﻿1
00:00:03,072 --> 00:00:04,481
ما هي المفاجأة الكبرى؟

2
00:00:04,886 --> 00:00:06,718
سوف أفعل ذلك في النهاية.

3
00:00:06,911 --> 00:00:08,455
أرمي نفسي في الماء.

4
00:00:09,965 --> 00:00:12,569
إلهي !
انت ذاهب لشراء جهاز كمبيوتر محمول؟

5
00:00:12,612 --> 00:00:13,895
لا ، صافرة

6
00:00:14,791 --> 00:00:15,794
صافرة؟

7
00:00:16,076 --> 00:00:17,607
- هذا ما تحتاجه.
- لا

8
00:00:17,622 --> 00:00:19,469
لا أحد يستخدم الصافرة ،

9
00:00:19,484 --> 00:00:21,591
- انها عفا عليها الزمن.
- الدكتور كروجر لديه واحد.

10
00:00:21,677 --> 00:00:24,764
باستثناء الأطباء... يستخدمونه
لأنه يعمل في كل مكان ،

11
00:00:24,822 --> 00:00:27,948
- إنها أكثر موثوقية.
- موثوقة وجيدة... هذا ما نريد.

12
00:00:28,039 --> 00:00:31,317
لذا ، إذا خرجت مع جولي أو 
للمواعدة ، يمكنني أن أصفر لك

13
00:00:31,332 --> 00:00:32,555
انتظر ، انتظر!

14
00:00:33,254 --> 00:00:34,566
الصافرة  لي؟

15
00:00:34,796 --> 00:00:37,420
نعم ، إنه فقط 29 دولارًا
في الشهر ، يمكنك شراؤه.

16
00:00:37,469 --> 00:00:39,468
والامر متروك لي للدفع؟

17
00:00:39,548 --> 00:00:41,070
هذا كل شيء ، هذة هى المفاجأة كبيرة؟

18
00:00:41,134 --> 00:00:43,420
هل أنت متفاجئة؟

19
00:00:43,507 --> 00:00:45,417
من المحزن قول ذلك ، لكنى لا.لست متفاجئة

20
00:00:46,659 --> 00:00:47,662
آسف.

21
00:00:48,706 --> 00:00:49,863
هناك ، سيد مونك...

22
00:00:50,224 --> 00:00:51,600
هؤلاء الازواج هناك ،

23
00:00:51,966 --> 00:00:55,154
رأيناهم على الأخبار طوال
الأسبوع ، قتلت ابنتهم.

24
00:00:55,487 --> 00:00:57,341
سيد مونك ، ينظرون نحوك.

25
00:00:57,569 --> 00:01:00,574
أعتقد أنهم يريدون إشراكك ،
حتى تتمكن من حل المشكلة.

26
00:01:00,620 --> 00:01:01,498
لا شكرا.

27
00:01:01,513 --> 00:01:04,067
سيد مونك ، لا يمكنك
أن ترفض ، كانت ابنتهما.

28
00:01:04,086 --> 00:01:06,422
أنا مشغول للغاية ، اكمل
وضع العلامات الخاصة بي ،

29
00:01:06,444 --> 00:01:08,649
أرتب المراتب والوسائد...

30
00:01:08,817 --> 00:01:11,199
سأقول لهم أنني لست متاحًا.

31
00:01:14,369 --> 00:01:16,338
سيبدأون بالبكاء ، صحيح؟

32
00:01:16,423 --> 00:01:17,625
ربما.

33
00:01:18,163 --> 00:01:21,171
سيعرضون لي صور ابنتهم ،

34
00:01:21,662 --> 00:01:25,098
عندما كانت طفلة ،
تسحب عربة صغيرة ،

35
00:01:26,062 --> 00:01:27,733
بكل تأكيد كلب في العربة ،

36
00:01:27,748 --> 00:01:29,339
هناك دائما كلب.

37
00:01:29,644 --> 00:01:31,442
ثم يسألونني ،

38
00:01:31,590 --> 00:01:33,731
يقدمون لي كل المال الذي لديهم ،

39
00:01:34,200 --> 00:01:36,344
ثم تستمر مرارا وتكرارا...

40
00:01:36,359 --> 00:01:39,821
و "الشرطة لا تستطيع أن تفعل أي شيء" ،
"أنت الوحيد الذي يمكن أن يساعدنا".

41
00:01:40,187 --> 00:01:42,756
البكاء والدموع والنحيب...

42
00:01:44,413 --> 00:01:47,682
حسنا ، هذا جيد ،
إنه جيد ، لقد فزت!

43
00:01:47,814 --> 00:01:49,545
أنا آخذ القضية.

44
00:01:53,025 --> 00:01:58,011
الموسم 6 - الحلقة 11 السيد
مونك ينضم إلى طائفة.

45
00:02:56,810 --> 00:02:58,468
لذا ، قتلوها هناك.

46
00:02:58,871 --> 00:03:01,608
نعم ، تحت هذه الشجرة
، على طاولة النزهة.

47
00:03:01,915 --> 00:03:05,769
لدي سجل في السيارة ، مليء
بالصورالبشعه.

48
00:03:05,826 --> 00:03:07,641
ماذا حدث 
- ليلة الأربعاء ،

49
00:03:07,679 --> 00:03:08,947
منذ خمسة أيام

50
00:03:09,017 --> 00:03:11,616
ظننت أنك تريد التحدث
إلى الرجل الذي وجدها.

51
00:03:11,756 --> 00:03:12,657
هذا هو دونوفان.

52
00:03:12,672 --> 00:03:13,810
- كابتن؟
- نعم.

53
00:03:13,825 --> 00:03:15,986
- هل تتذكر توم دونوفان؟
- طبعا.

54
00:03:17,509 --> 00:03:19,134
سيد دونوفان ، شكرا لك على الحضور.

55
00:03:19,655 --> 00:03:21,777
هذا هو ناتالي تيجر وأدريان مونك.

56
00:03:22,105 --> 00:03:25,534
تم تعيين السيد مونك من قبل
كلارك للتحقيق في القضية.

57
00:03:25,549 --> 00:03:26,853
إذا كنت لا تمانع...

58
00:03:26,868 --> 00:03:29,575
نعم ، أشعر بأنني أكرر نفسي.
كان حوالي 1 مساء

59
00:03:29,643 --> 00:03:31,498
كنت أعود من سكرامنتو.

60
00:03:31,513 --> 00:03:34,734
يمتلك توم وزوجته شركة
مطاعم في روكاواي ،

61
00:03:34,749 --> 00:03:35,795
يسافر كثيرا.

62
00:03:35,810 --> 00:03:37,898
هذا هو. توقفت هنا عن المرحاض.

63
00:03:37,913 --> 00:03:40,762
الطريق طويل ، كان لديه الكثير
من القهوة ، والمراحيض...

64
00:03:40,777 --> 00:03:41,785
راندي...

65
00:03:42,102 --> 00:03:44,826
لقد قطع السيد دونوفان كل هذا
الطريق لبقدم لنا خدمة عظيمة ،

66
00:03:44,841 --> 00:03:46,597
أعتقد أننا يجب أن
نسمح له بالحديث.

67
00:03:46,612 --> 00:03:48,171
أنا فقط املأ الثقوب

68
00:03:48,689 --> 00:03:50,955
- استمر.
- رأيتها بشكل جيد مع المصابيح الأمامية ،

69
00:03:50,970 --> 00:03:53,270
كانوا 5 أو 6 ، واحد
منهم كان بوضوح الزعيم.

70
00:03:53,285 --> 00:03:54,633
دعوه "الأب".

71
00:03:54,820 --> 00:03:55,882
متابعة.

72
00:03:56,994 --> 00:03:59,069
قاموا بالامساك بها ووضعها

73
00:03:59,232 --> 00:04:01,092
على طاولة النزهة هناك.

74
00:04:02,246 --> 00:04:03,630
كانوا يطعنوها

75
00:04:04,043 --> 00:04:05,082
كانت تصرخ.

76
00:04:05,097 --> 00:04:06,367
لقد نقشوا...

77
00:04:06,435 --> 00:04:08,026
رمز الشمس على صدرها.

78
00:04:08,041 --> 00:04:09,678
 يبدو أنه شعارهم.

79
00:04:09,945 --> 00:04:13,254
رأوني ، ركضوا إلى شاحنتهم
وهربوا ، شاحنة فضية كبيرة.

80
00:04:13,269 --> 00:04:15,196
هذا ما يقودونه دائما.
 تابع ...

81
00:04:15,234 --> 00:04:17,695
كانت لا تزال تتنفس ،
وضعتها في سيارتي ،

82
00:04:17,907 --> 00:04:19,559
وقدتها إلى المستشفى

83
00:04:19,977 --> 00:04:21,225
على الأقل ، حاولت...

84
00:04:21,240 --> 00:04:23,021
ماتت قبل أن نصل إلى هناك.

85
00:04:23,162 --> 00:04:25,012
قالت شيئًا قبل موتها؟

86
00:04:25,027 --> 00:04:26,197
للأسف لا.

87
00:04:26,243 --> 00:04:27,243
- نعم.
- نعم.

88
00:04:28,475 --> 00:04:30,579
همست شيئاً ، قالت:

89
00:04:30,837 --> 00:04:32,982
"وجدني ، وجدني الأب."

90
00:04:35,124 --> 00:04:37,592
شكراً جزيلاً لك سيد دونوفان.
- على الرحب و السعة.

91
00:04:37,711 --> 00:04:39,374
هل تعطينا لحظة؟

92
00:04:39,646 --> 00:04:40,688
نعم يا سيدي.

93
00:04:46,326 --> 00:04:47,685
كل هذا يبدو معقولا

94
00:04:47,700 --> 00:04:48,839
نعم ، في الوقت الحالي ،

95
00:04:48,883 --> 00:04:51,866
وجدنا الشعر على طاولة
النزهة والكثير من الدم.

96
00:04:51,909 --> 00:04:52,758
لها؟

97
00:04:52,800 --> 00:04:54,859
نعم ، قمنا بتنظيم مواجهة أمس.

98
00:04:54,874 --> 00:04:57,344
تم جلب "الأب" ، اعترف دونوفان:

99
00:04:57,442 --> 00:04:58,696
تحديد إيجابي.

