 00:34:31,800
إذن، أخبرني (نيثان) بأنك تريدين
تقديم عرض أدبي؟

446
00:34:32,000 --> 00:34:33,500
نعم، هذه هي الفكرة

447
00:34:34,500 --> 00:34:38,400
...هل حصلت على الحقوق؟ لأن -
إنها ملكية عامة -

448
00:34:39,500 --> 00:34:41,600
إنها قصة كلاسيكية إذن
"مثل "(أليس) في بلاد العجائب

449
00:34:41,800 --> 00:34:43,100
تماماً

450
00:34:43,600 --> 00:34:47,000
إن أردت شيئاً كهذا
فقد أستطيع مساندتك

451
00:34:47,200 --> 00:34:48,900
ونريد تقديم نسختين

452
00:34:49,100 --> 00:34:51,700
نريد قصّ بعض المشاهد
من بعض الأماكن، وتقديمها كأفلام إباحية

453
00:34:51,900 --> 00:34:53,700
(كما فعلت (فوكس) مع (أليس

454
00:34:55,400 --> 00:34:58,300
أية قصة؟ -
"ذات الرداء الأحمر" -

455
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
هذا ليس سيئاً -
نعم، قد يجمع العائلة كلها -

456
00:35:05,400 --> 00:35:10,200
لا تسيئي فهمي، لكنك أكبر
"من أن تؤدي دور "ذات الرداء الأحمر

457
00:35:10,700 --> 00:35:14,200
أظنك ستقومين بدور الجدة إذن؟ -
لا، أنا المخرجة -

458
00:35:14,900 --> 00:35:16,800
ممثلة ومخرجة، صحيح؟ -
لا -

459
00:35:17,300 --> 00:35:19,100
سأكون خلف الكاميرا، هذا كل شيء

460
00:35:19,500 --> 00:35:23,500
كاندي)، هذه تجارة)
لن يشتري الناس التذاكر لرؤية اسم المخرج

461
00:35:24,100 --> 00:35:26,500
ما ردك إذن؟ -
أنا مستثمر -

462
00:35:26,700 --> 00:35:28,800
عليّ أن أكون ذكياً عند إنفاق أموالي

463
00:35:29,100 --> 00:35:33,900
ماذا إذن؟ ألن تدفع إلا إن مارست الجنس
أمام الشاشة؟

464
00:35:35,400 --> 00:35:38,900
لم أشاهد أعمالك الجديدة
لكني متأكد أنك ما زلت تبدين رائعة

465
00:35:43,400 --> 00:35:47,200
اسمعي، سأعطيك شيكاً بـ10 آلاف

466
00:35:47,800 --> 00:35:51,200
و10 بالمئة من الأجر فوراً

467
00:35:51,400 --> 00:35:54,900
إن جئت إلى هنا
وداعبتني بينما افعل ذلك

468
00:36:14,700 --> 00:36:16,000
حسناً

469
00:36:48,200 --> 00:36:49,700
هذا كل ما أحتاج إليه -
حسناً -

470
00:36:58,600 --> 00:37:00,500
أخبراني حين تفتتحان المطعم -
سنفعل -

471
00:37:02,600 --> 00:37:04,000
أشكرك مجدداً

472
00:37:08,900 --> 00:37:10,200
إنه لنا

473
00:37:17,800 --> 00:37:18,299
لنا

474
00:37:18,300 --> 00:37:20,500
ليس هذا من هذا النوع من الأماكن -
آسف -

475
00:37:20,700 --> 00:37:22,100
...أنا

476
00:37:22,800 --> 00:37:24,100
لم أكن أعرف

477
00:37:32,400 --> 00:37:33,700
سأعود فوراً

478
00:38:09,100 --> 00:38:11,600
هل لديكم رخصة للعمل؟

479
00:38:12,100 --> 00:38:15,200
كلا أيها الضابط -
...حسناً إذن -

480
00:38:15,900 --> 00:38:18,800
للأسف، عليّ مصادرة هذه الكحول

481
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
(ها هو استدعاؤك يا (فينس

