﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,620
‫"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:10,250 --> 00:00:12,920
‫- هل هذا (بنجامين لاينوس)؟
‫- نحتاج إليك كي تنقذ حياته

3
00:00:13,090 --> 00:00:18,430
‫إذا أخذته فلن يبقى أبداً كما كان
‫سيكون دائماً واحداً منا

4
00:00:19,010 --> 00:00:22,180
‫اخرج إلى هنا الآن...
‫وإلا قتلت ابنتك

5
00:00:22,350 --> 00:00:26,680
‫لقد سرقتها وهي طفلة من امرأة
‫مجنونة، إنها لا تعني لي شيئاً

6
00:00:26,810 --> 00:00:29,560
‫لذا إذا أردت أن تقتلها
‫فافعل ذلك و...

7
00:00:29,690 --> 00:00:31,060
‫هذا الرجل خطر

8
00:00:31,480 --> 00:00:32,940
‫(سان)، كانت السفينة
‫التي جئت على متنها

9
00:00:33,070 --> 00:00:36,650
‫ممتلئة بجنود الكوماندوس
‫الذين كانت مهمتهم قتله

10
00:00:36,900 --> 00:00:38,780
‫وكيف استفدتم جميعكم من ذلك؟

11
00:00:41,990 --> 00:00:43,870
‫- هل تعرفه؟
‫- نعم

12
00:00:46,540 --> 00:00:48,160
‫إنه الرجل الذي قتلني

13
00:01:14,820 --> 00:01:17,690
‫- ماذا فعلت يا (ريتشارد)؟
‫- اهدأ، لا علاقة لك بذلك

14
00:01:17,820 --> 00:01:20,530
‫هل هذا صحيح؟
‫هل أتيت بواحد منهم إلى معبدنا؟

15
00:01:20,660 --> 00:01:24,120
‫- إنه صبي وكان يحتضر
‫- كان يجب أن تتركه يحتضر

16
00:01:24,240 --> 00:01:25,620
‫(جايكوب) أراد ذلك

17
00:01:29,290 --> 00:01:31,830
‫الجزيرة تختار من تشاء
‫أنت تعرف ذلك

18
00:01:35,550 --> 00:01:37,300
‫نعم، نعم بالطبع

19
00:01:39,920 --> 00:01:41,300
‫ما اسمه؟

20
00:02:01,360 --> 00:02:02,740
‫مرحباً يا (بنجامين)

21
00:02:04,370 --> 00:02:08,120
‫- ماذا حدث؟
‫- تعرضت لٕاصابة

22
00:02:10,120 --> 00:02:13,210
‫- كيف؟
‫- ألا تذكر؟

23
00:02:14,500 --> 00:02:18,500
‫- أين أنا؟
‫- أنت بين أصدقائك

24
00:02:19,960 --> 00:02:23,800
‫- وسوف نقوم برعايتك
‫- أبي أهو هنا؟

25
00:02:24,550 --> 00:02:28,220
‫- ستعود إليه قريباً
‫- كلا، لا أريد أن أذهب...

26
00:02:28,640 --> 00:02:31,230
‫- حسناً، مهلًا، مهلًا
‫- كلا...

27
00:02:32,730 --> 00:02:34,100
‫لا أريد أن أعود

28
00:02:36,360 --> 00:02:37,730
‫أريد أن أبقى

29
00:02:40,150 --> 00:02:41,530
‫أريد أن أكون واحداً منكم

30
00:02:42,820 --> 00:02:47,120
‫إقامتك معهم لا تمنعك
‫من أن تكون واحداً منا

31
00:02:48,080 --> 00:02:49,450
‫يجب أن تكون ميتاً يا (بنجامين)

32
00:02:50,160 --> 00:02:51,540
‫ولكن هذه الجزيرة...

33
00:02:52,870 --> 00:02:54,250
‫قد أنقذت حياتك

34
00:02:56,790 --> 00:02:58,170
‫من أنت؟

35
00:02:59,130 --> 00:03:00,510
‫أنا (تشارلز)

36
00:03:02,670 --> 00:03:04,050
‫(تشارلز ويدمور)

37
00:03:11,060 --> 00:03:12,430
‫(بن)

38
00:03:22,190 --> 00:03:23,570
‫مرحباً يا (بن)

39
00:03:25,360 --> 00:03:27,450
‫مرحباً بعودتك إلى أرض الأحياء

40
00:03:30,200 --> 00:03:31,580
‫يا إلهي

41
00:03:33,790 --> 00:03:36,710
‫- أنت على قيد الحياة!
‫- نعم أنا كذلك

42
00:03:39,670 --> 00:03:43,590
‫كنت أعرف ذلك
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث

43
00:03:45,680 --> 00:03:48,090
‫إذاً لماذا أنت متفاجىء لرؤيتي؟

44
00:03:49,760 --> 00:03:52,470
‫لأن الإيمان بشيء يا (جون)...

45
00:03:53,930 --> 00:03:56,140
‫يختلف عن رؤيته

46
00:03:56,600 --> 00:03:59,360
‫إذاً لماذا كنت تحاول الهروب
‫إلى الجزيرة الرئيسية؟

47
00:04:01,190 --> 00:04:03,860
‫لقد خالفت القواعد يا (جون)

48
00:04:04,360 --> 00:04:06,530
‫لقد عدت إلى الجزيرة

49
00:04:07,240 --> 00:04:11,120
‫كنت سأعلن مسؤوليتي
‫عما فعلت، كنت سأعود...

