﻿1
00:00:10,630 --> 00:00:12,630
لا، ودسون
!محال

2
00:00:15,101 --> 00:00:16,305
!وينطلق الى الـ20

3
00:00:21,063 --> 00:00:23,563
مرحبًا جيني

4
00:00:23,566 --> 00:00:24,939
مرحبًا كريس

5
00:00:27,427 --> 00:00:29,701
إذن أنت تجالس الأطفال

6
00:00:29,701 --> 00:00:31,701
حتى تعود أمه فحسب

7
00:00:31,941 --> 00:00:33,194
أنا لست طفلا

8
00:00:33,194 --> 00:00:36,081
أنا آكل شطائر اللحم وألعب الإكس بوكس -
هذا صحيح -

9
00:00:36,081 --> 00:00:38,081
إذهب واجلس وسأوافيك خلال برهة

10
00:00:38,114 --> 00:00:40,114
اتفقنا؟ -
لن تكون دقيقة -

11
00:00:41,674 --> 00:00:44,954
انت تقول دقيقة
هي ليست دقيقة أبدا

12
00:00:45,481 --> 00:00:48,081
إذن، ماذا تفعلين؟ -
سأعود للمنزل لواجب الجبر -

13
00:00:48,081 --> 00:00:50,081
لكن، لا أفهمه

14
00:00:50,741 --> 00:00:53,227
هل تفهمه؟ -
معادلات؟ -

15
00:00:53,272 --> 00:00:54,065
نوعا ما

16
00:00:55,121 --> 00:00:56,387
هلا أريتني؟

17
00:01:01,219 --> 00:01:02,621
!مايكل

18
00:01:22,795 --> 00:01:25,356
كنا نبعد بضع بنايات عندما سمعنا الاتصال
ماذا حدث؟

19
00:01:25,356 --> 00:01:27,356
حدث انفجار وحيد في الطابق الأول

20
00:01:27,385 --> 00:01:28,742
عند زاوية المبنى

21
00:01:28,742 --> 00:01:31,756
هل من تحركات غريبة؟ -
ليس مما وجدناه -

22
00:01:31,756 --> 00:01:33,382
بأي وقت وقع الانفجار
بالضبط؟

23
00:01:33,382 --> 00:01:35,401
عند الرابعة وثلاث دقائق

24
00:01:36,361 --> 00:01:37,814
كان هذا قبل تسع دقائق

25
00:01:40,321 --> 00:01:43,367
نحتاج الى كل سيارات الطواريء هنا

26
00:01:43,367 --> 00:01:44,470
قم باخلاء المبنى

27
00:01:44,470 --> 00:01:46,687
لدي نصف دزينة من الرجال
يتفقدون الضرر الهيكلي

28
00:01:46,729 --> 00:01:48,247
وهذا العدد يدخلون من باب إلى باب

29
00:01:48,247 --> 00:01:50,249
عليك ان تجعلهم يخرجون كل من يرونهم

30
00:01:50,249 --> 00:01:51,709
في الحال

31
00:01:52,151 --> 00:01:53,669
!أبني هناك

32
00:01:53,669 --> 00:01:55,216
سيدتي، لا يمكنك المرور

33
00:01:55,229 --> 00:01:57,042
!ابني هناك

34
00:01:57,045 --> 00:01:58,909
رجال الاطفاء يخرجون الجميع

35
00:01:58,909 --> 00:02:01,256
لكني لا أراه -
أمي -

36
00:02:01,256 --> 00:02:03,509
انا هنا، أمي

37
00:02:03,509 --> 00:02:05,989
يا إلهي

38
00:02:07,882 --> 00:02:10,256
أين آميت، عزيزي؟

39
00:02:11,509 --> 00:02:13,282
لقد ذهب للداخل، أمي

40
00:02:13,282 --> 00:02:15,191
لا، لا
انه بالداخل

41
00:02:15,191 --> 00:02:17,610
إنه بالسابعة من عمره
لقد طلبت منه ألايفتح الباب لأحد

42
00:02:17,610 --> 00:02:19,904
حسنًا، إبقي معي لبرهة

43
00:02:19,887 --> 00:02:21,739
!انت لاتفهمين، إنه صغيري

44
00:02:21,739 --> 00:02:22,740
أنصتي

45
00:02:22,740 --> 00:02:25,268
أعرف أن كل حواسك تطلب منك الداخول
...لكن عليك فقط

46
00:03:06,867 --> 00:03:10,165
"مباحث فيدرالية"

47
00:03:50,144 --> 00:03:51,520
إذهبوا، إذهبوا

48
00:04:33,037 --> 00:04:34,957
قوموا بتطويق المباني العشرين حوله

49
00:04:34,957 --> 00:04:36,957
140 ثانية

50
00:04:37,944 --> 00:04:41,344
اغلقوا كل محطات الانفاق حتى لابرونكس

51
00:04:41,370 --> 00:04:43,050
وابلغوا السلطات بالتحذير

52
00:04:43,050 --> 00:04:45,677
أن الجسور والانفاق ومحطات القطار هي التالية

53
00:04:58,277 --> 00:05:01,437
كم عدد الموتى؟ -
الشرطة تعمل على لائحة -

54
00:05:01,437 --> 00:05:02,637
الكثير منهم

55
00:05:02,637 --> 00:05:04,837
من يبعث برسالة بهذا؟

56
00:05:04,840 --> 00:05:08,037
ولماذا؟ -
كنا في الموقع لدقيقة ونصف قبل الانفجار =

