1
00:01:56,600 --> 00:02:00,000
هل أنت بخير؟ -
في أفضل حال -

2
00:02:09,000 --> 00:02:12,600
خسرت أكثر من 24 كيلوغراماً
أربعة وعشرون، ها هي

3
00:02:13,600 --> 00:02:15,900
(لقد تأخرت (كاندي -
تأخّرت لتثبت أهميتها -

4
00:02:16,600 --> 00:02:18,500
هذه ليلتها، وهو فيلمها، حسناً؟

5
00:02:18,700 --> 00:02:20,200
دعيها تحظى باستقبال مهم -
مرحباً -

6
00:02:20,500 --> 00:02:22,100
(السيد والسيدة (واسرمن

7
00:02:23,200 --> 00:02:25,100
(السيد والسيدة (مارتينو

8
00:02:26,300 --> 00:02:29,600
حظاً طيباً في عملك الأول

9
00:02:29,800 --> 00:02:34,100
حسناً، إذن، كم سنكسب من هذا؟

10
00:02:34,400 --> 00:02:38,800
للأسف، هذا حفل للمدعوين فقط
لذا، كانت التذاكر مجانية

11
00:02:39,100 --> 00:02:42,200
لكننا سنفتتح عرض الفيلم
في 10 دور للسينما يوم الخميس

12
00:02:42,900 --> 00:02:45,600
هذا كل شيء؟ -
إنه عدد كبير -

13
00:02:45,800 --> 00:02:49,800
إنه كثير بالنسبة لفيلم إباحي، حسناً؟ -
حسناً -

14
00:02:50,900 --> 00:02:52,800
(نعم يا (هارف

15
00:02:54,000 --> 00:02:58,900
سنرضي (كريستينا) في فيلمي القادم
اعني سنُعطيها دورا رئيسياً

16
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
في الفيلم القادم؟ -
نعم، نحن مدينون بذلك -

17
00:03:02,300 --> 00:03:03,700
تعني أنك أنت مدين لها

18
00:03:03,800 --> 00:03:08,000
سنتحدث عن ذلك لاحقاً، حسناً؟
استمتع بوقتك الليلة

19
00:03:08,300 --> 00:03:09,600
حسناً -
حسناً؟ كلاكما استمتعا -

20
00:03:09,600 --> 00:03:11,900
حسناً، تهانينا لك يا صديقي -
حسناً -

21
00:03:12,100 --> 00:03:14,955
يا إلهي! حسناً -
تعجبني ربطة عنقك -

22
00:03:14,990 --> 00:03:15,700
جميلة

23
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
دعيني أرى ذلك الوجه الجميل

24
00:03:18,800 --> 00:03:21,400
شكراً، شكراً يا عزيزتي، شكراً

25
00:03:24,100 --> 00:03:26,200
المعذرة يا عزيزتي، دعيني ألتقط صورتك

26
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
،هنا، هيّا -
هيّا، هيّا، اعطينا شيئاً -

27
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
هيّا -
هيّا، ابتسمي، هيّا -

28
00:03:33,800 --> 00:03:37,400
يا عزيزتي، أعطيني شيئاً
أرينا ابتسامة

29
00:03:37,800 --> 00:03:39,600
حسناً، ابتسامة أخرى، ابتسامة أخرى

30
00:03:40,200 --> 00:03:41,500
ألماسات براقة

31
00:03:44,000 --> 00:03:45,300
هنا، هنا

32
00:03:47,000 --> 00:03:48,500
رائع، جميلة

33
00:03:52,500 --> 00:03:56,200
(تهانينا يا (كاندي -
(راس)، (راس) -

34
00:03:57,500 --> 00:03:58,800
أيها الفتى

35
00:03:58,900 --> 00:04:01,800
سأرى بعض الأصدقاء من أيام طفولتي -
لا بأس -

36
00:04:02,100 --> 00:04:03,500
حسناً، سأراك في الداخل

37
00:04:05,200 --> 00:04:07,400
عشرُ دور سينما، وسيزداد العدد

38
00:04:08,400 --> 00:04:10,100
وهذا

39
00:04:12,200 --> 00:04:15,300
قمنا بالمبادلة، عروض المستقبل

40
00:04:20,500 --> 00:04:22,700
(لوري ماديسون)

41
00:04:25,500 --> 00:04:28,700
لوري)، ما الخطب؟) -
لا -

42
00:04:28,900 --> 00:04:31,000
لا، لا، (لوري)، تحدثي إلي

43
00:04:31,200 --> 00:04:35,200
أعرف أنه سيأتي إلى هنا، أعرف ذلك

44
00:04:35,600 --> 00:04:38,800
هذه ليلتك، حسناً؟

45
00:04:39,400 --> 00:04:41,700
إن جاء إلى هنا، فلن يقترب منك

46
00:04:42,200 --> 00:04:43,500
أتفهمين؟

47
00:04:45,000 --> 00:04:46,700
أعدك

48
00:04:49,100 --> 00:04:50,400
حسناً -
حسناً -

49
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
مثيرة جداً

50
00:05:09,000 --> 00:05:12,300
"والنص جريء وذكي"

51
00:05:13,500 --> 00:05:15,600
"هناك الكثير مما يستحق الاحترام هنا"

52
00:05:15,900 --> 00:05:22,900
يستحقه بحيث أنه لولا الفواصل"
"غير المُبررة للصور الإباحية

53
00:05:23,400 --> 00:05:25,200
"...(لكان من الممكن وصف فيلم (ريد هوت"

54
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
"عمل فني يدل على البراعة"

55
00:05:32,300 --> 00:05:34,100
بلا مبرر"؟" -
لا تهتمّي بذلك -

56
00:05:34,300 --> 00:05:37,700
تحملين أفضل نقد لفيلم إباحي
(منذ فيلم (بيهايند ذا غرين دور

57
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
لقد استوعب الرجل ما تريدين قوله
(هذا فيلم ناجح يا (ايلين

58
00:05:41,300 --> 00:05:44,500
دعك من الجمهور الذين يريدون الحضور متخفين
سيحضر الرجال رفيقاتهم إلى هذا الفيلم

59
00:05:44,800 --> 00:05:47,100
رجال عاديون، رجال طبيعيون

60
00:05:47,500 --> 00:05:51,800
طبيعيون؟ (هارفي)، أقول لك باستمرار
فليذهب الطبيعيون إلى الجحيم

61
00:05:52,100 --> 00:05:53,800
لا أحد طبيعي -
تعالي -

62
00:05:57,700 --> 00:05:59,300
(نعم يا (لوري

63
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
نعم -
(تهانينا يا (لوري -

64
00:06:01,600 --> 00:06:04,700
نعم يا (لوري)، تبدين جميلة

65
00:06:13,600 --> 00:06:16,200
راس) هو الأحمق الذي يحمل الزهور على ذراعه)

66
00:06:16,400 --> 00:06:18,700
فلنقل فقط إن الأمور
ليست كما كانت في الماضي

67
00:06:19,000 --> 00:06:21,600
(كنا نتلعثم مع فتيات (تراي ديلتا
في حفلة الخريف

68
00:06:22,600 --> 00:06:25,800
(الفرق الوحيد بين (كاندي) وفتيات (تراي ديلتا
هو أن (كاندي) ماهرة في الجنس

69
00:06:26,500 --> 00:06:28,500
إذن، كيف وجدت مضاجعة نجمة إباحية؟

70
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
إنه يشبه مضاجعة نجمة إباحية

71
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
!تباً -
إذن، يوشك العرض أن يبدأ -

72
00:06:43,900 --> 00:06:46,600
وأريدك أن تفتتحي الفيلم
هل جهزت كلمة؟

73
00:06:49,700 --> 00:06:51,000
نعم

74
00:06:52,900 --> 00:06:57,800
ترى صورتها في ألف مكان"
"لأنها فتاة هذا العام

75
00:07:00,200 --> 00:07:05,600
تعتقد أنك تمتلك كل قطعة"
"من فتاة هذا العام

76
00:07:07,800 --> 00:07:10,700
"دعك من أخلاقك الراقية"

77
00:07:11,400 --> 00:07:14,300
"دعك من قواعد اللغة الصحيحة"

78
00:07:14,900 --> 00:07:19,400
"لأنك لا تهتم بفتاة هذا العام"

79
00:07:29,200 --> 00:07:33,900
لكنك تتمنى أن تكون فصيحة"
"لأنها فتاة هذا العام

80
00:07:36,200 --> 00:07:41,400
تريدها محطمة ومذهولة"
"لأنها فتاة هذا العام

81
00:07:43,500 --> 00:07:46,600
"الأجهزة الموسيقية في الديسكو"

82
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
"هذه المهدئات اليومية"

83
00:07:50,300 --> 00:07:53,500
"تلك الجوائز لكمال الأجسام"

84
00:07:54,100 --> 00:07:57,200
"وحجج الغياب في غرف النوم"

85
00:07:57,700 --> 00:08:03,000
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

86
00:08:04,700 --> 00:08:10,600
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

87
00:08:30,900 --> 00:08:33,400
حسناً، أنا مستيقظ

88
00:08:33,900 --> 00:08:36,500
لٍم ظننت هذا الفيلم سيثير اهتمامهما؟

89
00:08:36,700 --> 00:08:42,600
أحب هذا الفيلم، (بيل هولدن) بطل
بدون كل ذلك الهراء الخاص بالأبطال

90
00:08:43,000 --> 00:08:46,600
لم يرغب في العودة -
نعم، لكنه فعل -

91
00:08:46,900 --> 00:08:50,600
قرأت في دليل التلفاز إنه سيُعرض
وظننتهما سيكونان مستعدان له

92
00:08:51,100 --> 00:08:54,000
حين كنت في عمرهما
أتذكر أني ركبت حافلتين

93
00:08:54,200 --> 00:08:56,700
(لأصل إلى (مارين
على شارع (فلاتبوش) لمشاهدته

94
00:08:56,900 --> 00:08:59,400
أغلقت سينما (مارين) الآن -
نعم -

95
00:09:01,500 --> 00:09:03,700
تباً! بدأنا رحلة الذكريات

96
00:09:04,000 --> 00:09:08,300
لسنوات -
يا إلهي! (فين)، لا، لا تبدأ حتى -

97
00:09:08,500 --> 00:09:09,900
نعم، لست مخطئة

98
00:09:10,700 --> 00:09:13,500
كيف تسير الأمور مع الرجل
من (سيدارهيرست)، المحامي

99
00:09:13,700 --> 00:09:15,200
انتهى الأمر، انتهى الأمر

100
00:09:16,700 --> 00:09:18,200
كنت أشجع ذلك الرجل

101
00:09:18,800 --> 00:09:23,400
أنت تشجع توقف الشيكات الشهرية
هذا ما تريده، كن صريحاً

