﻿1
00:00:02,330 --> 00:00:05,790
‫"قبل ثلاث سنوات"

2
00:00:22,850 --> 00:00:25,140
‫"(سيرتشر)"

3
00:00:25,560 --> 00:00:29,440
‫- يا رجل، سيكشفون أمرنا
‫- ليس إذا التزمنا بالرواية

4
00:00:29,560 --> 00:00:32,230
‫لا أعرف يا (جاك)
‫قد تكون مجازفة

5
00:00:32,360 --> 00:00:35,440
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫يجب أن نفعل هذا

6
00:00:36,570 --> 00:00:40,110
‫- أما زالوا يتداولون الأمر؟
‫- الوقت يداهمنا وعلينا اتخاذ القرار الٓان

7
00:00:41,530 --> 00:00:44,370
‫هل نوافق بالإجماع على هذا؟

8
00:00:44,490 --> 00:00:47,500
‫هذا القرار سيحدد مصير حياتنا الباقية

9
00:00:48,080 --> 00:00:49,540
‫وأنا لا أستخف بالأمر

10
00:00:51,460 --> 00:00:54,380
‫- (كايت)؟
‫- موافقة

11
00:00:55,000 --> 00:00:56,590
‫(سان)؟

12
00:01:00,050 --> 00:01:02,010
‫- (فرانك)؟
‫- ماذا؟

13
00:01:02,140 --> 00:01:05,060
‫عذراً عن إقحامك في هذا
‫يجب أن نعرف إن كنت تؤيدنا

14
00:01:05,180 --> 00:01:07,890
‫أيا كان قراركم، سأكون معه

15
00:01:09,270 --> 00:01:11,060
‫(هورلي)، ماذا عنك؟

16
00:01:12,480 --> 00:01:15,110
‫لا أعتقد أننا ينبغي أن نكذب يا صاح

17
00:01:15,230 --> 00:01:18,650
‫يجب أن نحمي من تركناهم
‫خلفنا يا (هورلي)

18
00:01:19,030 --> 00:01:23,070
‫- وكيف للكذب أن يحميهم؟
‫- سيحميهم من (تشارلز ويدمور)

19
00:01:23,200 --> 00:01:26,330
‫لقد استخدم أناساً لقتلنا
‫وزيّف تحطم طائرة

20
00:01:26,540 --> 00:01:29,830
‫فهل سيتركهم
‫وشأنهم إذا أخبرناه الحقيقة؟

21
00:01:31,580 --> 00:01:35,500
‫اسمعي، إنه والدك، أليس كذلك؟
‫ألا تستطيعين مثلاً أن تردعيه؟

22
00:01:35,630 --> 00:01:38,170
‫لا يمكن لوالدي أن يرتدع

23
00:01:38,300 --> 00:01:40,930
‫لن يعثر عليهم أبداً
‫فقد اختفت الجزيرة

24
00:01:41,050 --> 00:01:43,050
‫شاهدنا ذلك جميعاً، لقد اختفت

25
00:01:46,390 --> 00:01:49,980
‫هل تظن أن أحداً سيصدق ذلك؟
‫أو يصدق شيئاً منه؟

26
00:01:50,100 --> 00:01:52,100
‫سيحسبون أنك جننت

27
00:01:53,150 --> 00:01:54,900
‫ليس إذا ساندني أحدكم

28
00:01:59,190 --> 00:02:00,700
‫(سعيد)، بربك

29
00:02:00,820 --> 00:02:04,120
‫سيحسبون أنني جننت إذا قلت الحقيقة
‫وحدي، لكن ماذا لو قلناها جميعاً؟

30
00:02:04,240 --> 00:02:07,370
‫إذا اتحدنا نستطيع أن نقنعهم

31
00:02:08,620 --> 00:02:10,960
‫لا أريد أن أمضي حياتي ألفّق الأكاذيب
‫فماذا عنك؟

32
00:02:11,080 --> 00:02:13,670
‫لا، ولكن...

33
00:02:14,420 --> 00:02:16,630
‫لا أظن أن أمامنا خياراً أفضل

34
00:02:20,760 --> 00:02:23,180
‫آسف يا (هورلي)
‫لكن لا بد لنا من الكذب

35
00:02:26,140 --> 00:02:27,680
‫أتعرف شيئاً يا صاح؟

36
00:02:28,810 --> 00:02:30,560
‫سوف أتذكر هذا

37
00:02:32,100 --> 00:02:35,770
‫وذات يوم ستحتاج إلى مساعدة مني
‫وها أنا أخبرك من الآن...

38
00:02:37,730 --> 00:02:39,230
‫لن تحظى بها

39
00:02:51,120 --> 00:02:53,040
‫استيقظ يا (سعيد)!

40
00:02:53,160 --> 00:02:55,210
‫(سعيد)!

41
00:02:55,330 --> 00:02:57,090
‫(سعيد)، استيقظ!

42
00:02:57,750 --> 00:02:59,130
‫(سعيد)!

43
00:03:19,770 --> 00:03:21,990
‫لا، لا، لا، لا، لا! ماذا سأفعل؟

44
00:03:23,780 --> 00:03:25,700
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟!

45
00:03:38,040 --> 00:03:41,300
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫حافظ على هدوئك فحسب

46
00:03:46,970 --> 00:03:48,720
‫ما الذي كنت تفكر فيه؟

47
00:03:51,810 --> 00:03:54,230
‫- (آنا لوسيا)؟
‫- كنت تقود كالمجنون؟

48
00:03:54,390 --> 00:03:55,980
‫ولماذا توقفت؟

49
00:03:57,100 --> 00:03:58,610
‫مجرد أنني...

50
00:03:58,730 --> 00:04:00,900
‫- فكرت...
‫- لم تفكر

51
00:04:01,020 --> 00:04:02,570
‫ماذا لو أنني كنت شرطية فعلاً؟

52
00:04:02,730 --> 00:04:05,240
‫ماذا لو أوقفك شرطي حقيقي؟

53
00:04:05,360 --> 00:04:08,950
‫لديهم صور لك وأنت ملطخ بالدم
‫وتحمل سلاحاً في يدك

54
00:04:09,070 --> 00:04:14,120
‫في الواقع هو "صلصة طماطم"
‫كنا في مطعم للوجبات السريعة، و...