57
00:05:08,037 --> 00:05:09,717
قمنا قد أمرنا بالخلاء

58
00:05:09,717 --> 00:05:13,517
أغلقت للتو نصف المدينة
ولا يمكنني فتحها حتى نعرف انها آمنة

59
00:05:13,517 --> 00:05:18,504
من هنا أيضًا؟ -
الشرطة والمباحث الفيدرالية والأمن الوطني في طريقهم -

60
00:05:19,650 --> 00:05:22,264
لكن المباحث الفيدرالية تريد تسلم الامور

61
00:05:22,264 --> 00:05:24,264
أنتما تمتلكان هذه القضية

62
00:05:31,944 --> 00:05:34,677
إذا أتيت للاعتذار

63
00:05:34,703 --> 00:05:36,570
اعرف، لا اعتذار او تفسير

64
00:05:36,570 --> 00:05:39,090
سيغير ما حدث -
مات طفلي -

65
00:05:40,890 --> 00:05:42,890
هذا ماحدث

66
00:05:42,984 --> 00:05:44,464
أنا في غاية الاسف

67
00:05:44,477 --> 00:05:46,037
لا يمكنني البدء حتى

68
00:05:46,037 --> 00:05:48,810
بفهم ماهو شعورك الآن

69
00:05:48,810 --> 00:05:51,610
ليس لديك اطفال
اليس كذلك؟

70
00:05:52,877 --> 00:05:55,037
ليس لدي أطفال

71
00:05:55,037 --> 00:05:57,704
لا، لا يمكنك أن تفهمي

72
00:05:59,197 --> 00:06:03,677
على الأرجح تظنين أنك أسديتني صنيعًا -
...سيدتي، ما فعلته العميلة هاوغ -

73
00:06:04,730 --> 00:06:06,730
كان ابني بالسابعة

74
00:06:08,437 --> 00:06:11,290
كان صغيرا لكن ذكي جدا

75
00:06:15,144 --> 00:06:17,144
كان يجب ان تتركيني أموت هناك

76
00:06:26,437 --> 00:06:29,750
أتى الانفجار من الشقة في الطرف الاول من المبنى
اليس كذلك؟

77
00:06:29,750 --> 00:06:31,474
اجل، هل تعرف من يقطن هناك؟

78
00:06:31,477 --> 00:06:34,784
فيلتن آيمز

79
00:06:34,784 --> 00:06:38,450
من يكون؟ -
مروج مخدرات قذر -

80
00:06:38,930 --> 00:06:41,744
كنا نحاول طرده من المبنى لسنوات

81
00:06:41,757 --> 00:06:43,557
إذا كان كبيرا
يمكن ان يكون مستهدفا

82
00:06:43,557 --> 00:06:47,344
اجل، كان دوما يتفاخر
وكأنه عظيم الشأن

83
00:06:47,344 --> 00:06:51,264
يعبث بالاسلحة والمخدرات بكل مكان

84
00:06:52,770 --> 00:06:54,770
سنبحث في أمره

85
00:07:11,182 --> 00:07:12,930
ماذا لديك؟ -
جثة -

86
00:07:12,930 --> 00:07:15,104
من الشقة التي حصل فيها الانفجار

87
00:07:22,730 --> 00:07:25,224
هاهي القدم

88
00:07:25,224 --> 00:07:27,224
وقطعة من بنطال أحمر

89
00:07:31,010 --> 00:07:34,490
يبدو أنه ما تحدث عنه الرجل -
لنرى ما لدينا -

90
00:07:42,824 --> 00:07:44,824
أهذا هاتف خلوي؟ -
أجل، يبدو كذلك -

91
00:07:47,157 --> 00:07:49,157
انه مثبت بساقه

92
00:07:55,744 --> 00:07:58,129
قنبلتين انفجر كلاهما

93
00:07:58,129 --> 00:08:00,285
ما يعني أنهم يعرفون ما يفعلونه

94
00:08:00,285 --> 00:08:02,913
ينتقلون من المدنيين الى الامن الوطني

95
00:08:02,913 --> 00:08:05,332
وكالتي الاستخبارات والامن القومي

96
00:08:05,332 --> 00:08:08,502
لم يجدا شيء من المراقبة
خلال آخر 3 أيام

97
00:08:08,502 --> 00:08:10,254
ولا رد فعل منذ ذلك الحين

98
00:08:10,254 --> 00:08:12,464
إذا كانت جماعة ارهابية ستعلن تبنيها الانفجار

99
00:08:12,464 --> 00:08:14,425
أريد قصة لها أصل

100
00:08:14,425 --> 00:08:17,594
أحدهم يستهدف مروج يدعى فيلتن آيمز

101
00:08:17,594 --> 00:08:19,346
توني، هلا يمكن ان تحقق في امره شرطة نيويورك؟

102
00:08:19,346 --> 00:08:21,473
فيلتن آرثر آيمز
يبلغ 32 عاما

103
00:08:21,473 --> 00:08:23,517
سوابق في الحيازة والترويج

104
00:08:23,517 --> 00:08:26,729
قام بكسب بعض العدائات في السجن

105
00:08:26,729 --> 00:08:28,856
لكن لديه سمعة في الحماقة

106
00:08:28,856 --> 00:08:30,858
لحسن الحظ، كذلك معظم أعضاء العصابات

107
00:08:30,858 --> 00:08:33,610
وجدنا هذه القائمة
في هاتفه

108
00:08:33,610 --> 00:08:36,739
نعرف أن فيلتون تعدى حدوده
فأرادوا التخلص منه

109
00:08:36,739 --> 00:08:39,950
دعونا نباشر الامر، وسنجري الامر من خلالي
كالعادة