102
00:09:23,700 --> 00:09:25,400
لا، لا تهمني النقود

103
00:09:25,900 --> 00:09:28,400
النقود أمرها سهل
لم لا أكون مهتماً بسعادتك؟

104
00:09:28,900 --> 00:09:31,500
ليس مع ذلك الأحمق بالتأكيد

105
00:09:33,900 --> 00:09:35,300
و(آبي)، ما أخبارها؟

106
00:09:36,600 --> 00:09:40,700
إنها جيدة، أعني، لا أعرف

107
00:09:42,200 --> 00:09:43,500
جيدة لكنك لا تعرف؟

108
00:09:44,400 --> 00:09:48,200
لديها أعمالها الخاصة، وعالمها الخاص

109
00:09:49,300 --> 00:09:53,400
...إنها أذكى مني، وذلك رائع، لكن -
(أنت ذكي يا (فين -

110
00:09:53,700 --> 00:09:56,500
لا تلعب دور الساقي الغبي معي

111
00:09:57,400 --> 00:09:59,500
إنها ذكية ومحبة للكتب
وأنا لست كذلك

112
00:09:59,800 --> 00:10:02,100
ليس الأمر متعلقاً بالكتب فعلًا

113
00:10:03,100 --> 00:10:08,900
حين التقيت بها، كانت صغيرة
وكان هذا عالم آخر لم تعرف عنه

114
00:10:09,300 --> 00:10:13,500
لكنها أصبحت الآن ترى العالم أفضل مني

115
00:10:14,400 --> 00:10:17,200
وأنا، أظن أنها تعرف ذلك جيداً

116
00:10:17,500 --> 00:10:21,400
مجرد أنها تعرف أشياء أكثر منك
(لا يعني أنها ستكون زوجة جيدة لك يا (فين

117
00:10:21,800 --> 00:10:24,600
ترغب في الزواج كرغبتي في حصوة في كليتي

118
00:10:25,300 --> 00:10:27,900
ماذا عن الأطفال؟

119
00:10:29,600 --> 00:10:31,200
ما الذي تريده أنت؟

120
00:10:32,000 --> 00:10:35,900
أريد منزلا وزوجة
ومجموعة أطفال يتجولون حولي

121
00:10:36,700 --> 00:10:42,700
وكلب وقطة وسمكة ذهبية
(ومراب تقف فيه سيارة (لينكون

122
00:10:45,000 --> 00:10:48,500
وأريد أن أكون في مركز العالم
وألا أنام أبداً

123
00:10:51,100 --> 00:10:52,700
كما كنت دائماً

124
00:10:53,100 --> 00:10:56,400
نعم، لكني أكثر نُضجاً مما كنت

125
00:10:57,800 --> 00:11:00,100
وأكثر مراعاة لذلك -
مراعاة؟ -

126
00:11:01,500 --> 00:11:02,900
نعم، أكثر مراعاة

127
00:11:12,300 --> 00:11:15,400
سأساعدك في وضعهما في السرير

128
00:11:18,500 --> 00:11:20,100
(هيّا يا (فينتشينتو

129
00:11:21,000 --> 00:11:23,600
يا إلهي! لا أستطيع حتى أن أرفعه

130
00:11:23,800 --> 00:11:26,100
ماذا تطعمينه؟ -
(عمره 11 عاما الآن يا (فين -

131
00:11:27,100 --> 00:11:28,400
هيّا -
إنهم يكبرون -

132
00:11:29,400 --> 00:11:32,300
نعم، (آرتي)، هيّا يا صديقي، هيّا

133
00:11:33,000 --> 00:11:35,300
ها نحن ذا، لم أعد أستطيع حملك

134
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
آنجي)، هيّا يا حبيبتي)
حان وقت النوم

135
00:11:44,900 --> 00:11:46,600
استيقظي يا (آنجي)، حان وقت النوم

136
00:11:48,400 --> 00:11:52,400
هل ما زال أبي هنا؟ -
نعم، أخذ والدك إلى الطابق العلوي -

137
00:11:53,700 --> 00:11:55,300
هيّا، حان وقت النوم

138
00:11:56,000 --> 00:11:57,600
هيّا، نظّفي أسنانك

139
00:12:07,600 --> 00:12:11,300
نعم، فهم الناس ذلك الجزء

140
00:12:11,800 --> 00:12:14,400
لا يهمني -
هل أنت متأكد؟ -

141
00:12:14,900 --> 00:12:17,100
نعم -
ما أدراك؟ -

142
00:12:18,000 --> 00:12:19,600
نحن نعرف، نعرف دائماً

143
00:12:21,100 --> 00:12:23,800
أنت متأكد إذن -
نعم، بالطبع -

144
00:12:40,200 --> 00:12:42,500
"نعم'" -
مرحباً، هل تناولت الطعام؟ -

145
00:12:42,900 --> 00:12:45,600
"ليس بعد، وأنت؟" -
لا، فلنخرج -

146
00:12:45,800 --> 00:12:48,300
هل ستذهب لتناول الطعام؟
احسب حسابي، حسناً؟

147
00:12:48,500 --> 00:12:49,900
"المكان الأسباني الذي يقدم حساء (مينودو)؟"

148
00:12:50,100 --> 00:12:52,100
لا، هناك مكان جديد أريد الذهاب إليه -
"حقاً؟" -

149
00:12:52,300 --> 00:12:55,500
مطعم ٍصيني -
"حسنا، يمكنني تناول النودلز" -

150
00:12:55,800 --> 00:12:59,100
نعم، تعال لتأخذني -
"سآتي بعد قليل" -

151
00:13:02,000 --> 00:13:04,100
ألا يمكنك أن تحضر لي الطعام؟ -
ماذا تريدين؟ -

152
00:13:04,500 --> 00:13:06,600
العجة الصينية والقريدس المحمص

153
00:13:21,900 --> 00:13:23,300
مررت عنه للتو

154
00:13:24,300 --> 00:13:25,700
أهذا هو؟ -
نعم -

155
00:13:32,500 --> 00:13:35,200
لا أدري، يبدو كأنه خطأ بانتظار أن يحدث

156
00:13:35,400 --> 00:13:36,800
نعم

157
00:14:08,800 --> 00:14:10,500
لا تضربيه هكذا

158
00:14:11,100 --> 00:14:14,400
تباً! إنه مستهلك جداً
لا داعي للقلق

159
00:14:15,300 --> 00:14:20,500
لست مخطئة، لذلك سنذهب إلى المصدر

160
00:14:21,000 --> 00:14:24,500
(كفّ عن هذا الكلام الجنوني يا (رودني -
أيتها الحقيرة، ليس هذا جنونياً -

161
00:14:27,000 --> 00:14:29,400
هوت رود) يعرف ما سيفعله)

162
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
هذا ما قالته -
حقاً؟ -

163
00:14:32,900 --> 00:14:35,400
نعم، وفي المرة المقبلة
...أي الأسبوع المقبل

164
00:14:44,400 --> 00:14:47,100
أهذا من المطعم الجديد؟ -
لا، ليس المطعم الجديد جيداً -

165
00:14:53,600 --> 00:14:56,200
!مرحباً، يا إلهي

166
00:14:56,800 --> 00:15:00,000
تبدو كأنك تدرس لاختبار نصف الفصل
ولكنك متأخر بـ10 سنوات

167
00:15:00,200 --> 00:15:02,100
أنا أبحث عن مسرحية -
أيّ مسرحية؟ -

168
00:15:02,700 --> 00:15:04,100
المسرحية المناسبة -
حسناً -

169
00:15:04,300 --> 00:15:06,000
أظن هذا يحدد الخيارات

170
00:15:07,000 --> 00:15:09,500
الوحوش الزجاجية"؟" -
إنها ضمن الخيارات النهائية -

171
00:15:09,700 --> 00:15:14,000
لكني أفكر أيضاً
(في (أونيل) و(ويلدرنس) و(إينج

172
00:15:15,100 --> 00:15:17,100
(وربما حتى (ريتشارد ذا سيكند

173
00:15:18,200 --> 00:15:20,100
هذا عدد كبير من تجارب الأداء

174
00:15:20,600 --> 00:15:23,400
دعك من تجارب الأداء
سأرتب شيئاً ما

175
00:15:26,400 --> 00:15:28,100
بمفردي إن اضطررت

176
00:15:29,200 --> 00:15:31,800
بمفردك؟ أين؟ وكيف؟

177
00:15:32,500 --> 00:15:34,800
لا أدري، لكني سأفعل ذلك

178
00:15:39,200 --> 00:15:41,400
وفي مكان ما هنا، توجد مسرحيتي

179
00:15:42,900 --> 00:15:46,900
مسرحية موثوق بها، وفيها معنى ضمني
يمكن تحويله لموضوع المثلية الجنسية

180
00:15:47,200 --> 00:15:52,700
شيء يظنّه الجميع مسرحية عادية
ثم نقلبها راسا على عقب، لنفاجىء الناس

181
00:15:56,900 --> 00:15:58,500
الوحوش الزجاجية"؟" -
!بربك -

182
00:15:58,700 --> 00:16:02,900
توم وينغفيلد) معجب بحبيب أخته)
أكثر من إعجابها به

183
00:16:05,900 --> 00:16:08,000
حسناً -
(سأفعل هذا يا (بول -

184
00:16:09,300 --> 00:16:10,700
بطريقة ما

185
00:16:11,000 --> 00:16:16,100
أريد أن تكون هذه فرقة مسرحية
في قلب (ذا فيليج)، ولها

186
00:16:16,500 --> 00:16:19,700
وسأنتقم من كل وكيل تعيين في المدينة
همس لمن معه لطردي من الغرفة

187
00:16:23,200 --> 00:16:27,300
ستحتاج إلى مسرح في مكان ما
وإلى النقود أيضاً

188
00:16:28,900 --> 00:16:30,500
أنا لا أضغط عليك -
لا أشعر بالضغط -

189
00:16:30,700 --> 00:16:32,100
لكني سأفعل هذا معك

190
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
لكنه ليس نادياً ليلياً
بل مسرح مجتمعي

191
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
أعرف -
هكذا يبقى الناس فقراء -

192
00:16:37,000 --> 00:16:38,800
نعم، لكني أجني ما يكفيني من النقود

193
00:16:40,700 --> 00:16:43,700
(لكن عدني بأن تبتعد عن (ريتشارد
لا أحد يريد رؤية أحدب مثلي