55
00:04:14,250 --> 00:04:18,330
‫يجب أن تتماسك
‫أمامك عمل كثير لتنجزه

56
00:04:19,330 --> 00:04:21,840
‫- حقاً؟
‫- لنبدأ بالأساسيات

57
00:04:21,960 --> 00:04:23,800
‫بداية أنت بحاجة إلى ملابس جديدة

58
00:04:24,460 --> 00:04:28,720
‫بعدها يجب أن تقصد مكاناً آمناً
‫وأن تأخذ (سعيد) إلى شخص تثق به

59
00:04:28,840 --> 00:04:31,510
‫- هل تفهم كل هذا؟
‫- أجل

60
00:04:31,640 --> 00:04:34,100
‫فقم به إذاً

61
00:04:34,220 --> 00:04:35,810
‫وتجنب رجال الشرطة

62
00:04:37,560 --> 00:04:39,980
‫لا تتعرض للاعتقال

63
00:04:42,570 --> 00:04:44,110
‫شكراً (آنا لوسيا)

64
00:04:47,490 --> 00:04:49,610
‫بالمناسبة، (ليبي) تبلغك التحية

65
00:05:08,220 --> 00:05:11,220
‫حسناً... لقد سمعت ما قالت

66
00:05:36,240 --> 00:05:40,040
‫- أتعتقد حقاً أن هذا سينجح؟
‫- أخبرتك 100 مرة بالطبع سينجح

67
00:05:40,160 --> 00:05:42,920
‫فهو أفضل من
‫فرك العصي ببعضها البعض

68
00:05:43,210 --> 00:05:46,000
‫- هذا ما ينبغي أن تفعله
‫- سيحقق نتيجة أفضل

69
00:05:46,380 --> 00:05:49,470
‫وضعت الكثير من الحطب في الداخل
‫وهذا سيخنق الأوراق

70
00:05:49,590 --> 00:05:51,970
‫إذا لم نضع ما يكفي من الحطب
‫ستحترق الأوراق

71
00:05:52,090 --> 00:05:54,180
‫النار؟

72
00:05:54,300 --> 00:05:56,010
‫ومن يكترث بالنار؟
‫في أية لحظة ستضيء السماء

73
00:05:56,140 --> 00:05:58,560
‫- ومن يدري ما عساه يحدث هذه المرة؟
‫- (نيل)

74
00:05:58,680 --> 00:06:03,230
‫إننا نحاول التركيز فيما نستطيع
‫التحكم به، فإما أن تساعد أو تسكت

75
00:06:05,230 --> 00:06:07,530
‫- لمن هذا القميص؟
‫- لي

76
00:06:08,030 --> 00:06:09,940
‫- هل يمكنني أن آخذه؟
‫- وما أهمية ذلك؟

77
00:06:10,070 --> 00:06:13,780
‫- سنموت جميعاً مع غروب الشمس
‫- سأعتبر هذا موافقة يا (فروغرت)

78
00:06:13,910 --> 00:06:15,660
‫- اسمي (نيل)
‫- أجل، أجل

79
00:06:21,080 --> 00:06:24,080
‫- ألا يزال سليماً؟
‫- حسبما أعتقد

80
00:06:24,210 --> 00:06:26,460
‫تصورت أنه سيختفي مع متاعنا

81
00:06:26,630 --> 00:06:30,380
‫أظن أن كل ما امتلكناه حين
‫انتقلت الجزيرة انتقل معنا

82
00:06:32,720 --> 00:06:36,140
‫- ماذا؟
‫- انظر من الذي عاد

83
00:06:46,110 --> 00:06:49,030
‫- أهلًا بعودتك يا دكتور (وايزارد)
‫- أعتقد أن اسمه السيد (وايزارد)

84
00:06:49,150 --> 00:06:51,440
‫اصمت، لقد اختفيت منذ ساعتين

85
00:06:51,570 --> 00:06:54,320
‫- ما الذي كنت تفعله بحق الجحيم؟
‫- أنت على حق، أنا آسف

86
00:06:54,450 --> 00:06:57,580
‫تركت حقيبتي في الغابة
‫وهممت بالعودة...

87
00:06:58,540 --> 00:07:01,450
‫استغرقني كثيراً حتى أدركت
‫أنني ضللت فعلاً

88
00:07:01,580 --> 00:07:04,920
‫حسناً، هل علمت متى ستضيء
‫السماء ثانية؟

89
00:07:05,580 --> 00:07:07,420
‫- لست أدري
‫- هل لديك خطة على الأقل؟

90
00:07:07,540 --> 00:07:10,420
‫أعتقد أننا يجب أن نصعد
‫إلى الزورق المطاطي ونركب البحر

91
00:07:10,550 --> 00:07:12,670
‫لا، لا يمكننا أن نبحر ببساطة
‫في أي اتجاه

92
00:07:12,800 --> 00:07:17,390
‫كي نغادر، يجب أن أحدد
‫وجهة جديدة

93
00:07:17,510 --> 00:07:19,100
‫وكي أتمكن من ذلك...

94
00:07:20,310 --> 00:07:22,600
‫يجب أن أحدد موقعنا الحالي

95
00:07:25,230 --> 00:07:26,600
‫من حيث الزمان

96
00:07:27,900 --> 00:07:31,650
‫- وماذا ينبغي أن يفعل الباقون منا؟
‫- سأبحث عن شيء آكله

97
00:07:32,150 --> 00:07:35,570
‫- وكيف تخطط لفعل ذلك؟
‫- لا تقلقي

98
00:07:38,660 --> 00:07:40,830
‫أعتقد أنه علينا أن نجلب الماء

99
00:07:41,660 --> 00:07:42,750
‫استيقظ يا صاح

100
00:07:42,870 --> 00:07:44,870
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي

101
00:07:49,170 --> 00:07:51,170
‫أعدك بأنني سأعيد لك المال

102
00:07:59,260 --> 00:08:00,930
‫انتظر هنا

103
00:08:02,930 --> 00:08:06,100
‫"(لوس أنجلوس)"

104
00:08:06,770 --> 00:08:08,650
‫"أحب كلاب الصيد الألمانية"

105
00:08:12,570 --> 00:08:15,280
‫"أحب كلاب (شيتزو)"

106
00:08:22,580 --> 00:08:24,750
‫- كلاب (شيتزو)؟
‫- أحب كلاب (شيتزو)

107
00:08:24,870 --> 00:08:27,370
‫يبدو أنك تؤذيها

108
00:08:28,210 --> 00:08:30,750
‫- هل قضيت ليلة عصيبة؟
‫- أجل

109
00:08:32,460 --> 00:08:35,340
‫- صديقك ثمل للغاية
‫- أجل

110
00:08:36,130 --> 00:08:38,340
‫التقيت بك في مكان ما، أليس كذلك؟

111
00:08:39,390 --> 00:08:41,350
‫"متهم بثلاث جرائم قتل"

112
00:08:41,470 --> 00:08:42,810
‫لا

113
00:08:42,930 --> 00:08:45,980
‫أعتقد أنني أعرفك، أجل
‫تبدو مألوفاً لي

114
00:08:46,100 --> 00:08:48,810
‫- مجرد وجوه تتشابه
‫- أنت تكذب

115
00:08:52,570 --> 00:08:54,650
‫أنا لا أؤمن بالأكاذيب

116
00:08:55,490 --> 00:08:56,860
‫تذكرت!