110
00:08:39,950 --> 00:08:42,619
العميلان في الأرض

111
00:08:42,619 --> 00:08:43,896
لنبدأ يارفاق

112
00:08:44,772 --> 00:08:45,898
هل أنتم بخير؟

113
00:08:45,939 --> 00:08:47,939
نحتاج الى تحليل لهذا الهتاف الخلوي

114
00:08:47,942 --> 00:08:49,942
أفترض انه مرتبط باسم فيلتون

115
00:08:51,992 --> 00:08:53,992
كم قدر المعلومات التي يمكنك اخراجها من هذا؟

116
00:08:54,019 --> 00:08:57,139
إذا كانت الذاكرة بقطعة واحدة
ربما كل شيء

117
00:08:57,139 --> 00:09:00,179
لدينا معالج وشريحة اتصال

118
00:09:00,179 --> 00:09:03,966
لكن الدليل محطم
يمكن للمختبر في كوانكو فعلها

119
00:09:03,966 --> 00:09:05,952
كم انت بارع في التفكيك؟

120
00:09:06,073 --> 00:09:08,619
لقد علمت الرجال في كوانكو -
افعلها إذن -

121
00:09:10,193 --> 00:09:13,646
إذا قمنا فك هذا قبل ان
يحدث انفجار آخر فمن سيشتكي؟

122
00:09:13,659 --> 00:09:15,153
أنا سأفعل

123
00:09:16,086 --> 00:09:18,030
إذا تعرض أفضل دليل لدينا للتدمير

124
00:09:18,030 --> 00:09:20,854
فإن المدعى للعام سيتهم المدير
والمدير سيتهمني

125
00:09:20,857 --> 00:09:22,551
أتفهم

126
00:09:23,489 --> 00:09:25,970
دعيني أخبرك لم علينا فعل هذا

127
00:09:25,970 --> 00:09:29,450
كلا، انت لم تعد تعمل بالتخفي
وتصنع قواعدك الخاصة

128
00:09:29,450 --> 00:09:31,796
انت تعمل لحسابي

129
00:09:31,796 --> 00:09:35,450
وما أريدك ان تفعله
هو فهم كيفية عمل الامور هنا

130
00:09:35,450 --> 00:09:38,190
إذا كان لديك مشكلة اذهب لاخر الرواق

131
00:09:38,190 --> 00:09:40,190
واطرق الباب وأخبرني

132
00:09:41,078 --> 00:09:42,204
وسأصلح المشكلة

133
00:09:46,675 --> 00:09:48,115
والآن افعلها

134
00:09:56,648 --> 00:09:57,675
ما رأيك؟

135
00:09:57,675 --> 00:10:01,061
يمكنني معافاة الموتى
وليس ايقاظ الموتى

136
00:10:01,061 --> 00:10:02,755
لكن، دعونا نجرب

137
00:10:02,755 --> 00:10:05,608
ممن الوقت تظن هذا سيستغرق

138
00:10:05,608 --> 00:10:09,021
لو عرفت كم هذا دقيق
لانبهرت بسرعتي

139
00:10:18,755 --> 00:10:21,688
سأعود في الحال

140
00:10:50,394 --> 00:10:52,488
الشريحة نفسها سليمة

141
00:10:52,488 --> 00:10:55,675
كلا الموصلين المعدنيين تالفين

142
00:10:55,675 --> 00:10:58,781
قمت بتحليل الحمض النووي للساق

143
00:10:58,781 --> 00:11:01,301
آسف، ظننت ان حتى هو
قد يكون انتهى الان

144
00:11:01,301 --> 00:11:04,315
أحتاج لتأمين الدائرة

145
00:11:04,315 --> 00:11:07,555
وكل شيء على الهاتف موجود هنا

146
00:11:07,555 --> 00:11:10,355
على افتراض
انه لايزال يمكنه قراءته

147
00:11:10,355 --> 00:11:13,155
هل يمكنك ان تحول هذا الى شيء قيم الليلة؟

148
00:11:16,875 --> 00:11:18,875
سأقبل هذا

149
00:11:19,675 --> 00:11:21,955
وينكلين هو رقم اثنين
في قائمة ماك بولر

150
00:11:21,955 --> 00:11:23,795
فيما يبدو ان فيلتون سبقه

151
00:11:23,795 --> 00:11:27,595
للوصول لقمة العصابة
ولذا نظن أن واين خطط للانفجار لكي يتولى السلطة

152
00:11:27,595 --> 00:11:29,981
هناك الكثير من رسائل الغضب الى فيلتون

153
00:11:29,981 --> 00:11:32,755
عادة يلعب أفراد العصابات بالأسلحة

154
00:11:32,755 --> 00:11:36,608
وليس بهذه الوطأة -
جمعنا القطع، لكن ثمة شيء هنا -