482
00:38:23,300 --> 00:38:26,900
ادفع الغرامة، وسيأتي المارشال
لإزالة القفل

483
00:38:27,900 --> 00:38:30,700
وستعود للعمل الليلة -
شكراً جزيلاً أيها الشرطي -

484
00:38:31,400 --> 00:38:35,700
فينس)، لقد أخطأت)
يبدو أن كأساً كاملاً بقي هنا

485
00:38:36,200 --> 00:38:38,500
حسناً، دع الأمر يبدو جيداً
صندوق أو اثنان آخران

486
00:38:43,200 --> 00:38:46,400
هل تجاوزت الساعة الثالثة؟ -
إنها الواحدة والنصف -

487
00:38:46,800 --> 00:38:49,400
لماذا تجلس في المنزل؟ -
لقد طردت -

488
00:38:52,300 --> 00:38:54,800
جيد، ما زلت على قيد الحياة

489
00:38:55,800 --> 00:38:59,200
هل أخبرك بما حدث؟ -
ليس بالكامل -

490
00:38:59,600 --> 00:39:01,300
لماذا طُرد؟

491
00:39:01,700 --> 00:39:03,000
أخبره

492
00:39:03,100 --> 00:39:05,600
(تشاجرت مع السيد (لانزانو
في درس الرياضة

493
00:39:05,900 --> 00:39:07,600
ماذا تعني؟ -
شجار -

494
00:39:07,700 --> 00:39:10,400
دفعني لأني تشاجرت مع فتى آخر
فدفعته

495
00:39:10,600 --> 00:39:12,300
دفعت من؟ -
قلت لك دفعته -

496
00:39:12,500 --> 00:39:15,000
أي منهما؟ تتحدث عن شخصين -
المعلم -

497
00:39:15,900 --> 00:39:17,400
وماذا أيضاً؟

498
00:39:17,600 --> 00:39:19,200
كسرت نظارته

499
00:39:20,700 --> 00:39:22,900
سأرتدي ملابسي، سآخذك إلى المدرسة
لتعتذر منه

500
00:39:23,000 --> 00:39:25,700
أنا مطرود، حسناً؟
دعني أكون مطروداً فحسب

501
00:39:26,300 --> 00:39:29,100
أكره تلك المدرسة القذرة
في كل يوم، أعود للمنزل وقد ازددت غباءً

502
00:39:29,300 --> 00:39:31,800
هذه طبيعة المدرسة، ليس عليك أن تحبها

503
00:39:41,900 --> 00:39:44,300
متى كانت آخر مرة
أمضيت معه أكثر من 10 دقائق؟

504
00:39:44,900 --> 00:39:46,200
أنت وهو فقط

505
00:39:47,500 --> 00:39:50,500
أظن أني مشغول
في إبقاء هذا المنزل مفتوحاً

506
00:39:54,200 --> 00:39:58,700
بيرني)، أريد التحدث إليك قليلاً) -
لاري براون)، ما الأمر؟) -

507
00:39:59,200 --> 00:40:02,900
فلنفترض أن رجلًا أراد المشاركة
في هذا

508
00:40:03,600 --> 00:40:06,200
أولًا، يجب أن يكون الرجل أبيض

509
00:40:06,700 --> 00:40:08,500
!(ماذا؟ (بيرني

510
00:40:08,700 --> 00:40:11,400
أتدري ما أهم ما في الأمر؟
أن يناسبك الدور

511
00:40:11,900 --> 00:40:13,600
لا توجد أدوار كثيرة لرجل يشبهك

512
00:40:13,800 --> 00:40:16,000
بربك! أعطني فرصة

513
00:40:16,200 --> 00:40:20,900
سأتحدث إليك بصراحة، الرجال البيض
هم أكثر من يشاهدون الأفلام الإباحية

514
00:40:21,200 --> 00:40:23,300
ولا يريدون رؤية رجل أسود عار

515
00:40:23,600 --> 00:40:25,500
يشعرهم ذلك بانعدام الثقة بالنفس
أتفهمني؟

516
00:40:26,100 --> 00:40:29,000
نصف هؤلاء الفتيات
لا يقبلن مضاجعة رجل اسود حتى في رهان