50
00:04:13,330 --> 00:04:14,700
‫لأحاكم

51
00:04:18,880 --> 00:04:20,250
‫تحاكم؟

52
00:04:23,800 --> 00:04:27,430
‫- ممن؟
‫- حسناً يا (جون)

53
00:04:28,130 --> 00:04:30,090
‫نحن حتى ليس لدينا اسم له

54
00:04:31,890 --> 00:04:34,350
‫ولكن أعتقد أنكم تسمونه "الوحش"

55
00:05:05,420 --> 00:05:07,300
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

56
00:05:08,590 --> 00:05:12,260
‫- ماذا يوجد في الصندوق؟
‫- بعض الأشياء التي نحتاج إلى نقلها

57
00:05:13,010 --> 00:05:16,850
‫- أتريد مساعدة؟
‫- شكراً، سنتولى الأمر

58
00:05:18,560 --> 00:05:19,980
‫حسناً، أتمنى لكما يوماً سعيداً

59
00:05:33,490 --> 00:05:34,870
‫كيف تشعر يا صديقي؟

60
00:05:35,660 --> 00:05:38,370
‫كأن هناك من ضربني بمجذاف
‫ولكنني سأحيا

61
00:05:41,040 --> 00:05:43,500
‫- ما رأيك فيه؟
‫- لست متأكداً

62
00:05:46,050 --> 00:05:50,590
‫- ماذا قال لك؟
‫- عندما فقدت الوعي كان يرعاك

63
00:05:53,010 --> 00:05:55,430
‫- وقال إنك قتلته
‫- أنا قتلته؟!

64
00:05:57,720 --> 00:05:59,430
‫حقاً؟ يبدو جيداً بالنسبة إلي

65
00:06:06,900 --> 00:06:09,320
‫أتعرف، أنا لا أتذكر
‫أنه كان في الطائرة

66
00:06:10,740 --> 00:06:12,820
‫- أتتذكره أنت؟
‫- كلا، لا أتذكره

67
00:06:16,530 --> 00:06:17,910
‫ماذا لو...

68
00:06:18,580 --> 00:06:21,920
‫كان هنا قبل أن تتحطم الطائرة؟

69
00:06:22,210 --> 00:06:25,040
‫إذا كان يظن أنني قتلته
‫فهو مجنون

70
00:06:25,250 --> 00:06:28,050
‫قد نكون نتعامل مع شخص
‫مختلّ بشكل خطر

71
00:06:28,170 --> 00:06:31,300
‫إذاً فالسؤال هو ماذا سنفعل حياله؟

72
00:06:32,800 --> 00:06:34,180
‫لا تقلق يا صديقي...

73
00:06:38,770 --> 00:06:40,140
‫سأساندك

74
00:06:42,980 --> 00:06:44,350
‫أنا (سيزر)

75
00:06:44,940 --> 00:06:47,320
‫سررت بلقائك يا (سيزر)، أنا (بن)

76
00:07:06,580 --> 00:07:07,960
‫أتريدني أن أقوم بذلك؟

77
00:07:11,260 --> 00:07:13,010
‫أستطيع أن أقوم بذلك إذا أردت يا (بن)

78
00:07:13,720 --> 00:07:17,640
‫اصمت وابقَ هنا يا (إيثان)

79
00:07:55,090 --> 00:07:56,800
‫لا تفعلي ذلك!

80
00:08:00,640 --> 00:08:03,560
‫أنت من أصابنا
‫بالعدوى أليس كذلك؟

81
00:08:11,610 --> 00:08:12,860
‫كلا... كلا!

82
00:08:12,980 --> 00:08:14,320
‫"أعد لي طفلتي"

83
00:08:14,440 --> 00:08:17,280
‫- "لا، لا، أعد لي طفلتي"
‫- لا بأس

84
00:08:17,450 --> 00:08:19,990
‫"أرجوك دع طفلتي"

85
00:08:24,040 --> 00:08:26,660
‫أرجوك... لا تأخذ طفلتي (أليكس)!

86
00:08:27,830 --> 00:08:30,960
‫- أتريدين أن تحيا طفلتك؟
‫- لماذا ستأخذها؟

87
00:08:34,210 --> 00:08:36,130
‫كوني ممتنة
‫لأنك ما زلت على قيد الحياة!

88
00:08:37,130 --> 00:08:38,510
‫الآن أصغي إلى...

89
00:08:39,680 --> 00:08:43,720
‫إذا حاولت أن تتبعيني
‫أو تبحثي عني فسأقتلك

90
00:08:44,520 --> 00:08:46,310
‫وإذا أردت أن تحيا طفلتك

91
00:08:46,640 --> 00:08:50,100
‫كلما سمعت همسات من جهة
‫اركضي إلى الجهة الأخرى

92
00:09:21,050 --> 00:09:22,430
‫ما هذا؟

93
00:09:25,430 --> 00:09:26,850
‫مجرد شيء عاطفي

94
00:09:36,030 --> 00:09:38,030
‫هل هذا مكتبك القديم؟

95
00:09:41,280 --> 00:09:45,080
‫لم أتخيلك قط تقود جماعتك...
‫من وراء مكتب

96
00:09:46,080 --> 00:09:47,450
‫فذلك يبدو...

97
00:09:49,290 --> 00:09:50,670
‫كإدارة شركة

98
00:09:58,340 --> 00:09:59,920
‫أكنت تحتاج إلى شيء يا (جون)؟

99
00:10:00,050 --> 00:10:03,800
‫كنت آمل أن أتحدث معك
‫بشأن مشكلتنا

100
00:10:06,850 --> 00:10:09,350
‫أفترض أنك تشير
‫إلى حقيقة أنني قتلتك

101
00:10:09,810 --> 00:10:11,190
‫نعم

102
00:10:18,650 --> 00:10:20,700
‫كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لإعادتك إلى الجزيرة

103
00:10:21,700 --> 00:10:24,160
‫إلى جانب أكبر عدد ممكن
‫من الذين غادروا

104
00:10:24,620 --> 00:10:28,290
‫أنت تذكر أن هذا كان سبب
‫مغادرتك لتقنعهم بأن يعودوا

