1
00:01:47,000 --> 00:01:50,400
هل أنت بخير؟ -
في أفضل حال -

2
00:01:59,400 --> 00:02:03,000
خسرت أكثر من 24 كيلوغراماً
أربعة وعشرون، ها هي

3
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
(لقد تأخرت (كاندي -
تأخّرت لتثبت أهميتها -

4
00:02:07,000 --> 00:02:08,900
هذه ليلتها، وهو فيلمها، حسناً؟

5
00:02:09,100 --> 00:02:10,600
دعيها تحظى باستقبال مهم -
مرحباً -

6
00:02:10,900 --> 00:02:12,500
(السيد والسيدة (واسرمن

7
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
(السيد والسيدة (مارتينو

8
00:02:16,700 --> 00:02:20,000
حظاً طيباً في عملك الأول

9
00:02:20,200 --> 00:02:24,500
حسناً، إذن، كم سنكسب من هذا؟

10
00:02:24,800 --> 00:02:29,200
للأسف، هذا حفل للمدعوين فقط
لذا، كانت التذاكر مجانية

11
00:02:29,500 --> 00:02:32,600
لكننا سنفتتح عرض الفيلم
في 10 دور للسينما يوم الخميس

12
00:02:33,300 --> 00:02:36,000
هذا كل شيء؟ -
إنه عدد كبير -

13
00:02:36,200 --> 00:02:40,200
إنه كثير بالنسبة لفيلم إباحي، حسناً؟ -
حسناً -

14
00:02:41,300 --> 00:02:43,200
(نعم يا (هارف

15
00:02:44,400 --> 00:02:49,300
سنرضي (كريستينا) في فيلمي القادم
اعني سنُعطيها دورا رئيسياً

16
00:02:49,900 --> 00:02:52,400
في الفيلم القادم؟ -
نعم، نحن مدينون بذلك -

17
00:02:52,700 --> 00:02:54,100
تعني أنك أنت مدين لها

18
00:02:54,200 --> 00:02:58,400
سنتحدث عن ذلك لاحقاً، حسناً؟
استمتع بوقتك الليلة

19
00:02:58,700 --> 00:03:00,000
حسناً -
حسناً؟ كلاكما استمتعا -

20
00:03:00,000 --> 00:03:02,300
حسناً، تهانينا لك يا صديقي -
حسناً -

21
00:03:02,500 --> 00:03:05,355
يا إلهي! حسناً -
تعجبني ربطة عنقك -

22
00:03:05,390 --> 00:03:06,100
جميلة

23
00:03:07,200 --> 00:03:09,200
دعيني أرى ذلك الوجه الجميل

24
00:03:09,200 --> 00:03:11,800
شكراً، شكراً يا عزيزتي، شكراً

25
00:03:14,500 --> 00:03:16,600
المعذرة يا عزيزتي، دعيني ألتقط صورتك

26
00:03:16,800 --> 00:03:20,600
،هنا، هيّا -
هيّا، هيّا، اعطينا شيئاً -

27
00:03:21,400 --> 00:03:23,600
هيّا -
هيّا، ابتسمي، هيّا -

28
00:03:24,200 --> 00:03:27,800
يا عزيزتي، أعطيني شيئاً
أرينا ابتسامة

29
00:03:28,200 --> 00:03:30,000
حسناً، ابتسامة أخرى، ابتسامة أخرى

30
00:03:30,600 --> 00:03:31,900
ألماسات براقة

31
00:03:34,400 --> 00:03:35,700
هنا، هنا

32
00:03:37,400 --> 00:03:38,900
رائع، جميلة

33
00:03:42,900 --> 00:03:46,600
(تهانينا يا (كاندي -
(راس)، (راس) -

34
00:03:47,900 --> 00:03:49,200
أيها الفتى

35
00:03:49,300 --> 00:03:52,200
سأرى بعض الأصدقاء من أيام طفولتي -
لا بأس -

36
00:03:52,500 --> 00:03:53,900
حسناً، سأراك في الداخل

37
00:03:55,600 --> 00:03:57,800
عشرُ دور سينما، وسيزداد العدد

38
00:03:58,800 --> 00:04:00,500
وهذا

39
00:04:02,600 --> 00:04:05,700
قمنا بالمبادلة، عروض المستقبل

40
00:04:10,900 --> 00:04:13,100
(لوري ماديسون)

41
00:04:15,900 --> 00:04:19,100
لوري)، ما الخطب؟) -
لا -

42
00:04:19,300 --> 00:04:21,400
لا، لا، (لوري)، تحدثي إلي

43
00:04:21,600 --> 00:04:25,600
أعرف أنه سيأتي إلى هنا، أعرف ذلك

44
00:04:26,000 --> 00:04:29,200
هذه ليلتك، حسناً؟

45
00:04:29,800 --> 00:04:32,100
إن جاء إلى هنا، فلن يقترب منك

46
00:04:32,600 --> 00:04:33,900
أتفهمين؟

47
00:04:35,400 --> 00:04:37,100
أعدك

48
00:04:39,500 --> 00:04:40,800
حسناً -
حسناً -

49
00:04:55,600 --> 00:04:57,600
مثيرة جداً

50
00:04:59,400 --> 00:05:02,700
"والنص جريء وذكي"

51
00:05:03,900 --> 00:05:06,000
"هناك الكثير مما يستحق الاحترام هنا"

52
00:05:06,300 --> 00:05:13,300
يستحقه بحيث أنه لولا الفواصل"
"غير المُبررة للصور الإباحية

53
00:05:13,800 --> 00:05:15,600
"...(لكان من الممكن وصف فيلم (ريد هوت"

54
00:05:18,200 --> 00:05:20,800
"عمل فني يدل على البراعة"

55
00:05:22,700 --> 00:05:24,500
بلا مبرر"؟" -
لا تهتمّي بذلك -

56
00:05:24,700 --> 00:05:28,100
تحملين أفضل نقد لفيلم إباحي
(منذ فيلم (بيهايند ذا غرين دور

57
00:05:28,400 --> 00:05:31,400
لقد استوعب الرجل ما تريدين قوله
(هذا فيلم ناجح يا (ايلين

58
00:05:31,700 --> 00:05:34,900
دعك من الجمهور الذين يريدون الحضور متخفين
سيحضر الرجال رفيقاتهم إلى هذا الفيلم

59
00:05:35,200 --> 00:05:37,500
رجال عاديون، رجال طبيعيون

60
00:05:37,900 --> 00:05:42,200
طبيعيون؟ (هارفي)، أقول لك باستمرار
فليذهب الطبيعيون إلى الجحيم

61
00:05:42,500 --> 00:05:44,200
لا أحد طبيعي -
تعالي -

62
00:05:48,100 --> 00:05:49,700
(نعم يا (لوري

63
00:05:50,200 --> 00:05:51,800
نعم -
(تهانينا يا (لوري -

64
00:05:52,000 --> 00:05:55,100
نعم يا (لوري)، تبدين جميلة

65
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
راس) هو الأحمق الذي يحمل الزهور على ذراعه)

66
00:06:06,800 --> 00:06:09,100
فلنقل فقط إن الأمور
ليست كما كانت في الماضي

67
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
(كنا نتلعثم مع فتيات (تراي ديلتا
في حفلة الخريف

68
00:06:13,000 --> 00:06:16,200
(الفرق الوحيد بين (كاندي) وفتيات (تراي ديلتا
هو أن (كاندي) ماهرة في الجنس

69
00:06:16,900 --> 00:06:18,900
إذن، كيف وجدت مضاجعة نجمة إباحية؟

70
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
إنه يشبه مضاجعة نجمة إباحية

71
00:06:31,200 --> 00:06:34,000
!تباً -
إذن، يوشك العرض أن يبدأ -

72
00:06:34,300 --> 00:06:37,000
وأريدك أن تفتتحي الفيلم
هل جهزت كلمة؟

73
00:06:40,100 --> 00:06:41,400
نعم

74
00:06:43,300 --> 00:06:48,200
ترى صورتها في ألف مكان"
"لأنها فتاة هذا العام

75
00:06:50,600 --> 00:06:56,000
تعتقد أنك تمتلك كل قطعة"
"من فتاة هذا العام

76
00:06:58,200 --> 00:07:01,100
"دعك من أخلاقك الراقية"

77
00:07:01,800 --> 00:07:04,700
"دعك من قواعد اللغة الصحيحة"

78
00:07:05,300 --> 00:07:09,800
"لأنك لا تهتم بفتاة هذا العام"

79
00:07:19,600 --> 00:07:24,300
لكنك تتمنى أن تكون فصيحة"
"لأنها فتاة هذا العام

80
00:07:26,600 --> 00:07:31,800
تريدها محطمة ومذهولة"
"لأنها فتاة هذا العام

81
00:07:33,900 --> 00:07:37,000
"الأجهزة الموسيقية في الديسكو"

82
00:07:37,400 --> 00:07:40,400
"هذه المهدئات اليومية"

83
00:07:40,700 --> 00:07:43,900
"تلك الجوائز لكمال الأجسام"

84
00:07:44,500 --> 00:07:47,600
"وحجج الغياب في غرف النوم"

85
00:07:48,100 --> 00:07:53,400
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

86
00:07:55,100 --> 00:08:01,000
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

87
00:08:21,300 --> 00:08:23,800
حسناً، أنا مستيقظ

88
00:08:24,300 --> 00:08:26,900
لٍم ظننت هذا الفيلم سيثير اهتمامهما؟

89
00:08:27,100 --> 00:08:33,000
أحب هذا الفيلم، (بيل هولدن) بطل
بدون كل ذلك الهراء الخاص بالأبطال

90
00:08:33,400 --> 00:08:37,000
لم يرغب في العودة -
نعم، لكنه فعل -

91
00:08:37,300 --> 00:08:41,000
قرأت في دليل التلفاز إنه سيُعرض
وظننتهما سيكونان مستعدان له

92
00:08:41,500 --> 00:08:44,400
حين كنت في عمرهما
أتذكر أني ركبت حافلتين

93
00:08:44,600 --> 00:08:47,100
(لأصل إلى (مارين
على شارع (فلاتبوش) لمشاهدته

94
00:08:47,300 --> 00:08:49,800
أغلقت سينما (مارين) الآن -
نعم -

95
00:08:51,900 --> 00:08:54,100
تباً! بدأنا رحلة الذكريات

96
00:08:54,400 --> 00:08:58,700
لسنوات -
يا إلهي! (فين)، لا، لا تبدأ حتى -

97
00:08:58,900 --> 00:09:00,300
نعم، لست مخطئة

98
00:09:01,100 --> 00:09:03,900
كيف تسير الأمور مع الرجل
من (سيدارهيرست)، المحامي