117
00:08:58,740 --> 00:09:00,950
‫أنت الذي فزت باليانصيب

118
00:09:01,530 --> 00:09:05,830
‫- وتحطمت بك تلك الطائرة
‫- لا، لا بد من أنني أشبهه

119
00:09:05,950 --> 00:09:09,000
‫بل أنت هو، اشتر تذكرة من هنا
‫وإذا ربحت فسنحصل على عمولة

120
00:09:09,120 --> 00:09:12,460
‫- أنت فأل خير
‫- عذراً، أخطأت الشخص احتفظي بالباقي

121
00:09:19,470 --> 00:09:21,430
‫حسناً

122
00:09:23,680 --> 00:09:25,310
‫حسناً، سنغادر هذا المكان

123
00:09:53,420 --> 00:09:56,500
‫أمي، أريد أن أذهب إلى البيت

124
00:09:58,670 --> 00:10:00,050
‫انظر في كتابك يا عزيزي

125
00:10:13,270 --> 00:10:15,900
‫"(جاك شيبرد)
‫"323-555-0156

126
00:10:28,370 --> 00:10:29,790
‫"مكالمة مجهولة المصدر"

127
00:10:35,420 --> 00:10:36,790
‫آلو؟!

128
00:10:41,010 --> 00:10:43,010
‫لا أصدق أنك أنت

129
00:10:43,760 --> 00:10:46,800
‫لا، مرحباً، كيف حالك؟

130
00:10:50,390 --> 00:10:52,190
‫مهلاً، هل أنت في (لوس أنجلوس)؟

131
00:10:54,480 --> 00:10:56,940
‫بالطبع أستطيع أن ألقاك، أين...

132
00:10:57,070 --> 00:11:00,320
‫أعرف المكان تماماً، سأكون
‫هناك خلال نصف ساعة

133
00:11:00,440 --> 00:11:02,320
‫أمي، إلى أين أنت ذاهبة؟

134
00:11:03,400 --> 00:11:04,990
‫لمقابلة صديقة

135
00:11:44,740 --> 00:11:46,570
‫هل تبحث عن دوائك يا (جاك)؟

136
00:11:50,700 --> 00:11:52,370
‫ألقيت به في المرحاض

137
00:11:58,750 --> 00:12:02,050
‫شكراً، كنت أنوي القيام بذلك بنفسي

138
00:12:02,590 --> 00:12:04,260
‫أجل، تصورت أنك ستفعل ذلك

139
00:12:05,800 --> 00:12:08,600
‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
‫- سأستعد لمغادرة الفندق

140
00:12:09,140 --> 00:12:10,680
‫إلى أين سنذهب؟

141
00:12:10,810 --> 00:12:14,850
‫ستذهب أنت إلى منزلك
‫وتعثر لك على حقيبة

142
00:12:14,980 --> 00:12:18,650
‫ضع فيها كل ما تريده
‫في هذه الحياة...

143
00:12:20,230 --> 00:12:22,440
‫لأنك لن تعود أبداً

144
00:12:28,910 --> 00:12:30,450
‫جيد

145
00:12:32,240 --> 00:12:33,950
‫جيد

146
00:12:34,080 --> 00:12:37,370
‫- سآتي لأقلّك بعد ست ساعات
‫- وإلى أين ستذهب؟

147
00:12:37,500 --> 00:12:40,750
‫تابوت (جون) في الخارج
‫داخل شاحنة

148
00:12:40,920 --> 00:12:42,630
‫يجب أن أنقله إلى مكان آمن

149
00:12:45,470 --> 00:12:47,050
‫آمن؟

150
00:12:48,590 --> 00:12:50,300
‫إنه ميت، أليس كذلك؟

151
00:12:52,810 --> 00:12:54,520
‫سألقاك بعد ست ساعات يا (جاك)

152
00:13:27,050 --> 00:13:29,130
‫"سابقاً في (إكسبوزيه)"

153
00:13:29,340 --> 00:13:32,430
‫"يبدو كأن العقرب يتولى
‫جميع مهام الكوبرا"

154
00:13:32,550 --> 00:13:35,720
‫"تريدني أن أعمل مع (تسونامي)
‫السيدة التنين من (فان أيز)؟"

155
00:13:35,850 --> 00:13:38,270
‫- أجل
‫- "جئت للقبض على العقرب"

156
00:13:38,390 --> 00:13:41,940
‫"إذا كنت تمانع ذلك، فيمكنك
‫الانتقال للعمل في المسرح 3"

157
00:13:43,060 --> 00:13:44,520
‫"لقد أصيبت!"

158
00:13:44,650 --> 00:13:47,280
‫"ليستدعِ أحدكم سيارة إسعاف..."

159
00:14:02,170 --> 00:14:03,750
‫مرحباً يا أبي

160
00:14:05,550 --> 00:14:07,300
‫كيف أحوالك؟

161
00:14:11,300 --> 00:14:13,600
‫- هل شاهدت الأخبار؟
‫- لا، استيقظت للتو

162
00:14:13,760 --> 00:14:17,180
‫- هل عدت لتظهر في الأخبار ثانية؟
‫- أجل، شيء من هذا القبيل

163
00:14:17,310 --> 00:14:20,890
‫- هل أمي هنا؟
‫- لا، خرجت للتسوق، ضعه هنا

164
00:14:23,650 --> 00:14:26,150
‫- إنه فاقد الوعي
‫- هل يتنفس؟

165
00:14:26,860 --> 00:14:29,900
‫- بالكاد، ماذا حدث؟
‫- أصيب بسهم

166
00:14:30,030 --> 00:14:33,280
‫- سهم؟ أين كنتما؟ في حديقة الحيوان؟
‫- لا، بل كنا في البيت الآمن

167
00:14:33,990 --> 00:14:37,040
‫- البيت الآمن؟
‫- أخذني (سعيد) إلى هناك لحمايتي

168
00:14:37,290 --> 00:14:40,540
‫ثم قفز رجلان وأطلقا عليه السهام
‫وهو الآن في غيبوبة

169
00:14:40,870 --> 00:14:44,250
‫لكن هذا غير منطقي
‫ما الذي أخرجك من المصحة؟

170
00:14:44,380 --> 00:14:46,880
‫(سعيد) أخرجني
‫أنا عرضة للخطر، بل كلانا

171
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
‫وما مصدر الخطر؟

172
00:14:50,920 --> 00:14:52,470
‫لست متأكداً تماماً

173
00:14:58,260 --> 00:15:00,480
‫- مرحباً؟
‫- سيد (رييس)؟

174
00:15:00,600 --> 00:15:03,440
‫نحن من شرطة (لوس أنجلوس)
‫افتح البوابة من فضلك

175
00:15:04,350 --> 00:15:08,360
‫- ما المشكلة التي تورطت فيها؟
‫- لا تخبرهم بوجودي، أرجوك