517
00:40:29,300 --> 00:40:32,200
الخلط بين الأعراق يلوّث سمعتهن

518
00:40:33,100 --> 00:40:34,800
أتعني أن هؤلاء الحقيرات عنصريات؟

519
00:40:35,300 --> 00:40:38,800
ليست هذه عنصرية، بل نظرة اقتصادية
لا يوجد سوق لذلك

520
00:40:39,600 --> 00:40:44,400
(اسمع، إن مات (جوني كي
أثناء ممارسة الجنس لـ45 دقيقة

521
00:40:45,300 --> 00:40:46,600
فستكون أول خيار لي

522
00:40:52,800 --> 00:40:55,000
هل سألته؟ -
عن ماذا؟ -

523
00:40:56,100 --> 00:40:57,900
عن النقود

524
00:40:58,500 --> 00:41:00,400
نعم، سألته

525
00:41:01,000 --> 00:41:04,500
وما النتيجة؟ -
ذلك الوغد ابخل من أن يسدد ما عليه -

526
00:41:08,200 --> 00:41:11,800
ستكون هذه آخر مشاركة لك
لن تعودي إلى هنا

527
00:41:17,400 --> 00:41:22,300
!(تباً يا (فرانكي
يأتي (فنسنت) في كل أسبوع ليسأل عن العدد

528
00:41:23,400 --> 00:41:26,500
و(تومي) أيضاً
أتريد أن يأتي )رودي) بعدهما؟

529
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
(لأن الرجل الذي بعد (رودي
لن يطرق الباب إطلاقا

530
00:41:29,000 --> 00:41:31,800
اهدأي، أنا ابتكرت هذا المكان

531
00:41:32,700 --> 00:41:35,900
هل ابتكرت الجنس؟ -
تقريباً، نعم -

532
00:41:36,100 --> 00:41:38,700
لم تبتكر شيئاً، أعد ذلك إلى المكتب

533
00:41:38,900 --> 00:41:43,400
أخبري أخي الأصغر
بأني سأستثمر ربح اليوم في مجال رابح

534
00:41:46,400 --> 00:41:48,500
شاي)، كيف حالك؟)

535
00:41:48,800 --> 00:41:51,100
"فتاة ظريفة قادمة" -
أنا بخير -

536
00:41:52,200 --> 00:41:54,700
هل أحضر لك القهوة قبل أن تبدأي العمل؟

537
00:41:54,900 --> 00:41:57,700
لا، القهوة توتّرني -
القهوة الخالية من الكافيين إذن -

538
00:41:58,000 --> 00:41:59,600
يقولون إنها أفضل للصحة

539
00:42:00,300 --> 00:42:02,100
أنا بخير

540
00:42:04,500 --> 00:42:05,900
أمسكت بك

541
00:42:06,200 --> 00:42:10,600
على أحد ما أن يصلح هذا -
نعم، سأجري مكالمة هاتفية -

542
00:42:18,900 --> 00:42:22,300
دارلين)، يفترض أن تشعري بالإثارة)
وليس بالنعاس

543
00:42:22,600 --> 00:42:26,200
لماذا نمارس الجنس على الطائرة
وكل هؤلاء حولنا، بدون أن يلاحظ أحد؟

544
00:42:26,400 --> 00:42:28,200
(إنه فيلم كوميدي يا (دارلين
لا يجب أن يكون منطقيا

545
00:42:28,400 --> 00:42:31,100
لا أستطيع الانسجام فيه إن لم يكن منطقياً

546
00:42:32,200 --> 00:42:35,000
حسناً، أنتما على ارتفاع 900 متر
وهو دبلوماسي

547
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
هذا مثير، وأنت متحمسة

548
00:42:37,400 --> 00:42:40,700
ربما علينا التحدث عن حافزي -
(بدأت افقد الإثارة يا (بيرني -

549
00:42:41,800 --> 00:42:45,800
حسناً، أوقفوا التصوير
تناولوا القهوة أو ما شابه ذلك