100
00:04:59,325 --> 00:05:01,135
ماذا نعرف عن هذا "الأب"؟

101
00:05:01,197 --> 00:05:04,184
اسمه الحقيقي هو رالف روبرتس
يبيع السيارات المستعمله .

102
00:05:04,199 --> 00:05:07,028
هل تصدق ذلك؟
قبل  التوجه الدينى.

103
00:05:07,043 --> 00:05:08,495
وظيفة لطيفة إذا تمسك بها.

104
00:05:08,510 --> 00:05:11,722
فقط اسم يخيفني...
"ابناء الرب".

105
00:05:11,799 --> 00:05:13,830
تحدثنا مع والدي أماندا كلارك ،

106
00:05:13,845 --> 00:05:16,071
ابنتهم تركت الجماعة قبل عام.

107
00:05:16,322 --> 00:05:17,950
هربت" سيكون أكثر دقة.

108
00:05:18,016 --> 00:05:20,374
على ما يبدو ، أخذها الأب بشكل سيء.

109
00:05:20,389 --> 00:05:22,877
لا يحب أن يبدأ الناس
في التفكير بأنفسهم.

110
00:05:22,892 --> 00:05:24,661
يقول الآباء إنها
كانت خائفة للغاية ،

111
00:05:24,676 --> 00:05:26,808
كانت متأكدة أنه
سيحاول العثور عليها.

112
00:05:26,823 --> 00:05:28,936
كل شيء موضح ، لقد غيرت اسمها ،

113
00:05:28,951 --> 00:05:31,472
انتقلت إلى الشاطئ الشمالي
، واستأجرت شقة  ،

114
00:05:31,487 --> 00:05:33,341
وبدأت العمل في الظلام.

115
00:05:33,421 --> 00:05:34,537
ما كان طبيعه عملها؟

116
00:05:34,904 --> 00:05:37,539
أقدم مهنة في العالم...

117
00:05:38,154 --> 00:05:39,941
تكسير الاحجار ، هاه؟

118
00:05:41,094 --> 00:05:42,672
لا الدعارة.

119
00:05:45,121 --> 00:05:48,197
- ما الذي تحتاجه أكثر؟
- أي شيء صغير يسمى "دليل".

120
00:05:48,788 --> 00:05:50,807
أعتقد أن الأب كان لديه حجة غياب

121
00:05:50,912 --> 00:05:52,578
الأب لديه مائة حجة غياب  .

122
00:05:52,621 --> 00:05:54,543
تحدثنا إلى ما يسمى ب "الأطفال"

123
00:05:54,558 --> 00:05:58,075
وكل أقسم أنه لم يغادر
المجمع ليلة الأربعاء.

124
00:05:58,129 --> 00:05:59,833
إرسل شخص ما بداخله.

125
00:06:00,424 --> 00:06:03,171
أود ، ولكن المدعي
العام لن يسمح بذلك.

126
00:06:03,186 --> 00:06:05,484
هؤلاء الناس لديهم حوالي 20
محام على استعداد للانقضاض

127
00:06:05,499 --> 00:06:07,181
وهم يحبون مقاضاة الشرطة.

128
00:06:07,255 --> 00:06:09,315
إذن ، هذا كل شيء؟
انت تستسلم...

129
00:06:09,691 --> 00:06:10,849
أنا سأفعلها.

130
00:06:10,943 --> 00:06:12,371
سأذهب متخفياً

131
00:06:12,450 --> 00:06:15,452
انسى ذلك ، مونك ، إنها
طائفة ، لن تبقى اكثر من 20 دقيقة.

132
00:06:15,470 --> 00:06:18,794
انة روبرتس هو غورو
، انه يغسل الدماغ.

133
00:06:18,809 --> 00:06:20,674
أعتقد أنني أستطيع التعامل معه.

134
00:06:20,689 --> 00:06:22,308
لا تأخذ هذا شخصيا ، مونك

135
00:06:22,323 --> 00:06:24,846
لكنك أنت شخص  يتأثر بسهولةً

136
00:06:24,865 --> 00:06:27,404
اتأثر؟
اتأثر؟ ...

137
00:06:27,764 --> 00:06:30,515
أنا لست الوحيد الذي أقول ذلك
، لقد تحدثت مع جوي هيذرتون ،

138
00:06:30,530 --> 00:06:32,299
وتتفق معي.

139
00:06:32,969 --> 00:06:34,745
- جوي هيذرتون ، المغنية؟
- نعم.

140
00:06:34,797 --> 00:06:37,379
جوي... جوي هيثرتون ، هل تصدق ذلك؟

141
00:06:37,423 --> 00:06:38,647
جوي هيذرتون

142
00:06:39,137 --> 00:06:40,417
حسنا ، سأفعل ذلك.

143
00:06:43,966 --> 00:06:44,975
شكرا لك.

144
00:06:45,260 --> 00:06:46,947
حسنا... هذا هم.

145
00:06:47,066 --> 00:06:48,399
عائلتي الجديدة...

146
00:06:48,894 --> 00:06:51,576
لن نرى بعضنا البعض لفترة
، هل انت على ما يرام؟

147
00:06:51,623 --> 00:06:54,153
هل تذهبىن متخفيه وتقلقين علي انا؟

148
00:06:54,168 --> 00:06:55,175
نعم.

149
00:06:55,352 --> 00:06:57,779
أنت على حق.
سأحتاج بعض الطعام

150
00:06:57,794 --> 00:06:59,843
ذهبت للتسوق ، وهناك
الكثير من الطعام.

151
00:06:59,858 --> 00:07:01,331
للشرب ، أحتاج إلى شيء لشربه.

152
00:07:01,346 --> 00:07:03,112
هناك 50 زجاجة من الماء تحت الحوض.

153
00:07:03,127 --> 00:07:06,004
طلبت من الكابتن أن يطمئن عليك كل يوم.

154
00:07:06,555 --> 00:07:07,726
حسنا إذن،

155
00:07:07,973 --> 00:07:09,695
- أعتقد أننا مستعدون.
- حسنا.

156
00:07:19,624 --> 00:07:21,083
- صباح الخير.
- صباح الخير.

157
00:07:21,206 --> 00:07:22,395
انت تعيشين هنا؟

158
00:07:22,473 --> 00:07:24,504
نعم...
ما كل هذا؟

159
00:07:24,519 --> 00:07:26,426
نحن مجتمع من الإخوة والأخوات

160
00:07:26,441 --> 00:07:28,414
الذين يعملون من أجل عالم أفضل.

161
00:07:28,547 --> 00:07:29,861
تريد كتيب؟

162
00:07:29,876 --> 00:07:32,716
- كم سعرة؟
- إنه مجاني.

163
00:07:32,745 --> 00:07:35,821
هيا ، هيا ، تحب
الكتيبات ، لماذا لا تقرأين؟

164
00:07:35,928 --> 00:07:37,388
"اخوية الشمس".

165
00:07:37,406 --> 00:07:39,027
- ما اسمك ؟
- ناتالي.

166
00:07:39,133 --> 00:07:41,450
لديك عائلة هنا ، ناتالي؟

167
00:07:41,465 --> 00:07:42,713
لا ، أنا فقط

168
00:07:45,863 --> 00:07:47,770
- إنه لا أحد.
- أنا لا أحد.

169
00:07:47,785 --> 00:07:50,923
مجرد صديق قديم ،
سقطت عليه حرفيا.

170
00:07:50,938 --> 00:07:52,156
- الاصطدام...
- نعم.

171
00:07:52,912 --> 00:07:54,392
من الصعب ، أليس كذلك؟

172
00:07:54,468 --> 00:07:55,848
العيش وحيدابدون أحبائك بجانبك.

173
00:07:55,863 --> 00:07:58,209
 تشعر بالعزلة.

174
00:07:58,224 --> 00:08:00,622
هذا مضحك ، كنا نتحدث عن ذلك ،

175
00:08:00,668 --> 00:08:02,718
لأنها شعرت بالعزلة ، هاه؟

176
00:08:02,733 --> 00:08:03,554
بالضبط.

177
00:08:03,569 --> 00:08:05,162
هل تريد ملء استبيان؟

178
00:08:05,177 --> 00:08:07,388
يمكننا القيام بذلك هنا
أو يمكنك القدوم معنا ،

179
00:08:07,403 --> 00:08:10,079
لدينا مزرعتنا الخاصة على
الساحل ، لو أحببتى ذلك.

180
00:08:10,094 --> 00:08:13,503
وااااو... مزرعتك الخاصة؟ لم
أذهب إلى مزرعة حقيقية.

181
00:08:13,518 --> 00:08:15,327
"أفضل أم في العالم."

182
00:08:16,504 --> 00:08:18,057
قلتة بانك ليس لديك عائلة.

183
00:08:18,108 --> 00:08:21,767
ما عدا ابنتي ، ولكن...
نحن لا نتحدث كثيرا.

184
00:08:21,782 --> 00:08:24,806
انها... أنا... أنا لم أرذ ذلك...
هذا حزين.

185
00:08:32,801 --> 00:08:33,927
عفوا.

186
00:08:35,820 --> 00:08:36,825
مرحبا.

187
00:08:37,409 --> 00:08:38,744
نعم ، هذا ليس الوقت المناسب.

188
00:08:40,796 --> 00:08:42,799
منذ متى سارة لها رخصة؟

189
00:08:42,853 --> 00:08:45,280
لا ، غير وارد ،
سنتحدث  لاحقًا.

190
00:08:45,825 --> 00:08:46,827
شكرا لك.

191
00:08:47,341 --> 00:08:48,909
عذرا ، مكالمة عمل.

192
00:08:49,158 --> 00:08:51,120
شكراً جزيلاً لك ، أتمنى
لك يوماً سعيداً.

193
00:08:52,197 --> 00:08:54,270
عفواً... هل يمكنني ذلك؟

194
00:08:58,527 --> 00:08:59,984
لديك مزرعتك الخاصة

195
00:09:00,189 --> 00:09:02,595
نعم ، نحن مستقلون تمامًا.

196
00:09:02,645 --> 00:09:04,100
هذه هي البنجر؟

197
00:09:04,270 --> 00:09:05,427
لست متأكدا.

198
00:09:05,883 --> 00:09:06,992
أعتقد ذلك ، نعم.

199
00:09:07,632 --> 00:09:09,586
- بيتس!
- أنت لا تحب ذلك.