194
00:16:44,000 --> 00:16:45,800
(هذه مسرحية (ريتشارد الثالث
أيها الجاهل الأحمق

195
00:16:46,100 --> 00:16:48,100
أنت تعرفني
أخطىء في التعرف على الرجال دائماً

196
00:16:55,400 --> 00:16:59,000
نعم، سيكون هذا سيئاً -
نعم، أخرجها إن كنت تستطيع -

197
00:17:09,400 --> 00:17:12,500
جثة مُتعفّنة -
انتبه من أن ينفجر حين تبعد السجادة -

198
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
وفقاً للملابس، إنها امرأة

199
00:17:16,700 --> 00:17:19,600
لا يمكنكم رؤية هذا
لكنّ وجهها يتحرك

200
00:17:21,600 --> 00:17:24,200
أتريد مرهماً؟ -
لا، أنا بخير -

201
00:17:28,100 --> 00:17:32,200
حسناً، وجدت رصاصاً في مكب النفايات
والسجادة، وفتشت طرفيّ الزقاق

202
00:17:33,300 --> 00:17:35,200
(أخبرني إن كنت تريد شيئاً آخر يا (كريس

203
00:17:35,900 --> 00:17:37,200
حسناً

204
00:17:38,100 --> 00:17:43,600
اسمها (سبينا دورثي)، 34 عاماً
(عنوانها في (بيرلنغيم، كاليفورنيا

205
00:17:44,100 --> 00:17:46,900
حسناً، لا أريد أن أفقد أي أدلة
هنا في الزقاق

206
00:17:47,100 --> 00:17:50,100
لذا فلنأخذها إلى الطبيب الشرعي

207
00:17:52,700 --> 00:17:54,000
يا آنسة -
شكراً يا سيدي -

208
00:17:56,400 --> 00:17:59,200
تباً! ها هي إحدى فتياته -
عين حسودة -

209
00:17:59,900 --> 00:18:01,500
يعجبني ما تقوله يا سيدي

210
00:18:01,700 --> 00:18:04,100
لمن تقولين "سيدي"؟ -
كنت أفكر -

211
00:18:04,500 --> 00:18:07,200
(مع اختفاء (سي سي
ربما يمكنني العمل معك

212
00:18:07,900 --> 00:18:10,600
العمل؟
أيتها الفتاة، أنت تجلبين النحس للقوادين

213
00:18:11,000 --> 00:18:13,400
من قال ذلك؟ -
(أولاً، دفنت (ريجي لوف -

214
00:18:13,600 --> 00:18:15,800
والآن، يُقال إن (سي سي) قتل أيضاً

215
00:18:16,700 --> 00:18:18,100
من قال ذلك؟

216
00:18:18,300 --> 00:18:20,000
سي سي) أخذ نقوده)
وذهب إلى مكان ما على الأرجح

217
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
ليس هذا ما نسمعه في الشارع

218
00:18:21,900 --> 00:18:24,900
!تباً لمن يقول ذلك
لم أفعل شيئاً لـ(ريجي) أيضاً

219
00:18:25,600 --> 00:18:27,900
هذا ليس عدلًا -
الحظ السيء يأتي في 3 مصائب -

220
00:18:28,100 --> 00:18:30,700
فاذهبي أيتها الحقيرة
لا أحد هنا سيكون قواداً لك

221
00:18:32,900 --> 00:18:36,100
الطلب جاهز، الفطائر المحلاة مع النقانق

222
00:18:37,000 --> 00:18:40,300
نعم، نعم، نعم، ناضج جداً
فطائر البطاطا واللحم المقدد

223
00:18:45,600 --> 00:18:48,000
تأكدي إن كان هناك حذاء كهذا
في نافذة العرض

224
00:18:48,700 --> 00:18:50,100
إن لم يكن موجوداً، فضعي هذا هناك

225
00:18:50,400 --> 00:18:51,700
إنه يُباع دائماً

226
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
مرحباً -
أتحتاج إلى المساعدة؟ -

227
00:19:13,000 --> 00:19:14,500
أنا أعرفك

228
00:19:15,000 --> 00:19:17,300
لا أظن ذلك -
بلى، أعرفك -

229
00:19:20,100 --> 00:19:21,900
تظنني فتاة أخرى

230
00:19:22,100 --> 00:19:24,800
مستحيل أن أنسى هذا الوجه

231
00:19:25,800 --> 00:19:29,100
أو أي شيء آخر معه

232
00:19:36,400 --> 00:19:37,800
اخرج من هنا

233
00:19:38,400 --> 00:19:42,500
هل تسمعني؟ اخرج من هنا أيها الحقير -
لم أقصد شيئاً -

234
00:19:42,800 --> 00:19:45,900
اخرج من هنا، وخذ هراءك معك -
أنت رائعة -

235
00:19:54,500 --> 00:19:57,400
كلما زاد الكرتون، كان ذلك أفضل
(فرقة (رامونز) و(كرامب

236
00:19:57,600 --> 00:20:00,000
في (إنجلترا)، حيث بدأ كل شيء
كان سياسياً

237
00:20:00,300 --> 00:20:03,100
نعم، هذا صحيح
إنه مناسب في (لندن) فقط

238
00:20:03,400 --> 00:20:05,300
المعذرة -
علي أن اذهب إلى هناك -

239
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
إنهم يفعلون ذلك هناك

240
00:20:08,800 --> 00:20:13,300
ألم تعرفي كيف تنفقينها؟ -
(كنت سأعطي كل شيء لـ(دورثي -

241
00:20:14,100 --> 00:20:15,400
حسناً، وماذا في ذلك؟

242
00:20:15,900 --> 00:20:20,800
(لم أرها منذ أسبوع، منذ جمع (ديف هيلر
وطاقمه أغراضهم ورحلوا

243
00:20:22,300 --> 00:20:24,500
ربما ذهبت معهم -
أشك في ذلك -

244
00:20:26,600 --> 00:20:28,900
ستظهر -
(فنسنت) -

245
00:20:29,700 --> 00:20:31,800
تعال معي في نزهة -
الآن؟ -

246
00:20:33,800 --> 00:20:35,200
حسناً، انتظريني دقيقة

247
00:20:39,300 --> 00:20:42,800
أحتاج إليك في الأمام -
رباه يا (رودني)! هل أنت جاد؟ -

248
00:20:42,900 --> 00:20:44,800
نعم، أريد توخى الحذر فحسب

249
00:20:45,100 --> 00:20:46,800
لئلا يأتي أحد ويزعجني

250
00:20:47,500 --> 00:20:49,800
إن استطعنا فعل ذلك، فسنكون بخير

251
00:20:50,400 --> 00:20:54,000
ثلاث أو 4 دقائق من الحراسة
ثم اذهبي

252
00:20:55,500 --> 00:21:00,000
سألتقيك في المنزل
وسأحضر كل الحلوى التي يمكنني حملها

253
00:21:05,500 --> 00:21:06,800
كارلوس)؟) -
رحل -

254
00:21:07,300 --> 00:21:09,700
... ماذا -
رحل يا (فنسنت)، لقد رحل -

255
00:21:10,800 --> 00:21:13,000
لماذا؟ -
ما أدراني؟ -

256
00:21:14,400 --> 00:21:17,700
جاء (بلاك فرانكي) اليوم
واخبرني كان الأمر لا يعنيني

257
00:21:18,000 --> 00:21:20,700
طلب منه (تومي لونغو) فعل ذلك
وقد فعله، فعله ببساطة

258
00:21:20,900 --> 00:21:22,300
لكن لماذا؟

259
00:21:22,400 --> 00:21:27,000
قال (بلاك فرانكي) إن (رودي) سمع
أن (كارلوس) كان يثرثر

260
00:21:27,400 --> 00:21:29,600
ولأنه كان سكّيراً
لم يكونوا سيقبلون بذلك

261
00:21:30,300 --> 00:21:32,800
!كارلوس)، يا إلهي)

262
00:21:33,500 --> 00:21:35,700
(هذا يزعجني يا (فنسنت

263
00:21:37,600 --> 00:21:40,200
بوبي)، أهذا ما يزعجك؟)

264
00:21:41,200 --> 00:21:43,000
ما حدث لـ(كارلوس)؟

265
00:21:44,500 --> 00:21:48,000
حين تحدثنا آخر مرة
كنت أنت وأخي خارجان في منتصف الليل

266
00:21:48,200 --> 00:21:51,300
لشراء المبيض لمسح القاعة

267
00:21:51,600 --> 00:21:56,000
لأنكما فقدتما صوابيكما
وقتلتما قوادا في المكان

268
00:21:56,300 --> 00:21:59,000
قتلتماه لأسباب تافهة يا (بوبي)، حسناً؟

269
00:21:59,500 --> 00:22:02,100
والآن، تريد أن تصبح عاطفياً؟

270
00:22:03,300 --> 00:22:05,900
أتمزح؟ -
هذا مختلف -

271
00:22:06,900 --> 00:22:09,200
ماذا تعني بأنه مختلف؟ -
إنه واحد منا -

272
00:22:09,400 --> 00:22:12,400
أتظنني سأبكي على (سي سي)؟

273
00:22:12,800 --> 00:22:15,000
كان يستحق ذلك لأسباب كثيرة
وانت تعرف ذلك

274
00:22:15,200 --> 00:22:17,300
(لكنّ هذا كان واحداً منا يا (فنسنت

275
00:22:18,100 --> 00:22:21,000
ورغم ذلك، (رودي) و(تومي) تجاوزانني

276
00:22:21,200 --> 00:22:24,400
وطلبا من (بلاك فرانكي) أن يقتل رجلاً

277
00:22:25,200 --> 00:22:27,500
(بلاك فرانكي)
الذي يفترض أنه يعمل لحسابنا

278
00:22:27,700 --> 00:22:31,500
(لكن حين تلقى أمراً من (تومي
قتل واحداً من رجالنا، أتفهم ما أقوله؟

279
00:22:32,200 --> 00:22:36,600
(ماذا سيحدث حين يقول (تومي
لـ(بلاك فرانكي) أو لغيره أن دوري قد جاء؟

280
00:22:36,900 --> 00:22:38,300
أو دورك أنت

281
00:22:43,300 --> 00:22:46,200
قسم جرائم القتل، نعم، انتظر

282
00:22:46,700 --> 00:22:49,000
هل لها تاريخ؟ -
تاريخ طويل -

283
00:22:49,600 --> 00:22:50,900
كله متعلق ببيع الهوى

284
00:22:51,700 --> 00:22:54,600
الإغراء والأعمال المُستهترة
وتعود إلى عام 69

285
00:22:55,000 --> 00:22:58,400
لا شيء في السنوات الـ6 الأخيرة
(تسمى هذه سنوات (كاليفورنيا