550
00:42:46,100 --> 00:42:47,600
لا أدري، استرخوا

551
00:42:49,200 --> 00:42:51,500
ما الأمر يا (دارلين)؟ -
تحدثت إلى (لاري)، صحيح؟ -

552
00:42:51,900 --> 00:42:54,200
نعم، فعلت -
وما زلت ترفض الدفع؟ -

553
00:42:54,800 --> 00:42:57,500
ألم تدفع لك (كاري) البارحة؟ -
لم تدفع ما يكفي -

554
00:42:57,800 --> 00:43:01,900
أريد أن أعرف لماذا لا أقبض مئتيّ دولار
(في اليوم مثل (كيلي) و(جينيفر

555
00:43:02,400 --> 00:43:04,600
بالتأكيد، هذا ليس صواباً

556
00:43:04,800 --> 00:43:07,000
لا، الصواب هو دفع قيمة الشيء

557
00:43:07,200 --> 00:43:09,900
وسبق أن أخبرت رجلك
بأنك لست من اللون المطلوب

558
00:43:15,900 --> 00:43:18,300
(اذهب إلى الجحيم يا (بيرني

559
00:43:22,200 --> 00:43:26,500
هذا صحيح
(اكتفينا من هذا الهراء يا (بيرني

560
00:43:27,000 --> 00:43:29,700
بربكما! ما زلت أريد المشهد الرئيسي

561
00:43:30,300 --> 00:43:32,300
سبع دولارات ونصف مقابل مداعبة باليد

562
00:43:33,100 --> 00:43:35,800
والفتيات في الـ13 والـ14 من العمر

563
00:43:36,200 --> 00:43:38,600
ذلك الحقير المنحرف ليس لديه أخلاق

564
00:43:39,900 --> 00:43:42,700
أهذا صحيح؟ هل يستغل الأطفال؟

565
00:43:43,000 --> 00:43:46,400
لا يحتفظ بشهادات الميلاد
ويسجل ذلك في ملفات، من يدري؟

566
00:43:46,700 --> 00:43:48,000
اكشف لي الحقيقة

567
00:43:52,600 --> 00:43:55,000
هوداس) هو زعيم الجميع)
لا أجادل في ذلك

568
00:43:55,200 --> 00:43:57,400
يمكنه بناء قلعة من الأرباع، لا يهمني

569
00:43:57,700 --> 00:44:00,000
لكن عليه الابتعاد عن مجال المواخير

570
00:44:00,800 --> 00:44:04,600
أعترف أني أخطأت حين تحدثت
(إلى رجلك المثلي في (ذا فيليج

571
00:44:04,800 --> 00:44:08,300
وأندم على إرسال هؤلاء البورتوريكيين المتوحشين
لإزعاج زبائنه

572
00:44:08,600 --> 00:44:11,500
لكن كما قلت للفتى
...حين أدركت أنه معك

573
00:44:13,200 --> 00:44:14,700
تركته وشأنه

574
00:44:14,900 --> 00:44:18,600
(والآن، نتفق جميعاً على أن (فيليج
منطقة مفتوحة، أليس كذلك؟

575
00:44:20,600 --> 00:44:22,700
بالتأكيد -
أنا رجل مؤمن -

576
00:44:22,800 --> 00:44:25,300
ممتلكاتك ستبقى لك -
بالتأكيد -

577
00:44:26,000 --> 00:44:28,400
إذن، بأي صفة تقول لي
من يمتلك وسط المدينة؟

578
00:44:29,000 --> 00:44:32,500
كلنا اتفقنا قبل سنوات
أن الشارع 42 مفتوح للعمل

579
00:44:33,100 --> 00:44:38,300
وإن لم تكن تجني ربحاً في صالاتك
فافتح مكتبة، وبع أقلام الرصاص

580
00:44:38,700 --> 00:44:40,000
لا يهمني

581
00:44:42,000 --> 00:44:45,300
(سأجعل أحداً يتحدث إلى (هوداس
بشأن الفتيات القاصرات