99
00:09:04,100 --> 00:09:05,600
انتهى الأمر، انتهى الأمر

100
00:09:07,100 --> 00:09:08,600
كنت أشجع ذلك الرجل

101
00:09:09,200 --> 00:09:13,800
أنت تشجع توقف الشيكات الشهرية
هذا ما تريده، كن صريحاً

102
00:09:14,100 --> 00:09:15,800
لا، لا تهمني النقود

103
00:09:16,300 --> 00:09:18,800
النقود أمرها سهل
لم لا أكون مهتماً بسعادتك؟

104
00:09:19,300 --> 00:09:21,900
ليس مع ذلك الأحمق بالتأكيد

105
00:09:24,300 --> 00:09:25,700
و(آبي)، ما أخبارها؟

106
00:09:27,000 --> 00:09:31,100
إنها جيدة، أعني، لا أعرف

107
00:09:32,600 --> 00:09:33,900
جيدة لكنك لا تعرف؟

108
00:09:34,800 --> 00:09:38,600
لديها أعمالها الخاصة، وعالمها الخاص

109
00:09:39,700 --> 00:09:43,800
...إنها أذكى مني، وذلك رائع، لكن -
(أنت ذكي يا (فين -

110
00:09:44,100 --> 00:09:46,900
لا تلعب دور الساقي الغبي معي

111
00:09:47,800 --> 00:09:49,900
إنها ذكية ومحبة للكتب
وأنا لست كذلك

112
00:09:50,200 --> 00:09:52,500
ليس الأمر متعلقاً بالكتب فعلًا

113
00:09:53,500 --> 00:09:59,300
حين التقيت بها، كانت صغيرة
وكان هذا عالم آخر لم تعرف عنه

114
00:09:59,700 --> 00:10:03,900
لكنها أصبحت الآن ترى العالم أفضل مني

115
00:10:04,800 --> 00:10:07,600
وأنا، أظن أنها تعرف ذلك جيداً

116
00:10:07,900 --> 00:10:11,800
مجرد أنها تعرف أشياء أكثر منك
(لا يعني أنها ستكون زوجة جيدة لك يا (فين

117
00:10:12,200 --> 00:10:15,000
ترغب في الزواج كرغبتي في حصوة في كليتي

118
00:10:15,700 --> 00:10:18,300
ماذا عن الأطفال؟

119
00:10:20,000 --> 00:10:21,600
ما الذي تريده أنت؟

120
00:10:22,400 --> 00:10:26,300
أريد منزلا وزوجة
ومجموعة أطفال يتجولون حولي

121
00:10:27,100 --> 00:10:33,100
وكلب وقطة وسمكة ذهبية
(ومراب تقف فيه سيارة (لينكون

122
00:10:35,400 --> 00:10:38,900
وأريد أن أكون في مركز العالم
وألا أنام أبداً

123
00:10:41,500 --> 00:10:43,100
كما كنت دائماً

124
00:10:43,500 --> 00:10:46,800
نعم، لكني أكثر نُضجاً مما كنت

125
00:10:48,200 --> 00:10:50,500
وأكثر مراعاة لذلك -
مراعاة؟ -

126
00:10:51,900 --> 00:10:53,300
نعم، أكثر مراعاة

127
00:11:02,700 --> 00:11:05,800
سأساعدك في وضعهما في السرير

128
00:11:08,900 --> 00:11:10,500
(هيّا يا (فينتشينتو

129
00:11:11,400 --> 00:11:14,000
يا إلهي! لا أستطيع حتى أن أرفعه

130
00:11:14,200 --> 00:11:16,500
ماذا تطعمينه؟ -
(عمره 11 عاما الآن يا (فين -

131
00:11:17,500 --> 00:11:18,800
هيّا -
إنهم يكبرون -

132
00:11:19,800 --> 00:11:22,700
نعم، (آرتي)، هيّا يا صديقي، هيّا

133
00:11:23,400 --> 00:11:25,700
ها نحن ذا، لم أعد أستطيع حملك

134
00:11:32,600 --> 00:11:34,600
آنجي)، هيّا يا حبيبتي)
حان وقت النوم

135
00:11:35,300 --> 00:11:37,000
استيقظي يا (آنجي)، حان وقت النوم

136
00:11:38,800 --> 00:11:42,800
هل ما زال أبي هنا؟ -
نعم، أخذ والدك إلى الطابق العلوي -

137
00:11:44,100 --> 00:11:45,700
هيّا، حان وقت النوم

138
00:11:46,400 --> 00:11:48,000
هيّا، نظّفي أسنانك

139
00:11:58,000 --> 00:12:01,700
نعم، فهم الناس ذلك الجزء

140
00:12:02,200 --> 00:12:04,800
لا يهمني -
هل أنت متأكد؟ -

141
00:12:05,300 --> 00:12:07,500
نعم -
ما أدراك؟ -

142
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
نحن نعرف، نعرف دائماً

143
00:12:11,500 --> 00:12:14,200
أنت متأكد إذن -
نعم، بالطبع -

144
00:12:30,600 --> 00:12:32,900
"نعم'" -
مرحباً، هل تناولت الطعام؟ -

145
00:12:33,300 --> 00:12:36,000
"ليس بعد، وأنت؟" -
لا، فلنخرج -

146
00:12:36,200 --> 00:12:38,700
هل ستذهب لتناول الطعام؟
احسب حسابي، حسناً؟

147
00:12:38,900 --> 00:12:40,300
"المكان الأسباني الذي يقدم حساء (مينودو)؟"

148
00:12:40,500 --> 00:12:42,500
لا، هناك مكان جديد أريد الذهاب إليه -
"حقاً؟" -

149
00:12:42,700 --> 00:12:45,900
مطعم ٍصيني -
"حسنا، يمكنني تناول النودلز" -

150
00:12:46,200 --> 00:12:49,500
نعم، تعال لتأخذني -
"سآتي بعد قليل" -

151
00:12:52,400 --> 00:12:54,500
ألا يمكنك أن تحضر لي الطعام؟ -
ماذا تريدين؟ -

152
00:12:54,900 --> 00:12:57,000
العجة الصينية والقريدس المحمص

153
00:13:12,300 --> 00:13:13,700
مررت عنه للتو

154
00:13:14,700 --> 00:13:16,100
أهذا هو؟ -
نعم -

155
00:13:22,900 --> 00:13:25,600
لا أدري، يبدو كأنه خطأ بانتظار أن يحدث

156
00:13:25,800 --> 00:13:27,200
نعم

157
00:13:59,200 --> 00:14:00,900
لا تضربيه هكذا

158
00:14:01,500 --> 00:14:04,800
تباً! إنه مستهلك جداً
لا داعي للقلق

159
00:14:05,700 --> 00:14:10,900
لست مخطئة، لذلك سنذهب إلى المصدر

160
00:14:11,400 --> 00:14:14,900
(كفّ عن هذا الكلام الجنوني يا (رودني -
أيتها الحقيرة، ليس هذا جنونياً -

161
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
هوت رود) يعرف ما سيفعله)

162
00:14:21,100 --> 00:14:23,100
هذا ما قالته -
حقاً؟ -

163
00:14:23,300 --> 00:14:25,800
نعم، وفي المرة المقبلة
...أي الأسبوع المقبل

164
00:14:34,800 --> 00:14:37,500
أهذا من المطعم الجديد؟ -
لا، ليس المطعم الجديد جيداً -

165
00:14:44,000 --> 00:14:46,600
!مرحباً، يا إلهي

166
00:14:47,200 --> 00:14:50,400
تبدو كأنك تدرس لاختبار نصف الفصل
ولكنك متأخر بـ10 سنوات

167
00:14:50,600 --> 00:14:52,500
أنا أبحث عن مسرحية -
أيّ مسرحية؟ -

168
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
المسرحية المناسبة -
حسناً -

169
00:14:54,700 --> 00:14:56,400
أظن هذا يحدد الخيارات

170
00:14:57,400 --> 00:14:59,900
الوحوش الزجاجية"؟" -
إنها ضمن الخيارات النهائية -

171
00:15:00,100 --> 00:15:04,400
لكني أفكر أيضاً
(في (أونيل) و(ويلدرنس) و(إينج

172
00:15:05,500 --> 00:15:07,500
(وربما حتى (ريتشارد ذا سيكند

173
00:15:08,600 --> 00:15:10,500
هذا عدد كبير من تجارب الأداء

174
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
دعك من تجارب الأداء
سأرتب شيئاً ما

175
00:15:16,800 --> 00:15:18,500
بمفردي إن اضطررت

176
00:15:19,600 --> 00:15:22,200
بمفردك؟ أين؟ وكيف؟

177
00:15:22,900 --> 00:15:25,200
لا أدري، لكني سأفعل ذلك

178
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
وفي مكان ما هنا، توجد مسرحيتي

179
00:15:33,300 --> 00:15:37,300
مسرحية موثوق بها، وفيها معنى ضمني
يمكن تحويله لموضوع المثلية الجنسية

180
00:15:37,600 --> 00:15:43,100
شيء يظنّه الجميع مسرحية عادية
ثم نقلبها راسا على عقب، لنفاجىء الناس

181
00:15:47,300 --> 00:15:48,900
الوحوش الزجاجية"؟" -
!بربك -

182
00:15:49,100 --> 00:15:53,300
توم وينغفيلد) معجب بحبيب أخته)
أكثر من إعجابها به

183
00:15:56,300 --> 00:15:58,400
حسناً -
(سأفعل هذا يا (بول -

184
00:15:59,700 --> 00:16:01,100
بطريقة ما

185
00:16:01,400 --> 00:16:06,500
أريد أن تكون هذه فرقة مسرحية
في قلب (ذا فيليج)، ولها

186
00:16:06,900 --> 00:16:10,100
وسأنتقم من كل وكيل تعيين في المدينة
همس لمن معه لطردي من الغرفة

187
00:16:13,600 --> 00:16:17,700
ستحتاج إلى مسرح في مكان ما
وإلى النقود أيضاً

188
00:16:19,300 --> 00:16:20,900
أنا لا أضغط عليك -
لا أشعر بالضغط -

189
00:16:21,100 --> 00:16:22,500
لكني سأفعل هذا معك

190
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
لكنه ليس نادياً ليلياً
بل مسرح مجتمعي

191
00:16:25,200 --> 00:16:27,200
أعرف -
هكذا يبقى الناس فقراء -

192
00:16:27,400 --> 00:16:29,200
نعم، لكني أجني ما يكفيني من النقود

193
00:16:31,100 --> 00:16:34,100
(لكن عدني بأن تبتعد عن (ريتشارد
لا أحد يريد رؤية أحدب مثلي