200
00:09:09,601 --> 00:09:11,419
- أنا أحب البنجر.
- منذ متى ؟

201
00:09:11,477 --> 00:09:12,618
منذ هذا الصباح،

202
00:09:12,633 --> 00:09:15,543
أكلت في الغداء ، لم تكن هناك.
لم تكن هناك

203
00:09:16,175 --> 00:09:17,311
احسست...

204
00:09:17,735 --> 00:09:19,971
حزينة و... وحدها.

205
00:09:20,675 --> 00:09:23,214
فقط أنا و... أنا و بنجرتي

206
00:09:23,498 --> 00:09:25,491
- ما اسمك ؟
- أدريان.

207
00:09:25,506 --> 00:09:27,340
هل لديك أطفال ، أدريان؟

208
00:09:27,358 --> 00:09:28,882
لا ، لا شيء.

209
00:09:29,341 --> 00:09:30,999
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك ، أدريان.

210
00:09:31,070 --> 00:09:34,306
ادريان ليس مهتم.
يجب علية... العودة إلى المنزل.

211
00:09:34,583 --> 00:09:36,837
هاه؟ لديك هذا... الشيء.
تذكرتة ؟

212
00:09:37,237 --> 00:09:39,220
نعم ، لقد ألغيت هذا الشيء.
هذا جيد.

213
00:09:39,235 --> 00:09:41,221
يمكننا وضع النظام في حياتك ،

214
00:09:41,236 --> 00:09:42,256
هل ترغب في ذلك؟

215
00:09:42,271 --> 00:09:45,749
وإذا جئت معنا؟
سنتحدث عن كل هذا في الاجتماع.

216
00:09:45,829 --> 00:09:46,955
يبذو رائعا.

217
00:09:49,110 --> 00:09:50,111
احضر الشاحنة

218
00:09:53,752 --> 00:09:56,172
ماذا تفعلون ؟
كان علي أن أكون أنا

219
00:09:56,187 --> 00:09:58,040
لا يريدونك.

220
00:09:58,071 --> 00:09:59,520
هذه هي الخطة ب.

221
00:10:00,450 --> 00:10:02,399
لا تقلقى ، أنا أعرف ما أفعله.

222
00:10:02,456 --> 00:10:05,836
جعلتهم ياخدونني حيث اردت وهم يعتقدون اني ابله

223
00:10:07,189 --> 00:10:08,834
أدريان! يجب الذهاب.

224
00:10:09,738 --> 00:10:12,075
  هل يمكنني الجلوس في الامام
أنا دائما أجلس في المقدمة.

225
00:10:12,156 --> 00:10:14,654
- بالطبع ، تفضل.
- نعم.

226
00:10:14,669 --> 00:10:17,005
مهما تريد ، أدريان
، إذا كان يجعلك سعيدا.

227
00:10:17,020 --> 00:10:18,111
حسنًا ، رائع.

228
00:10:35,842 --> 00:10:37,524
التل بالكامل ملك لنا

229
00:10:37,731 --> 00:10:39,519
أكثر من 1600 هكتار.

230
00:10:40,116 --> 00:10:42,815
لدينا الغذاء والماء
والطاقة الشمسية...

231
00:10:43,440 --> 00:10:46,576
نحن لا نحتاج حتى للخروج
من المزرعة ، ومعظمنا لا يخرج.

232
00:10:48,685 --> 00:10:50,638
النظام بأكمله سوف يكسر ، أدريان ،

233
00:10:51,071 --> 00:10:54,665
سحابة عظيمة من الظلام ستقع وفي
هذه اللحظة سنكون مستعدين.

234
00:10:54,859 --> 00:10:56,012
سنكون مستعدين...

235
00:10:56,481 --> 00:10:57,639
سوف تكون على استعداد؟

236
00:10:58,031 --> 00:11:01,499
لا أعلم ، بصراحة ، هذه هي المرة
الأولى التي أسمع فيها...

237
00:11:01,652 --> 00:11:03,562
كل هذه المسألة عن سحابة الظلام.

238
00:11:03,692 --> 00:11:05,351
أخي تيد ، الأخت سالي!

239
00:11:05,636 --> 00:11:07,787
إنه يوم جميل في الجنة.

240
00:11:08,230 --> 00:11:09,231
مرحبا بكم.

241
00:11:10,806 --> 00:11:13,445
نجمع القليل من المال من
بيع الزهور في المدينة.

242
00:11:14,176 --> 00:11:15,400
انهم سعداء.

243
00:11:15,701 --> 00:11:17,280
بالطبع هم سعداء.

244
00:11:17,504 --> 00:11:19,548
من السهل أن تكون سعيدًا ، أدريان.

245
00:11:19,689 --> 00:11:21,990
فقط دع العنان لنفسك

246
00:11:22,775 --> 00:11:24,617
كما تعلم ، كنت مثلك ،

247
00:11:24,817 --> 00:11:26,448
كانت حياتي مجرد إجهاد ،

248
00:11:26,488 --> 00:11:28,785
الأرقام والمال ،
كنت دائما مكتئب.

249
00:11:28,825 --> 00:11:30,358
وعشت في الشارع ،

250
00:11:30,398 --> 00:11:31,497
مثل حيوان...

251
00:11:32,116 --> 00:11:33,126
وثم ؟

252
00:11:33,166 --> 00:11:34,329
التقينا الأب ،

253
00:11:34,369 --> 00:11:35,490
بهذه البساطة

254
00:11:35,530 --> 00:11:37,323
- المجد له.
- المجد له.

255
00:11:37,682 --> 00:11:40,180
إذن ، الجميع هنا سعيد؟

256
00:11:40,895 --> 00:11:41,899
هاهو.

257
00:11:44,696 --> 00:11:46,705
صحيح أنه لا يبدو قلقا.

258
00:11:47,035 --> 00:11:48,089
ماذا؟

259
00:11:48,329 --> 00:11:50,029
من الفتاة التي قتلت.

260
00:11:50,529 --> 00:11:52,979
- وفقا للصحف...
-   التافهه الشيطانية...

261
00:11:53,131 --> 00:11:55,377
هذا ما قصدته ، مناشف
التافهه الشيطانية ،

262
00:11:55,417 --> 00:11:57,948
تعتقد الشرطة أنه يمكن أن يشارك.

263
00:11:59,351 --> 00:12:01,218
هل تحدث عن هذه القضية؟

264
00:12:01,609 --> 00:12:02,611
ليس معنا نحن.

265
00:12:04,262 --> 00:12:05,843
كنتم تعرفوها جيدا ،...

266
00:12:05,883 --> 00:12:07,150
الفتاة التي ماتت؟

267
00:12:07,190 --> 00:12:09,306
لقد خانتنا الأخت كلارك.

268
00:12:09,346 --> 00:12:11,413
لم تموت أماندا كلارك
الأسبوع الماضي ،

269
00:12:11,453 --> 00:12:14,294
بقدر ما نشعر بالقلق ، فقد
ماتت منذ أكثر من عام.

270
00:12:15,250 --> 00:12:17,645
ماتت في اليوم الذي تركتنا فيه.

271
00:12:19,601 --> 00:12:21,290
وها هي غرفة الطعام الجديدة.

272
00:12:21,532 --> 00:12:22,532
هل أنت جائع؟

273
00:12:23,412 --> 00:12:28,096
يا أبتاه ، أرجوك ، أحميني يا /

274
00:12:28,371 --> 00:12:32,270
 / الأب ، من فضلك ، صحح لي  / ~

275
00:12:33,953 --> 00:12:35,021
انه جميل

276
00:12:35,347 --> 00:12:37,190
شكرا لك ، هذه هدية عيد ميلاذ لأبي.

277
00:12:37,230 --> 00:12:38,860
الهدية هي أغنيتي.

278
00:12:39,764 --> 00:12:40,909
......حسنا ، انه سوف

279
00:12:41,260 --> 00:12:42,371
أنت تعرف ، تعجبة.

280
00:12:43,060 --> 00:12:44,567
هل أنت زاك؟ الأخ زاك؟

281
00:12:44,607 --> 00:12:45,615
نعم.

282
00:12:45,868 --> 00:12:49,088
قيل لي أن رجال الشرطة كانوا
يسببون لك مشكلة بسبب قضية القتل.

283
00:12:49,128 --> 00:12:50,819
لقد تحدثت معهم بالفعل مرتين.

284
00:12:50,935 --> 00:12:52,338
يشكون بالجميع.

285
00:12:52,402 --> 00:12:53,447
نعم.

286
00:12:54,082 --> 00:12:55,083
إنه أمر مزعج...

287
00:12:56,479 --> 00:12:57,563
مزعج حقا.

288
00:12:57,578 --> 00:12:58,588
نعم.

289
00:12:58,628 --> 00:13:00,750
لكنهم يقولون إنني شاهد رئيسي

290
00:13:00,786 --> 00:13:02,345
لأنني كنت في الخدمة ،

291
00:13:02,380 --> 00:13:03,847
كما تعلم ، الليلة التي...

292
00:13:04,055 --> 00:13:06,819
قتلت فيها ، تمت خدمتى مباشرة
أمام كابينة الآب.

293
00:13:07,581 --> 00:13:09,137
ترى ، أنا حجة غياب له.

294
00:13:09,276 --> 00:13:11,386
وكنت هناك طوال الليل ، إذن؟

295
00:13:11,477 --> 00:13:12,513
أنا لم اتحرك.

296
00:13:12,549 --> 00:13:13,563
انت متاكد ؟

297
00:13:13,799 --> 00:13:15,069
يمكنك رؤيته...

298
00:13:15,910 --> 00:13:17,540
حسنا ، لا ، ولكن سمعت ذلك ،

299
00:13:17,580 --> 00:13:18,839
سمعته يتكلم

300
00:13:19,502 --> 00:13:20,547
هههه هكذا؟

301
00:13:20,980 --> 00:13:22,168
حسنا ، إلى الله.

302
00:13:22,208 --> 00:13:23,092
نعم.

303
00:13:23,132 --> 00:13:25,061
الأب والله يتحدثان طوال الوقت.

304
00:13:25,359 --> 00:13:26,718
وسمعته يطبخ ،

305
00:13:26,754 --> 00:13:29,242
أنت تعرف ، لأنني سمعت
رنين الميكروويف.