582
00:44:48,900 --> 00:44:50,300
أهذا كل شيء؟

583
00:44:51,300 --> 00:44:54,000
أشكرك على لفت نظري إلى ذلك

584
00:45:37,100 --> 00:45:40,000
(مرحباً يا آنسة (ميريل"
"(أنا (دايان روزنثال

585
00:45:40,300 --> 00:45:44,600
نحتاج إلى دليل على الدخل الثابت"
"قبل أن نوافق على طلب القرض

586
00:45:44,900 --> 00:45:49,300
هلّا تحضرين نسخاً لكشوف رواتبك الأخيرة"
"إلى البنك في الأسبوع المقبل؟

587
00:45:49,700 --> 00:45:52,500
"اتصلي بي لنحدد موعداً، وداعاً"

588
00:45:55,700 --> 00:45:58,200
"مرحباً، آمل أنك وصلت إلى المنزل"

589
00:45:58,400 --> 00:46:04,000
أنا في المكتب، وأبحث في مفكرتي"
"ووجدت بعض الأسماء لتتحدثي إليهم هنا

590
00:46:04,500 --> 00:46:06,000
"ممن كانوا زملائي في دراسة الأفلام"

591
00:46:06,100 --> 00:46:08,200
"قد يقرّبك ذلك مما تحتاجين إليه"

592
00:46:08,400 --> 00:46:13,300
ولتوضيح الأمر، ما زلت مصراً"
"على عدم المساعدة، حسناً؟

593
00:46:14,000 --> 00:46:16,500
"هذا مشروعك أنت، سأراك قريباً"

594
00:46:18,000 --> 00:46:21,200
آيلين)، أنا والدتك)"
"(يجب أن نتحدث عن (آدم

595
00:46:21,900 --> 00:46:23,800
"اتصلي بي حين تسمعين هذه الرسالة"

596
00:46:55,700 --> 00:47:00,100
(انتهيت، إنه دورك يا (داني

597
00:47:09,900 --> 00:47:12,100
سأزيد الرهان -
بماذا؟ -

598
00:47:20,500 --> 00:47:21,900
بهذا

599
00:47:26,500 --> 00:47:27,800
حسناً إذن

600
00:47:31,600 --> 00:47:34,800
ما هذا؟ -
مفتاح منزل املكه على الشارع 49 -

601
00:47:35,500 --> 00:47:36,800
سأراهن بنفس القيمة

602
00:47:39,200 --> 00:47:44,900
أتدري؟ لطالما رغبت بشقة
وسط المدينة

603
00:47:48,900 --> 00:47:50,800
أيها الوغد -
إنها أفضل مجموعة أيها الرفاق -

604
00:47:51,000 --> 00:47:52,300
!مستحيل

605
00:47:57,200 --> 00:47:58,600
هذا مؤلم

606
00:48:02,300 --> 00:48:04,800
ماذا يمكنني أن أقول؟
إنه حظ الإيطاليين

607
00:48:06,300 --> 00:48:10,700
حسناً، هل نذهب لاختيار الستائر؟

608
00:48:13,300 --> 00:48:17,400
(مايكل) -
سيد (بيبلو)، مساء الخير -

609
00:48:19,900 --> 00:48:22,300
أنت رجل ذكي
لماذا تضيع مواهبك هنا؟

610
00:48:22,600 --> 00:48:25,200
تعجبني الحفلة -
أنا متأكد من ذلك -

611
00:48:27,700 --> 00:48:29,200
انتبه

612
00:48:29,800 --> 00:48:31,600
أنا قادم، نعم يا سيدي

613
00:48:33,300 --> 00:48:34,800
انظروا إلى هذا الرجل

614
00:48:35,900 --> 00:48:37,200
(فينس)

615
00:48:46,600 --> 00:48:49,100
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