286
00:22:58,600 --> 00:23:01,100
سمعت أن (كونستانتين) قبض
على واحدة أخرى الليلة الماضية، صحيح؟

287
00:23:01,600 --> 00:23:03,800
في سيارة، (ويست) و(توينتي سيفين)؟ -
نعم -

288
00:23:04,100 --> 00:23:07,900
كيف يبدو ذلك؟ -
(مرتبط بالمافيا، لها علاقة بـ(غامبينو -

289
00:23:08,700 --> 00:23:12,500
بدأت حرارة الصيف تؤثر على الجميع
تكون الأوضاع هكذا دائماً في أغسطس

290
00:23:12,900 --> 00:23:16,400
ولا يوجد دافع ضرائب واحد
نحن وحدنا لحل المشاكل

291
00:23:16,600 --> 00:23:18,000
قسم جرائم القتل

292
00:23:18,200 --> 00:23:21,700
تباً! كنت أعرفها

293
00:23:23,200 --> 00:23:27,800
(تُعرف باسم (آشلي
قبضت عليها أكثر من 20 مرة

294
00:23:28,500 --> 00:23:30,700
حقاً؟ لم يكن ذلك مفيداً

295
00:23:49,100 --> 00:23:51,900
أيها المحقق -
سأرافق (غولدام) لأجلك -

296
00:23:52,200 --> 00:23:54,000
طلبت مني فعل ذلك منذ مدة
وسأفعله

297
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
لكن لدي شروط -
بلا شك أيها المحقق -

298
00:24:04,700 --> 00:24:07,000
إن كنت تبحثين عن عمل
(فعليك انتظار (بوبي

299
00:24:07,400 --> 00:24:09,600
لا يوجد ضمان نظراً إلى تاريخك هنا

300
00:24:10,800 --> 00:24:12,500
كان ذلك قبل سنوات

301
00:24:12,900 --> 00:24:14,900
إنه لا ينسى بسهولة

302
00:24:15,500 --> 00:24:20,000
أنا من الإدارة أيضاً
(اسمي (جوزيف)، لكن يمكنك أن تناديني (جوي

303
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
الإدارة؟ -
(ماليسا) -

304
00:24:23,200 --> 00:24:25,900
يمكنني البدء الآن إن كنتم بحاجة إلى فتاة

305
00:24:26,100 --> 00:24:28,700
جوي)، هذه الفتاة لها تاريخ مع أبيك)
في هذا المكان

306
00:24:28,900 --> 00:24:31,300
سرقت من أحد الزبائن
ومُنعت من دخول كل الصالات

307
00:24:31,500 --> 00:24:33,100
لكنّ ذلك كان قبل زمن بعيد

308
00:24:33,800 --> 00:24:36,600
أنت ابن (بوبي) إذن

309
00:24:37,700 --> 00:24:39,100
كم عمرك؟

310
00:24:40,500 --> 00:24:41,800
اثنان وأربعون

311
00:24:42,500 --> 00:24:47,100
ماليسا)، ما رأيك أن أدعوك للعشاء)
لنجد طريقة لنسيان الماضي؟

312
00:24:47,500 --> 00:24:50,100
الجميع يستحقون فرصة ثانية

313
00:24:52,200 --> 00:24:54,000
(لا يبدو أنك في الـ4 2 من عمرك يا (جوي

314
00:24:54,200 --> 00:24:56,000
الجميع يقولون ذلك
هذا غريب جداً

315
00:24:57,500 --> 00:24:59,200
ماذا تريدين أن تأكلي إذن؟

316
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
(شريحة لحم يا (جوي

317
00:25:04,400 --> 00:25:06,100
أو ربما الكركند

318
00:25:07,100 --> 00:25:08,500
ما رأيك بكليهما؟

319
00:25:09,300 --> 00:25:10,600
رائع

320
00:25:13,900 --> 00:25:16,700
العبث معهم -
لكنهم يحبون ذلك -

321
00:25:17,000 --> 00:25:18,700
لا، لا، المكان المناسب
والوقت الخطأ

322
00:25:18,900 --> 00:25:24,000
سيدتاي، لن نزعجكما الليلة
أعدكما، نحتاج إلى المساعدة

323
00:25:24,800 --> 00:25:26,700
هيا بنا -
المساعدة؟ -

324
00:25:35,500 --> 00:25:38,000
هل كانت تعمل هنا؟

325
00:25:38,800 --> 00:25:40,100
لا أعرفها

326
00:25:43,800 --> 00:25:47,300
هل لها رجل هنا؟ هل رآها أحد
تركب سيارة في الأسبوعين الماضيين؟

327
00:25:47,500 --> 00:25:50,000
هل أنتما من مكافحة الرذيلة؟ -
من قسم جرائم القتل -

328
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
هل ماتت؟

329
00:25:56,900 --> 00:26:00,200
ما الأخبار المنتشرة؟
هل هناك رجال أو فتيات تتجنبهم؟

330
00:26:02,800 --> 00:26:04,300
لم تكن بائعة هوى

331
00:26:07,100 --> 00:26:10,500
أتقصدين أنك كنت تعرفينها؟
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

332
00:26:14,200 --> 00:26:17,100
"صدقني، لم يكن هناك شيء حين دخلنا"

333
00:26:18,000 --> 00:26:19,700
عمّ يتحدث هذا؟ -
لا شيء -

334
00:26:19,900 --> 00:26:21,800
بالتأكيد، كما قلت

335
00:26:23,700 --> 00:26:25,900
ابتعدي، دعيني أراه

336
00:26:32,800 --> 00:26:34,500
ما هذا؟ -
ليس هذا لك -

337
00:26:37,100 --> 00:26:38,900
من كتب لك شيكاً؟

338
00:26:39,800 --> 00:26:41,800
...إنه لي، من العمل -
من ماذا؟ -

339
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
إنه من عملي -
عملك؟ ما هو عملك؟ -

340
00:26:44,600 --> 00:26:46,700
أنا بائعة، أبيع الملابس

341
00:26:47,300 --> 00:26:51,100
تبيعين ماذا؟ -
ما اكسبه منك، أتقاسمه معك -

342
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
وما أجنيه بمفردي، حق لي

343
00:27:01,100 --> 00:27:04,400
متى حصلت على وظيفة؟

344
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
... ماذا

345
00:27:14,100 --> 00:27:16,900
أيها القذر، أيها الحقير

346
00:27:18,100 --> 00:27:19,400
!تباً

347
00:27:21,500 --> 00:27:22,900
!تباً لك

348
00:27:23,900 --> 00:27:26,100
أيها القذر

349
00:27:31,900 --> 00:27:35,200
ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟ -
لقد قتلتها -

350
00:27:35,500 --> 00:27:37,600
ماذا؟ -
(قتلتَ (آشلي -

351
00:27:38,100 --> 00:27:41,600
لم أقتل أحداً -
أنت قوادها، أي أنك أنت الفاعل -

352
00:27:41,800 --> 00:27:43,600
أيتها الحقيرة، لا أدري عمّ تتحدثين

353
00:27:44,600 --> 00:27:46,100
هل قتلت (آشلي)؟

354
00:27:47,100 --> 00:27:50,300
دعني أنهض

355
00:28:00,100 --> 00:28:02,500
لم تكن لي علاقة بمقتل أحد

356
00:28:04,100 --> 00:28:08,700
وإن كانت (آشلي) قد قتلت
فعليكن التفكير فيمن كان يكنّ لها عداءً

357
00:28:10,000 --> 00:28:12,100
أو فيمن لم يظهر منذ مدة

358
00:28:12,700 --> 00:28:15,200
نعم، ربما اختفى (سي سي) لهذا السبب

359
00:28:15,400 --> 00:28:17,800
ما الفرق؟ -
ماذا تقصدين؟ -

360
00:28:18,700 --> 00:28:20,900
(توفيت (آشلي -
من هي (آشلي)؟ -

361
00:28:22,600 --> 00:28:23,900
(لوريتا)

362
00:28:24,500 --> 00:28:26,700
اكتفيت من هذا

363
00:28:28,500 --> 00:28:30,900
اكتفيت من هذا

364
00:28:52,700 --> 00:28:57,200
اشتريته منذ 3 سنوات فقط
بـ1600 دولار

365
00:28:57,500 --> 00:29:00,900
وأصبح قديماً ومعطلاً

366
00:29:01,100 --> 00:29:05,400
والآن، انظروا إلى المستقبل

367
00:29:07,200 --> 00:29:11,900
(هذا نموذج أولي من (باناسونيك
سيعرضونه في الأسواق السنة المقبلة

368
00:29:12,300 --> 00:29:15,000
أظنه سيكون بأقل من ألف دولار
وهو الأكثر تطوراً

369
00:29:15,600 --> 00:29:18,800
آرتي مورويتز) أحضره من معرض)
(الإلكترونيات الاستهلاكية في (شيكاغو

370
00:29:22,500 --> 00:29:26,400
ستكونين وحدك بخصوصية في منزلك
لفعل ما تريدين فعله

371
00:29:26,700 --> 00:29:30,000
لمشاهدة الأفلام الإباحية
على تلفازك الخاص

372
00:29:31,500 --> 00:29:33,800
انظرا إلى هذا، حسناً؟

373
00:29:34,400 --> 00:29:38,400
يمكنك مشاهدته مرة تلو مرة
ويمكنك العودة إلى الخلف

374
00:29:39,800 --> 00:29:41,200
ها هو، والتقديم إلى الأمام

375
00:29:43,100 --> 00:29:46,700
ويمكن مشاهدة التصوير بشكل معكوس

376
00:29:48,600 --> 00:29:51,500
كما قلت، هذا هو المستقبل بالنسبة إلينا

377
00:29:52,000 --> 00:29:57,200
وذلك يعني أنك ستعود إلى التحرير اليوم
(ستجهز فيديوهات إعلانية لـ(بليجر بريزن

378
00:29:58,000 --> 00:30:00,300
(و(تاتش إن ذا نايت -
لماذا؟ -

379
00:30:00,700 --> 00:30:04,000
سنضعها على كل شريط فيديو
(نبيعه لفيلم (ريد هوت

380
00:30:04,300 --> 00:30:08,500
وستقول "أفلام أخرى متوفرة
"من (إتش دبليو إنترناشونال) للأفلام

381
00:30:08,700 --> 00:30:11,100
نعم -
سنعرض دعاية لمنتجاتنا في كل فيديو -

382
00:30:11,400 --> 00:30:14,600
نعم، إن كانوا يطلبون فيلماً في البريد
فعلي الأرجح أنهم يريدون أفلاماً أخرى