306
00:13:32,062 --> 00:13:33,063
ربما...

307
00:13:33,178 --> 00:13:35,874
ربما تسلل بعيدا في
وقت لم تكن تتابعه فيه.

308
00:13:37,474 --> 00:13:38,840
تبدو وكأنك شرطي.

309
00:13:38,980 --> 00:13:39,982
انا؟ لا.

310
00:13:40,418 --> 00:13:41,972
هذا ليس هو الحال ، لا.

311
00:13:42,128 --> 00:13:43,130
لا.

312
00:13:43,562 --> 00:13:44,598
ليس انا.

313
00:13:45,023 --> 00:13:47,845
لا ، يمكنك الغناء ولعب الموسيقي
، كل شيء على ما يرام.

314
00:13:51,668 --> 00:13:53,652
- صباح الخير.
- صباح الخير.

315
00:14:28,022 --> 00:14:29,032
صباح الخير.

316
00:14:29,954 --> 00:14:31,055
هل استطيع مساعدتك؟

317
00:14:31,185 --> 00:14:32,186
معذرة،

318
00:14:32,585 --> 00:14:34,140
لا ، أنا... كنت  فقط...

319
00:14:34,554 --> 00:14:35,635
أبحث...

320
00:14:36,669 --> 00:14:38,675
أردت فقط أن أكون وحيدا قليلا و...

321
00:14:39,114 --> 00:14:40,570
لكنك لست وحدك ،

322
00:14:41,111 --> 00:14:42,250
ليس بعد الان

323
00:14:43,025 --> 00:14:45,212
نحن هنا لمشاركتك
العبء الخاص بك...

324
00:14:45,520 --> 00:14:46,520
أدريان.

325
00:14:47,085 --> 00:14:48,710
هذا هو اسمك ، أليس كذلك؟

326
00:14:49,291 --> 00:14:50,301
نعم.

327
00:14:50,762 --> 00:14:52,335
هل تجولت في المزرعه ؟

328
00:14:53,404 --> 00:14:54,969
وكيف تشعر هنا؟

329
00:14:55,600 --> 00:14:56,816
نشعر بالرضا ، أليس كذلك؟

330
00:14:57,779 --> 00:14:59,982
يبدو وكأنه المنزل ، أليس كذلك؟

331
00:15:03,928 --> 00:15:05,157
هناك شيء مفقود...

332
00:15:07,754 --> 00:15:08,970
شيء فيك...

333
00:15:09,568 --> 00:15:10,780
شيء ما...

334
00:15:10,877 --> 00:15:11,914
كان فيك.

335
00:15:13,004 --> 00:15:14,578
ضوء خرج.

336
00:15:18,906 --> 00:15:20,181
ما كان اسمها؟

337
00:15:24,701 --> 00:15:25,828
ترودي،

338
00:15:25,976 --> 00:15:27,253
كان اسمها ترودي.

339
00:15:28,951 --> 00:15:31,534
أستطيع أن أرى أنك
تشعر بالضياع بدونها.

340
00:15:33,147 --> 00:15:35,053
جئت هنا مع الأسئلة ،

341
00:15:36,183 --> 00:15:39,000
ينبغي أن أكون قادرًا على
الإجابة عن بعض هذه الأسئلة.

342
00:15:42,901 --> 00:15:44,412
اريدك ان تأخذ هذا

343
00:15:45,677 --> 00:15:46,677
وتقراها.

344
00:15:47,235 --> 00:15:48,350
كلما قرأت أكثر ،

345
00:15:48,779 --> 00:15:49,888
كلما عرفت

346
00:15:52,217 --> 00:15:53,578
كلما عرفت...

347
00:15:55,103 --> 00:15:56,319
كلما قل ما لا تعرفه.

348
00:15:58,485 --> 00:16:01,509
- كلما عرفت أكثر ، كما قلت...
-... قل ما لاتعرفه.

349
00:16:11,914 --> 00:16:12,915
تيد.

350
00:16:18,312 --> 00:16:20,559
مرحباً ، أخي تيد ، أنا أتحدث إليك.

351
00:16:24,010 --> 00:16:27,231
يمكن أن أوقفك الآن لعرقلته العدالة.
هل تسمعني ؟

352
00:16:27,465 --> 00:16:28,484
ملازم،

353
00:16:28,668 --> 00:16:30,360
هل تسمع نفسك؟

354
00:16:34,471 --> 00:16:35,588
تأمل فيه...

355
00:16:35,845 --> 00:16:38,311
نحن نعلم أن أماندا كلارك كانت
واحدة من المفضلين لدى الأب ،

356
00:16:38,351 --> 00:16:39,624
واحد من الاطفال  المختاريين.

357
00:16:39,664 --> 00:16:41,508
عاشت معكم لمدة عام ونصف.

358
00:16:41,548 --> 00:16:42,764
لقد أرادت ذلك

359
00:16:42,779 --> 00:16:45,104
بالإضافة إلى ذلك ، لدينا
شاهد عيان رأى الأب

360
00:16:45,144 --> 00:16:46,332
في منطقة الراحة هذه ،

361
00:16:46,372 --> 00:16:47,475
هذه الليلة.

362
00:16:47,515 --> 00:16:49,944
- مستحيل.
- طعنها ، تيد ،

363
00:16:50,197 --> 00:16:52,087
وقد تم تحديده بشكل قاطع.

364
00:16:52,127 --> 00:16:54,580
الأب لم يغادر المزرعة
لمدة ثلاثة أسابيع.

365
00:16:54,620 --> 00:16:55,782
كيف علمت بذلك ؟

366
00:16:55,976 --> 00:16:58,117
لم يترك ابدا خلال موسم الحصاد.

367
00:16:58,995 --> 00:17:00,005
حقا؟

368
00:17:00,305 --> 00:17:01,319
أبدا؟

369
00:17:01,830 --> 00:17:04,196
ماذا لو مرض وهو يجب
أن يذهب إلى المستشفى؟

370
00:17:04,259 --> 00:17:05,855
الأب لا يمرض ،

371
00:17:06,025 --> 00:17:07,681
لم يكن لديه حتى صداع.

372
00:17:07,765 --> 00:17:09,128
سوف يعيش دائما ،

373
00:17:09,334 --> 00:17:11,069
هو الكينونة الأبدية ،

374
00:17:11,581 --> 00:17:13,058
نور النور.

375
00:17:13,956 --> 00:17:16,254
نور مغذي!
وإذا تم اصطدامه بالحافلة؟

376
00:17:16,272 --> 00:17:18,810
أراهن أن نورته المغذية
ستخرج بسرعة ، أليس كذلك؟

377
00:17:18,860 --> 00:17:20,687
لا يوجد حافلة في المزرعة.

378
00:17:20,970 --> 00:17:22,765
وإذا انحرفت الحافلة عن الطريق السريع ،

379
00:17:22,815 --> 00:17:25,586
يهدم الجدار ويستمر
في المزرعة ويطاح به؟

380
00:17:25,636 --> 00:17:27,522
الطريق السريع على بعد أكثر من 10 كيلومترات.

381
00:17:27,572 --> 00:17:28,935
وإذا كان ينزل على 10 كم؟

382
00:17:28,975 --> 00:17:30,273
فمن غير الممكن.

383
00:17:30,323 --> 00:17:32,192
لقد رأيت المركبات
تنزلق لفترة طويلة.

384
00:17:32,241 --> 00:17:33,725
- ليس 10 كم.
- ممكن.

385
00:17:33,753 --> 00:17:36,765
رأيت شاحنة تفقد السيطرة على
الطريق السريع 15 نحو جبل أفالون ،

386
00:17:36,805 --> 00:17:38,615
بدأ الانزلاق إلى...

387
00:17:39,115 --> 00:17:41,880
هل تسمعني يا (تيد)؟
فيليبسبورج ، انزلق إلى فيليبسبورج.

388
00:17:41,898 --> 00:17:43,850
هل تعرف أين فيلسبورج
 ، تيد ؟

389
00:17:50,663 --> 00:17:51,916
ناتالي ، أين هو مونك؟

390
00:17:52,035 --> 00:17:53,264
غير الخطة...

391
00:17:53,615 --> 00:17:56,551
إنه تغيير في آخر لحظة ، لكن
السيد مونك انضم إلى الطائفة.

392
00:17:56,591 --> 00:17:59,205
- ماذا فعل ؟
- لا شيء للقيام به ، أرادوه.

393
00:17:59,517 --> 00:18:02,709
بالطبع أرادوا ذلك ، إنه
مثل طين الصلصال لهم.

394
00:18:02,724 --> 00:18:04,978
لا ، لا ، بدا الأمر
وكأنه سعيد وهو ذاهب ،

395
00:18:05,018 --> 00:18:07,144
 وهو في الشاحنة.

396
00:18:07,184 --> 00:18:08,935
لوح لى هكذا
  .....لوح لك هكذا

397
00:18:09,961 --> 00:18:11,098
تعال هناك ، ناتالي.

398
00:18:11,138 --> 00:18:12,255
انظر الى هذا الرجل...

399
00:18:12,443 --> 00:18:16,466
قبل 18 شهراً ، درس في الجامعة
، وكان يعتبر عبقريًا.

400
00:18:16,501 --> 00:18:18,167
الآن هو صفيحة قمامه ،

401
00:18:18,182 --> 00:18:19,959
هل تتخيلىن ماذا سيفعلون في مونك؟

402
00:18:19,993 --> 00:18:23,721
لا تقلل من شأن السيد مونك ،
فهو أقوى بكثير مما تعتقد.

403
00:18:50,942 --> 00:18:53,432
جيد جدا... كما تعلمون

404
00:18:54,111 --> 00:18:56,383
أنا لم أشعر بالمرض

405
00:18:56,593 --> 00:18:57,648
في اي يوم من حياتي.

406
00:19:00,024 --> 00:19:01,186
يسألني الناس

407
00:19:01,216 --> 00:19:02,923
كيف أفعل ، ما هو سرّي؟

408
00:19:02,963 --> 00:19:05,589
هل هناك أي نوع من
أنواع الطب الخاصة؟

409
00:19:05,893 --> 00:19:07,092
نوع من...

410
00:19:07,470 --> 00:19:08,748
علاج العصر الجديد؟

411
00:19:13,147 --> 00:19:14,224
لا ، فقط...