105
00:10:30,330 --> 00:10:34,960
‫ولكنك فشلت، وكانت الطريقة
‫الوحيدة لإعادتهم هي موتك

106
00:10:35,080 --> 00:10:38,300
‫وأنت فهمت ذلك، لذا كنت على وشك
‫أن تقتل نفسك عندما أوقفتك

107
00:10:38,550 --> 00:10:41,260
‫إذا كان موتي هو كل ما يتطلبه
‫الأمر فإذاً لماذا أوقفتني؟

108
00:10:41,380 --> 00:10:43,680
‫لديك معلومة هامة
‫كان من الممكن أن تموت معك

109
00:10:44,640 --> 00:10:46,390
‫وبعد أن أعطيتني تلك المعلومة

110
00:10:51,230 --> 00:10:54,440
‫لم يكن لدي متسع من الوقت لٔاقنعك
‫بأن تشنق نفسك

111
00:10:56,190 --> 00:10:57,570
‫لذا اختصرت الطريق

112
00:10:58,610 --> 00:11:00,690
‫وها أنت ذا يا (جون)...
‫لقد كنت محقاً

113
00:11:01,860 --> 00:11:04,410
‫أنت هنا، لقد عدت
‫كما عاد الباقون

114
00:11:04,570 --> 00:11:07,450
‫لا أعرف أين بالتحديد
‫ولكنهم عادوا، لقد نجحت

115
00:11:13,710 --> 00:11:15,210
‫لذلك فعلت ما فعلت...

116
00:11:16,790 --> 00:11:18,960
‫لأنه كان من مصلحة الجزيرة

117
00:11:20,710 --> 00:11:22,760
‫كنت آمل أن أتلقّى اعتذاراً

118
00:11:30,890 --> 00:11:33,940
‫لقد قررت أن أساعدك يا (بن)

119
00:11:35,270 --> 00:11:36,650
‫تساعدني في ماذا؟

120
00:11:36,940 --> 00:11:39,730
‫في أن تقوم بما كنت تقول
‫بأنك على وشك القيام به

121
00:11:41,030 --> 00:11:43,780
‫- أن تحاكم
‫- هذا شيء لا تريد أن تراه

122
00:11:43,900 --> 00:11:46,870
‫إذا كان كل شيء
‫قد فعلته لمصلحة الجزيرة...

123
00:11:51,410 --> 00:11:54,460
‫فأنا متأكد من أن "الوحش" سيتفهم

124
00:12:00,500 --> 00:12:01,880
‫هيا بنا

125
00:12:10,310 --> 00:12:11,680
‫أنتما!

126
00:12:12,770 --> 00:12:15,060
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نحن نأخذ قارباً

127
00:12:16,100 --> 00:12:18,730
‫- إلى أين؟
‫- إلى الجزيرة الرئيسية

128
00:12:21,110 --> 00:12:22,480
‫لا أعتقد ذلك يا صديقي

129
00:12:23,320 --> 00:12:25,530
‫- هل هذه قواربك؟
‫- هل هي لك؟

130
00:12:28,030 --> 00:12:32,540
‫(سيزر) أليس كذلك؟ أعتقد أن هذه
‫القوارب وجدت هنا لذا سأستعير واحداً

131
00:12:33,080 --> 00:12:36,080
‫وسأكون سعيداً بترك القارب الآخر لك
‫في حال أردت اللحاق بنا

132
00:12:36,830 --> 00:12:38,210
‫بكما؟

133
00:12:39,040 --> 00:12:42,670
‫- هل ستذهب معه؟
‫- لم يترك لي الخيار

134
00:12:47,840 --> 00:12:49,930
‫عذراً ولكنني أنا المسؤول هنا

135
00:12:50,090 --> 00:12:51,850
‫وقد قررت أنكما لن تأخذا أي شيء

136
00:12:52,220 --> 00:12:57,600
‫ستجلس وتخبرنا ماذا تعرف
‫عن هذه الجزيرة يا صديقي

137
00:13:01,980 --> 00:13:04,400
‫أنت معتاد على مناداة
‫الناس بـ"يا صديقي"

138
00:13:05,240 --> 00:13:07,900
‫- ولكنني لا أعتقد أنك تعنيها
‫- ابتعد عن القارب

139
00:13:08,030 --> 00:13:12,530
‫كلا، لن أبتعد عن القارب، سآخذه
‫وستتركني أفعل ذلك يا صديقي

140
00:13:12,660 --> 00:13:15,120
‫- لن تأخذ...
‫- أتبحث عن هذه؟

141
00:13:23,290 --> 00:13:25,630
‫أنا وهذا السيد سنأخذ القارب

142
00:13:27,470 --> 00:13:29,510
‫هل هناك أحد آخر
‫لديه مشكلة في ذلك؟

143
00:13:41,850 --> 00:13:43,440
‫اعتبر هذا اعتذاري

144
00:14:13,640 --> 00:14:15,050
‫ما أحلى العودة إلى الديار

145
00:14:17,100 --> 00:14:19,680
‫يبدو أننا لسنا أول
‫من قرر أن يرسو هنا

146
00:14:21,480 --> 00:14:25,480
‫لا بد من أنهما (سان) و(لابيدوس)
‫فقد أريتهما مكان القوارب

147
00:14:25,610 --> 00:14:27,820
‫وقد شكرتني (سان) بضربي
‫بمجذاف على رأسي

148
00:14:29,860 --> 00:14:31,240
‫هل هي من آذت ذراعك؟

149
00:14:32,110 --> 00:14:34,280
‫لاحظت أنك لم تكن متحاملًا
‫عليها أثناء الطريق

150
00:14:34,410 --> 00:14:35,780
‫كلا

151
00:14:38,700 --> 00:14:40,290
‫شخص آخر آذى ذراعي

152
00:14:41,000 --> 00:14:44,210
‫أنت تكوّن صداقات
‫أينما ذهبت أليس كذلك؟

153
00:14:44,330 --> 00:14:46,340
‫اكتشفت أن الأصدقاء في بعض الأحيان

154
00:14:46,460 --> 00:14:49,550
‫قد يكونون أشد خطراً
‫من الأعداء يا (جون)