194
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
(هذه مسرحية (ريتشارد الثالث
أيها الجاهل الأحمق

195
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
أنت تعرفني
أخطىء في التعرف على الرجال دائماً

196
00:16:45,800 --> 00:16:49,400
نعم، سيكون هذا سيئاً -
نعم، أخرجها إن كنت تستطيع -

197
00:16:59,800 --> 00:17:02,900
جثة مُتعفّنة -
انتبه من أن ينفجر حين تبعد السجادة -

198
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
وفقاً للملابس، إنها امرأة

199
00:17:07,100 --> 00:17:10,000
لا يمكنكم رؤية هذا
لكنّ وجهها يتحرك

200
00:17:12,000 --> 00:17:14,600
أتريد مرهماً؟ -
لا، أنا بخير -

201
00:17:18,500 --> 00:17:22,600
حسناً، وجدت رصاصاً في مكب النفايات
والسجادة، وفتشت طرفيّ الزقاق

202
00:17:23,700 --> 00:17:25,600
(أخبرني إن كنت تريد شيئاً آخر يا (كريس

203
00:17:26,300 --> 00:17:27,600
حسناً

204
00:17:28,500 --> 00:17:34,000
اسمها (سبينا دورثي)، 34 عاماً
(عنوانها في (بيرلنغيم، كاليفورنيا

205
00:17:34,500 --> 00:17:37,300
حسناً، لا أريد أن أفقد أي أدلة
هنا في الزقاق

206
00:17:37,500 --> 00:17:40,500
لذا فلنأخذها إلى الطبيب الشرعي

207
00:17:43,100 --> 00:17:44,400
يا آنسة -
شكراً يا سيدي -

208
00:17:46,800 --> 00:17:49,600
تباً! ها هي إحدى فتياته -
عين حسودة -

209
00:17:50,300 --> 00:17:51,900
يعجبني ما تقوله يا سيدي

210
00:17:52,100 --> 00:17:54,500
لمن تقولين "سيدي"؟ -
كنت أفكر -

211
00:17:54,900 --> 00:17:57,600
(مع اختفاء (سي سي
ربما يمكنني العمل معك

212
00:17:58,300 --> 00:18:01,000
العمل؟
أيتها الفتاة، أنت تجلبين النحس للقوادين

213
00:18:01,400 --> 00:18:03,800
من قال ذلك؟ -
(أولاً، دفنت (ريجي لوف -

214
00:18:04,000 --> 00:18:06,200
والآن، يُقال إن (سي سي) قتل أيضاً

215
00:18:07,100 --> 00:18:08,500
من قال ذلك؟

216
00:18:08,700 --> 00:18:10,400
سي سي) أخذ نقوده)
وذهب إلى مكان ما على الأرجح

217
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
ليس هذا ما نسمعه في الشارع

218
00:18:12,300 --> 00:18:15,300
!تباً لمن يقول ذلك
لم أفعل شيئاً لـ(ريجي) أيضاً

219
00:18:16,000 --> 00:18:18,300
هذا ليس عدلًا -
الحظ السيء يأتي في 3 مصائب -

220
00:18:18,500 --> 00:18:21,100
فاذهبي أيتها الحقيرة
لا أحد هنا سيكون قواداً لك

221
00:18:23,300 --> 00:18:26,500
الطلب جاهز، الفطائر المحلاة مع النقانق

222
00:18:27,400 --> 00:18:30,700
نعم، نعم، نعم، ناضج جداً
فطائر البطاطا واللحم المقدد

223
00:18:36,000 --> 00:18:38,400
تأكدي إن كان هناك حذاء كهذا
في نافذة العرض

224
00:18:39,100 --> 00:18:40,500
إن لم يكن موجوداً، فضعي هذا هناك

225
00:18:40,800 --> 00:18:42,100
إنه يُباع دائماً

226
00:19:00,000 --> 00:19:02,200
مرحباً -
أتحتاج إلى المساعدة؟ -

227
00:19:03,400 --> 00:19:04,900
أنا أعرفك

228
00:19:05,400 --> 00:19:07,700
لا أظن ذلك -
بلى، أعرفك -

229
00:19:10,500 --> 00:19:12,300
تظنني فتاة أخرى

230
00:19:12,500 --> 00:19:15,200
مستحيل أن أنسى هذا الوجه

231
00:19:16,200 --> 00:19:19,500
أو أي شيء آخر معه

232
00:19:26,800 --> 00:19:28,200
اخرج من هنا

233
00:19:28,800 --> 00:19:32,900
هل تسمعني؟ اخرج من هنا أيها الحقير -
لم أقصد شيئاً -

234
00:19:33,200 --> 00:19:36,300
اخرج من هنا، وخذ هراءك معك -
أنت رائعة -

235
00:19:44,900 --> 00:19:47,800
كلما زاد الكرتون، كان ذلك أفضل
(فرقة (رامونز) و(كرامب

236
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
في (إنجلترا)، حيث بدأ كل شيء
كان سياسياً

237
00:19:50,700 --> 00:19:53,500
نعم، هذا صحيح
إنه مناسب في (لندن) فقط

238
00:19:53,800 --> 00:19:55,700
المعذرة -
علي أن اذهب إلى هناك -

239
00:19:56,000 --> 00:19:57,800
إنهم يفعلون ذلك هناك

240
00:19:59,200 --> 00:20:03,700
ألم تعرفي كيف تنفقينها؟ -
(كنت سأعطي كل شيء لـ(دورثي -

241
00:20:04,500 --> 00:20:05,800
حسناً، وماذا في ذلك؟

242
00:20:06,300 --> 00:20:11,200
(لم أرها منذ أسبوع، منذ جمع (ديف هيلر
وطاقمه أغراضهم ورحلوا

243
00:20:12,700 --> 00:20:14,900
ربما ذهبت معهم -
أشك في ذلك -

244
00:20:17,000 --> 00:20:19,300
ستظهر -
(فنسنت) -

245
00:20:20,100 --> 00:20:22,200
تعال معي في نزهة -
الآن؟ -

246
00:20:24,200 --> 00:20:25,600
حسناً، انتظريني دقيقة

247
00:20:29,700 --> 00:20:33,200
أحتاج إليك في الأمام -
رباه يا (رودني)! هل أنت جاد؟ -

248
00:20:33,300 --> 00:20:35,200
نعم، أريد توخى الحذر فحسب

249
00:20:35,500 --> 00:20:37,200
لئلا يأتي أحد ويزعجني

250
00:20:37,900 --> 00:20:40,200
إن استطعنا فعل ذلك، فسنكون بخير

251
00:20:40,800 --> 00:20:44,400
ثلاث أو 4 دقائق من الحراسة
ثم اذهبي

252
00:20:45,900 --> 00:20:50,400
سألتقيك في المنزل
وسأحضر كل الحلوى التي يمكنني حملها

253
00:20:55,900 --> 00:20:57,200
كارلوس)؟) -
رحل -

254
00:20:57,700 --> 00:21:00,100
... ماذا -
رحل يا (فنسنت)، لقد رحل -

255
00:21:01,200 --> 00:21:03,400
لماذا؟ -
ما أدراني؟ -

256
00:21:04,800 --> 00:21:08,100
جاء (بلاك فرانكي) اليوم
واخبرني كان الأمر لا يعنيني

257
00:21:08,400 --> 00:21:11,100
طلب منه (تومي لونغو) فعل ذلك
وقد فعله، فعله ببساطة

258
00:21:11,300 --> 00:21:12,700
لكن لماذا؟

259
00:21:12,800 --> 00:21:17,400
قال (بلاك فرانكي) إن (رودي) سمع
أن (كارلوس) كان يثرثر

260
00:21:17,800 --> 00:21:20,000
ولأنه كان سكّيراً
لم يكونوا سيقبلون بذلك

261
00:21:20,700 --> 00:21:23,200
!كارلوس)، يا إلهي)

262
00:21:23,900 --> 00:21:26,100
(هذا يزعجني يا (فنسنت

263
00:21:28,000 --> 00:21:30,600
بوبي)، أهذا ما يزعجك؟)

264
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
ما حدث لـ(كارلوس)؟

265
00:21:34,900 --> 00:21:38,400
حين تحدثنا آخر مرة
كنت أنت وأخي خارجان في منتصف الليل

266
00:21:38,600 --> 00:21:41,700
لشراء المبيض لمسح القاعة

267
00:21:42,000 --> 00:21:46,400
لأنكما فقدتما صوابيكما
وقتلتما قوادا في المكان

268
00:21:46,700 --> 00:21:49,400
قتلتماه لأسباب تافهة يا (بوبي)، حسناً؟

269
00:21:49,900 --> 00:21:52,500
والآن، تريد أن تصبح عاطفياً؟

270
00:21:53,700 --> 00:21:56,300
أتمزح؟ -
هذا مختلف -

271
00:21:57,300 --> 00:21:59,600
ماذا تعني بأنه مختلف؟ -
إنه واحد منا -

272
00:21:59,800 --> 00:22:02,800
أتظنني سأبكي على (سي سي)؟

273
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
كان يستحق ذلك لأسباب كثيرة
وانت تعرف ذلك

274
00:22:05,600 --> 00:22:07,700
(لكنّ هذا كان واحداً منا يا (فنسنت

275
00:22:08,500 --> 00:22:11,400
ورغم ذلك، (رودي) و(تومي) تجاوزانني

276
00:22:11,600 --> 00:22:14,800
وطلبا من (بلاك فرانكي) أن يقتل رجلاً

277
00:22:15,600 --> 00:22:17,900
(بلاك فرانكي)
الذي يفترض أنه يعمل لحسابنا

278
00:22:18,100 --> 00:22:21,900
(لكن حين تلقى أمراً من (تومي
قتل واحداً من رجالنا، أتفهم ما أقوله؟

279
00:22:22,600 --> 00:22:27,000
(ماذا سيحدث حين يقول (تومي
لـ(بلاك فرانكي) أو لغيره أن دوري قد جاء؟

280
00:22:27,300 --> 00:22:28,700
أو دورك أنت

281
00:22:33,700 --> 00:22:36,600
قسم جرائم القتل، نعم، انتظر

282
00:22:37,100 --> 00:22:39,400
هل لها تاريخ؟ -
تاريخ طويل -

283
00:22:40,000 --> 00:22:41,300
كله متعلق ببيع الهوى

284
00:22:42,100 --> 00:22:45,000
الإغراء والأعمال المُستهترة
وتعود إلى عام 69

285
00:22:45,400 --> 00:22:48,800
لا شيء في السنوات الـ6 الأخيرة
(تسمى هذه سنوات (كاليفورنيا

286
00:22:49,000 --> 00:22:51,500
سمعت أن (كونستانتين) قبض
على واحدة أخرى الليلة الماضية، صحيح؟