412
00:19:14,403 --> 00:19:17,497
الوصفة طبية الوحيدة ، هي
أربعة مليغرامات...

413
00:19:17,555 --> 00:19:18,591
من الضوء !

414
00:19:20,916 --> 00:19:23,348
 تأخذ عند الحاجة.

415
00:19:27,679 --> 00:19:30,612
العائلة لديها عضو جديد ،

416
00:19:31,042 --> 00:19:32,605
اريدكم ان ترحبوا به...

417
00:19:34,574 --> 00:19:36,077
شقيق أدريان ، أنا...

418
00:19:36,521 --> 00:19:38,399
أشعر بالخوف ، لقد ملأت...

419
00:19:39,007 --> 00:19:40,473
-  بالخوف.
- بالفعل.

420
00:19:41,424 --> 00:19:43,002
ماذا تخشى ادريان؟

421
00:19:43,483 --> 00:19:44,483
النار...

422
00:19:45,014 --> 00:19:46,261
هل أنت خائف من النار؟

423
00:19:47,227 --> 00:19:49,169
حسنًا ، لدي أخبار سارة لك.

424
00:19:49,184 --> 00:19:50,357
... والمرتفعات

425
00:19:51,398 --> 00:19:52,400
والمرتفعات.

426
00:19:53,363 --> 00:19:54,368
حسنا.

427
00:19:54,408 --> 00:19:56,523
لذلك اليوم هو يومك المحظوظ.

428
00:19:56,568 --> 00:19:57,569
... الميكروبات ،

429
00:19:58,423 --> 00:19:59,424
الإبر،

430
00:19:59,876 --> 00:20:02,877
الحليب ، الحشد ،
العناكب ، الرمال...

431
00:20:02,917 --> 00:20:04,569
ا ، إنها قائمة.

432
00:20:05,323 --> 00:20:07,169
عشت في الظلام.

433
00:20:07,209 --> 00:20:08,829
نعم ، ظلام ، نعم ،

434
00:20:09,815 --> 00:20:10,852
المصاعد،

435
00:20:11,261 --> 00:20:13,862
الزلازل والفطر والنمور والقوارب.

436
00:20:13,877 --> 00:20:15,013
والفحم؟

437
00:20:15,045 --> 00:20:16,059
الفحم...

438
00:20:18,365 --> 00:20:19,370
نعم.

439
00:20:22,534 --> 00:20:23,544
لا!

440
00:20:27,588 --> 00:20:30,031
- يدك قذرة يا أخي.
- مناديل.

441
00:20:30,813 --> 00:20:32,266
مناديل... مناديل...

442
00:20:32,468 --> 00:20:33,469
لا.

443
00:20:34,749 --> 00:20:35,750
لا.

444
00:20:36,032 --> 00:20:37,264
لا تمسح.

445
00:20:38,396 --> 00:20:39,396
... استمع لي.

446
00:20:39,542 --> 00:20:40,715
هذه المناديل...

447
00:20:40,730 --> 00:20:42,069
هي مجرد دعامة.

448
00:20:42,957 --> 00:20:44,319
انت معي الان

449
00:20:44,658 --> 00:20:46,762
لم تعد بحاجة إلى مناديل.

450
00:20:48,504 --> 00:20:49,639
تجاهل المسح.

451
00:20:49,940 --> 00:20:51,377
ارمي... اتخلص من المناديل؟

452
00:20:51,499 --> 00:20:52,499
كل شيء على ما يرام.

453
00:20:54,496 --> 00:20:56,060
تخلي عنها.

454
00:20:56,892 --> 00:20:57,991
تخلي عنها..

455
00:20:58,737 --> 00:20:59,953
اطلق لنفسك العنان

456
00:21:07,287 --> 00:21:08,350
هيا

457
00:21:09,621 --> 00:21:10,623
هذا المناديل...

458
00:21:12,173 --> 00:21:13,967
هي سلسلة ، أدريان.

459
00:21:14,469 --> 00:21:15,774
أنها تسحبك لاسفل

460
00:21:17,270 --> 00:21:18,736
حرر نفسك.

461
00:21:19,251 --> 00:21:20,664
دع نفسك تعيش.

462
00:21:26,113 --> 00:21:27,365
يمكنك فعلها

463
00:21:28,599 --> 00:21:29,743
القي المناديل

464
00:21:46,501 --> 00:21:47,628
أنا حر.

465
00:21:50,325 --> 00:21:51,406
أنا حر.

466
00:22:21,670 --> 00:22:23,969
- راندي ، اعلق التليفون.
- أنا في انتظار ، فقط انتظر

467
00:22:23,984 --> 00:22:26,192
- للحصول على عميل.
- لا يهمني.

468
00:22:33,323 --> 00:22:35,373
- لقد وجدتة.
- السيد مونك.

469
00:22:35,388 --> 00:22:37,987
- الحمد لله. سارت الامور بشكل جيد ؟
- لا أعلم ، الأمر معقد.

470
00:22:38,002 --> 00:22:40,457
- أين هو ؟
- في المطار ، باع لي ذلك.

471
00:22:40,472 --> 00:22:41,678
بالكاد عرفته

472
00:22:41,693 --> 00:22:44,197
كان يرتدي واحدة من تلك
القمصان الصفراء وكان يبتسم.

473
00:22:44,273 --> 00:22:47,201
- هل أخبرته عن القضية؟
- لقد جربت ذلك.

474
00:22:47,216 --> 00:22:49,094
قلت :
"هل تعلمت شيئًا؟"

475
00:22:49,147 --> 00:22:50,833
- ماذا قال؟
- قال ، "ليلاند ،

476
00:22:51,502 --> 00:22:52,742
تعلمت كل شيء ".

477
00:22:53,410 --> 00:22:54,475
هذا ليس جيد

478
00:22:54,922 --> 00:22:57,237
- وواصل الابتسام.
- إنها ليست جيدة.

479
00:23:03,212 --> 00:23:04,808
لديهم كلهم عشرة بتلات.

480
00:23:05,591 --> 00:23:06,628
عشرة بتلات.

481
00:23:11,741 --> 00:23:12,922
احسنت.

482
00:23:13,702 --> 00:23:14,819
ألف مبروك.

483
00:23:16,915 --> 00:23:17,934
الرياح الموسمية!

484
00:23:18,437 --> 00:23:20,456
تأكد من قطعها قطريا.

485
00:23:21,440 --> 00:23:23,568
أخي زاك ، ماذا تفعل؟

486
00:23:23,609 --> 00:23:26,035
أنت مزجت زنابق جاورسيا
مع كالسميث.

487
00:23:26,112 --> 00:23:27,126
آسف.

488
00:23:27,995 --> 00:23:30,277
لا يمكننا تحمل ارتكاب الأخطاء.

489
00:23:30,537 --> 00:23:32,690
وعدت الأب أننا سنبيع ألف

490
00:23:32,705 --> 00:23:34,218
بحلول نهاية الأسبوع.

491
00:23:35,103 --> 00:23:37,899
لا تقلق ، أنا لست مجنون.
لا ، أنا أحبك

492
00:23:38,128 --> 00:23:40,351
زاك ، أنا أحب حماسك.

493
00:23:40,548 --> 00:23:42,819
انت تذكرني بنفسي عند وصولي

494
00:23:43,074 --> 00:23:44,149
 انت وصلت فقط من فترة وجيزه...

495
00:23:44,164 --> 00:23:46,109
سأخبر الأب كيف تعمل.

496
00:23:46,124 --> 00:23:47,773
- لا تقلق.
- الأخ أدريان!

497
00:23:49,384 --> 00:23:50,718
الأخت سالي ، الأخ تيد ،

498
00:23:50,733 --> 00:23:52,179
يوم جميل في الجنة.

499
00:23:52,194 --> 00:23:53,476
الأب يريد أن يراك.

500
00:24:00,433 --> 00:24:01,797
أدريان ، تعال

501
00:24:04,280 --> 00:24:05,479
تريد بعض الشاي؟

502
00:24:06,174 --> 00:24:08,730
آخذ 5 أكواب في اليوم ،
هذا هو مشروبي الوحيد.

503
00:24:08,745 --> 00:24:09,953
لا شكرا.

504
00:24:10,659 --> 00:24:13,642
يجب أن تشعر بالفخر ، معظم
أطفالي لا يأتون إلى هنا.

505
00:24:14,498 --> 00:24:15,518
إنه ساحر

506
00:24:16,037 --> 00:24:18,410
- كيف كان في المطار؟
- 900 دولار

507
00:24:18,892 --> 00:24:20,912
ممتاز... ومحطة القطار؟

508
00:24:21,025 --> 00:24:23,435
ليس سيئا. 70 ، ربما 75.

509
00:24:24,283 --> 00:24:25,982
الأخ زاك ، إنه متواضع.

510
00:24:26,213 --> 00:24:28,298
يقال: يجب أن يرث المتواضع الأرض.

511
00:24:28,317 --> 00:24:29,577
نحن نقول الكثير من الأشياء.

512
00:24:29,823 --> 00:24:31,403
هذا هو سبب تطهيرنا.

513
00:24:32,907 --> 00:24:34,006
لا تتوقف.

514
00:24:35,692 --> 00:24:36,797
انها غير متصلة.

515
00:24:38,061 --> 00:24:39,067
هذا كل شيئ.

516
00:24:40,430 --> 00:24:41,493
انتظر.

517
00:24:44,940 --> 00:24:45,977
أنا سأفعلها.

518
00:24:46,291 --> 00:24:47,650
من فضلك

519
00:24:57,226 --> 00:24:58,518
لقد أسقطت ذلك

520
00:24:59,415 --> 00:25:00,703
كان علي أن أسقط  قلم.

521
00:25:01,861 --> 00:25:02,862
أدريان.

522
00:25:03,793 --> 00:25:05,819
هل هناك أي شيء تود أن تخبرني به؟

523
00:25:07,513 --> 00:25:09,512
الأخت جينا لديها جهاز راديو.

524
00:25:10,841 --> 00:25:11,860
لا.

525
00:25:12,646 --> 00:25:13,817
عليك.

526
00:25:19,332 --> 00:25:21,831
أنا لست غبي  ،
وأنا أقرأ الصحف...

527
00:25:22,114 --> 00:25:23,986
أنا أعرف اسم أدريان مونك.