616
00:48:51,400 --> 00:48:53,800
أهذا (جون بيلوتشي)؟ -
نعم -

617
00:48:54,500 --> 00:48:56,300
إنه معتوه، لكنه ينفق الكثير

618
00:48:56,500 --> 00:48:58,900
يعجبني تقليد الساموراي الذي يقوم به

619
00:49:04,700 --> 00:49:06,600
(هذا جيد يا (رودي -
أتريد أن تتعرف عليه؟ -

620
00:49:08,300 --> 00:49:09,600
دعه يستمتع بوقته

621
00:49:11,200 --> 00:49:13,500
إذن، ما الأخبار؟

622
00:49:14,200 --> 00:49:16,200
بشأن منزل (بول)، هل وقع عقد الإيجار؟

623
00:49:16,800 --> 00:49:18,100
نعم، اليوم

624
00:49:19,200 --> 00:49:22,200
أنا سعيد جداً له
أخبره بأني أتمنى له النجاح

625
00:49:24,500 --> 00:49:27,900
...لكن -
قد تصبح الأمور سيئة قريبا -

626
00:49:29,500 --> 00:49:32,100
هذه المشكلة مع الصالات
"بين (هوداس) و"الحصان

627
00:49:32,300 --> 00:49:35,600
إن أرادوا اتباع طريق سيىء
فقد يقررون مطاردة رجالنا

628
00:49:36,100 --> 00:49:37,900
في وسط المدينة ومركزها
في كل مكان

629
00:49:38,400 --> 00:49:42,200
(عليك أن تحذر (بول
دعه يتخذ قراراً حكيماً بشأن أعماله في المستقبل

630
00:49:42,400 --> 00:49:44,500
سأحرص على إيصال الخبر إليه -
جيد -

631
00:49:46,500 --> 00:49:49,000
الموضوع التالي المتعلق بالعمل
ويؤلمني أن أقول هذا

632
00:49:49,200 --> 00:49:52,400
لكن... أخوك الأحمق -
ماذا فعل الآن؟ -

633
00:49:52,900 --> 00:49:56,300
قالت (آيرين) إنه خرج
ومعه مبلغ كبير مساء اليوم

634
00:49:56,900 --> 00:49:59,800
!تباً -
نحن نخسر الكثير يا (فينس)، إنه عبء -

635
00:50:02,600 --> 00:50:05,400
لأنة من أقاربك، فلن أؤذيه

636
00:50:06,100 --> 00:50:07,900
لكني أريده أن يستقيل

637
00:50:10,400 --> 00:50:12,900
عمل لمدة جيدة

638
00:50:13,900 --> 00:50:16,500
تومي) سيبلغه بالخبر)
إن استطاع إيجاده

639
00:50:16,700 --> 00:50:18,500
لا، لا، أنا سأفعل، أنا سأتحدث إليه

640
00:50:19,400 --> 00:50:21,600
تومي)، سأهتم بالأمر)

641
00:50:27,800 --> 00:50:30,000
اهدأ يا (فينس)، لدي مهمات أخرى

642
00:50:34,000 --> 00:50:35,400
أحضر لي كأساً آخر

643
00:50:36,600 --> 00:50:39,400
المكان مزدحم الليلة
والكثير من الفتيات

644
00:50:41,600 --> 00:50:45,500
!مرحباً، لقد ربحت -
أفضل ممثلة مساندة -

645
00:50:45,900 --> 00:50:48,600
هذا رائع جداً
سي سي)، أليس ذلك رائعاً؟)

646
00:50:48,800 --> 00:50:52,600
بلى، أصبح لدينا شخصية مشهورة في المنزل

647
00:50:53,000 --> 00:50:54,600
كيف كان الأمر هناك؟

648
00:50:55,200 --> 00:50:56,900
لوس أنجلوس) مذهلة)

649
00:50:57,300 --> 00:51:02,600
إنها مشمسة ودافئة
وكل الناس هناك جميلين

650
00:51:03,200 --> 00:51:05,700
الجميع يبدون كنجوم السينما

651
00:51:05,900 --> 00:51:08,700
هل التقيت بأحد المشاهير؟ -
(رأيت (جاكي غيل -

652
00:51:09,400 --> 00:51:10,900
من هو؟

653
00:51:11,500 --> 00:51:14,100
(افتتح حفلاً لـ(سيناترا) في (فيغاس
أيتها الغبية

654
00:51:16,100 --> 00:51:20,700
وتحدثت أيضاً إلى الكثير من المنتجين
وبعد هذا، كلهم سيرغبون بي