287
00:22:52,000 --> 00:22:54,200
في سيارة، (ويست) و(توينتي سيفين)؟ -
نعم -

288
00:22:54,500 --> 00:22:58,300
كيف يبدو ذلك؟ -
(مرتبط بالمافيا، لها علاقة بـ(غامبينو -

289
00:22:59,100 --> 00:23:02,900
بدأت حرارة الصيف تؤثر على الجميع
تكون الأوضاع هكذا دائماً في أغسطس

290
00:23:03,300 --> 00:23:06,800
ولا يوجد دافع ضرائب واحد
نحن وحدنا لحل المشاكل

291
00:23:07,000 --> 00:23:08,400
قسم جرائم القتل

292
00:23:08,600 --> 00:23:12,100
تباً! كنت أعرفها

293
00:23:13,600 --> 00:23:18,200
(تُعرف باسم (آشلي
قبضت عليها أكثر من 20 مرة

294
00:23:18,900 --> 00:23:21,100
حقاً؟ لم يكن ذلك مفيداً

295
00:23:39,500 --> 00:23:42,300
أيها المحقق -
سأرافق (غولدام) لأجلك -

296
00:23:42,600 --> 00:23:44,400
طلبت مني فعل ذلك منذ مدة
وسأفعله

297
00:23:45,000 --> 00:23:47,600
لكن لدي شروط -
بلا شك أيها المحقق -

298
00:23:55,100 --> 00:23:57,400
إن كنت تبحثين عن عمل
(فعليك انتظار (بوبي

299
00:23:57,800 --> 00:24:00,000
لا يوجد ضمان نظراً إلى تاريخك هنا

300
00:24:01,200 --> 00:24:02,900
كان ذلك قبل سنوات

301
00:24:03,300 --> 00:24:05,300
إنه لا ينسى بسهولة

302
00:24:05,900 --> 00:24:10,400
أنا من الإدارة أيضاً
(اسمي (جوزيف)، لكن يمكنك أن تناديني (جوي

303
00:24:11,400 --> 00:24:13,400
الإدارة؟ -
(ماليسا) -

304
00:24:13,600 --> 00:24:16,300
يمكنني البدء الآن إن كنتم بحاجة إلى فتاة

305
00:24:16,500 --> 00:24:19,100
جوي)، هذه الفتاة لها تاريخ مع أبيك)
في هذا المكان

306
00:24:19,300 --> 00:24:21,700
سرقت من أحد الزبائن
ومُنعت من دخول كل الصالات

307
00:24:21,900 --> 00:24:23,500
لكنّ ذلك كان قبل زمن بعيد

308
00:24:24,200 --> 00:24:27,000
أنت ابن (بوبي) إذن

309
00:24:28,100 --> 00:24:29,500
كم عمرك؟

310
00:24:30,900 --> 00:24:32,200
اثنان وأربعون

311
00:24:32,900 --> 00:24:37,500
ماليسا)، ما رأيك أن أدعوك للعشاء)
لنجد طريقة لنسيان الماضي؟

312
00:24:37,900 --> 00:24:40,500
الجميع يستحقون فرصة ثانية

313
00:24:42,600 --> 00:24:44,400
(لا يبدو أنك في الـ4 2 من عمرك يا (جوي

314
00:24:44,600 --> 00:24:46,400
الجميع يقولون ذلك
هذا غريب جداً

315
00:24:47,900 --> 00:24:49,600
ماذا تريدين أن تأكلي إذن؟

316
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
(شريحة لحم يا (جوي

317
00:24:54,800 --> 00:24:56,500
أو ربما الكركند

318
00:24:57,500 --> 00:24:58,900
ما رأيك بكليهما؟

319
00:24:59,700 --> 00:25:01,000
رائع

320
00:25:04,300 --> 00:25:07,100
العبث معهم -
لكنهم يحبون ذلك -

321
00:25:07,400 --> 00:25:09,100
لا، لا، المكان المناسب
والوقت الخطأ

322
00:25:09,300 --> 00:25:14,400
سيدتاي، لن نزعجكما الليلة
أعدكما، نحتاج إلى المساعدة

323
00:25:15,200 --> 00:25:17,100
هيا بنا -
المساعدة؟ -

324
00:25:25,900 --> 00:25:28,400
هل كانت تعمل هنا؟

325
00:25:29,200 --> 00:25:30,500
لا أعرفها

326
00:25:34,200 --> 00:25:37,700
هل لها رجل هنا؟ هل رآها أحد
تركب سيارة في الأسبوعين الماضيين؟

327
00:25:37,900 --> 00:25:40,400
هل أنتما من مكافحة الرذيلة؟ -
من قسم جرائم القتل -

328
00:25:43,400 --> 00:25:44,800
هل ماتت؟

329
00:25:47,300 --> 00:25:50,600
ما الأخبار المنتشرة؟
هل هناك رجال أو فتيات تتجنبهم؟

330
00:25:53,200 --> 00:25:54,700
لم تكن بائعة هوى

331
00:25:57,500 --> 00:26:00,900
أتقصدين أنك كنت تعرفينها؟
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

332
00:26:04,600 --> 00:26:07,500
"صدقني، لم يكن هناك شيء حين دخلنا"

333
00:26:08,400 --> 00:26:10,100
عمّ يتحدث هذا؟ -
لا شيء -

334
00:26:10,300 --> 00:26:12,200
بالتأكيد، كما قلت

335
00:26:14,100 --> 00:26:16,300
ابتعدي، دعيني أراه

336
00:26:23,200 --> 00:26:24,900
ما هذا؟ -
ليس هذا لك -

337
00:26:27,500 --> 00:26:29,300
من كتب لك شيكاً؟

338
00:26:30,200 --> 00:26:32,200
...إنه لي، من العمل -
من ماذا؟ -

339
00:26:32,400 --> 00:26:34,800
إنه من عملي -
عملك؟ ما هو عملك؟ -

340
00:26:35,000 --> 00:26:37,100
أنا بائعة، أبيع الملابس

341
00:26:37,700 --> 00:26:41,500
تبيعين ماذا؟ -
ما اكسبه منك، أتقاسمه معك -

342
00:26:41,900 --> 00:26:44,400
وما أجنيه بمفردي، حق لي

343
00:26:51,500 --> 00:26:54,800
متى حصلت على وظيفة؟

344
00:27:03,000 --> 00:27:04,400
... ماذا

345
00:27:04,500 --> 00:27:07,300
أيها القذر، أيها الحقير

346
00:27:08,500 --> 00:27:09,800
!تباً

347
00:27:11,900 --> 00:27:13,300
!تباً لك

348
00:27:14,300 --> 00:27:16,500
أيها القذر

349
00:27:22,300 --> 00:27:25,600
ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟ -
لقد قتلتها -

350
00:27:25,900 --> 00:27:28,000
ماذا؟ -
(قتلتَ (آشلي -

351
00:27:28,500 --> 00:27:32,000
لم أقتل أحداً -
أنت قوادها، أي أنك أنت الفاعل -

352
00:27:32,200 --> 00:27:34,000
أيتها الحقيرة، لا أدري عمّ تتحدثين

353
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
هل قتلت (آشلي)؟

354
00:27:37,500 --> 00:27:40,700
دعني أنهض

355
00:27:50,500 --> 00:27:52,900
لم تكن لي علاقة بمقتل أحد

356
00:27:54,500 --> 00:27:59,100
وإن كانت (آشلي) قد قتلت
فعليكن التفكير فيمن كان يكنّ لها عداءً

357
00:28:00,400 --> 00:28:02,500
أو فيمن لم يظهر منذ مدة

358
00:28:03,100 --> 00:28:05,600
نعم، ربما اختفى (سي سي) لهذا السبب

359
00:28:05,800 --> 00:28:08,200
ما الفرق؟ -
ماذا تقصدين؟ -

360
00:28:09,100 --> 00:28:11,300
(توفيت (آشلي -
من هي (آشلي)؟ -

361
00:28:13,000 --> 00:28:14,300
(لوريتا)

362
00:28:14,900 --> 00:28:17,100
اكتفيت من هذا

363
00:28:18,900 --> 00:28:21,300
اكتفيت من هذا

364
00:28:43,100 --> 00:28:47,600
اشتريته منذ 3 سنوات فقط
بـ1600 دولار

365
00:28:47,900 --> 00:28:51,300
وأصبح قديماً ومعطلاً

366
00:28:51,500 --> 00:28:55,800
والآن، انظروا إلى المستقبل

367
00:28:57,600 --> 00:29:02,300
(هذا نموذج أولي من (باناسونيك
سيعرضونه في الأسواق السنة المقبلة

368
00:29:02,700 --> 00:29:05,400
أظنه سيكون بأقل من ألف دولار
وهو الأكثر تطوراً

369
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
آرتي مورويتز) أحضره من معرض)
(الإلكترونيات الاستهلاكية في (شيكاغو

370
00:29:12,900 --> 00:29:16,800
ستكونين وحدك بخصوصية في منزلك
لفعل ما تريدين فعله

371
00:29:17,100 --> 00:29:20,400
لمشاهدة الأفلام الإباحية
على تلفازك الخاص

372
00:29:21,900 --> 00:29:24,200
انظرا إلى هذا، حسناً؟

373
00:29:24,800 --> 00:29:28,800
يمكنك مشاهدته مرة تلو مرة
ويمكنك العودة إلى الخلف

374
00:29:30,200 --> 00:29:31,600
ها هو، والتقديم إلى الأمام

375
00:29:33,500 --> 00:29:37,100
ويمكن مشاهدة التصوير بشكل معكوس

376
00:29:39,000 --> 00:29:41,900
كما قلت، هذا هو المستقبل بالنسبة إلينا

377
00:29:42,400 --> 00:29:47,600
وذلك يعني أنك ستعود إلى التحرير اليوم
(ستجهز فيديوهات إعلانية لـ(بليجر بريزن

378
00:29:48,400 --> 00:29:50,700
(و(تاتش إن ذا نايت -
لماذا؟ -

379
00:29:51,100 --> 00:29:54,400
سنضعها على كل شريط فيديو
(نبيعه لفيلم (ريد هوت

380
00:29:54,700 --> 00:29:58,900
وستقول "أفلام أخرى متوفرة
"من (إتش دبليو إنترناشونال) للأفلام

381
00:29:59,100 --> 00:30:01,500
نعم -
سنعرض دعاية لمنتجاتنا في كل فيديو -

382
00:30:01,800 --> 00:30:05,000
نعم، إن كانوا يطلبون فيلماً في البريد
فعلي الأرجح أنهم يريدون أفلاماً أخرى