528
00:25:25,290 --> 00:25:26,810
أرسلت لك الشرطة ، أليس كذلك؟

529
00:25:30,664 --> 00:25:33,510
أنا آسف على ما حدث لأماندا كلارك.

530
00:25:34,719 --> 00:25:36,877
كنت غاضبة عندما غادرت ،

531
00:25:37,095 --> 00:25:38,799
ويؤلمني ، أنا لا أنكر ذلك.

532
00:25:39,679 --> 00:25:41,021
أستطيع أن أقول...

533
00:25:41,709 --> 00:25:43,033
أشياء مفرطة

534
00:25:43,518 --> 00:25:45,739
لكنني لم أقتلها.

535
00:25:45,952 --> 00:25:47,861
أنا لم أقتلها.

536
00:25:49,039 --> 00:25:51,172
عود إلى الكابتن ستوتلماير ،

537
00:25:51,208 --> 00:25:53,282
وأخبره أنه على خطأ.

538
00:25:53,510 --> 00:25:55,477
قل له أن ينظر في مكان آخر.

539
00:25:59,169 --> 00:26:00,401
لا استطيع...

540
00:26:01,217 --> 00:26:02,979
لا استطيع الرحيل...

541
00:26:02,994 --> 00:26:04,014
ابي ،من فضلك.

542
00:26:04,581 --> 00:26:07,736
بالفعل. عندما وصلت ، كنت
أعمل على هذه القضية.

543
00:26:09,743 --> 00:26:10,959
لكن هذا ليس أنا

544
00:26:12,137 --> 00:26:14,963
لم يعد أنا بعد الآن
أنا أعرف ذلك الآن.

545
00:26:15,203 --> 00:26:17,563
مكاني هنا معكم جميعا ،
أنا أحب هذا المكان.

546
00:26:19,346 --> 00:26:20,348
أنا أحب...

547
00:26:21,271 --> 00:26:22,523
لا تفكر.

548
00:26:24,265 --> 00:26:27,378
أنا تعبت من التفكير.

549
00:26:29,983 --> 00:26:30,985
من فضلك.

550
00:26:32,798 --> 00:26:34,425
من فضلك.

551
00:26:35,296 --> 00:26:36,297
حسنا.

552
00:26:36,623 --> 00:26:37,623
يمكنك البقاء

553
00:26:38,370 --> 00:26:39,370
اتفقنا.

554
00:26:40,241 --> 00:26:41,504
ليس عليك التفكير.

555
00:26:43,984 --> 00:26:44,984
شكرا لك.

556
00:26:45,863 --> 00:26:47,159
أنا ممتن لك.

557
00:26:48,666 --> 00:26:50,054
سيكون علينا أن نثبت ذلك.

558
00:26:56,590 --> 00:26:58,287
32000 دولار؟

559
00:26:58,392 --> 00:27:00,610
- هذا كل ما لديك؟
- أتمنى لو كان لدي المزيد.

560
00:27:00,712 --> 00:27:02,398
- و أخوك؟
- امبروز؟

561
00:27:02,413 --> 00:27:06,233
- منزله ينتمي إليه؟
- نعم ، يمكن أن أتحدث معه ، ولكن...

562
00:27:06,605 --> 00:27:07,665
ناتالي؟

563
00:27:07,680 --> 00:27:09,077
سيد مونك ، هو من أجل مصلحتك.

564
00:27:09,092 --> 00:27:11,928
- ماذا...
- انتظر! ماذا تفعل ؟

565
00:27:11,943 --> 00:27:13,814
لا يمكنك فعل ذلك اخ ادريان!

566
00:27:14,143 --> 00:27:16,843
آمن بالأب ، سيحررك!

567
00:27:17,011 --> 00:27:18,027
اخ ادريان

568
00:27:29,798 --> 00:27:30,817
صباح الخير.

569
00:27:32,375 --> 00:27:33,699
سيد مونك ، هل أنت جائع؟

570
00:27:34,097 --> 00:27:35,632
لا يمكنكم ان تحبسونى هنا

571
00:27:35,900 --> 00:27:37,259
انه ضد القانون.

572
00:27:37,337 --> 00:27:39,717
عذرا ، السيد مونك ، لم نكن
نعرف اي طريقة احري.

573
00:27:41,517 --> 00:27:43,842
حذرني أبي من أن ذلك سيحدث.

574
00:27:46,784 --> 00:27:47,785


575
00:27:49,499 --> 00:27:51,058
أنت لم تأكل أي شيء طوال اليوم.

576
00:27:53,186 --> 00:27:54,186
ما هذا ؟

577
00:27:54,497 --> 00:27:56,240
فطيرة الدجاج ، الطبق المفضل لديك.

578
00:27:56,556 --> 00:27:58,735
أنا لا آكل أي شيء لم ينمو.

579
00:27:58,750 --> 00:28:00,100
أنتم لا تعرفونني...

580
00:28:00,848 --> 00:28:01,957
على الاطلاق.

581
00:28:02,110 --> 00:28:03,388
إذا.

582
00:28:03,954 --> 00:28:05,800
أنا هنا لأنك لا تعرف نقسك.

583
00:28:05,877 --> 00:28:06,891
ناتالي...

584
00:28:07,414 --> 00:28:10,365
إذا سمحت لي بالرحيل ، لن أشتكي.

585
00:28:10,830 --> 00:28:11,850
أعدك

586
00:28:15,642 --> 00:28:18,343
 كل شيء من فضلك.
من فضلك.

587
00:28:22,438 --> 00:28:23,808
انا ذاهبة لاحضار   مناذيل.

588
00:28:41,008 --> 00:28:42,146
يرفض الأكل.

589
00:28:42,607 --> 00:28:44,242
سوف ينتهي بتناوله

590
00:28:44,257 --> 00:28:46,160
ايدو كأنني أحاول تسميمه.

591
00:28:46,244 --> 00:28:48,370
أشعر مثل الأم في قيلم طارد
الأرواح الشريرة.

592
00:28:48,597 --> 00:28:51,444
ليلاند ،هيا إذا كنت ستتحدث معه.

593
00:28:52,772 --> 00:28:55,466
ولكن اترك ساعتك

594
00:28:55,481 --> 00:28:58,699
حتى لا يعرف الوقت.
يجب أن يكون مرتبكًا.

595
00:28:59,624 --> 00:29:00,897
اتمني الا يكون صعبا.

596
00:29:02,462 --> 00:29:03,543
كيف حالك ؟

597
00:29:06,538 --> 00:29:08,653
طيب ؟
الأب سرق لسانك؟

598
00:29:12,279 --> 00:29:13,384
احضرت هدية.

599
00:29:14,632 --> 00:29:16,617
تتذكر حالة أماندا كلارك.

600
00:29:17,857 --> 00:29:19,002
من والديها؟

601
00:29:19,242 --> 00:29:21,180
من الوعد الذي قطعته لهم؟

602
00:29:23,298 --> 00:29:24,860
هل تستطيع تذكر ذلك؟

603
00:29:24,964 --> 00:29:26,241
ما فعله بها.

604
00:29:27,879 --> 00:29:29,168
لم يكن هو.

605
00:29:29,387 --> 00:29:31,640
لدينا شاهد عيان.

606
00:29:31,684 --> 00:29:35,209
رآه يهاجمها...
كانت تبلغ من العمر 22 عامًا.

607
00:29:35,679 --> 00:29:37,415
لا ىمكن ان ىكون هو.

608
00:29:38,438 --> 00:29:41,210
كما يقول الأب ، لا
يكره المرء أعداءه ،

609
00:29:41,796 --> 00:29:42,976
لدينا الشفقة.

610
00:29:44,542 --> 00:29:47,162
يبدو أنه كان يشفق عليها.

611
00:29:47,248 --> 00:29:48,661
أنا أشفق عليك يا ليلاند.

612
00:29:53,437 --> 00:29:57,013
أبي ، أرجوك ، أحميني.

613
00:29:57,730 --> 00:29:59,358
الأب ، من فضلك...

614
00:29:59,531 --> 00:30:02,102
- مهلا ، مونك.
-... صححني.

615
00:30:02,441 --> 00:30:04,569
الأب ، من فضلك...

616
00:30:04,971 --> 00:30:05,888
مونك!

617
00:30:25,035 --> 00:30:26,725
أعتقد أنه ذورى.

618
00:30:35,216 --> 00:30:36,271
دعونا نذهب.

619
00:30:44,443 --> 00:30:46,271
مرحباً ، مونك ، كيف حالك؟

620
00:30:46,814 --> 00:30:47,995
مرحبًا ، راندي.

621
00:30:50,313 --> 00:30:51,625
اسمع ، أنا...

622
00:30:51,962 --> 00:30:54,970
لدي أشياء صغيرة لأقولها
عن ما يسمى بالآب...

623
00:30:57,524 --> 00:30:59,007
هذا الرجل هو دمية ،

624
00:30:59,022 --> 00:31:00,578
هل قرأت ذلك؟

625
00:31:01,791 --> 00:31:02,792
و أنتم ؟

626
00:31:04,709 --> 00:31:08,766
<i>- الأب ، من فضلك ، تصحيح لي.
-  ، إنه يغني مرة أخرى.</i>

627
00:31:08,856 --> 00:31:10,965
- ليس هكذا موتك.
-   حسا.

628
00:31:11,952 --> 00:31:13,290
سأهتم بذلك.

629
00:31:14,308 --> 00:31:18,576
<i>الأب ، من فضلك ، شفاء لي.</i>

630
00:31:19,663 --> 00:31:24,134
<i>- الأب ، من فضلك ، تصحيح لي.
- راندي؟</i>

631
00:31:24,821 --> 00:31:28,860
<i>- الأب ، من فضلك ، تصحيح لي.
- راندي؟</i>

632
00:31:28,875 --> 00:31:30,912
راندي! شكرا لك.

633
00:31:30,928 --> 00:31:33,392
نلتقي في غرفة المعيشة.
شكرا لك حقا.

634
00:31:33,407 --> 00:31:34,759
عمل جيد

635
00:31:35,686 --> 00:31:37,617
عمل جيد شكراً لك يا راندي.

636
00:31:38,588 --> 00:31:39,714
شكرا لقدومك

637
00:31:42,290 --> 00:31:43,290
I...