155
00:11:36,608 --> 00:11:39,061
لدينا ملف مبدأي بالفعل عن واين

156
00:11:39,061 --> 00:11:43,101
حسنا، لنبدأ تحليل هذا
ولنتجه الى تلك العناوين

157
00:11:43,101 --> 00:11:47,315
يارفاق، تفقدوا هذا
ربما يكون لدينا مشتبه فيه، واين كليتن

158
00:11:50,674 --> 00:11:53,035
الن تأخذ طريق فرانكلين روزلفلت؟ -
لو كنا في انديانا -

159
00:11:53,035 --> 00:11:56,301
يمكنك انت القيادة -
عشت هنا لثلاث سنوات -

160
00:11:56,304 --> 00:11:58,103
حقا؟ -
فقط لانك من مانهاتن -

161
00:11:58,103 --> 00:12:00,103
أنا من كوينز -
حسنا -

162
00:12:00,861 --> 00:12:02,781
مرحبا، سنصل خلال 3 دقائق

163
00:12:02,781 --> 00:12:05,328
رجال شرطة نيويورك اثناء جولتهم

164
00:12:05,328 --> 00:12:09,181
قاموا برصده يتجه الى ناد تعرٍ يدعى ماكسي
في الشارع 180

165
00:12:09,194 --> 00:12:11,035
هل قبضتم عليه؟ -
لا، المكان مزدحم -

166
00:12:11,035 --> 00:12:14,141
انه مسلح وننتظر الدعم -
حسنا -

167
00:12:14,141 --> 00:12:16,141
تغيير في الخطط

168
00:12:20,648 --> 00:12:22,648
لدينا أعين على الباب

169
00:12:24,408 --> 00:12:25,741
علم

170
00:12:37,380 --> 00:12:38,835
لست ملحًا ولكن

171
00:12:39,928 --> 00:12:43,061
هل تريدين التحدث عن الامر؟-
إذا كان هناك شيء لقوله -

172
00:12:44,461 --> 00:12:47,768
مات طفل بعمر السابعة اليوم
ووالدته تلومني

173
00:12:48,328 --> 00:12:51,408
يبدو ان لدينا هدف

174
00:12:51,408 --> 00:12:54,208
هل تم التعرف على الهدف؟ -
ليس بعد -

175
00:12:54,208 --> 00:12:56,208
نحتاج لرؤية وجهه
تجهزوا

176
00:13:05,088 --> 00:13:07,155
يبدو هذا واين -
حتما هذا هو، انطلق -

177
00:13:10,608 --> 00:13:12,608
آخر ما نحتاجه الليلة هو مطاردة سيارات

178
00:13:27,415 --> 00:13:32,388
هجمتين مختلفتين و 2 وفاة
ولا سبب يجعلنا نعتقد ان هذا قد انتهى

179
00:13:32,388 --> 00:13:34,708
تعرض كلا فيلتون وواين الى القتل

180
00:13:34,708 --> 00:13:36,311
يبدو هذا أقل شبها بعملية داخلية

181
00:13:36,311 --> 00:13:39,124
وأشبه أكثر بعصابات خارجية
تحاول التخلص من القادة

182
00:13:39,124 --> 00:13:41,724
السؤال هو
من يشعر بالقوة

183
00:13:41,724 --> 00:13:44,471
وفقا للموقع، علينا البحث في امر العصابات الاخرى

184
00:13:44,471 --> 00:13:46,471
التي تعمل في جنوب برونكس

185
00:13:46,564 --> 00:13:48,564
جينا لاد هام برامز
وسكس ماني موردر

186
00:13:48,924 --> 00:13:50,564
كريستين، ماذا تقول المعلومات؟

187
00:13:50,564 --> 00:13:54,031
كلهم يتحدثون عن عمليات كبيرة
لكن من منظور محلل

188
00:13:54,031 --> 00:13:56,831
..عندما يتعلق الامر بالإطاحة بالاخرين -
لا احد منظم بما فيه الكفاية

189
00:13:56,844 --> 00:13:58,498
لا أحد ليس لديه ما يكفي

190
00:13:58,498 --> 00:14:01,204
تحتاج للكثير من المال
للدخول في لعبة المخدرات

191
00:14:01,204 --> 00:14:04,751
آخر عام جنى ماكبالرز خمسون مليون دولار وحدها

192
00:14:08,911 --> 00:14:12,431
هذا يعني مليون دولار كل شهر
من تكلفة المنتج وهو ما يجب ان يدفعوه

193
00:14:12,431 --> 00:14:15,271
بالاضافة الى ما ينفقونه
لابقاء أعمالهم جارية

194
00:14:15,271 --> 00:14:18,004
من غير المرجح أن أي عصابات
لابرونكس يمكنها تحمل هذا

195
00:14:18,004 --> 00:14:21,098
من لديه رأس المال ومهتم
في جنوب لابرونكس؟

196
00:14:21,098 --> 00:14:23,098
وجدنا قنبلة أخرى للتو

197
00:14:32,681 --> 00:14:34,335
أتى الرجال باكرا للتجهز
لدوري كرة القاعدة

198
00:14:34,335 --> 00:14:36,335
ووجدوا حقيبة في الحمام

199
00:14:36,338 --> 00:14:39,015
هل لديك فكرة عمن قد يترك قنبلة
في مركز رياضي؟

200
00:14:39,015 --> 00:14:41,015
كنت المسؤول هنا
لأشهر قليلة

201
00:14:41,161 --> 00:14:44,228
لا، لا املك دليلا
لقد ترعرت في الشوارع

202
00:14:44,228 --> 00:14:47,321
كنت في الجيش وعدت للتو -
هل تفتقد برونكس؟ -

203
00:14:47,321 --> 00:14:49,321
أفضّل فلوريدا

204
00:14:49,481 --> 00:14:52,935
لكن والدتي تملك مطعم هنا
منذ 40 عاما وتأبى الرحيل