155
00:14:51,220 --> 00:14:53,180
‫ألهذا السبب أطلقت النار
‫في صدر رجل أعزل؟

156
00:14:53,720 --> 00:14:57,680
‫الرجل كان أعزل لأنني سرقت سلاحه
‫السلاح الذي كان سيقتلك به

157
00:14:59,600 --> 00:15:02,810
‫- لم أكن لأسمح بذلك
‫- لا معنى لموتي مرتين، صحيح؟

158
00:15:03,810 --> 00:15:05,190
‫على الرحب والسعة

159
00:15:07,480 --> 00:15:09,280
‫سنذهب إلى منزلك القديم أليس كذلك؟

160
00:15:09,940 --> 00:15:11,320
‫نعم

161
00:15:11,610 --> 00:15:13,200
‫إنه المكان الوحيد
‫الذي أستطيع استدعاءه...

162
00:15:14,530 --> 00:15:15,910
‫أقصد للوحش

163
00:15:17,120 --> 00:15:19,660
‫وبمجرد أن يصل إما أن يغفر لي...

164
00:15:22,000 --> 00:15:24,370
‫- أو لا
‫- أعتقد أنك تكذب

165
00:15:28,210 --> 00:15:30,550
‫- بشأن ماذا؟
‫- بأنك تريد أن تحاكم

166
00:15:30,670 --> 00:15:33,680
‫لأنك تركت الجزيرة ورجعت
‫لأن هذا ضد القوانين

167
00:15:34,840 --> 00:15:38,220
‫- لا أعتقد أنك تهتم بالقوانين
‫- ما الذي أريد أن أحاكم عليه (جون)؟

168
00:15:39,600 --> 00:15:40,970
‫على قتل ابنتك

169
00:16:04,040 --> 00:16:07,080
‫حسناً؟ هل نفذتما المهمة؟

170
00:16:11,050 --> 00:16:13,130
‫واجهتنا... مشكلة

171
00:16:16,630 --> 00:16:19,510
‫عذراً، هل هذه... طفلة؟

172
00:16:21,510 --> 00:16:24,020
‫كان المطلوب منكما
‫إبادة تلك المرأة

173
00:16:24,140 --> 00:16:26,850
‫لماذا؟ إنها لا تشكل تهديداً لنا...
‫إنها مجنونة يا (تشارلز)

174
00:16:28,020 --> 00:16:30,440
‫كما أنك لم تخبرني أن لديها طفلة

175
00:16:31,360 --> 00:16:33,320
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

176
00:16:34,030 --> 00:16:36,740
‫- أن تقتل ذلك الشيء!
‫- هذا ليس "شيئاً"، إنها طفلة

177
00:16:44,700 --> 00:16:47,250
‫قد تجد صعوبة
‫في فهم ذلك يا (بنجامين)

178
00:16:48,040 --> 00:16:51,590
‫كل القرارات التي اتخذتها
‫كانت لحماية هذه الجزيرة

179
00:16:51,710 --> 00:16:53,500
‫هل قتل هذه الطفلة
‫هو ما يريده (جايكوب)؟

180
00:17:03,390 --> 00:17:04,770
‫إذاً ها هي ذا

181
00:17:09,980 --> 00:17:11,360
‫اقتلها أنت

182
00:17:46,220 --> 00:17:49,390
‫"مركز التصنيف"

183
00:17:52,980 --> 00:17:55,480
‫من صاحب فكرة الانتقال
‫إلى هذه المنازل؟

184
00:17:56,820 --> 00:17:59,950
‫- عذراً؟
‫- كانت جماعتك تعيش في الغابة

185
00:18:00,070 --> 00:18:03,700
‫وبعد أن قتلتم جماعة (دارما)
‫انتقلتم إلى هنا

186
00:18:03,830 --> 00:18:05,330
‫كنت أتساءل ما إذا كانت فكرتك

187
00:18:08,960 --> 00:18:13,130
‫- هل أنت معترض على الفكرة؟
‫- لا يبدو لي كشيء تريده الجزيرة

188
00:18:13,250 --> 00:18:17,590
‫- أنت لا تعرف ما الذي تريده الجزيرة
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟

189
00:18:26,350 --> 00:18:29,430
‫- كان هذا منزلك أليس كذلك؟
‫- نعم، وهذه غرفة (أليكس)

190
00:18:31,640 --> 00:18:34,560
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن تذهب وتتفقده

191
00:19:23,780 --> 00:19:25,160
‫(سان)؟

192
00:19:29,160 --> 00:19:31,330
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كان هذا منزلي

193
00:19:32,080 --> 00:19:34,580
‫رأيت نوراً يُضاء
‫ماذا تفعلان هنا؟

194
00:19:45,180 --> 00:19:50,180
‫- التقطت هذه الصورة عام 1977
‫- أكان أصدقاؤك في مبادرة (دارما)؟

195
00:19:50,350 --> 00:19:51,720
‫ألا تعرف بهذا الٔامر؟

196
00:19:53,180 --> 00:19:54,560
‫بالطبع لا

197
00:19:56,060 --> 00:19:57,860
‫من أين حصلت على هذا؟
‫من أعطاه لك؟

198
00:19:58,020 --> 00:20:01,940
‫- التقينا برجل مجنون في الخارج
‫- قال إن اسمه (كريستيان)