383
00:30:14,900 --> 00:30:17,100
هذا منطقي -
ليس للطلبات عبر البريد فحسب -

384
00:30:17,400 --> 00:30:20,700
سيفتتح (مورويتز) متجراً لشرائط الفيديو
(في (فورتي سيفينث

385
00:30:22,500 --> 00:30:26,000
نعم، ستذهب إلى المتجر
وسيبيعونك أي فيلم متوفر على الشرائط

386
00:30:26,200 --> 00:30:30,600
أظن شريط العرض المنزلي بمئة دولار
و(بيتا) بـ90

387
00:30:30,900 --> 00:30:33,200
ثمناً للشريط الواحد؟
هل سيدفع الناس ذلك المبلغ؟

388
00:30:33,400 --> 00:30:36,900
لمشاهدة الأفلام الإباحية بخصوصية
في منازلهم، سيبيع الناس أطفالهم

389
00:30:38,900 --> 00:30:43,000
وأريد أيضاً مشهداً من 45 ثانية
من فيلم (ريد هوت)، حسناً؟

390
00:30:43,300 --> 00:30:46,100
بدون مشاهد جنسية
فقط أناس يمشون ويتحدثون

391
00:30:46,800 --> 00:30:48,300
وهم بكامل ملابسهم

392
00:30:48,900 --> 00:30:53,300
لماذا؟ -
(لـ(جاك فالانس) في برنامج (ليت نايت -

393
00:30:54,000 --> 00:30:55,500
ماذا؟ -
دعوك لتكوني ضيفه -

394
00:30:56,400 --> 00:30:59,200
!لا! تباً لك -
المخرجة المناصرة لحقوق النساء -

395
00:30:59,400 --> 00:31:01,500
التي صنعت فيلماً إباحياً كلاسيكياً

396
00:31:02,000 --> 00:31:05,300
وهم مستعدون لعرض مشهد
بشرط أن يتفق مع معايير القناة

397
00:31:06,400 --> 00:31:11,000
هل سأظهر على التلفاز
للترويج لفيلم إباحي؟

398
00:31:11,500 --> 00:31:13,100
إنه عالم جديد شجاع

399
00:31:15,200 --> 00:31:18,500
موظفو (فالانس) يريدونك
أن تقدمي مقابلة أولية

400
00:31:19,400 --> 00:31:24,100
(حسناً؟ (كاندي رينيه
"أنت ما يعرف في هذا المجال بـ"اللقطة

401
00:31:25,700 --> 00:31:29,200
أخبرني (ماك) بأنك جدير بالثقة
ويمكننا الاعتماد عليك

402
00:31:30,000 --> 00:31:32,600
سيدي -
اسمع، ستكون الدائرة جادة جداً -

403
00:31:32,800 --> 00:31:34,900
(في شراكتها مع (ميدتاون
نريد أن ينجح هذا

404
00:31:35,800 --> 00:31:38,300
...لكن -
لا نريد مفاجآت -

405
00:31:38,900 --> 00:31:41,200
نريد معرفة ما ستفعلونه مسبقاً

406
00:31:41,500 --> 00:31:45,300
إن كان علينا ترتيب شيء ما
فلا بأس، اخبرونا، واعطونا فرصة

407
00:31:45,600 --> 00:31:46,900
ولا تضعوا الدائرة في موقف محرج أمام العامة

408
00:31:47,000 --> 00:31:52,100
وإن كان أحد ممن لهم نفوذ في البلدية
مُستهدفاً من مالك عقار أو شركة قابضة

409
00:31:52,600 --> 00:31:54,300
نريد أن نعرف من علينا أن نعاقب

410
00:31:54,500 --> 00:31:56,300
سنكوّن عداوات إن اضطررنا لذلك، بالتأكيد

411
00:31:56,500 --> 00:31:59,100
لكن أخبرونا مقدماً لنستطيع حماية أنفسنا

412
00:31:59,500 --> 00:32:01,500
ماذا تريد أنت؟

413
00:32:03,200 --> 00:32:06,300
أريدك أن تخرج كل شرطة مكافحة الرذيلة
(من ذوي الملابس المدنية من (ميدتاون

414
00:32:06,600 --> 00:32:09,100
خاصة رجال وحدة الأخلاقيات العامة
ووحدة المهمات

415
00:32:10,300 --> 00:32:12,700
لا أستطيع فعل هذا
إن كان علي انتظار الإجراءات الاعتيادية

416
00:32:13,600 --> 00:32:15,200
هل من شيء آخر؟

417
00:32:15,800 --> 00:32:18,200
مع احترامي يا سيدي، سأخبرك

418
00:32:18,400 --> 00:32:21,400
(افعل ذلك أيها الرقيب (أولستون
بابي مفتوح لك

419
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
تهانينا على الترقية

420
00:32:25,400 --> 00:32:28,000
سيدي، لم أقترب حتى من قمة قائمة الرقباء

421
00:32:28,300 --> 00:32:29,700
أصبحت قريباً الآن

422
00:32:33,300 --> 00:32:36,200
لا يمكنها مساعدتك الآن أيتها الفتاة"
"أنت لي

423
00:32:36,400 --> 00:32:39,400
لا، هذا لا يعجبني

424
00:32:39,700 --> 00:32:42,700
حاول إيجاد شيء على الجادة الثامنة
(لـ(لاري) و(لوري

425
00:32:43,000 --> 00:32:45,500
ربما مشهد المطاردة الثاني

426
00:32:46,800 --> 00:32:48,900
وهل ألغي مشهد المدخل؟ -
نعم -

427
00:32:49,100 --> 00:32:50,500
حسناً

428
00:32:51,200 --> 00:32:55,400
آيلين)، بشأن تلك الليلة)
...وحديث هؤلاء الرجال

429
00:32:56,200 --> 00:32:57,800
!(نعم، تباً لك يا (راسل

430
00:32:57,900 --> 00:32:59,700
... هذا

431
00:33:00,900 --> 00:33:02,500
لا أفكر في علاقتنا بهذه الطريقة

432
00:33:04,300 --> 00:33:05,900
لا، حقاً، تباً لك

433
00:33:07,200 --> 00:33:08,700
وتباً لي أيضاً

434
00:33:09,800 --> 00:33:14,500
قبلت بعلاقتنا
لأني ظننتك ستكون آمناً بالنسبة إلي

435
00:33:15,100 --> 00:33:19,300
أنت تعمل في هذا المجال
وتعرف ما نفعله، وتعرف ما هو حقيقي

436
00:33:20,400 --> 00:33:21,900
وتعرف ما ليس حقيقياً

437
00:33:22,300 --> 00:33:24,300
لذا، ظننت أني أستطيع التخلي
عن حذري قليلاً

438
00:33:24,400 --> 00:33:28,200
وألا أقلق بشأن رجل
(يتظاهر بأنه يضاجع (آيلين

439
00:33:29,200 --> 00:33:31,600
(رغم أنه لم يعرف سوى (كاندي

440
00:33:32,900 --> 00:33:37,200
أعرف، أعرف هؤلاء الرجال منذ زمن
...وكنت

441
00:33:38,100 --> 00:33:41,400
...أردت محاولة إثارة إعجابهم، لكن

442
00:33:41,900 --> 00:33:45,900
نعم -
كان تصرفا غبياً، وأنا آسف -

443
00:33:49,200 --> 00:33:51,900
نعم، سأضع كل حاجياتك
في شقتي في حقيبة

444
00:33:53,900 --> 00:33:58,000
(ابدأ بذلك المشهد لـ(لوري
وهي تخرج من قطار الأنفاق، وانطلق من هناك

445
00:34:13,900 --> 00:34:15,200
أتمزح؟

446
00:34:16,700 --> 00:34:18,000
هذا المبلغ في (إيست فيليج)؟

447
00:34:18,100 --> 00:34:21,300
(مسرح في (ويست فيليج) أو حتى (تشيلسي
سيكون إيجاره 3 أضعاف هذا

448
00:34:21,500 --> 00:34:23,900
عليك أن تكون ممتناً لهذا الثمن
(فهذه (مانهاتن

449
00:34:28,000 --> 00:34:32,700
لقد رحل، حسناً؟
(لن يعود إليك يا (لوري

450
00:34:33,000 --> 00:34:36,600
لقد رحل إلى الأبد
وقد أخذ مبلغا ليرحل

451
00:34:36,800 --> 00:34:38,100
أنت لا تعرفينه

452
00:34:38,500 --> 00:34:39,800
لا تعرفينه

453
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
سيعود لاستهدافي، سترين -
هذا جنون -

454
00:34:43,600 --> 00:34:47,800
من أعمل عندهم دفعوا له ليرحل
وقد أخذ النقود

455
00:34:49,500 --> 00:34:51,100
لا يهم

456
00:34:53,300 --> 00:34:58,000
اسمعي، أياً كان ما تركتِه لديه
يمكننا استبداله

457
00:34:58,500 --> 00:35:02,300
وفي الوقت الحالي، يمكنك البقاء عندي
لا أمانع في ذلك

458
00:35:03,100 --> 00:35:08,200
لكن يوم الجمعة، ستركبين الطائرة
(وستذهبين إلى (لوس أنجلوس

459
00:35:08,500 --> 00:35:12,500
(ستحضرين العرض الأول في (لوس أنجلوس
وجولات الترويج التي رتبوها

460
00:35:12,800 --> 00:35:17,700
لقد التزمنا بذلك -
لن اذهب إلا حين يوافق، لن اذهب -

461
00:35:19,400 --> 00:35:23,300
يا إلهي يا (لوري)! أنت مصابة بجنون الارتياب

462
00:35:25,300 --> 00:35:27,200
كم تتعاطين من الكوكايين؟

463
00:35:27,900 --> 00:35:29,600
أنت لا تفهمين

464
00:35:32,100 --> 00:35:35,100
ما أخبار أختي؟ -
جيدة -

465
00:35:37,700 --> 00:35:39,700
أشكرك على فعل هذا

466
00:35:40,200 --> 00:35:43,000
تخشى (نادين) ألا تكوني سعيدة -
أنا -

467
00:35:43,300 --> 00:35:47,600
لا، لكني واجهت مشكلة أمس -
نعم، لقد أخبرتني -

468
00:35:55,900 --> 00:35:57,700
أتدري يا (رينت)؟

469
00:35:58,900 --> 00:36:00,300
لن أكذب عليك

470
00:36:03,700 --> 00:36:05,900
أنت لا تستحق ذلك، لا تستحقه إطلاقاً

471
00:36:06,700 --> 00:36:08,400
هل تكذبين؟

472
00:36:09,100 --> 00:36:11,400
لم أقل الحقيقة بالتأكيد

473
00:36:24,100 --> 00:36:26,900
يمكنك أن تحصل على ما هو أفضل -
المعذرة؟ -

474
00:36:27,500 --> 00:36:28,800
أفضل بكثير

475
00:36:30,200 --> 00:36:33,100
لقد ضاجعت رجالا مقابل النقود

476
00:36:35,500 --> 00:36:39,800
فعلت ذلك لسنوات، وظهرت في أفلام قذرة

477
00:36:40,900 --> 00:36:43,900
الرجل الذي تشاجرت معه أمس
عرفني من الأفلام

478
00:36:44,300 --> 00:36:46,400
لا أدري، فقدت أعصابي حين عرفني

479
00:36:49,000 --> 00:36:50,400
ها قد عرفت الآن

480
00:36:52,100 --> 00:36:55,500
لكنها وظيفة، وكنت أعمل فيها

481
00:36:57,100 --> 00:36:59,200
هل ما زلت تعملين فيها؟ -
اقلل من ذلك شيئاً فشيئا -