638
00:31:43,536 --> 00:31:44,695
يجب أن أذهب إلى البنك.

639
00:31:47,220 --> 00:31:49,312
 فليراقب احدكم راندى

640
00:31:51,996 --> 00:31:53,630
- أنا لست خائفا منك 
- جيد.

641
00:31:53,903 --> 00:31:56,332
 لا يوجد سبب لخوفك.
هل يمكنني الجلوس؟

642
00:32:00,713 --> 00:32:04,107
إخوان الشمس ، تعاملت معهم.

643
00:32:04,122 --> 00:32:08,872
قبل ثلاث سنوات ، حاولوا تجنيد
هارولد كرنشو ، ولكن...

644
00:32:09,801 --> 00:32:11,912
هارولد كان ذكيا جدا بالنسبة لهم.

645
00:32:14,862 --> 00:32:16,349
محاولة جيدة.

646
00:32:17,256 --> 00:32:18,722
أنا أعرف حيلك.

647
00:32:19,356 --> 00:32:22,037
إنه الشيطان الذي
اخترع الطب النفسي.

648
00:32:22,412 --> 00:32:23,422
حقا؟

649
00:32:24,471 --> 00:32:28,075
- لم أكن أعرف.
- ليس فقط رأيي.

650
00:32:28,680 --> 00:32:30,036
- هذا عمل.
- حقيقة؟

651
00:32:30,906 --> 00:32:31,925
كما...

652
00:32:32,300 --> 00:32:35,233
مثل كل الحقائق في
هذا الكتاب ، مثل...

653
00:32:36,710 --> 00:32:38,480
"المال يولد الحسد.

654
00:32:38,761 --> 00:32:41,165
الحسد هو أساس الشر ".
هل تصدق ذلك؟

655
00:32:41,180 --> 00:32:42,281
انها في الكتاب.

656
00:32:43,911 --> 00:32:45,485
الأب...

657
00:32:45,982 --> 00:32:48,468
لا أصدق ذلك ، فإنه
يستحق 20 مليون دولار.

658
00:32:49,752 --> 00:32:51,218
يعيش في المقصورة.

659
00:32:51,236 --> 00:32:53,489
لديه سبعة منازل أخرى.

660
00:32:54,433 --> 00:32:55,434
أدريان...

661
00:32:55,796 --> 00:32:57,092
لقد حدث...

662
00:32:57,170 --> 00:32:59,695
مقال عنه في العام الماضي.

663
00:33:00,002 --> 00:33:01,972
انظر ، هذا...

664
00:33:02,488 --> 00:33:04,848
كوخه في جزر كايمان.

665
00:33:05,405 --> 00:33:09,115
لديها مواقف للسيارات ، مدارس
الكاراتيه ، قناة الكابل.

666
00:33:09,130 --> 00:33:12,089
يبدو أن مسيحك هو شخص مشغول جدا.

667
00:33:14,343 --> 00:33:15,988
يستخدمك ، أدريان.

668
00:33:16,658 --> 00:33:19,072
هذا ما يفعله. هذا كل شيئ...

669
00:33:19,907 --> 00:33:20,926
ما يفعل.

670
00:33:24,517 --> 00:33:25,537
أنا أحبه.

671
00:33:26,478 --> 00:33:27,712
علمني...

672
00:33:28,520 --> 00:33:30,490
ما يعني الحب حقا.

673
00:33:32,739 --> 00:33:35,881
من المضحك أنك قلت ذلك عن ترودي.

674
00:33:37,581 --> 00:33:40,076
أتساءل ماذا كانت ستقول لو كانت هناك.

675
00:33:44,405 --> 00:33:45,513
ليست هنا.

676
00:33:50,334 --> 00:33:51,334
الأب هنا.

677
00:33:54,354 --> 00:33:56,285
لذا ، أعتقد

678
00:33:58,467 --> 00:34:00,363
يمكننا رمي كل هذا ، هاه؟

679
00:34:21,253 --> 00:34:23,864
انتظر!

680
00:34:54,606 --> 00:34:55,606
ترودي.

681
00:35:00,078 --> 00:35:01,515
أهلا بكم من جديد

682
00:35:08,592 --> 00:35:09,647
صافحتك...

683
00:35:09,877 --> 00:35:12,619
نعم ، آسف ، يجب على
الأطباء ارتدائها.

684
00:35:18,229 --> 00:35:19,231
هل أنت بخير ؟

685
00:35:20,654 --> 00:35:22,514
أعتقد أنني حللت القضية.

686
00:35:34,876 --> 00:35:35,904
سيد دونوفان...

687
00:35:36,250 --> 00:35:37,250
مرحبا مرة أخرى.

688
00:35:37,497 --> 00:35:38,686
الكابتن ستوتليمير.

689
00:35:38,812 --> 00:35:40,361
آسف لإزعاجك يا سيدي.

690
00:35:40,584 --> 00:35:42,641
ليس أنا ، لست آسف على الإطلاق.

691
00:35:42,711 --> 00:35:44,618
ماذا... ماذا يحدث؟
هناك تقدم؟

692
00:35:44,656 --> 00:35:46,115
هل تتذكر أدريان مونك؟

693
00:35:46,314 --> 00:35:48,869
قضى خمسة أيام مع رالف روبرتس

694
00:35:48,884 --> 00:35:50,157
في مزرعة اخوية الشمس.

695
00:35:50,172 --> 00:35:52,472
- حسناً... ماذا تعلمت؟
- شيئان ،

696
00:35:52,508 --> 00:35:54,723
الناس لا يحبون
التوقف في المطار ،

697
00:35:55,126 --> 00:35:56,467
وأنت تخفي شيئًا.

698
00:35:56,905 --> 00:35:58,636
أنت قتلتها ، أليس كذلك؟

699
00:35:59,401 --> 00:36:00,406
جون؟

700
00:36:00,653 --> 00:36:01,886
كل شيء على ما يرام ؟

701
00:36:02,226 --> 00:36:05,556
لست متأكدا. زوجتي ، سوزان.
هؤلاء الرجال هم من الشرطة.

702
00:36:05,571 --> 00:36:08,019
لقد اتهموني بقتل تلك
الفتاة المسكينة.

703
00:36:08,034 --> 00:36:08,939
معذرة ؟

704
00:36:08,954 --> 00:36:11,818
إنها مزحة ، الجميع يعرف
من قتلها ، هذا جنون ،

705
00:36:11,833 --> 00:36:14,009
- زعيم الطائفة.
- فكرت بذلك ، يا سيدتي.

706
00:36:14,024 --> 00:36:15,816
مثلنا جميعا ، لكن هذا الجنون

707
00:36:15,831 --> 00:36:19,168
كان على بعد 210 كم ، في
مقصورته ، ليلة القتل.

708
00:36:19,183 --> 00:36:21,756
نحن نعرف أن الأب كان هناك
، لأنه لم يكن وحيدا.

709
00:36:21,826 --> 00:36:23,283
تذكرت شيئا.

710
00:36:23,322 --> 00:36:25,568
أحد أبناء الطائفة ، الأخ زاك ،

711
00:36:25,636 --> 00:36:28,356
قال أنه جلس خارج
المقصورة طوال الليل.

712
00:36:28,394 --> 00:36:31,474
قال إنه سمع صوتًا من
المايكرويف يتصاعد من الداخل.

713
00:36:31,920 --> 00:36:33,341
اللعنة ، عن ماذا تتحدث؟

714
00:36:33,495 --> 00:36:34,835
لقد كنت في هذه المقصورة.

715
00:36:34,975 --> 00:36:37,511
هناك بعض المصابيح
، هناك طبق ساخن ،

716
00:36:37,778 --> 00:36:40,636
- لا يوجد ميكروويف.
- سمع الصبي الصافرة.

717
00:36:40,711 --> 00:36:44,011
كان يعوذ إلى طبيب اتصل بالمنزل.

718
00:36:44,391 --> 00:36:46,324
الأب لديه مشكلة الانحتاء

719
00:36:46,568 --> 00:36:48,480
وهذا يشرح الغطاء البلاستيكي ،

720
00:36:48,497 --> 00:36:50,919
وجدتة على الأرض ، جاء من حقنة.

721
00:36:50,973 --> 00:36:52,421
الأب لديه  الام ظهر سيئة.

722
00:36:53,377 --> 00:36:54,954
إنه سر كبير بالطبع.

723
00:36:55,127 --> 00:36:56,683
من المفترض أن يكون الكائن الخالد ،

724
00:36:56,754 --> 00:36:58,167
الذي لا يمرض.

725
00:36:59,028 --> 00:37:01,889
<i>حتى بنى خلفية في الحائط.</i>

726
00:37:02,424 --> 00:37:04,713
<i>للأطباء للدخول والخروج ،</i>

727
00:37:04,828 --> 00:37:06,080
<i>دون أن يلاحظ.</i>

728
00:37:06,334 --> 00:37:09,464
أتذكر رؤية أثر في
الأرض خلف كوخه.

729
00:37:09,822 --> 00:37:11,161
<i>وجدنا الطبيب ،</i>

730
00:37:11,219 --> 00:37:13,626
<i>إنه جراح تقويم
عظمي يدعى ويسرمان.</i>

731
00:37:13,641 --> 00:37:15,141
<i>يذهب إلى المزرعة مرة واحدة في الأسبوع</i>

732
00:37:15,156 --> 00:37:16,990
<i>لإعطاء الأب لقطة من الكورتيزون.</i>

733
00:37:17,115 --> 00:37:20,062
الآب لديه ذريعة ممتازة أنه
لا يستطيع أن يخبر أحدا.

734
00:37:20,645 --> 00:37:23,974
حسنا ، ربما لم يكن هذا الرجل ، هذا...
  الأب ،

735
00:37:23,989 --> 00:37:25,664
هذا لا يعني أن توم متورط.

736
00:37:25,679 --> 00:37:29,522
أقسم زوجك برؤية الأب
في منطقة الجريمة.

737
00:37:29,537 --> 00:37:31,923
حدد الأب في  عرض
 المتهمين مرتين.

738
00:37:31,938 --> 00:37:34,408
لذا ، إذا لم يكن الأب
هناك ، فهذا لأن زوجك كذب

739
00:37:34,423 --> 00:37:36,685
- وأود أن أعرف لماذا.
- حسنا ، هذا الهذيان ،

740
00:37:36,700 --> 00:37:38,288
زوجي بطل.