199
00:20:03,530 --> 00:20:06,240
‫- طلب منا أن ندخل وننتظر
‫- تنتظرون ماذا؟

200
00:20:06,360 --> 00:20:09,160
‫قال إنه إذا أردت
‫أن أرى زوجي مرة أخرى

201
00:20:09,280 --> 00:20:10,700
‫فيجب أن أنتظر (جون لوك) هنا

202
00:20:12,750 --> 00:20:15,420
‫لكن بما أنه ميت
‫لذلك ليس لدينا أمل

203
00:20:15,540 --> 00:20:17,000
‫قد تريدان إلقاء نظرة إلى الخارج

204
00:20:41,520 --> 00:20:44,490
‫ما تقوله... مستحيل

205
00:20:45,030 --> 00:20:46,400
‫ولكن ها أنذا

206
00:20:47,110 --> 00:20:49,410
‫لا أعلم كيف، لا أعلم لماذا

207
00:20:49,570 --> 00:20:52,160
‫ولكنني متأكد من أن هناك
‫سبباً وجيهاً لذلك

208
00:20:52,290 --> 00:20:56,290
‫ما دام الرجل الميت يقول إن هناك سبباً
‫فإن كل شيء سيكون رائعاً

209
00:20:57,370 --> 00:21:01,290
‫انسي حقيقة أن بقية جماعتك
‫كانت هنا قبل 30 عاماً كما يفترض

210
00:21:01,420 --> 00:21:07,260
‫والآن لا يوجد لمساعدتنا سوى قاتل
‫ورجل لا يتذكر كيف خرج من نعش

211
00:21:07,430 --> 00:21:12,010
‫(سان) رجاء...
‫دعينا نرجع إلى الطائرة

212
00:21:12,140 --> 00:21:14,810
‫لنرى إن كنت أستطيع تصليح اللاسلكي
‫ربما نتمكن من الحصول على مساعدة

213
00:21:18,480 --> 00:21:20,810
‫إذا غادرت معه
‫فلن تجدي زوجك مرة أخرى

214
00:21:23,730 --> 00:21:27,530
‫- أنا كل العون الذي تحتاجين إليه
‫- أتعني أنك تعرف كيف نجدهم؟

215
00:21:28,860 --> 00:21:31,530
‫- كيف نجد (جين)؟
‫- لدي بعض الأفكار

216
00:21:32,450 --> 00:21:35,620
‫أنا آسف لقول هذا
‫ولكنني سأغادر بك أو بدونك

217
00:21:36,040 --> 00:21:41,290
‫إذا كانت هناك فرصة
‫لإيجاد زوجي فيجب أن أبقى

218
00:21:42,880 --> 00:21:44,250
‫حسناً

219
00:21:48,220 --> 00:21:51,260
‫ولكن بحق السماء احترسي

220
00:22:00,060 --> 00:22:03,570
‫حسناً، كيف نجد (جين)؟

221
00:22:05,280 --> 00:22:08,150
‫(بن) عليه أن يقوم بشيء أولًا
‫أليس كذلك يا (بن)؟

222
00:22:10,700 --> 00:22:13,780
‫- نعم يا (جون)، هذا صحيح
‫- إذاً من الأفضل أن تقوم به

223
00:23:57,800 --> 00:23:59,180
‫سأكون في الخارج

224
00:24:06,600 --> 00:24:09,320
‫- مرة أخرى يا أبي! مرة أخرى!
‫- حسناً، حسناً

225
00:24:09,650 --> 00:24:12,990
‫يا للروعة يا (أليكس) إذا ارتفعت أكثر
‫من ذلك فستحلقين خارج الجزيرة!

226
00:24:18,200 --> 00:24:21,330
‫- الغواصة على وشك الرحيل
‫- أعلى يا أبي، أعلى!

227
00:24:22,500 --> 00:24:25,790
‫- حسناً
‫- ليس عليك أن تودعه يا (بن)

228
00:24:26,210 --> 00:24:30,170
‫- بل يجب علي ذلك يا (ريتشارد)
‫- أعلى، أعلى يا أبي

229
00:24:39,010 --> 00:24:40,390
‫(تشارلز)

230
00:24:45,020 --> 00:24:48,190
‫- جئت لأودعك
‫- كلا لم تفعل

231
00:24:48,560 --> 00:24:51,650
‫- جئت لتشمت بي
‫- كلا، لا تتصرف وكأنني أردت ذلك

232
00:24:51,770 --> 00:24:55,450
‫- أنت جلبت ذلك لنفسك
‫- هل أنت متأكد من أنك تريد ذلك؟

233
00:24:55,570 --> 00:24:59,740
‫كنت تغادر الجزيرة بانتظام
‫كانت لديك ابنة من امرأة غريبة

234
00:24:59,910 --> 00:25:01,200
‫لقد خالفت عن القواعد يا (تشارلز)

235
00:25:01,330 --> 00:25:03,750
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أن من حقك أخذ ما يخصني؟

236
00:25:03,870 --> 00:25:05,620
‫لأنني لو كنت مكانك لما كنت أنانياً

237
00:25:05,910 --> 00:25:08,710
‫لٔانني كنت سأضحي بأي شيء
‫لأحمي هذه الجزيرة

238
00:25:08,830 --> 00:25:12,130
‫- لم تكن لتضحي بـ(أليكس)
‫- أنت من أردتها أن تموت

239
00:25:13,420 --> 00:25:14,800
‫وليست الجزيرة

240
00:25:17,930 --> 00:25:19,300
‫آمل أن تكون محقاً يا (بنجامين)

241
00:25:19,640 --> 00:25:23,640
‫لأنك إن لم تكن محقاً وأن الجزيرة
‫هي من تريدها أن تموت...