482
00:37:00,300 --> 00:37:02,100
لماذا تظن أني قبلت الوظيفة مع أختك؟

483
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
من الصعب تجاوز ذلك، أليس كذلك؟

484
00:37:21,200 --> 00:37:22,900
تعالي إلى المحاضرة

485
00:37:33,500 --> 00:37:36,100
أشعر بأن شيئاً ما قد تغير -
ماذا تعني؟ -

486
00:37:36,600 --> 00:37:38,700
...لا أدري، لكني

487
00:37:39,300 --> 00:37:42,300
...لطالما اعتبرت أنفسنا، أنا ورفاقي

488
00:37:44,100 --> 00:37:48,200
سيبدو هذا سخيفاً
لكني لطالما اعتبرت أننا أناس صالحون

489
00:37:49,400 --> 00:37:50,700
ألسنا كذلك؟

490
00:37:51,400 --> 00:37:55,400
ربما يعيش كل الأوغاد في العالم حياتهم
وهم يعتقدون انهم ليسوا أوغادا

491
00:37:56,000 --> 00:37:59,200
يعتقدون أنهم أناس صالحون
لكنهم ليسوا كذلك

492
00:37:59,700 --> 00:38:01,300
هذا جزء من كونهم أوغاد

493
00:38:02,700 --> 00:38:04,300
هذا ما أقوله

494
00:38:09,300 --> 00:38:14,100
إن جاء هؤلاء الأوغاد إلي غداً
وطلبوا مني أن أقتلك

495
00:38:15,200 --> 00:38:16,500
ماذا سأقول لهم؟

496
00:38:16,700 --> 00:38:20,400
ماذا ستقول إن طلبوا منك أن تقتلني؟ -
ماذا تظن؟ -

497
00:38:23,800 --> 00:38:26,000
أظن أننا لسنا وغدين -
كلا -

498
00:38:29,700 --> 00:38:31,600
لكن لا يمكنك أن تكون متأكداً تماماً
أليس كذلك؟

499
00:38:44,400 --> 00:38:47,700
!كم أنا سعيدة برؤيتك
أين كانت صديقتنا؟

500
00:39:18,900 --> 00:39:20,800
نعم -
أمور كلاسيكية -

501
00:39:21,500 --> 00:39:22,900
(فنسنت)

502
00:39:29,300 --> 00:39:30,600
نعم

503
00:39:35,700 --> 00:39:38,300
حسناً، انتظري هناك، انتظري هناك

504
00:39:40,700 --> 00:39:43,400
مرحباً، انهض، اسكب لنا شراباً

505
00:39:44,900 --> 00:39:46,600
... مرحباً، ماذا

506
00:39:48,100 --> 00:39:50,700
يمكنكم الانتظار في الخارج، اسكب الشراب

507
00:39:50,900 --> 00:39:52,700
نعم، حسناً

508
00:39:53,700 --> 00:39:57,100
أهذا شيء... ماذا يمكنني أن أفعل؟

509
00:39:57,400 --> 00:40:01,700
أتعرف هذا الرجل؟ -
آسف، لم... كيف حالك؟ -

510
00:40:02,000 --> 00:40:04,400
أنا بخير -
(اسمه (رودي بيبلو -

511
00:40:04,600 --> 00:40:08,300
ويفترض أن تعرفه
فهو يمتلك 25 بالمئة من فيلمك

512
00:40:08,800 --> 00:40:12,000
لكنّ ما يُحيّرني أني أمتلك 90 بالمئة منه

513
00:40:12,300 --> 00:40:15,100
كم أصبح المجموع؟ -
ـ 115 بالمئة

514
00:40:16,400 --> 00:40:20,200
أضف 10 بالمئة لك ولاتباعك
إن كان سيحقق أي أرباح

515
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
كم سيصبح المجموع يا (هارفي)؟ -
ـ 125 بالمئة

516
00:40:23,100 --> 00:40:26,100
...كيف... كيف تمتلك

517
00:40:26,500 --> 00:40:29,200
باعني (فرانكي مارتينو) الربع
بـ20 ألفاً

518
00:40:30,300 --> 00:40:32,000
ألم يخبرك من أين حصل على النقود؟

519
00:40:32,200 --> 00:40:33,600
...لقد

520
00:40:37,300 --> 00:40:40,600
أيها الغبي اللعين! أتدرك ماذا فعلت؟

521
00:40:41,500 --> 00:40:44,400
بعت الفيلم نفسه لرجليّ عصابات

522
00:40:44,700 --> 00:40:47,800
(أحدهما من عائلة (غامبينو
(والآخر من عائلة (جينوفيس

523
00:40:48,200 --> 00:40:51,000
هذا صحيح، نحن لا نحب بعضنا حتى

524
00:40:51,500 --> 00:40:52,900
على الإطلاق

525
00:41:10,800 --> 00:41:12,100
مرحباً

526
00:41:17,000 --> 00:41:19,100
كنت محقاً -
لا -

527
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
القواد... (سي سي)، أنا أعرفه

528
00:41:24,400 --> 00:41:28,600
اسمعي، هذه ليست غلطتك -
كلا بالتأكيد -

529
00:41:29,000 --> 00:41:31,400
هذا ليس متعلقاً بك -
كان علي أن أمنع ذلك -

530
00:41:32,000 --> 00:41:33,800
كيف؟

531
00:41:34,100 --> 00:41:36,700
(هذا متعلق بـ(آشلي
وما لم تستطع التخلص منه

532
00:41:38,000 --> 00:41:39,900
تلك الأضرار لا تخدع

533
00:41:42,500 --> 00:41:43,900
اقتربي

534
00:42:28,500 --> 00:42:29,900
(دارلين)

535
00:42:33,600 --> 00:42:35,800
ألن تودعيني حتى؟

536
00:42:40,200 --> 00:42:41,700
سيكون الأمر أسهل هكذا

537
00:42:48,400 --> 00:42:51,700
لم يكن عليك أن تسمح لي
(برؤيتك تمثل يا (لاري

538
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
حين جعلتني أرى ذلك
أريتني كل شيء

539
00:42:56,800 --> 00:42:58,200
ماذا تقصدين؟

540
00:42:58,600 --> 00:43:01,500
عمل القواد هو أداء لدور، وكذلك عمل الساقطة

541
00:43:02,700 --> 00:43:07,000
أنت أدّيت الدور الأول وأنا أديت الدور الثاني
واستمر حالنا هكذا لسنوات

542
00:43:07,800 --> 00:43:09,500
أعني في التظاهر

543
00:43:09,700 --> 00:43:14,900
لكن حين تسمح للفتاة في الداخل
بالتوقف عن التمثيل، ينتهي الأمر

544
00:43:15,200 --> 00:43:16,500
أليس كذلك؟

545
00:43:17,700 --> 00:43:22,300
كما أنك لم تعد تحب عملك كقواد منذ مدة

546
00:43:30,600 --> 00:43:33,500
أهذه هي النهاية إذن؟ -
نعم -

547
00:43:36,000 --> 00:43:38,500
(مضت سنوات طويلة يا (دارلين

548
00:43:39,600 --> 00:43:42,000
قد لا نرى بعضنا ثانية أبداً

549
00:43:48,100 --> 00:43:52,100
إن فعلت هذا بالطريقة الصحيحة
فلن نلتقي ثانية بالتأكيد

550
00:44:18,800 --> 00:44:22,511
هذا من نفس العيار، لكنه يحتوي أكثر من 6

551
00:44:23,400 --> 00:44:24,700
أتستطيع استخدام الأسلحة شبه الآلية؟

552
00:44:27,400 --> 00:44:28,700
هذا جيد

553
00:44:29,000 --> 00:44:31,600
تذكر فقط أن هناك رصاصة في المخزن
بعد أن تسحب الدبوس

554
00:44:32,800 --> 00:44:35,800
يمكنني قبول 60 دولاراً في اليوم على هذا
و10 دولارات إضافية ثمناً للرصاص

555
00:44:40,700 --> 00:44:44,000
سآتي لأخذك بعد 5 دقائق
أتحتاجين إلى شيء؟ تعديل للشعر أو المكياج؟

556
00:44:45,600 --> 00:44:47,500
أخبرني أنت -
تبدين جميلة -

557
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
نعم، حين أزور الحيّ المرة المقبلة"
"سأحرص على المرور

558
00:44:57,700 --> 00:44:59,700
يا إلهي! هذا المكان راق جداً

559
00:45:00,900 --> 00:45:03,200
ما التكلفة؟ -
أعلى من المعتاد -

560
00:45:03,400 --> 00:45:05,400
ما زلت أجني ألفين أو 3 أسبوعياً

561
00:45:05,600 --> 00:45:09,300
أنت بخير إذن، ِلم اتصلت بنا الآن؟

562
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
أحتاج إلى النقود الآن

563
00:45:11,800 --> 00:45:16,406
أريد شراء حصّة شريكي في هذا
لقد خاطر بكل شيء، ويريد المُضي قدماً

564
00:45:16,441 --> 00:45:17,400
أنا مدين له

565
00:45:17,700 --> 00:45:20,300
كما أن لدي فرصة جديدة -
ما هي؟ -

566
00:45:21,000 --> 00:45:23,100
مسرح -
أتعني للأفلام؟ -

567
00:45:23,400 --> 00:45:25,000
لا، للمسرحيات

568
00:45:27,100 --> 00:45:30,300
هل يدر ذلك الأموال؟ -
كلا وفقا لمعلوماتي -

569
00:45:32,700 --> 00:45:34,100
كم تريد؟

570
00:45:37,300 --> 00:45:42,200
(لكن إن استطعت إعادة ذلك لـ(رودي
بفائدة جيدة خلال سنة، أريد فعل ذلك