205
00:14:52,935 --> 00:14:56,148
كنت هناك ذلك الصباح

206
00:14:56,148 --> 00:14:59,575
واذهل هناك كل صباح بعد العمل
لمحاولة الاعتناء بها

207
00:15:02,468 --> 00:15:05,868
علامة م م ج
اختصار لمورتر مور جانجسترز

208
00:15:05,868 --> 00:15:08,588
لا يبدو صعبا التعرف عليهم

209
00:15:08,588 --> 00:15:11,455
هناك رجال من خمس عصابات مختلفة حولك

210
00:15:11,455 --> 00:15:14,121
ما العمل هنا بكل حال؟

211
00:15:14,121 --> 00:15:17,255
طالما انني المسؤول
فلا املك وقتا لهرائهم

212
00:15:17,255 --> 00:15:20,388
اما ان يوافقوني
او يبقو خارج الصالة الرياضية

213
00:15:24,134 --> 00:15:26,761
ماذا يبدو؟ -
ست قنابل يديوية بسلسلة =

214
00:15:26,776 --> 00:15:28,375
ومفجر بهاتف خلوي

215
00:15:28,375 --> 00:15:30,681
أي كان من فعل هذا
فهو يعرف ما يجب فعله

216
00:15:30,695 --> 00:15:32,468
لم أر واحدة كهذه
منذ أيام وسبلين

217
00:15:32,468 --> 00:15:34,775
اهذه تابعة للجيش الامريكي؟
كانت -

218
00:15:34,775 --> 00:15:36,775
لديهم تقنية أعلى الآن

219
00:15:37,441 --> 00:15:40,255
لكنهم يستخدمون الكثير منها
في السيلفادور

220
00:15:42,441 --> 00:15:44,454
سأتصل بك

221
00:15:44,457 --> 00:15:47,508
هل لديك أي أفراد عصابات
ام اس 13

222
00:15:47,508 --> 00:15:50,108
اعاني ما يكفي مع عصابات السود

223
00:15:50,108 --> 00:15:52,881
أقرب ما لدي هو الفتى المكسيكي

224
00:15:52,894 --> 00:15:54,495
يعمل مساعدا لي

225
00:15:56,508 --> 00:15:58,508
سننتقل الى مساعدتك مع المكسيكي

226
00:15:58,748 --> 00:16:01,268
انه ليس مكسيكي -
انه من السيلفادور -

227
00:16:04,548 --> 00:16:05,921
انا تابعا لإم إس 13

228
00:16:05,921 --> 00:16:09,855
هل ابدو كأحد اولئك الرجال بوشوم الوجه
وأعينههم المجنونة؟

229
00:16:09,855 --> 00:16:12,921
لكن وقتها سيدرك قومك
انك جعلت عملنا سهلا

230
00:16:12,921 --> 00:16:15,135
لذا فهم يشبهونك

231
00:16:15,135 --> 00:16:18,481
لكن لازلوا يقتلون الناس بغرض المتعة -
كل ما افعله هو العمل -

232
00:16:18,481 --> 00:16:20,481
كل يوم

233
00:16:21,641 --> 00:16:23,641
كنت ترسل المال الى ميدابان

234
00:16:25,495 --> 00:16:27,775
لا تقلق، لن ننظر في ترحيلك

235
00:16:27,775 --> 00:16:31,895
نحتاج الى مساعدتك، في معرفة
كيف وصلت المتفجرات من سيلفادور الى نيويورك

236
00:16:31,895 --> 00:16:33,655
واين تعمل

237
00:16:33,655 --> 00:16:38,148
لست واثقا ما علاقتي باولئك الرجال -
هل لي ببرهة معكم؟ -

238
00:16:41,348 --> 00:16:44,668
لم أرد التصديق بأن ام اس 13 وجدت طريقها الى نيويورك

239
00:16:44,681 --> 00:16:45,975
لكنهم هنا

240
00:16:46,281 --> 00:16:48,281
هذه صورة امنية من المركز

241
00:16:49,655 --> 00:16:50,841
هل يمكنك التقريب؟

242
00:16:54,855 --> 00:16:57,108
امكنني استشعار ذلك الفتى
يقول الهراء

243
00:16:57,108 --> 00:16:59,588
لقد وضع قنبلة في الصالة الرياضية
ولم يغفل

244
00:16:59,588 --> 00:17:01,588
سأنهي هذا -
شكرا ولكن -

245
00:17:02,481 --> 00:17:04,481
انه شاب وهو خائف

246
00:17:05,135 --> 00:17:08,521
اعرف كيف أتعامل معه

247
00:17:14,121 --> 00:17:17,041
عند مرحلة ما انا وانت سنجلس

248
00:17:17,041 --> 00:17:19,188
لمناقشة كيف تورطت مع ام اس 13

249
00:17:19,188 --> 00:17:21,668
لنناقش خياراتك

250
00:17:21,668 --> 00:17:24,375
لكن ليس الآن -
اخبرتكم -

251
00:17:24,375 --> 00:17:26,695
توقف، لدينا صور لك

252
00:17:26,695 --> 00:17:28,415
لذا خذ نفسا عميقا

253
00:17:28,415 --> 00:17:30,681
وانس كل أمل في إيجاد مخرج لك

254
00:17:30,681 --> 00:17:33,961
واخبرني من اعطاك القنبلة

255
00:17:33,961 --> 00:17:37,068
ماذا ترسم؟

256
00:17:37,975 --> 00:17:39,508
كدت انتهي

257
00:17:44,228 --> 00:17:46,655
إذا لم تعطي هوية الرجل
الذي اعطاك القنبلة في الحال