655
00:51:21,600 --> 00:51:24,100
نعم، أصبحت مشهورة الآن

656
00:51:25,300 --> 00:51:28,900
هذه الجائزة التي فزت بها
تبيّن أنك ماهرة في المضاجعة

657
00:51:31,600 --> 00:51:33,400
ربحتها على تمثيلي

658
00:51:36,200 --> 00:51:39,300
حسناً، نعم، التمثيل

659
00:51:39,900 --> 00:51:41,800
أنا جادة

660
00:51:42,500 --> 00:51:45,500
أتدري ماذا أيضاً؟
لن أعمل بائعة هوى بعد اليوم

661
00:51:50,700 --> 00:51:52,200
هل انتهيت من ذلك الآن؟

662
00:51:53,100 --> 00:51:54,400
بهذه البساطة؟

663
00:51:55,800 --> 00:51:57,900
(أفضل ممثلة مساندة يا (سي سي

664
00:51:58,400 --> 00:51:59,800
اقرأها

665
00:52:15,200 --> 00:52:16,500
!تباً

666
00:52:18,700 --> 00:52:20,800
لا تنسي حقيقتك

667
00:52:32,300 --> 00:52:36,200
هذا هو إذن، (فلاف أند فريش)؟ -
نعم -

668
00:52:37,100 --> 00:52:41,000
من الـ12 حتى الخامسة
ساعات العمل ليست سيئة

669
00:52:43,300 --> 00:52:46,300
أحمق لعين -
ماذا؟ -

670
00:52:47,900 --> 00:52:49,300
لا شيء

671
00:52:50,000 --> 00:52:52,400
حسناً، هل لديك من يمكنهم
إدارة هذا المكان؟

672
00:52:53,700 --> 00:52:56,400
(هايون سوك) -
ماذا؟ -

673
00:52:57,800 --> 00:53:00,000
ستحتاج المساعدة

674
00:53:00,300 --> 00:53:01,600
حسناً

675
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
أتشوق إلى التعاون معه

676
00:53:04,900 --> 00:53:06,400
إنها امرأة

677
00:53:08,000 --> 00:53:11,400
(ليام) -
نعم -

678
00:53:12,400 --> 00:53:14,700
عيد قديس (باتريك) سعيد -
!تباً لك -

679
00:53:22,800 --> 00:53:28,300
هوداس) الوغد يفعل أشياء سيئة كثيرة)
قاصرات ومهاجرات غير قانونيات

680
00:53:29,000 --> 00:53:31,100
هل لديك بطاقة إقامة؟ -
أنا بورتوريكية -

681
00:53:31,700 --> 00:53:33,000
عليك أن تحصلي على إقامة

682
00:53:33,500 --> 00:53:37,700
أنا لا أمزح، سيبدأ الشرطة التفتيش هنا
عليك أن تكوني مستعدة

683
00:53:37,900 --> 00:53:40,800
حبيبك (فلانيغن) لن يستطيع المساعدة
حين يحدث ذلك

684
00:53:41,600 --> 00:53:43,600
ما الذي يحدث معه بحق السماء؟

685
00:53:44,500 --> 00:53:47,400
أظنه يحبني -
لديك الزبون المثالي إذن -

686
00:53:47,700 --> 00:53:50,000
هذا النوع من الإدمان أسوأ من الهيروين

687
00:53:50,300 --> 00:53:53,700
لكنه أفضل لك -
لا تقل ذلك، تجعل الأمر يبدو رخيصاً -

688
00:53:54,300 --> 00:53:55,900
لماذا؟ هل تحبينه أيضاً؟

689
00:53:56,800 --> 00:53:58,400
إنه لطيف

690
00:53:59,400 --> 00:54:03,700
الرجال الذين يأتون إلى هنا
بحثاً عن الحب أغبياء

691
00:54:04,500 --> 00:54:05,800
(بوبي)