571
00:45:43,600 --> 00:45:46,200
نعم، لا يسير الأمر بهذه الطريقة -
نعم -

572
00:45:46,600 --> 00:45:50,800
اسمع، ليس (رودي) جشعاً
ولن يستغلك

573
00:45:51,200 --> 00:45:52,800
تعرف هذا

574
00:45:53,100 --> 00:45:55,900
لكن إن كنا سنفعل هذا
فعلينا أن نكون ملتزمين

575
00:46:00,100 --> 00:46:01,400
نعم

576
00:46:01,600 --> 00:46:05,700
عرفت أنك لم تخرجي الفيلم فحسب
بل مثلت فيه أيضاً

577
00:46:06,000 --> 00:46:08,600
كيف كان إخراج فيلم لنفسك؟

578
00:46:11,900 --> 00:46:17,400
أعني هل جعلت الطاقم يقدّم محاولة تلو الأخرى
حتى شعرت بالرضا؟

579
00:46:21,000 --> 00:46:26,400
كان الطاقم موهوباً جداً
وتشرفت بالعمل معهم

580
00:46:26,800 --> 00:46:30,500
بربك! استرخي، إنه فيلم إباحي
(ولا يتنافس على (الأوسكار

581
00:46:30,700 --> 00:46:35,300
أعرف، لكن فقط
لأننا نصوّر الرغبات الجنسية للبشر

582
00:46:35,900 --> 00:46:40,500
لا يمكنك أن تفترض أننا لسنا مهنيين
أوأنه ليس لدينا قصة لنقدمها

583
00:46:40,800 --> 00:46:43,900
(نعم، وكلنا نقرأ مجلة (بلاي بوي
لأجل المقابلات

584
00:47:09,300 --> 00:47:10,700
أعطها لي، أعطني كل شيء

585
00:47:10,800 --> 00:47:12,800
خزنة مزودة بجهاز توقيت
!إنها خزنة مزودة بجهاز توقيت

586
00:47:15,800 --> 00:47:19,700
أيها الوغد الغبي
انهض أيها الوغد، انهض

587
00:47:20,400 --> 00:47:22,300
هل رأيت ما أجبرتني على فعله؟

588
00:47:23,700 --> 00:47:26,100
!تباً! اللعنة

589
00:47:29,900 --> 00:47:31,200
!تباً

590
00:47:46,900 --> 00:47:50,100
"!لم يكن ذلك ممتعاً" -
"حقاً؟" -

591
00:47:50,400 --> 00:47:52,300
"كان الجميع يرتدون ملابسهم"

592
00:47:52,600 --> 00:47:56,000
أتذكر حين كنا نعتقلها مرتين أسبوعياً
وهي في الشارع

593
00:47:56,500 --> 00:47:58,700
وها هي الآن تُستضاف في البرامج الحوارية

594
00:47:59,300 --> 00:48:00,600
أنا سعيد لها

595
00:48:04,400 --> 00:48:06,900
"إلىٍ كل الوحدات، هناك بلاغ إطلاق نار" -
حسناً، فلنذهب -

596
00:48:07,100 --> 00:48:08,700
"(في صيدلية على تقاطع (تينث) و(فورتي فور"

597
00:48:10,500 --> 00:48:12,700
ما هو العنوان؟ -
(الصيدلية في شارع (تينث -

598
00:48:13,200 --> 00:48:14,600
حسناً، هل ستأتي؟

599
00:48:15,100 --> 00:48:16,400
لماذا؟

600
00:48:21,800 --> 00:48:23,100
احجز مكاني، حسناً؟

601
00:48:37,800 --> 00:48:39,200
!تباً

602
00:48:55,500 --> 00:48:56,800
!تباً

603
00:48:57,600 --> 00:48:59,700
أين شريكك؟ -
في الخلف -

604
00:48:59,900 --> 00:49:02,400
لا، اذهب وابحث عنه
سأقف هنا حتى تأتي المساندة، ثم سندخل

605
00:49:02,700 --> 00:49:04,000
اذهب

606
00:49:12,300 --> 00:49:15,300
"شاي)، (شاي)، هل المكان آمن؟)"

607
00:49:16,200 --> 00:49:17,500
"(شاي)"

608
00:49:32,100 --> 00:49:34,900
رودني)؟ هل تمزح؟)

609
00:49:35,400 --> 00:49:37,100
!(تباً لك يا (هاديكس

610
00:49:43,900 --> 00:49:45,400
هناك محقق في الموقع

611
00:49:49,500 --> 00:49:50,900
هل أنت بخير؟ -
نعم -

612
00:49:51,800 --> 00:49:53,800
لقد أريقت الجعة

613
00:49:54,000 --> 00:49:58,300
أيها المحقق، هل أنت بخير؟
تحركوا، تحركوا

614
00:49:59,500 --> 00:50:02,100
لوري ماديسون) المدمنة تفقد صوابها)

615
00:50:02,300 --> 00:50:06,400
من فكرة أن قوادها يختبىء خلف كل عمود إنارة
بانتظار أن يهاجمها

616
00:50:06,900 --> 00:50:10,000
تقول (كيكي رينز) إنها ترفض ركوب الطائرة
(لحضور العرض الأول في (لوس أنجلوس

617
00:50:10,400 --> 00:50:12,400
إلا إن سمح لها (سي سي) بذلك

618
00:50:12,600 --> 00:50:14,500
لن يقول (سي سي) شيئاً

619
00:50:14,700 --> 00:50:16,900
على أحد أن يُقنع (لوري) بذلك

620
00:50:18,800 --> 00:50:21,500
نعم، اعتمد على، أنا سأفعل ذلك

621
00:50:21,800 --> 00:50:24,800
ثانياً، هناك مشكلة أكبر

622
00:50:26,700 --> 00:50:31,300
(عرفت أننا بعنا حصّتين من (ريد هوت
لعائلتين من المافيا

623
00:50:32,100 --> 00:50:36,100
حسناً، ما المشكلة؟
سيجلب الفيلم الأرباح، وسنجني جميعنا الأموال

624
00:50:36,900 --> 00:50:38,200
أنت لا تفهم

625
00:50:38,500 --> 00:50:41,300
الشيء الوحيد الذي يحب هؤلاء الرجال
فعله أكثر من خيانة بعضهم البعض

626
00:50:41,500 --> 00:50:44,700
هو خيانة الآخرين، ظننت أنك ربحت
(تلك الأموال في رهان يا (فرانكي

627
00:50:45,300 --> 00:50:50,200
نعم، والآن، سيتنافس هذان الرجلان
ليعرفا من منهما يمكنه أن يأخذ أكثر منا

628
00:50:50,500 --> 00:50:53,700
لا، لا، لا، دفعت أموالى على هذا الفيلم

629
00:50:54,200 --> 00:50:58,600
(حسناً؟ و(كاندي) تعرف رجلًا من (لوس أنجلوس
وهو ساهم أيضاً

630
00:50:58,900 --> 00:51:00,700
لقد قضي عليه، وأنت أيضاً

631
00:51:01,400 --> 00:51:04,500
(هذا ليس عدلًا يا (هارفي -
لا أقول لك ما هو العادل يا عزيزتي -

632
00:51:04,800 --> 00:51:06,900
...بل أخبركم بالواقع، أنا

633
00:51:07,500 --> 00:51:11,100
نعم، بالتأكيد، إن استسلمنا
وجلب الفيلم الأرباح التي يفترض أن يجلبها

634
00:51:11,400 --> 00:51:13,900
(فبالتأكيد، قد يعطيانك بعض الفتات يا (فرانكي

635
00:51:14,100 --> 00:51:18,000
نعم، وربما سيعطيانني شيئاً
!مما يفترض أن يكون نصيبي

636
00:51:18,200 --> 00:51:19,500
وقد لا يحدث ذلك

637
00:51:21,700 --> 00:51:25,500
(أنت هادئة جداً يا آنسة (ميريل
ما رأيك؟

638
00:51:30,200 --> 00:51:32,300
يبدو أننا سنجلب لهما الأرباح

639
00:51:33,500 --> 00:51:35,300
وهما سيمنحانني الشهرة

640
00:51:35,600 --> 00:51:40,800
سأستغل ذلك الاسم
لجمع أموال للفيلم التالي بدونهما

641
00:51:41,200 --> 00:51:42,800
ثم الذي يليه

642
00:51:43,600 --> 00:51:45,100
لذا، لا يهمني

643
00:51:47,500 --> 00:51:49,100
(هارفي)

644
00:51:49,800 --> 00:51:51,200
(هارفي)

645
00:51:52,900 --> 00:51:56,400
إنها مجرد نقود، مجرد نقود

646
00:51:56,700 --> 00:51:58,500
ما نفعله لن يتوقف

647
00:51:59,300 --> 00:52:00,700
لن يتوقف أبداً

648
00:52:02,900 --> 00:52:04,900
بدوت جميلة على التلفاز الليلة الماضية

649
00:52:05,800 --> 00:52:08,800
لا، لقد كنت موضوع سخرية ذلك الحقير

650
00:52:10,800 --> 00:52:13,000
لكني لن أرحل أيضاً

651
00:52:16,900 --> 00:52:18,400
!تباً

652
00:52:19,100 --> 00:52:20,600
هل أنت مستيقظة؟

653
00:52:23,400 --> 00:52:28,800
أجريت بعض المكالمات
(وسأهتم بموضوع (آشلي

654
00:52:32,100 --> 00:52:33,400
(أعني (دورثي

655
00:52:34,100 --> 00:52:35,400
ماذا تعني؟

656
00:52:36,000 --> 00:52:37,800
طلبت جثتها من البلدية

657
00:52:40,800 --> 00:52:42,500
سأفعل ما يجب فعله

658
00:52:47,000 --> 00:52:48,800
أتريدين الذهاب إلى هناك؟

659
00:53:03,800 --> 00:53:05,300
مرحباً -
مرحباً -

660
00:53:09,900 --> 00:53:11,200
كيف حالها؟

661
00:53:13,200 --> 00:53:16,400
هل هذه فكرة سيئة؟ -
لا، لا -

662
00:53:16,600 --> 00:53:22,200
لم لا تمضين معها بعض الوقت؟
سأذهب للاهتمام ببعض الأمور، حسناً؟

663
00:53:22,700 --> 00:53:24,000
نعم -
شكراً -

664
00:53:34,800 --> 00:53:36,300
مرحباً

665
00:53:39,500 --> 00:53:43,600
لماذا جئت إلى هنا؟ -
لماذا باعتقادك؟ احتاج إلى وظيفة -

666
00:53:45,100 --> 00:53:47,400
أتظنين أني أستطيع العودة إلى العمل
...في الدعارة، بعد