258
00:17:46,655 --> 00:17:49,295
سنخرج من الغرفة ونطلب مكتب المباحث
الفيدرالية

259
00:17:49,295 --> 00:17:52,468
في السيلفادور وسأجعلهم يجدون اخاك

260
00:17:52,468 --> 00:17:55,121
سأطلب كل قرش أرسلته لهم

261
00:17:55,121 --> 00:17:56,961
ثم سأسلب منزله

262
00:17:56,961 --> 00:18:00,708
لن اتوقف حتى لا يتبقى لدى اختك شيء

263
00:18:00,708 --> 00:18:04,161
ثم بعد ان انتهي من عائلتك سأهاجم بأقصى ما يمكنني

264
00:18:04,161 --> 00:18:05,775
على كل فرد اخر من عالمك

265
00:18:05,775 --> 00:18:08,935
حتى تخبرني ما أريد معرفته

266
00:18:11,388 --> 00:18:14,108
اسم
الآن

267
00:18:20,361 --> 00:18:22,361
!هذه المباحث الفيدرالية

268
00:18:25,514 --> 00:18:26,473
خال

269
00:18:29,367 --> 00:18:30,810
هنا، غرفة خلفية

270
00:18:33,624 --> 00:18:36,291
سيدتي
استيقظي

271
00:18:36,291 --> 00:18:38,944
ماذا تفعلون؟ -
اين برناردو -

272
00:18:38,944 --> 00:18:42,811
قال انه سيدفع لي
عندما يعود

273
00:18:43,691 --> 00:18:47,051
قال أني لا احب الانوار

274
00:18:58,984 --> 00:19:02,811
...هاتف موصول بساق بشرية لا تخيفك لكن -
اصمتي -

275
00:19:04,904 --> 00:19:06,904
هل يفيدك الهواء النقي؟

276
00:19:07,531 --> 00:19:11,011
هل تخلى عنا بيغ وولمر -
اظنه اخبرنا بما يعرفه -

277
00:19:11,584 --> 00:19:15,371
والآن سيخبرا بما يعرفه عن ام اس 13
وسنتابع من هناك

278
00:19:15,371 --> 00:19:18,917
الن تهددي عائلته مجددا؟ -
الن تهدد بنحره مجددا؟ -

279
00:19:21,131 --> 00:19:24,971
كنت بارعا
اقنعته

280
00:19:24,971 --> 00:19:26,531
لم اكن احاول اقناعه بأي شيء

281
00:19:26,531 --> 00:19:28,944
أريته فقط لانه طلب

282
00:19:32,104 --> 00:19:36,091
انظروا، لو كنا نعرف انه ام اس 13
لوضعناه بمكان مخصص

283
00:19:36,091 --> 00:19:39,917
الا تتفقدون احدا قبل ان تضعوا احدا في الزنزانة

284
00:19:39,917 --> 00:19:41,917
دوما، لكن أنكر الفتى

285
00:19:46,797 --> 00:19:48,797
لا اصدق انهم وصلوا له
بهذه السرعة

286
00:19:57,291 --> 00:20:01,184
ولازلنا لم نجد ممول الفتى

287
00:20:10,648 --> 00:20:13,195
لا تقوم المباحث الفيدرالية بشيء افضل من مطاردة شخص

288
00:20:13,195 --> 00:20:15,915
نحن بارعون في هذا
لانه بما ان الدليل قد مات

289
00:20:15,915 --> 00:20:20,328
فإن أعضاء ام اس 13
سيقسمون انهم ليسوا عصابات شوارع

290
00:20:20,328 --> 00:20:23,235
ولايزال برنارد لافونيس
مختفيا

291
00:20:23,261 --> 00:20:24,728
لحسن الحظ، 200

292
00:20:24,728 --> 00:20:26,901
من أفضل خبراء التقنية في نيويورك

293
00:20:26,901 --> 00:20:29,328
تمكنوا من مساعدتنا
لذا ها نحن ذا

294
00:20:29,328 --> 00:20:31,328
برناردون يعطي ويلمو الحقيبة

295
00:20:31,331 --> 00:20:33,331
ينتقل شمالا من المركز الرياضي

296
00:20:33,688 --> 00:20:36,315
يمشي سيرا ما يعني انه لن يبتعد كثيرا

297
00:20:36,315 --> 00:20:39,675
يتحرك كما لو ان لديه مكان يذهب اليه
سريعا دون توقف

298
00:20:39,675 --> 00:20:42,568
حتى نفقد الرؤية في الشارع 155

299
00:20:42,568 --> 00:20:44,501
ليس ببعيد عن مسكن برنارد

300
00:20:44,501 --> 00:20:48,888
حالما يدرك انه تم العثور على القنبلة
ذهب الى جيرانه لايجاد مخرج من المدينة