176
00:15:09,690 --> 00:15:12,110
‫حسناً، لكن عليك أن تخبرني الحقيقة

177
00:15:32,300 --> 00:15:34,970
‫- هل قتلت ثلاثة أشخاص؟
‫- لا

178
00:15:35,130 --> 00:15:37,850
‫- (سعيد) هو الذي قتلهم
‫- حسناً، هذا أفضل

179
00:15:37,970 --> 00:15:40,100
‫- لنأخذه إلى الأريكة
‫- لقد أنقذني

180
00:15:40,220 --> 00:15:43,230
‫- أرى أن نتصل بمحامٍ في الحال
‫- لا، لا، لا

181
00:15:43,350 --> 00:15:45,850
‫لا يمكننا أن نظهر للعيان
‫فنحن ملاحقان

182
00:15:45,980 --> 00:15:49,440
‫- من الذي يلاحقكما؟
‫- لست أدري

183
00:15:49,570 --> 00:15:53,190
‫- (سعيد) يعرف، يمكنه أن يوضح
‫- (سعيد) لن يوضح شيئاً

184
00:15:53,320 --> 00:15:57,990
‫- يجب أن ننقله إلى المستشفى
‫- ألم تسمعني؟ إنهم يحاولون قتلنا!

185
00:15:58,120 --> 00:16:00,910
‫إذا ذهبنا إلى المستشفى، فسيعثرون علينا
‫كما في فيلم "العراب"

186
00:16:01,040 --> 00:16:03,450
‫المستشفى آخر مكان تذهب إليه
‫الجميع يعرفون هذا

187
00:16:03,580 --> 00:16:07,830
‫يخنقونك بالوسائد، ويجعلونه يبدو
‫كحادث، استيقظ يا (سعيد) أرجوك!

188
00:16:07,960 --> 00:16:10,500
‫لن ينجح هذا
‫نحن بحاجة إلى طبيب

189
00:16:12,170 --> 00:16:13,670
‫أعتقد أنني أعرف ما عليّ فعله

190
00:16:21,100 --> 00:16:25,810
‫- أمي، هل تسمحين بأن أكبس الزر؟
‫- بالتأكيد يا حبيبي

191
00:16:25,940 --> 00:16:30,400
‫سنصعد إلى الطبقة الأخيرة، جيد؟
‫أريدك أن تكبس على رقم 31، أتراه؟

192
00:16:30,520 --> 00:16:33,480
‫هل تراه؟ حسناً، 31؟

193
00:16:33,610 --> 00:16:35,360
‫أجل!

194
00:16:35,530 --> 00:16:39,030
‫لقد كبست الزر، كبست 31

195
00:16:58,470 --> 00:17:00,050
‫مرحباً

196
00:17:02,760 --> 00:17:04,270
‫مرحباً يا (كايت)

197
00:17:19,570 --> 00:17:22,240
‫طاب يومك، سأكون معك في الحال

198
00:17:29,040 --> 00:17:30,880
‫مرحباً يا (بن)

199
00:17:34,880 --> 00:17:37,920
‫إذا كنت تبحث عن شرائح البقر
‫فقد نفدت لدينا

200
00:17:38,630 --> 00:17:40,800
‫لا، لا أبحث عن شرائح البقر

201
00:17:40,930 --> 00:17:43,890
‫لكن معي شيء مهم في شاحنتي
‫يا (جيل)

202
00:17:44,010 --> 00:17:46,810
‫- وأريدك أن تحرسيه
‫- هل هو كما أظن؟

203
00:17:46,930 --> 00:17:48,310
‫هو كذلك

204
00:17:49,890 --> 00:17:51,650
‫سيكون بأمان عندي

205
00:17:51,770 --> 00:17:55,650
‫- هل ظهر (غابريل) و(جيفري)؟
‫- كل شيء يسير وفق الخطة

206
00:17:55,780 --> 00:17:58,190
‫- كيف تسير الأمور مع (شيفرد)؟
‫- إنه معنا

207
00:17:58,320 --> 00:18:02,320
‫- حقاً؟ هل رشوته بالعقاقير؟
‫- أرفقي بالرجل

208
00:18:02,450 --> 00:18:07,120
‫- لقد عانى الكثير، شأننا جميعاً
‫- أجل، بالطبع

209
00:18:07,580 --> 00:18:08,960
‫آسفة

210
00:18:09,370 --> 00:18:11,580
‫فلتحافظي عليه يا (جيل)

211
00:18:11,710 --> 00:18:13,590
‫لأنك إن لم تفعلي...

212
00:18:14,960 --> 00:18:18,420
‫فكل ما نحاول القيام به
‫لن تعود له أهمية

213
00:18:35,060 --> 00:18:37,820
‫لقد أشعلتها، أشعلتها
‫أشعلتها، أشعلتها!

214
00:18:40,650 --> 00:18:43,280
‫- لماذا فعلت هذا؟
‫- كان المفروض أن تنفخي عليها

215
00:18:43,410 --> 00:18:46,910
‫- قلت إنك تعرف كيف تضرم النار
‫- وأنت قلت إنك لا تكترث بها

216
00:18:47,040 --> 00:18:51,290
‫- أنا أكترث بالبقاء حياً
‫- أنت بحاجة إلى استراحة، (نيل)

217
00:18:53,670 --> 00:18:57,340
‫سوف تشعلها يا (برنارد)، ستفعل
‫حاول مرة أخرى فحسب

218
00:18:58,380 --> 00:19:01,010
‫مرحباً

219
00:19:01,130 --> 00:19:03,340
‫مرحباً، أمهليني لحظة

220
00:19:05,090 --> 00:19:06,470
‫جلبت لك شيئاً

221
00:19:08,220 --> 00:19:10,430
‫- وجدتها في الٔادغال
‫- شكراً

222
00:19:10,560 --> 00:19:13,850
‫وجدت اثنتين فقط
‫لكنني ظننت أن لقمة تسدّ رمقنا

223
00:19:14,020 --> 00:19:15,860
‫شكراً جزيلاً

224
00:19:18,400 --> 00:19:20,320
‫هل أنت على ما يرام؟

225
00:19:20,440 --> 00:19:23,400
‫لا أقوى على التخلص
‫من هذا الصداع الأليم

226
00:19:28,700 --> 00:19:32,580
‫- أنا واثق من أنه سيزول
‫- ليس هذا فحسب

227
00:19:32,790 --> 00:19:35,170
‫بل حدث معي شيء غريب جداً
‫في وقت مبكر...

228
00:19:36,170 --> 00:19:38,210
‫كنت أفكر في والدتي

229
00:19:38,340 --> 00:19:42,340
‫وفجأة لم أستطع أن أتذكر
‫اسم عائلتها قبل الزواج

230
00:19:42,470 --> 00:19:45,390
‫- أليس هذا غريباً؟
‫- لا تقلقي بهذا الخصوص

231
00:19:45,510 --> 00:19:48,390
‫جميعنا نتعرض للتوتر الشديد، حسناً؟

232
00:19:53,810 --> 00:19:55,310
‫(دانيال)...