383
00:30:05,300 --> 00:30:07,500
هذا منطقي -
ليس للطلبات عبر البريد فحسب -

384
00:30:07,800 --> 00:30:11,100
سيفتتح (مورويتز) متجراً لشرائط الفيديو
(في (فورتي سيفينث

385
00:30:12,900 --> 00:30:16,400
نعم، ستذهب إلى المتجر
وسيبيعونك أي فيلم متوفر على الشرائط

386
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
أظن شريط العرض المنزلي بمئة دولار
و(بيتا) بـ90

387
00:30:21,300 --> 00:30:23,600
ثمناً للشريط الواحد؟
هل سيدفع الناس ذلك المبلغ؟

388
00:30:23,800 --> 00:30:27,300
لمشاهدة الأفلام الإباحية بخصوصية
في منازلهم، سيبيع الناس أطفالهم

389
00:30:29,300 --> 00:30:33,400
وأريد أيضاً مشهداً من 45 ثانية
من فيلم (ريد هوت)، حسناً؟

390
00:30:33,700 --> 00:30:36,500
بدون مشاهد جنسية
فقط أناس يمشون ويتحدثون

391
00:30:37,200 --> 00:30:38,700
وهم بكامل ملابسهم

392
00:30:39,300 --> 00:30:43,700
لماذا؟ -
(لـ(جاك فالانس) في برنامج (ليت نايت -

393
00:30:44,400 --> 00:30:45,900
ماذا؟ -
دعوك لتكوني ضيفه -

394
00:30:46,800 --> 00:30:49,600
!لا! تباً لك -
المخرجة المناصرة لحقوق النساء -

395
00:30:49,800 --> 00:30:51,900
التي صنعت فيلماً إباحياً كلاسيكياً

396
00:30:52,400 --> 00:30:55,700
وهم مستعدون لعرض مشهد
بشرط أن يتفق مع معايير القناة

397
00:30:56,800 --> 00:31:01,400
هل سأظهر على التلفاز
للترويج لفيلم إباحي؟

398
00:31:01,900 --> 00:31:03,500
إنه عالم جديد شجاع

399
00:31:05,600 --> 00:31:08,900
موظفو (فالانس) يريدونك
أن تقدمي مقابلة أولية

400
00:31:09,800 --> 00:31:14,500
(حسناً؟ (كاندي رينيه
"أنت ما يعرف في هذا المجال بـ"اللقطة

401
00:31:16,100 --> 00:31:19,600
أخبرني (ماك) بأنك جدير بالثقة
ويمكننا الاعتماد عليك

402
00:31:20,400 --> 00:31:23,000
سيدي -
اسمع، ستكون الدائرة جادة جداً -

403
00:31:23,200 --> 00:31:25,300
(في شراكتها مع (ميدتاون
نريد أن ينجح هذا

404
00:31:26,200 --> 00:31:28,700
...لكن -
لا نريد مفاجآت -

405
00:31:29,300 --> 00:31:31,600
نريد معرفة ما ستفعلونه مسبقاً

406
00:31:31,900 --> 00:31:35,700
إن كان علينا ترتيب شيء ما
فلا بأس، اخبرونا، واعطونا فرصة

407
00:31:36,000 --> 00:31:37,300
ولا تضعوا الدائرة في موقف محرج أمام العامة

408
00:31:37,400 --> 00:31:42,500
وإن كان أحد ممن لهم نفوذ في البلدية
مُستهدفاً من مالك عقار أو شركة قابضة

409
00:31:43,000 --> 00:31:44,700
نريد أن نعرف من علينا أن نعاقب

410
00:31:44,900 --> 00:31:46,700
سنكوّن عداوات إن اضطررنا لذلك، بالتأكيد

411
00:31:46,900 --> 00:31:49,500
لكن أخبرونا مقدماً لنستطيع حماية أنفسنا

412
00:31:49,900 --> 00:31:51,900
ماذا تريد أنت؟

413
00:31:53,600 --> 00:31:56,700
أريدك أن تخرج كل شرطة مكافحة الرذيلة
(من ذوي الملابس المدنية من (ميدتاون

414
00:31:57,000 --> 00:31:59,500
خاصة رجال وحدة الأخلاقيات العامة
ووحدة المهمات

415
00:32:00,700 --> 00:32:03,100
لا أستطيع فعل هذا
إن كان علي انتظار الإجراءات الاعتيادية

416
00:32:04,000 --> 00:32:05,600
هل من شيء آخر؟

417
00:32:06,200 --> 00:32:08,600
مع احترامي يا سيدي، سأخبرك

418
00:32:08,800 --> 00:32:11,800
(افعل ذلك أيها الرقيب (أولستون
بابي مفتوح لك

419
00:32:12,700 --> 00:32:14,700
تهانينا على الترقية

420
00:32:15,800 --> 00:32:18,400
سيدي، لم أقترب حتى من قمة قائمة الرقباء

421
00:32:18,700 --> 00:32:20,100
أصبحت قريباً الآن

422
00:32:23,700 --> 00:32:26,600
لا يمكنها مساعدتك الآن أيتها الفتاة"
"أنت لي

423
00:32:26,800 --> 00:32:29,800
لا، هذا لا يعجبني

424
00:32:30,100 --> 00:32:33,100
حاول إيجاد شيء على الجادة الثامنة
(لـ(لاري) و(لوري

425
00:32:33,400 --> 00:32:35,900
ربما مشهد المطاردة الثاني

426
00:32:37,200 --> 00:32:39,300
وهل ألغي مشهد المدخل؟ -
نعم -

427
00:32:39,500 --> 00:32:40,900
حسناً

428
00:32:41,600 --> 00:32:45,800
آيلين)، بشأن تلك الليلة)
...وحديث هؤلاء الرجال

429
00:32:46,600 --> 00:32:48,200
!(نعم، تباً لك يا (راسل

430
00:32:48,300 --> 00:32:50,100
... هذا

431
00:32:51,300 --> 00:32:52,900
لا أفكر في علاقتنا بهذه الطريقة

432
00:32:54,700 --> 00:32:56,300
لا، حقاً، تباً لك

433
00:32:57,600 --> 00:32:59,100
وتباً لي أيضاً

434
00:33:00,200 --> 00:33:04,900
قبلت بعلاقتنا
لأني ظننتك ستكون آمناً بالنسبة إلي

435
00:33:05,500 --> 00:33:09,700
أنت تعمل في هذا المجال
وتعرف ما نفعله، وتعرف ما هو حقيقي

436
00:33:10,800 --> 00:33:12,300
وتعرف ما ليس حقيقياً

437
00:33:12,700 --> 00:33:14,700
لذا، ظننت أني أستطيع التخلي
عن حذري قليلاً

438
00:33:14,800 --> 00:33:18,600
وألا أقلق بشأن رجل
(يتظاهر بأنه يضاجع (آيلين

439
00:33:19,600 --> 00:33:22,000
(رغم أنه لم يعرف سوى (كاندي

440
00:33:23,300 --> 00:33:27,600
أعرف، أعرف هؤلاء الرجال منذ زمن
...وكنت

441
00:33:28,500 --> 00:33:31,800
...أردت محاولة إثارة إعجابهم، لكن

442
00:33:32,300 --> 00:33:36,300
نعم -
كان تصرفا غبياً، وأنا آسف -

443
00:33:39,600 --> 00:33:42,300
نعم، سأضع كل حاجياتك
في شقتي في حقيبة

444
00:33:44,300 --> 00:33:48,400
(ابدأ بذلك المشهد لـ(لوري
وهي تخرج من قطار الأنفاق، وانطلق من هناك

445
00:34:04,300 --> 00:34:05,600
أتمزح؟

446
00:34:07,100 --> 00:34:08,400
هذا المبلغ في (إيست فيليج)؟

447
00:34:08,500 --> 00:34:11,700
(مسرح في (ويست فيليج) أو حتى (تشيلسي
سيكون إيجاره 3 أضعاف هذا

448
00:34:11,900 --> 00:34:14,300
عليك أن تكون ممتناً لهذا الثمن
(فهذه (مانهاتن

449
00:34:18,400 --> 00:34:23,100
لقد رحل، حسناً؟
(لن يعود إليك يا (لوري

450
00:34:23,400 --> 00:34:27,000
لقد رحل إلى الأبد
وقد أخذ مبلغا ليرحل

451
00:34:27,200 --> 00:34:28,500
أنت لا تعرفينه

452
00:34:28,900 --> 00:34:30,200
لا تعرفينه

453
00:34:30,400 --> 00:34:33,400
سيعود لاستهدافي، سترين -
هذا جنون -

454
00:34:34,000 --> 00:34:38,200
من أعمل عندهم دفعوا له ليرحل
وقد أخذ النقود

455
00:34:39,900 --> 00:34:41,500
لا يهم

456
00:34:43,700 --> 00:34:48,400
اسمعي، أياً كان ما تركتِه لديه
يمكننا استبداله

457
00:34:48,900 --> 00:34:52,700
وفي الوقت الحالي، يمكنك البقاء عندي
لا أمانع في ذلك

458
00:34:53,500 --> 00:34:58,600
لكن يوم الجمعة، ستركبين الطائرة
(وستذهبين إلى (لوس أنجلوس

459
00:34:58,900 --> 00:35:02,900
(ستحضرين العرض الأول في (لوس أنجلوس
وجولات الترويج التي رتبوها

460
00:35:03,200 --> 00:35:08,100
لقد التزمنا بذلك -
لن اذهب إلا حين يوافق، لن اذهب -

461
00:35:09,800 --> 00:35:13,700
يا إلهي يا (لوري)! أنت مصابة بجنون الارتياب

462
00:35:15,700 --> 00:35:17,600
كم تتعاطين من الكوكايين؟

463
00:35:18,300 --> 00:35:20,000
أنت لا تفهمين

464
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
ما أخبار أختي؟ -
جيدة -