242
00:25:24,270 --> 00:25:25,640
‫فسوف تموت

243
00:25:26,390 --> 00:25:29,810
‫ويوما ما ستقف في المكان
‫الذي أقف فيه الآن

244
00:25:31,150 --> 00:25:32,520
‫وسيتم نفيك

245
00:25:33,570 --> 00:25:37,860
‫حينها ستدرك أنك لا تستطيع
‫أن تحارب الشيء المحتّم

246
00:25:42,370 --> 00:25:44,240
‫سأراك لاحقاً يا صغيري

247
00:26:07,480 --> 00:26:08,850
‫إلى أين ذهب (جون)؟

248
00:26:09,440 --> 00:26:13,360
‫- قال إنه عليه أن يقوم بشيء
‫- هل قال ما هو ذلك الشيء؟

249
00:26:14,570 --> 00:26:15,940
‫كلا لم أسأله

250
00:26:20,110 --> 00:26:22,370
‫- لا بد من أن (جاك) كان يكذب
‫- عذراً؟

251
00:26:22,490 --> 00:26:25,240
‫بشأن موت (لوك)
‫لا أعرف لماذا قد يفعل ذلك

252
00:26:25,370 --> 00:26:27,120
‫ولكن هذا هو التفسير الوحيد

253
00:26:27,410 --> 00:26:32,670
‫- (جاك) لم يكذب، (جون) كان ميتاً
‫- كونه كان في نعش لا يعني

254
00:26:32,790 --> 00:26:35,750
‫- أنه لا يستطيع تزييف...
‫- ثقي بي، أنا متأكد

255
00:26:41,630 --> 00:26:46,720
‫إذاً فأنت كنت تعلم أن هذا
‫قد يحدث لـ(لوك) إذا أعدناه إلى هنا؟

256
00:26:48,930 --> 00:26:50,600
‫لم أكن أعرف
‫أن هذا سيحدث يا (سان)

257
00:26:51,980 --> 00:26:56,150
‫رأيت هذه الجزيرة تفعل المعجزات
‫رأيتها تشفي المرضى

258
00:26:57,030 --> 00:26:59,360
‫ولكنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل

259
00:27:02,240 --> 00:27:03,700
‫الميت يبقى ميتاً

260
00:27:05,410 --> 00:27:09,540
‫لا يمكن أن يعود أحد بعد الموت...
‫ولا حتى هنا

261
00:27:11,160 --> 00:27:13,710
‫لذا فإن حقيقة أن (جون لوك)
‫يجوب أنحاء هذه الجزيرة...

262
00:27:14,960 --> 00:27:17,130
‫تخيفني للغاية

263
00:27:27,720 --> 00:27:30,140
‫- لمَ لا تدخلين المنزل
‫- لماذا؟

264
00:27:33,310 --> 00:27:37,650
‫لأن ما على وشك الخروج من هذه
‫الٔادغال شيء لا أستطيع التحكم به

265
00:27:45,910 --> 00:27:49,740
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- لم يظهر بعد

266
00:27:51,160 --> 00:27:53,920
‫- لم ننتظر كل هذا الوقت المرة الماضية
‫- إنه ليس قطاراً يا (جون)

267
00:27:54,040 --> 00:27:55,420
‫إنه لا يأتي بمواعيد

268
00:27:56,790 --> 00:27:59,250
‫حسناً إن لم يأت إلينا فعلينا...

269
00:28:00,210 --> 00:28:01,920
‫أعتقد أنه علينا أن نذهب إليه

270
00:28:02,970 --> 00:28:05,430
‫الأمر لا يسير بذلك الشكل
‫أنا أعرف فقط كيف أستدعيه

271
00:28:06,010 --> 00:28:07,600
‫ولكن لا أعرف أين هو تحديداً

272
00:28:09,720 --> 00:28:11,100
‫أنا أعرف

273
00:28:22,900 --> 00:28:24,400
‫هذا غريب بالنسبة إلي أيضاً

274
00:28:26,700 --> 00:28:30,660
‫- عذراً؟
‫- أعرف كم يبدو هذا غريباً

275
00:28:32,540 --> 00:28:33,910
‫أنا... هنا

276
00:28:36,170 --> 00:28:39,750
‫ولكنني أؤكد لك يا (سان)
‫أنني لم أتغير

277
00:28:44,340 --> 00:28:47,300
‫- هل أنت مستعد؟
‫- قد المسيرة

278
00:28:57,560 --> 00:28:59,310
‫- "آلو؟!"
‫- (تشارلز)؟

279
00:29:00,320 --> 00:29:03,110
‫- أنا (بنجامين)
‫- "كيف حصلت على هذا الرقم؟"

280
00:29:03,230 --> 00:29:07,110
‫لا يهم، المهم
‫أنني سأعود إلى الجزيرة اليوم

281
00:29:07,780 --> 00:29:10,280
‫الجزيرة لن تسمح لك بالعودة، ثق بي

282
00:29:10,700 --> 00:29:13,830
‫- أمضيت 20 عاماً أحاول الرجوع
‫- حسناً يا (تشارلز)...

283
00:29:14,250 --> 00:29:16,500
‫حيثما أخفقت سأنجح أنا

284
00:29:17,960 --> 00:29:19,830
‫بمجرد أن أقوم بشيء واحد

285
00:29:20,250 --> 00:29:21,290
‫"صناعات (ويدمور)"

286
00:29:21,420 --> 00:29:24,420
‫- ما هو ذلك الشيء يا (بنجامين)؟
‫- أن أقتل ابنتك

287
00:29:27,180 --> 00:29:29,840
‫في الحقيقة أنا أنظر
‫إلى صديقنا المشترك الآن

288
00:29:31,350 --> 00:29:35,020
‫- لا أعرف عما تتحدث
‫- إنه اسم القارب الذي عليه (بيني)

289
00:29:35,770 --> 00:29:39,400
‫- إياك أن تجرؤ
‫- وداعاً يا (تشارلز)

290
00:29:50,070 --> 00:29:52,990
‫- هل لي أن أسألك شيئاً يا (جون)؟
‫- تفضل

291
00:29:53,700 --> 00:29:55,540
‫كيف تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