233
00:19:56,310 --> 00:19:58,650
‫هل تعرف ما الذي يحدث لي؟

234
00:20:01,990 --> 00:20:03,440
‫العشاء!

235
00:20:08,620 --> 00:20:11,200
‫هذا رائع! من أين حصلت عليه؟

236
00:20:11,410 --> 00:20:13,500
‫وجدته

237
00:20:13,620 --> 00:20:15,540
‫ماذا تعني بقولك وجدته؟

238
00:20:16,540 --> 00:20:18,840
‫كان نافقاً في الغابة، وعثرت عليه

239
00:20:20,090 --> 00:20:23,010
‫لا تقلقوا، إنه جيد
‫مر على موته ثلاث ساعات فقط

240
00:20:23,130 --> 00:20:26,260
‫- ماذا؟
‫- من لديه سكين؟

241
00:20:26,380 --> 00:20:28,850
‫سكين؟ هل تحتاج إلى سكين؟

242
00:20:28,970 --> 00:20:31,010
‫إنه عند الخلاّط بجوار الفرن

243
00:20:31,180 --> 00:20:33,350
‫- ما مشكلتك؟
‫- مشكلتي هي...

244
00:20:33,470 --> 00:20:36,390
‫لا نمتلك سكيناً
‫بل لا نمتلك شيئاً

245
00:20:36,520 --> 00:20:39,900
‫وحتى لو كان لدينا، فلا جدوى
‫فطبيب الأسنان أخفق في إضرام النار

246
00:20:40,020 --> 00:20:43,400
‫- اهدأ يا (فروغرت)
‫- اسمي (نيل) أيها المتخلّف!

247
00:20:44,070 --> 00:20:48,110
‫ولن أهدأ لأنني تعِب، وجائع، وهالك

248
00:20:48,240 --> 00:20:49,740
‫اهدأ، (نيل)

249
00:20:49,870 --> 00:20:53,330
‫- سوف نجتاز هذا
‫- كيف؟ ألم تسمعي ما قلته للتو؟

250
00:20:53,540 --> 00:20:55,750
‫نعجز حتى عن إضرام النار!

251
00:21:01,340 --> 00:21:02,710
‫اهربوا!

252
00:21:19,980 --> 00:21:22,150
‫هيا، انهض، انهض!

253
00:21:36,120 --> 00:21:39,170
‫هيا، تفرقوا!
‫ليتوجه الجميع إلى الجدول!

254
00:21:44,420 --> 00:21:46,010
‫(دان)!

255
00:21:47,170 --> 00:21:49,010
‫واصلوا السير!

256
00:22:06,150 --> 00:22:09,400
‫هيا، لقد مات، هيا، أتريدين
‫أن تموتي أنت كذلك؟ هيا!

257
00:22:11,990 --> 00:22:14,830
‫لم يكن بوسعك فعل أي شيء
‫يجب أن نمضي في الحال!

258
00:22:21,120 --> 00:22:25,090
‫- يا صاح، الشرطة تراقب بيتنا؟
‫- لقد هربت من مصحة عقلية

259
00:22:25,210 --> 00:22:28,380
‫وثمة جثث لقتلى!
‫بالطبع سيقومون بالمراقبة

260
00:22:28,510 --> 00:22:30,800
‫يظنون أن لديك من الجنون
‫ما يجعلك تأتي إلى البيت

261
00:22:34,680 --> 00:22:36,560
‫فهل أنت فعلاً...

262
00:22:37,720 --> 00:22:39,100
‫مجنون؟

263
00:22:43,310 --> 00:22:44,690
‫هل تخالني مجنوناً؟

264
00:22:46,480 --> 00:22:48,530
‫إما أنك مجنون، أو أنك تكذب عليّ

265
00:22:55,070 --> 00:22:56,700
‫حسناً، لست مجنوناً

266
00:22:56,830 --> 00:22:59,790
‫ولدي سبب مقنع يدفعني إلى الكذب

267
00:23:01,710 --> 00:23:03,540
‫وما هو؟

268
00:23:07,050 --> 00:23:10,590
‫لماذا يوجد باكستاني ميت
‫على أريكتي؟

269
00:23:12,880 --> 00:23:16,140
‫- ليس ميتاً يا أماه
‫- حسناً، إنه لا يتنفس

270
00:23:16,260 --> 00:23:17,680
‫لا يتنفس؟!

271
00:23:20,810 --> 00:23:25,270
‫- لا بأس يا (كارمن) لدينا خطة
‫- خطة؟ ما الذي تتحدث عنه؟

272
00:23:25,520 --> 00:23:28,570
‫إنه يتنفس، نوعاً ما
‫أبي، يجب أن نخرج في الحال!

273
00:23:28,690 --> 00:23:30,530
‫- ما الذي يجري؟
‫- أماه، أرجوك!

274
00:23:30,940 --> 00:23:34,410
‫لا تقل "أماه من أرجوك"!
‫لماذا تظهر في نشرات الأخبار؟

275
00:23:34,700 --> 00:23:37,370
‫- هل تعرف ما يقولون؟
‫- أجل، أعرف

276
00:23:37,780 --> 00:23:40,870
‫- سيتضح كل شيء، هذا وعد
‫- يستحسن أن يتضح!

277
00:23:55,340 --> 00:23:57,050
‫مرحباً أيها الشرطيان

278
00:24:02,560 --> 00:24:03,980
‫كم ستدوم إقامتك في (لوس أنجلوس)؟

279
00:24:05,100 --> 00:24:06,560
‫بضعة أيام فقط

280
00:24:06,690 --> 00:24:10,650
‫يجب أن أشرف على بعض الأعمال
‫لكنني أردت أن أراك

281
00:24:12,690 --> 00:24:14,110
‫ها هي

282
00:24:14,240 --> 00:24:17,780
‫اسمها (جي يون)
‫هذه صورة للطفلة

283
00:24:19,030 --> 00:24:21,160
‫- إنها جميلة
‫- شكراً

284
00:24:21,790 --> 00:24:23,710
‫إنها برفقة جدتها في (سيول)

285
00:24:23,830 --> 00:24:26,420
‫أتمنى أن تلتقي بها يوماً ما

286
00:24:26,540 --> 00:24:29,250
‫سيكون جميلاً أن نراها
‫تلعب مع (آرون)

287
00:24:30,750 --> 00:24:32,130
‫أجل

288
00:24:34,010 --> 00:24:36,010
‫(كايت)، هل أنت على ما يرام؟

289
00:24:36,840 --> 00:24:38,600
‫أجل، أنا بخير

290
00:24:39,680 --> 00:24:41,350
‫حقاً؟

291
00:24:52,690 --> 00:24:56,070
‫- أحدهم يعرف أننا نكذب
‫- ماذا؟

292
00:24:56,200 --> 00:24:59,160
‫- جاء محامون لمقابلتي
‫- من؟

293
00:25:00,030 --> 00:25:03,870
‫رجلان، حضرا إلى منزلي
‫وطلبا عيّنة دم

294
00:25:04,000 --> 00:25:05,410
‫ثمة قضية قانونية ما

295
00:25:05,540 --> 00:25:07,580
‫يريدون أن يفحصوا ليتأكدوا...