301
00:20:48,888 --> 00:20:52,235
والآن بما ان المحطات العامة معطلة
فهذا سيؤخره

302
00:20:52,235 --> 00:20:55,741
اخبر العمدة، انه يسأل كل ساعة
لمعرفة متى ستعود للعمل

303
00:20:55,741 --> 00:20:59,088
يمكننا ان نحتاج الى مساعدة اضافية

304
00:20:59,088 --> 00:21:00,741
هل نضربهم بقوة؟

305
00:21:00,741 --> 00:21:03,755
انشروا اسمه وصوره
واجعلوا الناس تعرف

306
00:21:03,755 --> 00:21:07,661
سيبدأون برؤية كل شخص كأنه تهديد
هنا تبدأ الأمور السيئة بالحصول

307
00:21:09,368 --> 00:21:11,368
انها مخاطرة

308
00:21:11,808 --> 00:21:13,808
لدينا معلوماته مسجلة لدينا

309
00:21:13,901 --> 00:21:15,248
الشبكات كلها تنتظر

310
00:21:20,155 --> 00:21:21,781
اجعلوا هذا الوغد مشهورًا

311
00:21:23,635 --> 00:21:27,728
ارسلوها لكل المصادر، لا تتركوا برنارد يرحل

312
00:21:39,421 --> 00:21:41,421
حسنا، ها نحن ذا

313
00:21:45,358 --> 00:21:46,956
المعلومات تردنا

314
00:21:51,607 --> 00:21:53,993
يبدو انه في برونكس

315
00:21:53,993 --> 00:21:57,473
ضيقي نطاق البحث -
لم يكن لديه وقت للخروج -

316
00:22:27,900 --> 00:22:29,900
لم أره ابدا لكن

317
00:22:32,487 --> 00:22:34,487
لا يمكنني اخراجه من ذهني

318
00:22:35,660 --> 00:22:39,047
خرج الكثيرون من ذلك المبنى بسببك

319
00:22:40,167 --> 00:22:42,167
هذا مهم

320
00:22:51,940 --> 00:22:55,393
ارجع، ذلك الفتى يرتدي مثل ويلمر

321
00:22:56,140 --> 00:22:59,460
إيكو 3ـ إبق مع الطعم لبرهة

322
00:23:08,966 --> 00:23:12,660
انه في مبنى مهجور بالزاوية -
لابد من انه هو -

323
00:23:17,540 --> 00:23:20,220
تبا -
انتظر -

324
00:23:30,660 --> 00:23:32,727
هل تظن ان هذا الفتى كان يراقب؟ -
نعم -

325
00:23:32,727 --> 00:23:36,287
هل تظن انه متجه الى برناردو؟ -
أجل -

326
00:23:36,287 --> 00:23:39,073
انت تدرك أننا إذا دخلنا
ولم نجد برناردو

327
00:23:39,073 --> 00:23:42,393
سيكون علينا ان نفسر ما نفعله
لكل محامٍ في وزارة العدل

328
00:23:46,073 --> 00:23:47,620
توقف في الحال

329
00:23:47,620 --> 00:23:50,393
أسقط سلاحك وانزل على قدميك -
نحتاج اليه حيًا -

330
00:23:50,393 --> 00:23:52,393
هذا خياره

331
00:23:53,100 --> 00:23:55,713
برناردو، إذا فعلت هذا بطريقة خاطئة
لن تتحرك أو تتكلم مجددا

332
00:23:55,713 --> 00:23:57,713
أهذا ما تريده؟

333
00:24:05,633 --> 00:24:07,633
...أضمن أنك إذا تقدمت خطوة واحدة

334
00:24:10,340 --> 00:24:13,127
أطلقت عليه النار في البذلة الواقية
هو لا يزال حيًا

335
00:24:15,967 --> 00:24:18,287
يبدو ان لدينا اثنين بدلا من واحد هنا

336
00:24:19,180 --> 00:24:22,780
الشرير ومختبر القنابل

337
00:24:33,566 --> 00:24:36,780
وجدنا آثار من الدماء في مختبر القنابل

338
00:24:37,327 --> 00:24:39,847
تبين أن الدم ليس دمك

339
00:24:39,847 --> 00:24:42,220
لذا، هل يعمل ويلمر لحسابك؟

340
00:24:42,220 --> 00:24:43,793
ام انك تعمل مع آخرين؟

341
00:24:43,793 --> 00:24:45,793
وهذه نهاية حياتك

342
00:24:47,486 --> 00:24:49,486
من قام بتصنيع تلك القنابل، بيلناردو؟

343
00:24:53,833 --> 00:24:57,180
سنواجه صعوبة في جعل المحامين

344
00:24:57,180 --> 00:25:00,993
اظهار اي تفكير في امرك طالما ابقيت هذا -
لا يمكنكم مساعدتي -