465
00:35:28,100 --> 00:35:30,100
أشكرك على فعل هذا

466
00:35:30,600 --> 00:35:33,400
تخشى (نادين) ألا تكوني سعيدة -
أنا -

467
00:35:33,700 --> 00:35:38,000
لا، لكني واجهت مشكلة أمس -
نعم، لقد أخبرتني -

468
00:35:46,300 --> 00:35:48,100
أتدري يا (رينت)؟

469
00:35:49,300 --> 00:35:50,700
لن أكذب عليك

470
00:35:54,100 --> 00:35:56,300
أنت لا تستحق ذلك، لا تستحقه إطلاقاً

471
00:35:57,100 --> 00:35:58,800
هل تكذبين؟

472
00:35:59,500 --> 00:36:01,800
لم أقل الحقيقة بالتأكيد

473
00:36:14,500 --> 00:36:17,300
يمكنك أن تحصل على ما هو أفضل -
المعذرة؟ -

474
00:36:17,900 --> 00:36:19,200
أفضل بكثير

475
00:36:20,600 --> 00:36:23,500
لقد ضاجعت رجالا مقابل النقود

476
00:36:25,900 --> 00:36:30,200
فعلت ذلك لسنوات، وظهرت في أفلام قذرة

477
00:36:31,300 --> 00:36:34,300
الرجل الذي تشاجرت معه أمس
عرفني من الأفلام

478
00:36:34,700 --> 00:36:36,800
لا أدري، فقدت أعصابي حين عرفني

479
00:36:39,400 --> 00:36:40,800
ها قد عرفت الآن

480
00:36:42,500 --> 00:36:45,900
لكنها وظيفة، وكنت أعمل فيها

481
00:36:47,500 --> 00:36:49,600
هل ما زلت تعملين فيها؟ -
اقلل من ذلك شيئاً فشيئا -

482
00:36:50,700 --> 00:36:52,500
لماذا تظن أني قبلت الوظيفة مع أختك؟

483
00:36:56,900 --> 00:36:58,900
من الصعب تجاوز ذلك، أليس كذلك؟

484
00:37:11,600 --> 00:37:13,300
تعالي إلى المحاضرة

485
00:37:23,900 --> 00:37:26,500
أشعر بأن شيئاً ما قد تغير -
ماذا تعني؟ -

486
00:37:27,000 --> 00:37:29,100
...لا أدري، لكني

487
00:37:29,700 --> 00:37:32,700
...لطالما اعتبرت أنفسنا، أنا ورفاقي

488
00:37:34,500 --> 00:37:38,600
سيبدو هذا سخيفاً
لكني لطالما اعتبرت أننا أناس صالحون

489
00:37:39,800 --> 00:37:41,100
ألسنا كذلك؟

490
00:37:41,800 --> 00:37:45,800
ربما يعيش كل الأوغاد في العالم حياتهم
وهم يعتقدون انهم ليسوا أوغادا

491
00:37:46,400 --> 00:37:49,600
يعتقدون أنهم أناس صالحون
لكنهم ليسوا كذلك

492
00:37:50,100 --> 00:37:51,700
هذا جزء من كونهم أوغاد

493
00:37:53,100 --> 00:37:54,700
هذا ما أقوله

494
00:37:59,700 --> 00:38:04,500
إن جاء هؤلاء الأوغاد إلي غداً
وطلبوا مني أن أقتلك

495
00:38:05,600 --> 00:38:06,900
ماذا سأقول لهم؟

496
00:38:07,100 --> 00:38:10,800
ماذا ستقول إن طلبوا منك أن تقتلني؟ -
ماذا تظن؟ -

497
00:38:14,200 --> 00:38:16,400
أظن أننا لسنا وغدين -
كلا -

498
00:38:20,100 --> 00:38:22,000
لكن لا يمكنك أن تكون متأكداً تماماً
أليس كذلك؟

499
00:38:34,800 --> 00:38:38,100
!كم أنا سعيدة برؤيتك
أين كانت صديقتنا؟

500
00:39:09,300 --> 00:39:11,200
نعم -
أمور كلاسيكية -

501
00:39:11,900 --> 00:39:13,300
(فنسنت)

502
00:39:19,700 --> 00:39:21,000
نعم

503
00:39:26,100 --> 00:39:28,700
حسناً، انتظري هناك، انتظري هناك

504
00:39:31,100 --> 00:39:33,800
مرحباً، انهض، اسكب لنا شراباً

505
00:39:35,300 --> 00:39:37,000
... مرحباً، ماذا

506
00:39:38,500 --> 00:39:41,100
يمكنكم الانتظار في الخارج، اسكب الشراب

507
00:39:41,300 --> 00:39:43,100
نعم، حسناً

508
00:39:44,100 --> 00:39:47,500
أهذا شيء... ماذا يمكنني أن أفعل؟

509
00:39:47,800 --> 00:39:52,100
أتعرف هذا الرجل؟ -
آسف، لم... كيف حالك؟ -

510
00:39:52,400 --> 00:39:54,800
أنا بخير -
(اسمه (رودي بيبلو -

511
00:39:55,000 --> 00:39:58,700
ويفترض أن تعرفه
فهو يمتلك 25 بالمئة من فيلمك

512
00:39:59,200 --> 00:40:02,400
لكنّ ما يُحيّرني أني أمتلك 90 بالمئة منه

513
00:40:02,700 --> 00:40:05,500
كم أصبح المجموع؟ -
ـ 115 بالمئة

514
00:40:06,800 --> 00:40:10,600
أضف 10 بالمئة لك ولاتباعك
إن كان سيحقق أي أرباح

515
00:40:10,800 --> 00:40:13,000
كم سيصبح المجموع يا (هارفي)؟ -
ـ 125 بالمئة

516
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
...كيف... كيف تمتلك

517
00:40:16,900 --> 00:40:19,600
باعني (فرانكي مارتينو) الربع
بـ20 ألفاً

518
00:40:20,700 --> 00:40:22,400
ألم يخبرك من أين حصل على النقود؟

519
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
...لقد

520
00:40:27,700 --> 00:40:31,000
أيها الغبي اللعين! أتدرك ماذا فعلت؟

521
00:40:31,900 --> 00:40:34,800
بعت الفيلم نفسه لرجليّ عصابات

522
00:40:35,100 --> 00:40:38,200
(أحدهما من عائلة (غامبينو
(والآخر من عائلة (جينوفيس

523
00:40:38,600 --> 00:40:41,400
هذا صحيح، نحن لا نحب بعضنا حتى

524
00:40:41,900 --> 00:40:43,300
على الإطلاق

525
00:41:01,200 --> 00:41:02,500
مرحباً

526
00:41:07,400 --> 00:41:09,500
كنت محقاً -
لا -

527
00:41:10,600 --> 00:41:13,400
القواد... (سي سي)، أنا أعرفه

528
00:41:14,800 --> 00:41:19,000
اسمعي، هذه ليست غلطتك -
كلا بالتأكيد -

529
00:41:19,400 --> 00:41:21,800
هذا ليس متعلقاً بك -
كان علي أن أمنع ذلك -

530
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
كيف؟

531
00:41:24,500 --> 00:41:27,100
(هذا متعلق بـ(آشلي
وما لم تستطع التخلص منه

532
00:41:28,400 --> 00:41:30,300
تلك الأضرار لا تخدع

533
00:41:32,900 --> 00:41:34,300
اقتربي

534
00:42:18,900 --> 00:42:20,300
(دارلين)

535
00:42:24,000 --> 00:42:26,200
ألن تودعيني حتى؟

536
00:42:30,600 --> 00:42:32,100
سيكون الأمر أسهل هكذا

537
00:42:38,800 --> 00:42:42,100
لم يكن عليك أن تسمح لي
(برؤيتك تمثل يا (لاري

538
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
حين جعلتني أرى ذلك
أريتني كل شيء

539
00:42:47,200 --> 00:42:48,600
ماذا تقصدين؟

540
00:42:49,000 --> 00:42:51,900
عمل القواد هو أداء لدور، وكذلك عمل الساقطة

541
00:42:53,100 --> 00:42:57,400
أنت أدّيت الدور الأول وأنا أديت الدور الثاني
واستمر حالنا هكذا لسنوات

542
00:42:58,200 --> 00:42:59,900
أعني في التظاهر

543
00:43:00,100 --> 00:43:05,300
لكن حين تسمح للفتاة في الداخل
بالتوقف عن التمثيل، ينتهي الأمر

544
00:43:05,600 --> 00:43:06,900
أليس كذلك؟

545
00:43:08,100 --> 00:43:12,700
كما أنك لم تعد تحب عملك كقواد منذ مدة

546
00:43:21,000 --> 00:43:23,900
أهذه هي النهاية إذن؟ -
نعم -

547
00:43:26,400 --> 00:43:28,900
(مضت سنوات طويلة يا (دارلين

548
00:43:30,000 --> 00:43:32,400
قد لا نرى بعضنا ثانية أبداً

549
00:43:38,500 --> 00:43:42,500
إن فعلت هذا بالطريقة الصحيحة
فلن نلتقي ثانية بالتأكيد

550
00:44:09,200 --> 00:44:12,911
هذا من نفس العيار، لكنه يحتوي أكثر من 6

551
00:44:13,800 --> 00:44:15,100
أتستطيع استخدام الأسلحة شبه الآلية؟

552
00:44:17,800 --> 00:44:19,100
هذا جيد

553
00:44:19,400 --> 00:44:22,000
تذكر فقط أن هناك رصاصة في المخزن
بعد أن تسحب الدبوس

554
00:44:23,200 --> 00:44:26,200
يمكنني قبول 60 دولاراً في اليوم على هذا
و10 دولارات إضافية ثمناً للرصاص

555
00:44:31,100 --> 00:44:34,400
سآتي لأخذك بعد 5 دقائق
أتحتاجين إلى شيء؟ تعديل للشعر أو المكياج؟

556
00:44:36,000 --> 00:44:37,900
أخبرني أنت -
تبدين جميلة -

557
00:44:42,400 --> 00:44:45,400
نعم، حين أزور الحيّ المرة المقبلة"
"سأحرص على المرور

558
00:44:48,100 --> 00:44:50,100
يا إلهي! هذا المكان راق جداً

559
00:44:51,300 --> 00:44:53,600
ما التكلفة؟ -
أعلى من المعتاد -

560
00:44:53,800 --> 00:44:55,800
ما زلت أجني ألفين أو 3 أسبوعياً

561
00:44:56,000 --> 00:44:59,700
أنت بخير إذن، ِلم اتصلت بنا الآن؟

562
00:45:00,400 --> 00:45:01,900
أحتاج إلى النقود الآن

563
00:45:02,200 --> 00:45:06,806
أريد شراء حصّة شريكي في هذا
لقد خاطر بكل شيء، ويريد المُضي قدماً

564
00:45:06,841 --> 00:45:07,800
أنا مدين له

565
00:45:08,100 --> 00:45:10,700
كما أن لدي فرصة جديدة -
ما هي؟ -

566
00:45:11,400 --> 00:45:13,500
مسرح -
أتعني للأفلام؟ -

567
00:45:13,800 --> 00:45:15,400
لا، للمسرحيات

568
00:45:17,500 --> 00:45:20,700
هل يدر ذلك الأموال؟ -
كلا وفقا لمعلوماتي -

569
00:45:23,100 --> 00:45:24,500
كم تريد؟

570
00:45:27,700 --> 00:45:32,600
(لكن إن استطعت إعادة ذلك لـ(رودي
بفائدة جيدة خلال سنة، أريد فعل ذلك