296
00:25:09,420 --> 00:25:11,340
‫إن كان (آرون) هو ابني

297
00:25:13,170 --> 00:25:14,960
‫ومن الذي أوكل هذين المحاميين؟

298
00:25:16,340 --> 00:25:19,300
‫لا أعرف، رفضا أن يخبراني
‫من هو موكلهما

299
00:25:21,140 --> 00:25:24,220
‫إذاً هما غير معنيين بكشف الكذبة

300
00:25:24,930 --> 00:25:28,650
‫- وكيف عرفت؟
‫- لو كانا معنيين لفَعلا ذلك فحسب

301
00:25:28,770 --> 00:25:30,690
‫ولما توجها إليك على انفراد

302
00:25:30,810 --> 00:25:33,270
‫لا يكترثان بكذبتنا
‫يريدان أخذ (آرون)

303
00:25:33,400 --> 00:25:39,950
‫- لكن من الذي يقف وراء ذلك؟
‫- لا أدري، لكن عليك تولي أمرهما

304
00:25:41,120 --> 00:25:43,330
‫ماذا تقصدين بقولك
‫"أتولى أمرهما؟"

305
00:25:43,790 --> 00:25:47,580
‫ألن تفعلي كل ما يلزم من أجل
‫الاحتفاظ بـ(آرون)؟

306
00:25:51,080 --> 00:25:53,670
‫أي نوع من الناس تحسبينني؟

307
00:26:02,260 --> 00:26:03,640
‫(جين)

308
00:26:04,260 --> 00:26:07,430
‫أحسبك من النوع الذي يتخذ
‫قرارات صعبة إذا اقتضت الحاجة

309
00:26:07,560 --> 00:26:10,190
‫أوصلي الطفل إلى المروحية
‫وأنا سأحضر (جين)

310
00:26:11,560 --> 00:26:13,480
‫كما فعلت على السفينة

311
00:26:17,990 --> 00:26:22,410
‫طلبت مني أن أركب المروحية
‫وقلت إنك ستحضرين (جين)

312
00:26:24,780 --> 00:26:26,580
‫(سان)، أتمنى ألا تظني...

313
00:26:26,700 --> 00:26:28,330
‫لكنك فعلت ما كان ينبغي أن تفعلي

314
00:26:30,210 --> 00:26:31,580
‫ولو أنك لم تفعلي...

315
00:26:33,170 --> 00:26:36,960
‫فربما كنا سنموت جميعاً
‫بدل أن مات زوجي وحده

316
00:26:43,970 --> 00:26:45,810
‫أنا آسفة...

317
00:26:47,060 --> 00:26:48,890
‫في غاية الأسف

318
00:26:51,980 --> 00:26:53,520
‫أنا لا ألقي اللوم عليك

319
00:27:01,530 --> 00:27:04,450
‫إذاً... كيف حال (جاك)؟

320
00:27:09,580 --> 00:27:12,620
‫قال (هيوغو) إنني أستطيع أن أثق بك
‫لم أكن متأكداً جداً

321
00:27:12,750 --> 00:27:15,420
‫لكنه أقسم، لذا... هل أثق بك؟

322
00:27:16,630 --> 00:27:18,800
‫- أجل، بالطبع
‫- حسناً

323
00:27:26,680 --> 00:27:30,350
‫- ماذا حل به؟
‫- قال (هيوغو) إنه أصيب بسهم

324
00:27:30,480 --> 00:27:33,230
‫- حتماً أنه سهم مخدر أو ما شابه
‫- وأين (هورلي)؟

325
00:27:33,350 --> 00:27:35,270
‫في بيتنا، مصاب بهلع شديد

326
00:27:35,400 --> 00:27:37,820
‫سأحضر سيارتي، ساعدني في نقله

327
00:27:37,940 --> 00:27:40,490
‫- يجب أن أوصله إلى المستشفى
‫- لا

328
00:27:40,610 --> 00:27:42,820
‫قال (هيوغو) إنّ أياً كان الذي
‫فعل هذا، فسيعود

329
00:27:42,950 --> 00:27:46,660
‫مع كل الاحترام يا سيد (رييس)، أنت
‫أحضرته إليّ، وسأفعل ما فيه مصلحته

330
00:27:46,780 --> 00:27:48,620
‫حسناً، لا بأس، خذه إلى المستشفى

331
00:27:48,740 --> 00:27:51,410
‫مع كل الاحترام يا دكتور (شيبرد)
‫حين ينتهي هذا الٔامر

332
00:27:51,540 --> 00:27:54,080
‫- أريدك أن تسدي إليّ خدمة
‫- وما هي؟

333
00:27:54,210 --> 00:27:56,250
‫ابتعد عن (هيوغو)

334
00:27:56,380 --> 00:28:01,090
‫أياً كان ما أقنعته به
‫فأنت لا تضمر له الخير

335
00:28:01,210 --> 00:28:03,300
‫لذا ابتعد عن ابني

336
00:28:15,560 --> 00:28:17,230
‫آلو؟! آلو؟!

337
00:28:17,360 --> 00:28:21,110
‫(بن)... لن يخطر لك
‫من جاء إلى منزلي

338
00:28:21,650 --> 00:28:24,360
‫- من؟
‫- (سعيد)

339
00:28:41,130 --> 00:28:44,510
‫من هو (سعيد)؟ كنت أظنه صديقك

340
00:28:44,920 --> 00:28:46,380
‫إنه صديقي

341
00:28:46,510 --> 00:28:50,760
‫لكن لديه ازدواجية، حيث يؤدي
‫حركات نينجا جنونية، وأمور جاسوسية

342
00:28:51,760 --> 00:28:55,310
‫- لكنه رجل طيب
‫- الرجل الطيب لا يقتل ثلاثة رجال

343
00:28:55,440 --> 00:28:58,270
‫- الرجل الطيب لا يقتل أي رجال
‫- أماه...