741
00:37:38,788 --> 00:37:41,807
حاول إنقاذ هذه المرأة ،
أخذها إلى المستشفى. انظروا،

742
00:37:41,895 --> 00:37:44,488
انظر ، استلمت الان فقط البريد.
يمكنني اثبات ذلك.

743
00:37:44,747 --> 00:37:46,053
إنه مخالفة.

744
00:37:46,695 --> 00:37:49,646
كان عليه أن يكسر الاشارة الحمراء. لديهم
واحدة من هذه الكاميرات التلقائية.

745
00:37:49,666 --> 00:37:51,171
إنه هو والفتاة...

746
00:37:52,338 --> 00:37:53,486
ا أثبت كل شيء ، صحيح؟

747
00:37:55,830 --> 00:37:56,832
نعم سيدتي.

748
00:37:57,568 --> 00:37:58,958
أخشى أنه نعم.

749
00:38:00,153 --> 00:38:01,347
أين السيارة؟

750
00:38:02,929 --> 00:38:04,699
هذه هي السيارة التي كنت تقودها؟

751
00:38:04,754 --> 00:38:06,344
لم يتم تنظيفها أو غير ذلك؟

752
00:38:06,484 --> 00:38:08,491
لم تتحرك ، إنها سيارة شركة.

753
00:38:08,506 --> 00:38:10,961
كنا سنقوم بتنظيفها
وتجديدها يوم الاثنين.

754
00:38:13,071 --> 00:38:15,013
يا إلهي هذه الفتاة المسكينة

755
00:38:15,861 --> 00:38:18,467
- هل يمكنني استرجاع ذلك؟
- لا استطيغ .

756
00:38:18,482 --> 00:38:21,015
هذه الصورة دليل في جريمة قتل.

757
00:38:21,361 --> 00:38:24,628
في الحقيقة ، أعتقد أن هذا
هو مفتاح هذه القضية.

758
00:38:24,666 --> 00:38:27,510
هذا هو الدافع ، وهذا هو
السبب في أنك قتلتها.

759
00:38:27,988 --> 00:38:29,517
هذا ما حدث لي.

760
00:38:29,910 --> 00:38:31,918
كانت أماندا كلارك عاهرة جنسية.

761
00:38:31,933 --> 00:38:32,947
ماذا؟

762
00:38:33,155 --> 00:38:34,451
عاهره جنس  .

763
00:38:34,704 --> 00:38:36,243
لاي شئ تلمح...؟

764
00:38:36,337 --> 00:38:37,494
راهب ، استمر.

765
00:38:38,784 --> 00:38:40,308
كنت معها في تلك الليلة.

766
00:38:40,464 --> 00:38:42,475
<i>كنت تقود في هذا التقاطع.</i>

767
00:38:42,752 --> 00:38:44,260
<i>رأيت فلاش الكاميرا.</i>

768
00:38:44,411 --> 00:38:46,431
كنت على علم بأن صورتك
قد التقطت للتو ،

769
00:38:46,486 --> 00:38:48,561
صورة لها وأنت.

770
00:38:49,136 --> 00:38:51,486
كما قلت ، إنها سيارة شركة ،

771
00:38:51,501 --> 00:38:54,205
مما يعني أنهم سيرسلون
التذكرة إلى المكتب ،

772
00:38:54,220 --> 00:38:57,409
مما يعني أن زوجتك
ستراها ولن تكون سعيدة.

773
00:38:57,424 --> 00:38:58,617
أوه ، هذا صحيح.

774
00:38:59,219 --> 00:39:01,924
بطريقة أو بأخرى ، يجب
عليك شرح هذه الصورة.

775
00:39:03,481 --> 00:39:05,540
<i>كان على أماندا أن تخبرك عن ماضيها ،</i>

776
00:39:05,634 --> 00:39:07,218
<i>من حياتها في الطائفة.</i>

777
00:39:07,233 --> 00:39:09,440
<i>أدركت أنه يمكن أن تقتلها</i>

778
00:39:09,455 --> 00:39:11,377
<i>وتتهم الزعيم المجنون.</i>

779
00:39:12,898 --> 00:39:14,373
<i>كان كبش الفداء المثالي.</i>

780
00:39:14,388 --> 00:39:16,637
<i>الجميع يعلم أن أماندا
كانت تخاف منه.</i>

781
00:39:16,825 --> 00:39:17,845
<i>هذا هو ؟</i>

782
00:39:18,028 --> 00:39:20,586
<i>إنها مجرد قصة.
أين دليلك؟</i>

783
00:39:21,284 --> 00:39:22,832
هذا ليس دليلا.

784
00:39:22,847 --> 00:39:25,419
انها ليست حتى صورة جيدة؟
إنه مظلم ، إنه ضبابي.

785
00:39:25,434 --> 00:39:27,634
- لا يمكننا رؤية أي شيء.
- يمكننا رؤية الحزام.

786
00:39:28,754 --> 00:39:30,342
كانت ترتدي حزامها

787
00:39:30,357 --> 00:39:32,108
ثم؟ كانت تموت.

788
00:39:32,123 --> 00:39:34,512
لقد وضعتها في سيارتي
، لقد ربطت حزامه.

789
00:39:34,665 --> 00:39:37,413
أنت تقول أن هذه الصورة التقطت
في الطريق إلى المستشفى

790
00:39:37,428 --> 00:39:38,899
بعد أن تعرضت للهجوم؟

791
00:39:38,976 --> 00:39:39,999
تماما.

792
00:39:40,735 --> 00:39:42,966
تم طعن هذه المرأة عشر مرات.

793
00:39:43,338 --> 00:39:45,475
كانت تنزف في كل المقعد.

794
00:39:45,520 --> 00:39:46,539
تماما.

795
00:39:47,099 --> 00:39:48,770
لذلك هذا الحزام

796
00:39:49,505 --> 00:39:51,930
الحزام الذي ارتدته
على هذه الصورة

797
00:39:52,579 --> 00:39:54,916
يجب أن بكون مغطى
بالدم ، أليس كذلك؟

798
00:40:05,071 --> 00:40:06,941
سوف بكون من الصعب أن أشرح.

799
00:40:08,314 --> 00:40:09,766
 أود أن أقول.
انه مستحيل

800
00:40:09,781 --> 00:40:12,047
سيد دونوفان ، أنت رهن الاعتقال.

801
00:40:12,308 --> 00:40:14,527
تعال معي ، من فضلك ، يا سيدي.

802
00:40:22,531 --> 00:40:25,244
كن حذرا مع الحقائب ،
يمكنك سحق كل شيء ،

803
00:40:25,301 --> 00:40:27,511
- لا تشد  بشدة.
-  سيد مونك ، إنها ثقيلة.

804
00:40:27,526 --> 00:40:29,654
لماذا لا تقوم برحلتين ، إذن؟

805
00:40:34,537 --> 00:40:35,672
أخ أدريان!

806
00:40:36,482 --> 00:40:37,482
كل شيء على ما يرام.

807
00:40:38,292 --> 00:40:41,654
أردت أن أشكركم شخصياً ، لقد
قمت بتبييض سمعتي ، يا أخي.

808
00:40:41,669 --> 00:40:44,207
أجبت صلواتي ، وأفرجت عني من عبئي

809
00:40:44,245 --> 00:40:45,477
مثل الملاك جبرائيل.

810
00:40:47,454 --> 00:40:48,712
لدي شربات هناك.

811
00:40:48,793 --> 00:40:49,891
انة سهل الذوبان.

812
00:40:49,906 --> 00:40:51,372
هل تريد الذهاب للمنزل؟

813
00:40:53,844 --> 00:40:55,221
لا ، ... لا شكرًا.

814
00:40:56,293 --> 00:40:57,598
فكر في الامر.

815
00:40:57,965 --> 00:40:59,145
أثناء هذا الوقت،

816
00:40:59,358 --> 00:41:02,608
إذا كان هناك أي شيء يمكنني
القيام به من أجلك ، أي شيء...

817
00:41:03,252 --> 00:41:04,423
ابلغني بة.

818
00:41:05,792 --> 00:41:07,181
هناك شيء...

819
00:41:07,666 --> 00:41:10,688
- قلها ، ما تريد.
-   رباط حذائك غير مربوط.

820
00:41:13,566 --> 00:41:14,611
رباط حذائى

821
00:41:15,177 --> 00:41:17,701
أود أن تنحدر لربطها.

822
00:41:18,176 --> 00:41:20,071
الآن ، أمام أطفالك ،

823
00:41:20,537 --> 00:41:22,633
اريدك ان تنزل

824
00:41:23,297 --> 00:41:25,993
وربط الرباط الخاص بك...
هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟

825
00:41:28,018 --> 00:41:29,816
ربما حقنه من الكورتيزون...

826
00:41:30,147 --> 00:41:33,310
سوف تساعدك. أو يمكننا الاتصال
بالدكتور ويسرمان ، أليس كذلك؟

827
00:41:33,680 --> 00:41:36,143
الدكتور سيث ويسرمان من ساوساليتو.

828
00:41:36,433 --> 00:41:38,324
لقد كان يرعى الأب لسنوات.

829
00:41:39,274 --> 00:41:40,275
قلندعو له.

830
00:41:40,945 --> 00:41:42,096
كلما عرفتا  اكثر

831
00:41:42,314 --> 00:41:43,621
كلما قل ما لا تعرقة.

832
00:41:44,683 --> 00:41:45,790
أليس صحيحا؟

833
00:41:48,588 --> 00:41:49,741
تنحي عن الطريق ايها البابا.

834
00:41:51,519 --> 00:41:54,297
- لقناة درسا جيدا.
- نعم عمل جيد يا رئيسي.

835
00:41:54,357 --> 00:41:55,377
يا إلهي !

836
00:41:55,424 --> 00:41:58,572
- هل اوقفت صرف الشيك 
- نعم ، اتصلت بالبنك.

837
00:42:00,168 --> 00:42:01,473
لقد لقناة درسا؟

838
00:42:01,488 --> 00:42:04,742
من الواضح ، لعبت جيدا ،
لعبت بشكل جيد للغاية.

839
00:42:04,766 --> 00:43:05,666
ترجمة
ياسر السيد