571
00:45:34,000 --> 00:45:36,600
نعم، لا يسير الأمر بهذه الطريقة -
نعم -

572
00:45:37,000 --> 00:45:41,200
اسمع، ليس (رودي) جشعاً
ولن يستغلك

573
00:45:41,600 --> 00:45:43,200
تعرف هذا

574
00:45:43,500 --> 00:45:46,300
لكن إن كنا سنفعل هذا
فعلينا أن نكون ملتزمين

575
00:45:50,500 --> 00:45:51,800
نعم

576
00:45:52,000 --> 00:45:56,100
عرفت أنك لم تخرجي الفيلم فحسب
بل مثلت فيه أيضاً

577
00:45:56,400 --> 00:45:59,000
كيف كان إخراج فيلم لنفسك؟

578
00:46:02,300 --> 00:46:07,800
أعني هل جعلت الطاقم يقدّم محاولة تلو الأخرى
حتى شعرت بالرضا؟

579
00:46:11,400 --> 00:46:16,800
كان الطاقم موهوباً جداً
وتشرفت بالعمل معهم

580
00:46:17,200 --> 00:46:20,900
بربك! استرخي، إنه فيلم إباحي
(ولا يتنافس على (الأوسكار

581
00:46:21,100 --> 00:46:25,700
أعرف، لكن فقط
لأننا نصوّر الرغبات الجنسية للبشر

582
00:46:26,300 --> 00:46:30,900
لا يمكنك أن تفترض أننا لسنا مهنيين
أوأنه ليس لدينا قصة لنقدمها

583
00:46:31,200 --> 00:46:34,300
(نعم، وكلنا نقرأ مجلة (بلاي بوي
لأجل المقابلات

584
00:46:59,700 --> 00:47:01,100
أعطها لي، أعطني كل شيء

585
00:47:01,200 --> 00:47:03,200
خزنة مزودة بجهاز توقيت
!إنها خزنة مزودة بجهاز توقيت

586
00:47:06,200 --> 00:47:10,100
أيها الوغد الغبي
انهض أيها الوغد، انهض

587
00:47:10,800 --> 00:47:12,700
هل رأيت ما أجبرتني على فعله؟

588
00:47:14,100 --> 00:47:16,500
!تباً! اللعنة

589
00:47:20,300 --> 00:47:21,600
!تباً

590
00:47:37,300 --> 00:47:40,500
"!لم يكن ذلك ممتعاً" -
"حقاً؟" -

591
00:47:40,800 --> 00:47:42,700
"كان الجميع يرتدون ملابسهم"

592
00:47:43,000 --> 00:47:46,400
أتذكر حين كنا نعتقلها مرتين أسبوعياً
وهي في الشارع

593
00:47:46,900 --> 00:47:49,100
وها هي الآن تُستضاف في البرامج الحوارية

594
00:47:49,700 --> 00:47:51,000
أنا سعيد لها

595
00:47:54,800 --> 00:47:57,300
"إلىٍ كل الوحدات، هناك بلاغ إطلاق نار" -
حسناً، فلنذهب -

596
00:47:57,500 --> 00:47:59,100
"(في صيدلية على تقاطع (تينث) و(فورتي فور"

597
00:48:00,900 --> 00:48:03,100
ما هو العنوان؟ -
(الصيدلية في شارع (تينث -

598
00:48:03,600 --> 00:48:05,000
حسناً، هل ستأتي؟

599
00:48:05,500 --> 00:48:06,800
لماذا؟

600
00:48:12,200 --> 00:48:13,500
احجز مكاني، حسناً؟

601
00:48:28,200 --> 00:48:29,600
!تباً

602
00:48:45,900 --> 00:48:47,200
!تباً

603
00:48:48,000 --> 00:48:50,100
أين شريكك؟ -
في الخلف -

604
00:48:50,300 --> 00:48:52,800
لا، اذهب وابحث عنه
سأقف هنا حتى تأتي المساندة، ثم سندخل

605
00:48:53,100 --> 00:48:54,400
اذهب

606
00:49:02,700 --> 00:49:05,700
"شاي)، (شاي)، هل المكان آمن؟)"

607
00:49:06,600 --> 00:49:07,900
"(شاي)"

608
00:49:22,500 --> 00:49:25,300
رودني)؟ هل تمزح؟)

609
00:49:25,800 --> 00:49:27,500
!(تباً لك يا (هاديكس

610
00:49:34,300 --> 00:49:35,800
هناك محقق في الموقع

611
00:49:39,900 --> 00:49:41,300
هل أنت بخير؟ -
نعم -

612
00:49:42,200 --> 00:49:44,200
لقد أريقت الجعة

613
00:49:44,400 --> 00:49:48,700
أيها المحقق، هل أنت بخير؟
تحركوا، تحركوا

614
00:49:49,900 --> 00:49:52,500
لوري ماديسون) المدمنة تفقد صوابها)

615
00:49:52,700 --> 00:49:56,800
من فكرة أن قوادها يختبىء خلف كل عمود إنارة
بانتظار أن يهاجمها

616
00:49:57,300 --> 00:50:00,400
تقول (كيكي رينز) إنها ترفض ركوب الطائرة
(لحضور العرض الأول في (لوس أنجلوس

617
00:50:00,800 --> 00:50:02,800
إلا إن سمح لها (سي سي) بذلك

618
00:50:03,000 --> 00:50:04,900
لن يقول (سي سي) شيئاً

619
00:50:05,100 --> 00:50:07,300
على أحد أن يُقنع (لوري) بذلك

620
00:50:09,200 --> 00:50:11,900
نعم، اعتمد على، أنا سأفعل ذلك

621
00:50:12,200 --> 00:50:15,200
ثانياً، هناك مشكلة أكبر

622
00:50:17,100 --> 00:50:21,700
(عرفت أننا بعنا حصّتين من (ريد هوت
لعائلتين من المافيا

623
00:50:22,500 --> 00:50:26,500
حسناً، ما المشكلة؟
سيجلب الفيلم الأرباح، وسنجني جميعنا الأموال

624
00:50:27,300 --> 00:50:28,600
أنت لا تفهم

625
00:50:28,900 --> 00:50:31,700
الشيء الوحيد الذي يحب هؤلاء الرجال
فعله أكثر من خيانة بعضهم البعض

626
00:50:31,900 --> 00:50:35,100
هو خيانة الآخرين، ظننت أنك ربحت
(تلك الأموال في رهان يا (فرانكي

627
00:50:35,700 --> 00:50:40,600
نعم، والآن، سيتنافس هذان الرجلان
ليعرفا من منهما يمكنه أن يأخذ أكثر منا

628
00:50:40,900 --> 00:50:44,100
لا، لا، لا، دفعت أموالى على هذا الفيلم

629
00:50:44,600 --> 00:50:49,000
(حسناً؟ و(كاندي) تعرف رجلًا من (لوس أنجلوس
وهو ساهم أيضاً

630
00:50:49,300 --> 00:50:51,100
لقد قضي عليه، وأنت أيضاً

631
00:50:51,800 --> 00:50:54,900
(هذا ليس عدلًا يا (هارفي -
لا أقول لك ما هو العادل يا عزيزتي -

632
00:50:55,200 --> 00:50:57,300
...بل أخبركم بالواقع، أنا

633
00:50:57,900 --> 00:51:01,500
نعم، بالتأكيد، إن استسلمنا
وجلب الفيلم الأرباح التي يفترض أن يجلبها

634
00:51:01,800 --> 00:51:04,300
(فبالتأكيد، قد يعطيانك بعض الفتات يا (فرانكي

635
00:51:04,500 --> 00:51:08,400
نعم، وربما سيعطيانني شيئاً
!مما يفترض أن يكون نصيبي

636
00:51:08,600 --> 00:51:09,900
وقد لا يحدث ذلك

637
00:51:12,100 --> 00:51:15,900
(أنت هادئة جداً يا آنسة (ميريل
ما رأيك؟

638
00:51:20,600 --> 00:51:22,700
يبدو أننا سنجلب لهما الأرباح

639
00:51:23,900 --> 00:51:25,700
وهما سيمنحانني الشهرة

640
00:51:26,000 --> 00:51:31,200
سأستغل ذلك الاسم
لجمع أموال للفيلم التالي بدونهما

641
00:51:31,600 --> 00:51:33,200
ثم الذي يليه

642
00:51:34,000 --> 00:51:35,500
لذا، لا يهمني

643
00:51:37,900 --> 00:51:39,500
(هارفي)

644
00:51:40,200 --> 00:51:41,600
(هارفي)

645
00:51:43,300 --> 00:51:46,800
إنها مجرد نقود، مجرد نقود

646
00:51:47,100 --> 00:51:48,900
ما نفعله لن يتوقف

647
00:51:49,700 --> 00:51:51,100
لن يتوقف أبداً

648
00:51:53,300 --> 00:51:55,300
بدوت جميلة على التلفاز الليلة الماضية

649
00:51:56,200 --> 00:51:59,200
لا، لقد كنت موضوع سخرية ذلك الحقير

650
00:52:01,200 --> 00:52:03,400
لكني لن أرحل أيضاً

651
00:52:07,300 --> 00:52:08,800
!تباً

652
00:52:09,500 --> 00:52:11,000
هل أنت مستيقظة؟

653
00:52:13,800 --> 00:52:19,200
أجريت بعض المكالمات
(وسأهتم بموضوع (آشلي

654
00:52:22,500 --> 00:52:23,800
(أعني (دورثي

655
00:52:24,500 --> 00:52:25,800
ماذا تعني؟

656
00:52:26,400 --> 00:52:28,200
طلبت جثتها من البلدية

657
00:52:31,200 --> 00:52:32,900
سأفعل ما يجب فعله

658
00:52:37,400 --> 00:52:39,200
أتريدين الذهاب إلى هناك؟

659
00:52:54,200 --> 00:52:55,700
مرحباً -
مرحباً -

660
00:53:00,300 --> 00:53:01,600
كيف حالها؟

661
00:53:03,600 --> 00:53:06,800
هل هذه فكرة سيئة؟ -
لا، لا -

662
00:53:07,000 --> 00:53:12,600
لم لا تمضين معها بعض الوقت؟
سأذهب للاهتمام ببعض الأمور، حسناً؟

663
00:53:13,100 --> 00:53:14,400
نعم -
شكراً -

664
00:53:25,200 --> 00:53:26,700
مرحباً

665
00:53:29,900 --> 00:53:34,000
لماذا جئت إلى هنا؟ -
لماذا باعتقادك؟ احتاج إلى وظيفة -

666
00:53:35,500 --> 00:53:37,800
أتظنين أني أستطيع العودة إلى العمل
...في الدعارة، بعد