344
00:28:58,400 --> 00:29:00,690
‫لا تنادني بـ"أماه"

345
00:29:00,820 --> 00:29:03,230
‫أنت في ورطة عصيبة يا (هيوغو)

346
00:29:03,360 --> 00:29:06,030
‫الصحافة تعتقد أنك القاتل

347
00:29:06,150 --> 00:29:09,450
‫وما تقوله الصحافة، يصدقه الجميع

348
00:29:10,450 --> 00:29:15,000
‫لماذا يحدث هذا؟
‫ما الذي يدفع أحدهم إلى إيذائك؟

349
00:29:21,290 --> 00:29:22,670
‫لست أدري

350
00:29:27,930 --> 00:29:30,470
‫أخبر أمك بالحقيقة

351
00:29:36,100 --> 00:29:37,850
‫لقد كذبنا يا أماه

352
00:29:41,980 --> 00:29:43,940
‫- ماذا تقصد بأنكم كذبتم؟
‫- جميعنا كذبنا

353
00:29:44,070 --> 00:29:47,530
‫الناجون الـ6 من رحلة (أوشيانيك)
‫لم نقل حقيقة ما حدث بعد التحطم

354
00:29:49,990 --> 00:29:51,950
‫وما هي حقيقة ما حدث؟

355
00:29:59,460 --> 00:30:01,580
‫حسناً

356
00:30:01,710 --> 00:30:06,460
‫كما تعلمين، تحطمت الطائرة
‫لكن فوق تلك الجزيرة المجنونة

357
00:30:06,590 --> 00:30:09,430
‫وانتظرنا قدوم النجدة، لكنها لم تصل

358
00:30:09,550 --> 00:30:12,510
‫كان هناك وحش على شكل دخان
‫وأناس آخرون على الجزيرة

359
00:30:12,640 --> 00:30:14,180
‫أطلقنا عليهم اسم "الآخرون"
‫الذين بدأوا بمهاجمتنا

360
00:30:16,850 --> 00:30:21,060
‫وجدنا بعض الحجرات، وزرّ كان
‫علينا كبسه كل 108 دقائق، وإلا...

361
00:30:22,560 --> 00:30:24,610
‫حسناً، لم أفهم ذلك قط

362
00:30:24,730 --> 00:30:30,450
‫لم يكن لـ"الآخرون" أية علاقة بالحجرات
‫كانت تخص جماعة "مبادرة (دارما)"

363
00:30:30,820 --> 00:30:33,200
‫لكن "الآخرون" قتلوهم
‫والٓان يحاولون قتلنا

364
00:30:33,320 --> 00:30:37,330
‫ومن ثم اتحدنا مع "الآخرون"
‫لأن أناساً أشراراً أكثر قدموا في سفينة

365
00:30:37,580 --> 00:30:39,960
‫أرسلهم والد حبيبة (ديزموند)
‫كي يقتلونا

366
00:30:40,120 --> 00:30:43,880
‫لذا سرقنا مروحيتهم، وطرنا بها
‫إلى سفينتهم لكنها انفجرت

367
00:30:44,000 --> 00:30:46,590
‫لم نستطع العودة إلى الجزيرة
‫لأنها اختفت

368
00:30:46,710 --> 00:30:51,130
‫فتحطمت المروحية في المحيط
‫وطفونا إلى أن انتشلنا أحد القوارب

369
00:30:51,260 --> 00:30:54,550
‫في تلك المرحلة كان قد بقي ستة منا
‫ذلك هو الجزء الصحيح من الرواية

370
00:31:03,230 --> 00:31:04,860
‫أما البقية...

371
00:31:09,610 --> 00:31:11,280
‫أما من تبقى من الناس...

372
00:31:13,990 --> 00:31:15,620
‫الذين كانوا على متن الطائرة...

373
00:31:18,950 --> 00:31:20,830
‫فلا يزالون على تلك الجزيرة

374
00:31:35,550 --> 00:31:37,470
‫أصدقك

375
00:31:43,310 --> 00:31:47,320
‫لا أفهم ما تقول، لكنني أصدقك

376
00:31:52,860 --> 00:31:54,860
‫مات أناس كثيرون يا أماه

377
00:31:57,740 --> 00:32:00,750
‫والآن هذه الٔامور المريعة تحصل لٔان...

378
00:32:02,160 --> 00:32:03,580
‫حسناً...

379
00:32:08,130 --> 00:32:09,960
‫ما كان ينبغي لنا أن نكذب

380
00:32:20,560 --> 00:32:22,060
‫هل أنت على ما يرام؟

381
00:32:22,180 --> 00:32:24,640
‫أجل، أنا بخير
‫وطأت قدمي شيئاً ما فحسب

382
00:32:24,770 --> 00:32:26,850
‫وخزّني شيء ما...

383
00:32:32,530 --> 00:32:34,360
‫اللعنة

384
00:32:35,740 --> 00:32:38,950
‫يجب أن نواصل السير، كي نلتقي
‫بالآخرين عند الجدول

385
00:32:39,080 --> 00:32:41,040
‫إنه جدول طويل يا (جايمس)
‫عند أي جزء منه؟

386
00:32:41,160 --> 00:32:44,120
‫الجزء الرطب، أعتذر إذا كانت
‫خطتي لا تلائم غيري...

387
00:33:20,200 --> 00:33:23,620
‫من هؤلاء الناس؟ هل هم من قومك؟
‫هل كانوا يطلقون السهام؟

388
00:33:23,790 --> 00:33:25,160
‫أتريدني أن أتسلل وأسألهم؟

389
00:33:25,870 --> 00:33:29,000
‫ليس بالضرورة أن تتحاذقي
‫أحاول فقط أن...

390
00:33:34,090 --> 00:33:35,470
‫"(جونز)"

391
00:33:39,390 --> 00:33:41,220
‫ماذا تفعلان على جزيرتنا؟

392
00:34:03,410 --> 00:34:05,870
‫"عرض لتخطيط القلب"

393
00:34:31,480 --> 00:34:33,360
‫هيا

394
00:34:34,190 --> 00:34:35,650
‫تباً

395
00:34:35,820 --> 00:34:37,360
‫هيا يا (سعيد)

396
00:34:38,240 --> 00:34:39,650
‫هيا

397
00:34:42,030 --> 00:34:44,280
‫(سعيد)! (سعيد)!

398
00:34:45,660 --> 00:34:47,950
‫أنا (جاك)

399
00:34:50,290 --> 00:34:51,960
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام

400
00:34:52,080 --> 00:34:54,340
‫أنت بخير، أنت على ما يرام

401
00:35:05,430 --> 00:35:07,890
‫ما الذي حدث؟

402
00:35:08,020 --> 00:35:11,440
‫أنت بخير، أنت الآن في المستشفى

403
00:35:12,810 --> 00:35:15,230
‫والد (هورلي) جاء بك إليّ

404
00:35:15,400 --> 00:35:16,770
‫والد (هورلي)؟

405
00:35:19,610 --> 00:35:22,110
‫قال إنك هوجمت

406
00:35:22,910 --> 00:35:24,280
‫- أين (هورلي)؟
‫- إنه في منزل والديه

407
00:35:26,370 --> 00:35:30,500
‫- ومن برفقته؟
‫- لا أدري، ربما أمه؟

408
00:35:31,500 --> 00:35:33,420
‫هل يعرف أي أحد بوجوده هناك؟

409
00:35:46,350 --> 00:35:47,890
‫مرحباً (هيوغو)

410
00:35:51,020 --> 00:35:53,190
‫ابتعد عني! ابتعد!