292
00:29:58,920 --> 00:30:00,120
‫أنا فقط أعرف ذلك

293
00:30:00,250 --> 00:30:02,500
‫- كيف يحدث ذلك؟
‫- كيف يحدث ماذا؟

294
00:30:02,630 --> 00:30:06,130
‫المعرفة، هل تأتيك بصورة تدريجية

295
00:30:06,260 --> 00:30:09,470
‫أم أنك تستيقظ وأنت تعرف
‫أسرار غموض الكون؟

296
00:30:09,590 --> 00:30:11,800
‫- أنت لا تحب هذا أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

297
00:30:12,390 --> 00:30:15,470
‫أن تطرح أسئلة لا تعرف إجاباتها

298
00:30:15,720 --> 00:30:17,890
‫أن تتبع شخصاً بلا تفكير

299
00:30:18,020 --> 00:30:20,020
‫على أمل أن يقودك لما تبحث عنه

300
00:30:23,480 --> 00:30:25,980
‫- كلا يا (جون)، أنا لا أحب ذلك
‫- حسناً...

301
00:30:26,780 --> 00:30:29,650
‫الآن أنت تعرف كيف أشعر

302
00:30:35,490 --> 00:30:36,870
‫يجب أن نستمر في التقدّم

303
00:30:38,750 --> 00:30:40,120
‫نعم يجب أن نفعل

304
00:30:45,710 --> 00:30:47,550
‫أعتقد أنني أعرف إلى أين
‫نحن ذاهبون الآن يا (جون)

305
00:30:47,800 --> 00:30:49,170
‫حقاً؟

306
00:30:49,340 --> 00:30:51,300
‫إنه المكان نفسه
‫الذي أحضروني إليه وأنا طفل

307
00:30:53,390 --> 00:30:54,890
‫حيث شفتني الجزيرة

308
00:30:56,060 --> 00:30:57,430
‫حسناً...

309
00:31:00,640 --> 00:31:02,770
‫لنأمل أن تكون سخية هذه المرة

310
00:31:11,240 --> 00:31:14,990
‫- ما هذا؟
‫- إنه الجدار الموجود حول معبدنا

311
00:31:17,580 --> 00:31:18,950
‫أي معبد؟

312
00:31:20,250 --> 00:31:21,750
‫على بعد نصف ميل تقريباً من هنا

313
00:31:22,330 --> 00:31:25,750
‫بنوا هذا الحائط
‫لمنع الأشخاص أمثالكما من رؤيته

314
00:31:32,220 --> 00:31:34,260
‫لن ندخل معبدكم يا (بن)

315
00:31:43,980 --> 00:31:45,360
‫سنمر من تحته

316
00:31:57,450 --> 00:31:58,830
‫من بعدك

317
00:32:05,790 --> 00:32:07,340
‫أود أن أطلب منك معروفاً يا (سان)

318
00:32:08,290 --> 00:32:11,590
‫إذا استطعت الخروج من هذه الجزيرة
‫اعثري على (ديزموند هيوم) من أجلي

319
00:32:11,710 --> 00:32:13,720
‫وانقلي إليه أسفي

320
00:32:15,550 --> 00:32:16,930
‫أسفك بشأن ماذا؟

321
00:32:19,600 --> 00:32:20,970
‫هو سيعلم

322
00:32:56,590 --> 00:32:59,300
‫أنت! ماذا تفعل هنا؟

323
00:33:04,600 --> 00:33:05,980
‫(ديزموند)!

324
00:33:06,600 --> 00:33:07,980
‫(ديزموند)!

325
00:33:08,190 --> 00:33:10,020
‫- (ديز)؟!
‫- لا تتحركي!

326
00:33:10,860 --> 00:33:12,860
‫لا تنطقي بكلمة أخرى!

327
00:33:15,240 --> 00:33:18,570
‫مرحباً يا (بينولوبي)
‫أدعى (بنجامين لاينوس)

328
00:33:19,120 --> 00:33:22,370
‫أنا آسف لأنك تورطت
‫في هذا الشيء ولكن والدك...

329
00:33:22,490 --> 00:33:27,420
‫- أنا وأبي لا تربطنا أية علاقة
‫- والدك إنسان بغيض للغاية

330
00:33:29,420 --> 00:33:32,750
‫فهو مسؤول عن قتل ابنتي
‫لهذا أنا هنا

331
00:33:33,630 --> 00:33:35,010
‫أمي!

332
00:33:37,010 --> 00:33:40,260
‫(تشارلي) عد إلى الداخل
‫يا عزيزي، عد إلى الداخل

333
00:33:41,390 --> 00:33:46,060
‫أرجوك! أرجوك مهما فعلت
‫فلا تؤذِ ابني! أرجوك لا تؤذه

334
00:33:46,560 --> 00:33:50,770
‫- أمي؟ أمي؟
‫- (تشارلي) عد إلى الداخل!

335
00:34:22,600 --> 00:34:23,970
‫أيها الربان (لابيدوس)!

336
00:34:24,470 --> 00:34:25,850
‫أيها الربان (لابيدوس)!

337
00:34:26,680 --> 00:34:28,430
‫حمداً للرب على عودتك

338
00:34:29,390 --> 00:34:33,060
‫- لقد وجدوا أسلحة
‫- عمّ تتكلم؟ من؟

339
00:34:33,190 --> 00:34:34,570
‫(إيلانا) وثلاثة من الآخرين

340
00:34:35,230 --> 00:34:38,990
‫- قالوا إنهم هم المسؤولون الآن
‫- أين هم؟

341
00:34:47,660 --> 00:34:49,040
‫(إيلانا)!

342
00:34:53,210 --> 00:34:54,420
‫ما الذي يحدث؟

343
00:34:54,540 --> 00:34:58,510
‫- ما الذي يوجد في ظل التمثال؟
‫- ماذا؟

344
00:34:58,670 --> 00:35:00,050
‫أجب عن السؤال!