667
00:53:38,300 --> 00:53:41,500
(بعد أن قررت (دورثي سبينا
أن تموت بسبب خطاياي؟

668
00:53:41,700 --> 00:53:44,100
لقد فقدت ما بقي من عقلك

669
00:53:44,500 --> 00:53:49,600
لقد أساءت إلي، علي الآن أن أسكب الشراب
في ذلك المكان الخرب الذي تسمينه حانة

670
00:53:56,100 --> 00:53:58,700
لا مجال لإصلاح هذا العالم
أليس كذلك؟

671
00:54:02,100 --> 00:54:03,600
لا أدري

672
00:54:04,400 --> 00:54:08,000
أياً كان الوضع
فالعالم أكبر من بعض القوادين

673
00:54:08,600 --> 00:54:11,900
وهو أكبر من الساقطات وحراسهن

674
00:54:12,700 --> 00:54:16,400
يتعلق الأمر بطريقة عمل الدماغ
أو عدم عمله

675
00:54:20,200 --> 00:54:21,500
ماذا تقصدين؟

676
00:54:23,500 --> 00:54:26,100
لا أدري ما الذي أقصده
أنا لست ذكية

677
00:54:29,400 --> 00:54:32,300
لكن قد تفهمينه أنت

678
00:54:36,700 --> 00:54:38,600
سأساعدك إن استطعت

679
00:55:01,300 --> 00:55:02,900
مرحباً

680
00:55:09,400 --> 00:55:12,400
من يريد الذهاب في إجازة؟

681
00:55:21,700 --> 00:55:23,100
مرحباً يا أبي

682
00:55:47,200 --> 00:55:49,200
هل (آدم) هنا؟ -
لن يذهب معك -

683
00:55:52,000 --> 00:55:53,300
أمي

684
00:55:58,100 --> 00:56:01,800
لقد وعدته بالذهاب إلى الشاطىء -
لا يهمني ما وعدِته به -

685
00:56:02,000 --> 00:56:04,400
لن يذهب، ولا نرحّب بك في هذا المنزل

686
00:56:04,600 --> 00:56:06,300
أبي -
كيف ظننت هذا سيكون بالنسبة إليه؟ -

687
00:56:06,500 --> 00:56:08,800
ما الذي يحدث في ساحة المدرسة برأيك
...حين ينتشر الخبر

688
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
لماذا؟ هل حدث شيء؟ -
حين تخبرين العالم كله بحقيقتك -

689
00:56:15,100 --> 00:56:16,500
!تباً لك

690
00:56:17,700 --> 00:56:20,100
...لأنك لا تعرف شيئاً

691
00:56:59,400 --> 00:57:00,800
أبي

692
00:57:08,000 --> 00:57:09,400
أبي

693
00:57:52,600 --> 00:57:54,200
عمّ تريد التحدث إلي؟

694
00:57:59,500 --> 00:58:00,900
لقد مات

695
00:58:02,900 --> 00:58:05,100
(مات (سي سي

696
00:58:10,100 --> 00:58:11,800
كيف عرفت؟

697
00:58:12,400 --> 00:58:15,900
أنا أعرف، لقد رأيته وهو ميت

698
00:58:17,500 --> 00:58:20,900
أنت رأيتَه؟ هل كنت موجوداً؟

699
00:58:24,500 --> 00:58:25,800
لماذا؟

700
00:58:26,600 --> 00:58:28,700
هل كان ذلك بسببي؟

701
00:58:29,100 --> 00:58:30,800
لا -
لماذا إذن؟ -

702
00:58:36,300 --> 00:58:37,700
حدث ذلك فحسب

703
00:58:41,000 --> 00:58:44,300
لكنه لن يعود، هذا ما عليك معرفته

704
00:58:55,600 --> 00:58:57,200
نعم

705
01:00:33,500 --> 01:00:35,100
هل تمسك به؟ هل تمسك به؟

706
01:00:37,000 --> 01:00:38,800
أبقه طويلاً، أبقه طويلاً

707
01:00:51,200 --> 01:00:52,500
"أصيب أثناء أداء واجبه"

708
01:00:52,800 --> 01:00:55,400
الشرطي منذ 14 عاماً"
"(أدخِل إلى مستشفى (سانت فنسنت

709
01:00:55,600 --> 01:00:58,900
بعد إصابته برصاصة في الكتف"
"...بينما كان المشتبه به

710
01:00:59,300 --> 01:01:00,800
أفهم من هذا أنك تعرف هذا الرجل

711
01:01:02,300 --> 01:01:05,700
إنه المسؤول في قسم الأخلاقيات العامة

712
01:01:05,900 --> 01:01:10,300
وكنت أوشك أن أنقله إلى قسم سيىء
في منطقة خارجية

713
01:01:10,700 --> 01:01:13,900
والآن؟ -
الآن، أصيب نيابة عن الفريق -

714
01:01:14,100 --> 01:01:15,400
إنه بطل

715
01:01:15,700 --> 01:01:18,800
وإن قال أحد غير ذلك
فسيفتح قميصه، وسيريه الندب

716
01:01:19,600 --> 01:01:22,400
أصبح الأفضل هناك -
أتمزح؟ -

717
01:01:24,300 --> 01:01:26,000
إنها مفارقة ساخرة

718
01:01:26,300 --> 01:01:30,200
في الحقيقة أيها الرقيب
لا أريد منك أن تنظف المنطقة

719
01:01:30,800 --> 01:01:32,500
ولا حتى أن ترتب دائرتك

720
01:01:32,700 --> 01:01:35,700
ما أريده منك هو أن تحافظ على الوضع الحالي
ولا تسمح بأن يزداد سوءاً

721
01:01:36,200 --> 01:01:37,700
...إن فعلت ذلك

722
01:01:38,800 --> 01:01:40,600
فستقوم النقود بالباقي

723
01:01:42,900 --> 01:01:47,300
سيبدأ المستقبل الآن
وسأخرج هؤلاء الأوغاد من هذه الجزيرة

724
01:01:48,500 --> 01:01:51,400
شاهدوا العرض"
"ثلاث راقصات على المسرح الان

725
01:01:51,600 --> 01:01:56,300
لا يكلف ذلك سوى ربع دولار"
"شاهدهن والمسهن، وتذوقهن إن كنت محظوظا

726
01:01:56,600 --> 01:02:00,700
"جميلات بانتظارك، أرهن ما لديك"

727
01:02:04,800 --> 01:02:07,100
إن كنت تحب شيئاً، فعليك أن تمنحه حريته

728
01:02:07,800 --> 01:02:10,700
إن عاد إليك، فهو في حالة مزرية

729
01:02:14,200 --> 01:02:17,000
بالمناسبة، أخبروني بأنك عدت

730
01:02:17,600 --> 01:02:19,600
هل دفعت دينك مع الفائدة؟

731
01:02:19,800 --> 01:02:25,700
باختصار، سيسلبون مني
كل دولار سأربحه من فيلمي

732
01:02:26,400 --> 01:02:31,100
ويشعر (رودي) ببعض الذنب
وأعاد إلي هذا المكان الخرب

733
01:02:31,500 --> 01:02:36,400
قال لي الوغد حرفياً
"حاول ألا تسرق الكثير من الأرباع هذه المرة"

734
01:02:36,900 --> 01:02:38,600
"أبق سرقاتك منطقية"

735
01:02:38,800 --> 01:02:40,100
!تباً

736
01:02:42,800 --> 01:02:45,500
لا شيء أسوأ من جائزة ترضية

737
01:02:47,700 --> 01:02:49,000
نعم

738
01:02:56,600 --> 01:02:59,000
(فينس) -
مرحباً -

739
01:03:09,900 --> 01:03:11,200
(بوبي)

740
01:03:13,900 --> 01:03:18,800
(كنت في مقبرة (سانت غيبريال) مع (آشلي

741
01:03:19,700 --> 01:03:21,000
نعم، حسناً

742
01:03:21,500 --> 01:03:26,400
لم تضع شاهداً لقبر تلك الفتاة الأخرى
ما اسمها؟

743
01:03:32,400 --> 01:03:35,100
تباً! لقد نسيت

744
01:03:36,700 --> 01:03:38,600
سأفعل ذلك يا (فينس)، آسف

745
01:03:40,500 --> 01:03:42,400
(نحن أفضل من هذا يا (بوبي

746
01:03:43,500 --> 01:03:45,700
يمكننا أن نكون أفضل

747
01:03:52,300 --> 01:03:55,200
...حسناً -
نعم، هيا، الجميع يستطيعون الرقص -

748
01:03:57,300 --> 01:03:59,600
حسناً، ما رأيك بأغنية هادئة؟ -
نعم -

749
01:04:06,600 --> 01:04:08,800
ليست هذه أغنية هادئة أيها الأحمق

750
01:04:31,400 --> 01:04:33,000
نعم، حسناً

751
01:04:36,200 --> 01:04:39,400
أيمكنني رؤيتكما في وضعيتيكما؟
تبدين جميلة

752
01:04:40,000 --> 01:04:41,300
...أريد أن أرى إن كانت هناك طريقة لـ

753
01:05:04,300 --> 01:05:07,300
ذلك المكان الخرب
حيث يذهب كل الحمقى، لا أريد ذلك

754
01:05:07,700 --> 01:05:10,600
توقفا، سنُعدّل على ذلك
لا أحد يقرأ لـ(كيبلنغ) اليوم

755
01:05:48,300 --> 01:05:50,900
هذه الخطة للتطوير مختلفة

756
01:05:51,100 --> 01:05:53,900
لقول المزيد عن الاستراتيجيات المحددة
التي سنتبعها

757
01:05:54,200 --> 01:06:00,400
أرغب بتقديم مدير مشروع الشرطة في المدينة
(ومديري، (كارل وايسبرود

758
01:06:00,700 --> 01:06:03,700
(كارل) -
شكراً يا (جين)، شكراً -

759
01:06:14,800 --> 01:06:17,500
استقبال غير مسبوق من النقاد"
"(لفيلم (ريد هوت

760
01:06:39,400 --> 01:06:40,700
(غريغ)

761
01:06:43,000 --> 01:06:44,800
لقد جئت -
بالطبع -

762
01:06:46,200 --> 01:06:48,000
(أهلًا بك في (لوس أنجلوس -
شكراً -

763
01:07:03,200 --> 01:07:05,500
إلى أين؟ -
لتناول الفطور -

764
01:07:25,500 --> 01:07:29,500
(إن كنت ستأخذ شارتي يا كابتن (هول
فعليك أن تفعل ذلك الآن

765
01:07:30,200 --> 01:07:33,800
لأني لن أتوقف حتى أحل هذه القضية

766
01:09:23,800 --> 01:09:26,800
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