692
00:54:07,200 --> 00:54:08,800
ويسكي مع الثلج

693
00:54:10,900 --> 00:54:13,800
هل جئت لرؤية فتاة؟ -
لا -

694
00:54:14,400 --> 00:54:16,200
أردت أن أسلّم عليك فحسب

695
00:54:16,500 --> 00:54:17,900
كنت في الحي

696
00:54:21,400 --> 00:54:23,000
تأتي دائماً لأجل العمل

697
00:54:27,700 --> 00:54:29,300
!يا لهذه المدينة

698
00:54:30,200 --> 00:54:31,700
برونكس) تحترق)

699
00:54:36,400 --> 00:54:38,000
(ليس هذا في (برونكس

700
00:54:40,100 --> 00:54:43,400
اجمع الفتيات
قد يكون علينا تهريبهن من الخلف

701
00:54:43,700 --> 00:54:45,300
حسناً أيها الرئيس

702
00:54:48,100 --> 00:54:49,400
هيّا

703
00:54:52,200 --> 00:54:55,500
يا إلهي! الماخور في الشارع المقابل يشتعل

704
00:54:57,400 --> 00:55:00,200
اهدأ يا (بوبي)، ليس تابعاً لنا

705
00:55:03,800 --> 00:55:09,100
عليك أن تأتي في وقت ما
صدقيني، الهواء عند الخليج منعش جداً

706
00:55:10,200 --> 00:55:11,600
إنه جميل

707
00:55:12,400 --> 00:55:14,700
من الصعب أن تسافر
وأنت تدير مكاناً

708
00:55:15,400 --> 00:55:20,600
والطاقة في (نيويورك) الآن رائعة

709
00:55:21,100 --> 00:55:22,800
(عليك أن تذهب إلى نادي (سي بي

710
00:55:23,300 --> 00:55:25,100
ويلي ديفيل) سيذهب إلى هناك)
في هذه العطلة الأسبوعية

711
00:55:25,500 --> 00:55:27,600
موافق -
مرحباً -

712
00:55:28,700 --> 00:55:32,100
عزيزتي (آبي)، أحتاج إلى نصيحة

713
00:55:38,300 --> 00:55:42,300
لدي فتاة مغرورة بنفسها

714
00:55:43,400 --> 00:55:48,500
لكنّ الحقيقة أنها توقفت عن الذهاب مع الرجال
وهي توشك أن تصبح غير صالحة لذلك

715
00:55:50,000 --> 00:55:51,500
ماذا على أن أفعل بشأن تلك الحقيرة؟

716
00:55:52,100 --> 00:55:53,900
التوقيع، الرجل الذي تعرّض للإهانة

717
00:55:56,100 --> 00:55:57,800
عزيزي يا من تعرضت للإهانة

718
00:55:58,700 --> 00:56:02,300
أقترح أن تترك الشراب
...وتعود إلى البيت

719
00:56:03,600 --> 00:56:05,300
وأن تأخذ تفاهاتك معك

720
00:56:08,000 --> 00:56:09,400
!يا إلهي

721
00:56:10,800 --> 00:56:12,800
أرى أنك عدت إلى ذلك

722
00:56:15,800 --> 00:56:17,600
أي أعضاء فرقة (بي جي) أنت؟

723
00:56:19,200 --> 00:56:20,500
(أنا (ديف

724
00:56:20,700 --> 00:56:23,600
تفضل -
(لا، أظن أن عليك الذهاب يا (سي سي -

725
00:56:28,600 --> 00:56:29,900
آسف

726
00:56:30,600 --> 00:56:32,000
لم أكن أعرف

727
00:56:32,400 --> 00:56:36,100
فور أن أتناول شرابي
يمكنكما العودة إلى مغازلة بعضكما

728
00:56:36,500 --> 00:56:38,500
كأحمقين لعينين

729
00:56:52,600 --> 00:56:54,100
كيف حالك يا (آش)؟

730
00:56:54,800 --> 00:56:56,100
(اسمي (دورثي

731
00:57:20,500 --> 00:57:25,000
(طاب مساؤك يا (دورثي

732
00:57:40,800 --> 00:57:42,700
من هذا؟

733
00:57:45,900 --> 00:57:47,300
لا أحد

734
00:57:54,339 --> 00:57:57,500
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