411
00:35:53,310 --> 00:35:55,610
‫(هيوغو)، أعلم أنك في ورطة

412
00:35:56,520 --> 00:36:00,030
‫وأؤكد لك أنني عالجت كل شيء

413
00:36:00,240 --> 00:36:02,610
‫لدي سيارة تنتظرنا في الخارج

414
00:36:02,740 --> 00:36:05,530
‫لم يرني رجال الشرطة
‫يمكنني أن أخرجك من هنا

415
00:36:07,780 --> 00:36:10,450
‫مستحيل يا صاح
‫(سعيد) حذرني منك

416
00:36:10,660 --> 00:36:12,910
‫سآخذك إلى حيث (سعيد)

417
00:36:13,040 --> 00:36:15,960
‫إنه مع (جاك)، وهذا ما جاء بي
‫إلى هنا، (جاك) اتصل بي

418
00:36:18,290 --> 00:36:20,760
‫وإلا فكيف لي أن أعرف أنهما معاً؟

419
00:36:23,840 --> 00:36:27,510
‫لا! إنها إحدى ألاعيبك الذهنية

420
00:36:27,640 --> 00:36:29,600
‫لم يكونا ليثقا بك قط

421
00:36:29,720 --> 00:36:33,560
‫دفاعاً عنهما، أقول لك إنه
‫ليس من السهولة الوثوق بي

422
00:36:33,690 --> 00:36:38,520
‫لكن موقفهما اختلف حين أدركا
‫أننا جميعاً نريد الٔامر نفسه

423
00:36:41,030 --> 00:36:42,570
‫وما هو؟

424
00:36:43,990 --> 00:36:45,860
‫العودة إلى الجزيرة

425
00:36:50,540 --> 00:36:53,080
‫تعال معنا يا (هيوغو)

426
00:36:53,200 --> 00:36:55,330
‫وينتهي هذا الأمر
‫لن تحتاج إلى الاختباء بعدها

427
00:36:55,500 --> 00:36:58,540
‫وستنتهي مخاوفك حول
‫الروايات الكاذبة والخدع

428
00:37:00,590 --> 00:37:05,130
‫إذا رافقتني... فلن تضطر
‫إلى الكذب ثانية مطلقاً

429
00:37:14,390 --> 00:37:16,140
‫أرجوك...

430
00:37:19,520 --> 00:37:20,900
‫دعني أساعدك

431
00:37:33,750 --> 00:37:35,120
‫أبداً يا صاح

432
00:37:39,580 --> 00:37:41,670
‫ها قد أتيتكما! أجل، اقبضا عليّ!

433
00:37:41,790 --> 00:37:44,880
‫- هذا صحيح، أنا القاتل!
‫- توقف! بأمر الشرطة!

434
00:37:45,010 --> 00:37:47,720
‫أنا مجنون! أنا قاتل!
‫قتلت أربعة!

435
00:37:47,840 --> 00:37:51,890
‫بل ثلاثة... أياً كان العدد
‫أنا قتلتهم، قتلتهم جميعاً

436
00:37:52,010 --> 00:37:54,720
‫أبعداني من هنا فحسب!

437
00:37:55,850 --> 00:37:57,270
‫يحق لك أن تلتزم الصمت

438
00:37:57,480 --> 00:38:00,360
‫كل ما تقوله يمكن أن يستخدم
‫ضدك في المحكمة

439
00:38:00,610 --> 00:38:01,940
‫يحق لك أن تعيّن محامياً...

440
00:38:02,070 --> 00:38:03,440
‫أبعداني من هنا فحسب

441
00:38:04,030 --> 00:38:07,070
‫وإذا لم تستطع دفع نفقات محام
‫فستعيّن المحكمة واحداً

442
00:38:14,450 --> 00:38:16,080
‫سأسهل الأمور عليكما

443
00:38:16,200 --> 00:38:19,960
‫أخبراني ماذا تفعلان، وكم عددكم
‫وكيف وصلتم إلى هنا

444
00:38:20,080 --> 00:38:24,670
‫- أطلق سراحها
‫- ما لم تجب عن أسئلتي، فلا تتكلم

445
00:38:24,800 --> 00:38:26,710
‫أخبرني وإلا بترت يدها الأخرى

446
00:38:26,840 --> 00:38:28,550
‫- ماذا؟
‫- الأخرى؟

447
00:38:28,680 --> 00:38:32,850
‫اليد الأولى ستبتر لا محالة
‫لأبين لكما كم أنا جاد

448
00:38:33,850 --> 00:38:36,310
‫انتظر، اهدأ!
‫ليس من المفروض أن نكون هنا

449
00:38:36,430 --> 00:38:39,440
‫- حصل شيء للجزيرة... الوميض...
‫- ابترها

450
00:38:39,560 --> 00:38:41,350
‫مهلاً! سأخبرك بما تود معرفته!

451
00:38:41,480 --> 00:38:43,440
‫- ابترها!
‫- لا!

452
00:39:14,350 --> 00:39:16,720
‫(جايمس)، (جولييت)

453
00:39:21,770 --> 00:39:23,310
‫تسرني رؤيتكما

454
00:39:58,970 --> 00:40:01,270
‫"تم تحديد نافذة الحدث"

455
00:40:45,520 --> 00:40:47,560
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- أجل

456
00:40:49,110 --> 00:40:51,360
‫- حقاً؟
‫- حقاً

457
00:40:52,610 --> 00:40:55,950
‫- وماذا عنك؟
‫- أواجه بعض الصعوبات

458
00:40:56,070 --> 00:40:57,660
‫حسناً، من الأفضل أن تبدأ حلها

459
00:40:57,780 --> 00:40:59,620
‫- لأنه لم يبق أمامك سوى 70 ساعة
‫- ماذا؟؟ لا! لا!

460
00:40:59,740 --> 00:41:04,080
‫- هذا غير كاف! أحتاج على الأقل...
‫- لا قيمة لما تحتاج إليه

461
00:41:06,000 --> 00:41:08,460
‫كل ما لديك هو 70 ساعة فقط

462
00:41:09,630 --> 00:41:11,300
‫اسمعي، لقد فقدت (رييس) الليلة

463
00:41:15,510 --> 00:41:18,180
‫فماذا سيحدث إذا عجزت
‫عن إقناع الجميع بالعودة؟

464
00:41:21,010 --> 00:41:23,060
‫فليكن الرب في عوننا جميعاً

465
00:41:23,060 --> 00:41:25,140
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