345
00:35:02,300 --> 00:35:05,390
‫ما الذي يوجد في ظل التمثال؟

346
00:35:09,100 --> 00:35:10,480
‫ليست لدي فكرة...

347
00:35:14,730 --> 00:35:19,070
‫أحضر الباقين أخبرهم
‫أن الوقت قد حان، ثم قيده...

348
00:35:21,280 --> 00:35:22,660
‫سيأتي معنا

349
00:35:57,360 --> 00:35:58,730
‫لقد كنت محقاً

350
00:36:00,070 --> 00:36:03,780
‫- بشأن ماذا؟
‫- السبب الذي أريد أن أحاكم لأجله

351
00:36:05,240 --> 00:36:07,910
‫عندما أتى رجال (تشارلز ويدمور)
‫أعطوني الخيار

352
00:36:10,330 --> 00:36:13,000
‫إما أن أترك الجزيرة
‫أو أترك ابنتي تموت

353
00:36:14,830 --> 00:36:18,340
‫كل ما كان علي فعله هو أن أخرج
‫من المنزل وأذهب معهم

354
00:36:21,880 --> 00:36:23,260
‫ولكنني لم أفعل ذلك

355
00:36:24,930 --> 00:36:27,600
‫لذلك أنت محق، (جون)...

356
00:36:28,760 --> 00:36:30,680
‫لقد قتلت (أليكس) بنفسي

357
00:36:33,850 --> 00:36:35,730
‫والآن يجب أن أدفع الثمن

358
00:36:40,900 --> 00:36:44,490
‫أشكرك لأنك ترشدني إلى الطريق
‫ولكن أظنني أستطيع أن أكمل وحدي

359
00:36:48,320 --> 00:36:49,700
‫حسناً

360
00:36:57,670 --> 00:37:00,300
‫سأقابلك بالخارج إذا نجوت

361
00:37:04,720 --> 00:37:06,090
‫(بن)!

362
00:37:09,640 --> 00:37:11,010
‫هل أنت بخير؟

363
00:37:13,560 --> 00:37:14,930
‫بأفضل حال

364
00:37:15,600 --> 00:37:17,400
‫اصمد، سأبحث عن شيء لأخرجك به

365
00:37:18,730 --> 00:37:20,270
‫انتظر يا (جون)!

366
00:39:00,710 --> 00:39:05,300
‫لم تخبرني أن لديها طفلة
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

367
00:39:05,840 --> 00:39:08,920
‫- أن تقتل ذلك الشيء
‫- إنها ليست "شيئاً"، إنها طفلة

368
00:39:09,590 --> 00:39:12,680
‫أعلى! مرة أخرى يا أبي! مرة أخرى!

369
00:39:13,180 --> 00:39:14,970
‫أعلى! أعلى يا أبي!

370
00:39:15,430 --> 00:39:16,810
‫أكرهك!

371
00:39:17,350 --> 00:39:19,810
‫أنا أكرهك بشدة، أتمنى أن تموت

372
00:39:21,270 --> 00:39:24,020
‫هؤلاء الناس
‫لقد قلت إنهم خطرون

373
00:39:25,650 --> 00:39:27,070
‫هل هم أخطر منك؟

374
00:39:28,280 --> 00:39:30,650
‫أبي... إنهم جدّيون

375
00:39:31,110 --> 00:39:34,320
‫لقد قتلوا (كارل) وأمي

376
00:39:35,200 --> 00:39:36,950
‫رجاء يا أبي...

377
00:39:39,500 --> 00:39:42,750
‫- ساعدني!
‫- إنها ليست ابنتي

378
00:39:43,120 --> 00:39:44,830
‫إنها لا تعني لي شيئاً

379
00:39:45,590 --> 00:39:48,000
‫لذا إذا أردتم قتلها فلتفعلوا...

380
00:40:10,820 --> 00:40:12,200
‫أبي؟

381
00:40:15,740 --> 00:40:17,120
‫(أليكس)

382
00:40:18,830 --> 00:40:20,200
‫مرحباً يا أبي

383
00:40:22,290 --> 00:40:23,670
‫(أليكس)

384
00:40:28,340 --> 00:40:30,170
‫أنا آسف للغاية

385
00:40:35,590 --> 00:40:37,760
‫كان ذلك خطأي

386
00:40:41,350 --> 00:40:42,730
‫أعرف ذلك

387
00:40:49,820 --> 00:40:51,650
‫أصغِ إلي أيها الحقير

388
00:40:52,110 --> 00:40:55,610
‫أعرف أنك تخطط
‫لقتل (جون) مرة أخرى

389
00:40:56,280 --> 00:40:59,240
‫وأريدك أن تعلم أنك إذا لمسته

390
00:40:59,370 --> 00:41:03,080
‫فسألاحقك وأدمرك

391
00:41:03,870 --> 00:41:07,080
‫ستستمع إلى كل كلمة
‫يقولها (جون لوك)

392
00:41:07,210 --> 00:41:10,300
‫وستنفذ كل أوامره
‫هل تفهم ذلك؟

393
00:41:12,960 --> 00:41:16,050
‫قلها! قل إنك ستتبعه!

394
00:41:16,180 --> 00:41:18,470
‫نعم سأفعل
‫سأتبعه أقسم بذلك

395
00:41:45,250 --> 00:41:46,620
‫(بن)؟

396
00:41:51,840 --> 00:41:53,210
‫(بن)!

397
00:41:56,970 --> 00:41:58,340
‫(بن)؟

398
00:42:04,720 --> 00:42:06,100
‫ما الذي حدث؟

399
00:42:12,070 --> 00:42:13,570
‫لقد تركني أعيش

400
00:42:13,570 --> 00:42:15,650
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