667
00:53:47,900 --> 00:53:51,100
(بعد أن قررت (دورثي سبينا
أن تموت بسبب خطاياي؟

668
00:53:51,300 --> 00:53:53,700
لقد فقدت ما بقي من عقلك

669
00:53:54,100 --> 00:53:59,200
لقد أساءت إلي، علي الآن أن أسكب الشراب
في ذلك المكان الخرب الذي تسمينه حانة

670
00:54:05,700 --> 00:54:08,300
لا مجال لإصلاح هذا العالم
أليس كذلك؟

671
00:54:11,700 --> 00:54:13,200
لا أدري

672
00:54:14,000 --> 00:54:17,600
أياً كان الوضع
فالعالم أكبر من بعض القوادين

673
00:54:18,200 --> 00:54:21,500
وهو أكبر من الساقطات وحراسهن

674
00:54:22,300 --> 00:54:26,000
يتعلق الأمر بطريقة عمل الدماغ
أو عدم عمله

675
00:54:29,800 --> 00:54:31,100
ماذا تقصدين؟

676
00:54:33,100 --> 00:54:35,700
لا أدري ما الذي أقصده
أنا لست ذكية

677
00:54:39,000 --> 00:54:41,900
لكن قد تفهمينه أنت

678
00:54:46,300 --> 00:54:48,200
سأساعدك إن استطعت

679
00:55:10,900 --> 00:55:12,500
مرحباً

680
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
من يريد الذهاب في إجازة؟

681
00:55:31,300 --> 00:55:32,700
مرحباً يا أبي

682
00:55:56,800 --> 00:55:58,800
هل (آدم) هنا؟ -
لن يذهب معك -

683
00:56:01,600 --> 00:56:02,900
أمي

684
00:56:07,700 --> 00:56:11,400
لقد وعدته بالذهاب إلى الشاطىء -
لا يهمني ما وعدِته به -

685
00:56:11,600 --> 00:56:14,000
لن يذهب، ولا نرحّب بك في هذا المنزل

686
00:56:14,200 --> 00:56:15,900
أبي -
كيف ظننت هذا سيكون بالنسبة إليه؟ -

687
00:56:16,100 --> 00:56:18,400
ما الذي يحدث في ساحة المدرسة برأيك
...حين ينتشر الخبر

688
00:56:18,600 --> 00:56:21,600
لماذا؟ هل حدث شيء؟ -
حين تخبرين العالم كله بحقيقتك -

689
00:56:24,700 --> 00:56:26,100
!تباً لك

690
00:56:27,300 --> 00:56:29,700
...لأنك لا تعرف شيئاً

691
00:57:09,000 --> 00:57:10,400
أبي

692
00:57:17,600 --> 00:57:19,000
أبي

693
00:58:02,200 --> 00:58:03,800
عمّ تريد التحدث إلي؟

694
00:58:09,100 --> 00:58:10,500
لقد مات

695
00:58:12,500 --> 00:58:14,700
(مات (سي سي

696
00:58:19,700 --> 00:58:21,400
كيف عرفت؟

697
00:58:22,000 --> 00:58:25,500
أنا أعرف، لقد رأيته وهو ميت

698
00:58:27,100 --> 00:58:30,500
أنت رأيتَه؟ هل كنت موجوداً؟

699
00:58:34,100 --> 00:58:35,400
لماذا؟

700
00:58:36,200 --> 00:58:38,300
هل كان ذلك بسببي؟

701
00:58:38,700 --> 00:58:40,400
لا -
لماذا إذن؟ -

702
00:58:45,900 --> 00:58:47,300
حدث ذلك فحسب

703
00:58:50,600 --> 00:58:53,900
لكنه لن يعود، هذا ما عليك معرفته

704
00:59:05,200 --> 00:59:06,800
نعم

705
01:00:43,100 --> 01:00:44,700
هل تمسك به؟ هل تمسك به؟

706
01:00:46,600 --> 01:00:48,400
أبقه طويلاً، أبقه طويلاً

707
01:01:00,800 --> 01:01:02,100
"أصيب أثناء أداء واجبه"

708
01:01:02,400 --> 01:01:05,000
الشرطي منذ 14 عاماً"
"(أدخِل إلى مستشفى (سانت فنسنت

709
01:01:05,200 --> 01:01:08,500
بعد إصابته برصاصة في الكتف"
"...بينما كان المشتبه به

710
01:01:08,900 --> 01:01:10,400
أفهم من هذا أنك تعرف هذا الرجل

711
01:01:11,900 --> 01:01:15,300
إنه المسؤول في قسم الأخلاقيات العامة

712
01:01:15,500 --> 01:01:19,900
وكنت أوشك أن أنقله إلى قسم سيىء
في منطقة خارجية

713
01:01:20,300 --> 01:01:23,500
والآن؟ -
الآن، أصيب نيابة عن الفريق -

714
01:01:23,700 --> 01:01:25,000
إنه بطل

715
01:01:25,300 --> 01:01:28,400
وإن قال أحد غير ذلك
فسيفتح قميصه، وسيريه الندب

716
01:01:29,200 --> 01:01:32,000
أصبح الأفضل هناك -
أتمزح؟ -

717
01:01:33,900 --> 01:01:35,600
إنها مفارقة ساخرة

718
01:01:35,900 --> 01:01:39,800
في الحقيقة أيها الرقيب
لا أريد منك أن تنظف المنطقة

719
01:01:40,400 --> 01:01:42,100
ولا حتى أن ترتب دائرتك

720
01:01:42,300 --> 01:01:45,300
ما أريده منك هو أن تحافظ على الوضع الحالي
ولا تسمح بأن يزداد سوءاً

721
01:01:45,800 --> 01:01:47,300
...إن فعلت ذلك

722
01:01:48,400 --> 01:01:50,200
فستقوم النقود بالباقي

723
01:01:52,500 --> 01:01:56,900
سيبدأ المستقبل الآن
وسأخرج هؤلاء الأوغاد من هذه الجزيرة

724
01:01:58,100 --> 01:02:01,000
شاهدوا العرض"
"ثلاث راقصات على المسرح الان

725
01:02:01,200 --> 01:02:05,900
لا يكلف ذلك سوى ربع دولار"
"شاهدهن والمسهن، وتذوقهن إن كنت محظوظا

726
01:02:06,200 --> 01:02:10,300
"جميلات بانتظارك، أرهن ما لديك"

727
01:02:14,400 --> 01:02:16,700
إن كنت تحب شيئاً، فعليك أن تمنحه حريته

728
01:02:17,400 --> 01:02:20,300
إن عاد إليك، فهو في حالة مزرية

729
01:02:23,800 --> 01:02:26,600
بالمناسبة، أخبروني بأنك عدت

730
01:02:27,200 --> 01:02:29,200
هل دفعت دينك مع الفائدة؟

731
01:02:29,400 --> 01:02:35,300
باختصار، سيسلبون مني
كل دولار سأربحه من فيلمي

732
01:02:36,000 --> 01:02:40,700
ويشعر (رودي) ببعض الذنب
وأعاد إلي هذا المكان الخرب

733
01:02:41,100 --> 01:02:46,000
قال لي الوغد حرفياً
"حاول ألا تسرق الكثير من الأرباع هذه المرة"

734
01:02:46,500 --> 01:02:48,200
"أبق سرقاتك منطقية"

735
01:02:48,400 --> 01:02:49,700
!تباً

736
01:02:52,400 --> 01:02:55,100
لا شيء أسوأ من جائزة ترضية

737
01:02:57,300 --> 01:02:58,600
نعم

738
01:03:06,200 --> 01:03:08,600
(فينس) -
مرحباً -

739
01:03:19,500 --> 01:03:20,800
(بوبي)

740
01:03:23,500 --> 01:03:28,400
(كنت في مقبرة (سانت غيبريال) مع (آشلي

741
01:03:29,300 --> 01:03:30,600
نعم، حسناً

742
01:03:31,100 --> 01:03:36,000
لم تضع شاهداً لقبر تلك الفتاة الأخرى
ما اسمها؟

743
01:03:42,000 --> 01:03:44,700
تباً! لقد نسيت

744
01:03:46,300 --> 01:03:48,200
سأفعل ذلك يا (فينس)، آسف

745
01:03:50,100 --> 01:03:52,000
(نحن أفضل من هذا يا (بوبي

746
01:03:53,100 --> 01:03:55,300
يمكننا أن نكون أفضل

747
01:04:01,900 --> 01:04:04,800
...حسناً -
نعم، هيا، الجميع يستطيعون الرقص -

748
01:04:06,900 --> 01:04:09,200
حسناً، ما رأيك بأغنية هادئة؟ -
نعم -

749
01:04:16,200 --> 01:04:18,400
ليست هذه أغنية هادئة أيها الأحمق

750
01:04:41,000 --> 01:04:42,600
نعم، حسناً

751
01:04:45,800 --> 01:04:49,000
أيمكنني رؤيتكما في وضعيتيكما؟
تبدين جميلة

752
01:04:49,600 --> 01:04:50,900
...أريد أن أرى إن كانت هناك طريقة لـ

753
01:05:13,900 --> 01:05:16,900
ذلك المكان الخرب
حيث يذهب كل الحمقى، لا أريد ذلك

754
01:05:17,300 --> 01:05:20,200
توقفا، سنُعدّل على ذلك
لا أحد يقرأ لـ(كيبلنغ) اليوم

755
01:05:57,900 --> 01:06:00,500
هذه الخطة للتطوير مختلفة

756
01:06:00,700 --> 01:06:03,500
لقول المزيد عن الاستراتيجيات المحددة
التي سنتبعها

757
01:06:03,800 --> 01:06:10,000
أرغب بتقديم مدير مشروع الشرطة في المدينة
(ومديري، (كارل وايسبرود

758
01:06:10,300 --> 01:06:13,300
(كارل) -
شكراً يا (جين)، شكراً -

759
01:06:24,400 --> 01:06:27,100
استقبال غير مسبوق من النقاد"
"(لفيلم (ريد هوت

760
01:06:49,000 --> 01:06:50,300
(غريغ)

761
01:06:52,600 --> 01:06:54,400
لقد جئت -
بالطبع -

762
01:06:55,800 --> 01:06:57,600
(أهلًا بك في (لوس أنجلوس -
شكراً -

763
01:07:12,800 --> 01:07:15,100
إلى أين؟ -
لتناول الفطور -

764
01:07:35,100 --> 01:07:39,100
(إن كنت ستأخذ شارتي يا كابتن (هول
فعليك أن تفعل ذلك الآن

765
01:07:39,800 --> 01:07:43,400
لأني لن أتوقف حتى أحل هذه القضية

766
01:09:33,400 --> 01:09:36,400
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