345
00:25:00,993 --> 00:25:03,260
لا خير من وحدات خاصة

346
00:25:03,260 --> 00:25:05,260
لن يصلوا لي

347
00:25:06,153 --> 00:25:08,153
سأموت في السجن مهما حصل

348
00:25:08,833 --> 00:25:10,833
إذا أخبرتكم بأي شيء

349
00:25:10,980 --> 00:25:13,140
سأموت يوم أن أصل
مثل ويلمر

350
00:25:13,140 --> 00:25:15,140
وإذا لم أتحدث

351
00:25:16,407 --> 00:25:18,407
ستحبسوني

352
00:25:19,607 --> 00:25:22,393
يمكنني العيش بالداخل
لـ40 عاما اخرى

353
00:25:23,393 --> 00:25:25,673
ولازلت سأكون بمكان أفضل
من حيث اتيت

354
00:25:32,127 --> 00:25:34,433
الآن ما بقي لنا
هي الدماء من المختبر

355
00:25:34,433 --> 00:25:37,353
قمنا بالبحث عنها لكن لم نجد اي حمض نووي مطابق

356
00:25:37,353 --> 00:25:39,167
لذا افضل دليل لدينا لا يمكن استخدامه

357
00:25:39,167 --> 00:25:41,353
لم اقل هذا

358
00:25:41,353 --> 00:25:43,487
هل سمعتهم بالتنميط الجيني؟

359
00:25:43,487 --> 00:25:45,273
كان المكتب يبلي عملا مذهلا مع هذا

360
00:25:45,273 --> 00:25:49,420
انه برنامج يسحب المعلومات الجينية من عينات الدم

361
00:25:49,420 --> 00:25:51,119
لتوليد ملف فيزيائي

362
00:25:51,119 --> 00:25:54,786
وماذا يعطينا، وصف لأحدهم؟ -
اذا كنت محظوظة سيكون لدينا رسم -

363
00:25:54,786 --> 00:25:57,373
وصلني التقرير للتو من معمل المتفجرات

364
00:25:57,373 --> 00:26:01,039
الهاتف الذي يستعمله صانع القنابل
كمفجر كان هاسمان 2600

365
00:26:01,039 --> 00:26:04,079
نوع الهواتف التي وجدتوها في مخبأ برناردو

366
00:26:04,079 --> 00:26:07,146
كلها تقنية أسيوية رخيصة

367
00:26:07,159 --> 00:26:09,159
لماذا قد يستعمل صانع القنابل هذه؟

368
00:26:09,162 --> 00:26:13,626
لان البطاريات وقتها لم يكن بها مؤمن جيد للبطاريات
ولذا هي تشتعل بسرعة اكير

369
00:26:13,626 --> 00:26:14,613
لقد تعمقنا في هذا

370
00:26:14,613 --> 00:26:16,826
حين انتهي سأتمكن من بناء واحد مشابه

371
00:26:16,826 --> 00:26:19,359
والذي اعرف انن رأيناه من قبل

372
00:26:19,359 --> 00:26:22,333
هل تذكرون محاولة التفجير في ريفرديل العام الماضي؟

373
00:26:22,333 --> 00:26:26,146
نعم، انطلق الجهاز لكن المتفجرات كانت سيئة

374
00:26:26,159 --> 00:26:27,813
متفجرات مختلفة، نفس المفجر

375
00:26:27,813 --> 00:26:31,653
قبل ان تبدأوا هنا، اقتربنا من هجوم روبرت لورنس

376
00:26:31,653 --> 00:26:35,119
روبرت لورنس -
رأيته على التلفاز -

377
00:26:35,119 --> 00:26:37,879
انه الرجل الذي يشغلونه
لجعل البيض يبدون مستقيمين

378
00:26:37,879 --> 00:26:41,599
اجل، لولا كلبه
فهذا الرجل نازي

379
00:26:44,626 --> 00:26:47,453
هل تعرفون قانون غود وينز؟

380
00:26:48,693 --> 00:26:53,333
انه فكرة أن النهاية لأي مقارنة فكرية

381
00:26:53,333 --> 00:26:55,333
تنتهي بمناداة الطرف للأخر بالنازي

382
00:26:56,532 --> 00:26:59,439
انا لست نازيًا-
هل تفضل لقب اشتراكي أبيض؟ -

383
00:26:59,999 --> 00:27:01,666
أفضل لقب أمريكاني

384
00:27:01,666 --> 00:27:04,999
عدا أنه في أمريكا الخاصة بك
يحق لك توجيه التهم للسود

385
00:27:05,253 --> 00:27:09,133
لا أؤمن أن العنف
هو غاية لأي وسيلة اجتماعية

386
00:27:10,866 --> 00:27:12,866
بماذا تؤمن، سيد لورنس؟

387
00:27:12,973 --> 00:27:14,733
المتعة في العظمة الاشتراكية

388
00:27:14,733 --> 00:27:16,986
قد تم تأسيسها لاختبار السياسة العامة

389
00:27:16,986 --> 00:27:19,453
تحت غرض واحد

390
00:27:19,453 --> 00:27:21,453
هل هذا جيد لبلادنا؟

391
00:27:22,039 --> 00:27:24,599
إذا فأنت قمت بالاحتجاج
على افتتاح كنيس يهودي

392
00:27:24,599 --> 00:27:27,293
ثم حاولت تفجيره لانه سيء لأمريكا

393
00:27:27,293 --> 00:27:29,946
أخبرت زملائكم العام الماضي
اني لا اعرف عن التفجير

394
00:27:29,946 --> 00:27:31,679
لكن ما أعرفه

395
00:27:31,679 --> 00:27:34,546
ان نيويورك فيها كنائس يهودية أكثر من أي مدينة
في اسرائيل

396
00:27:34,546 --> 00:27:36,106
وهل هذه مشكلة لك؟

397
00:27:36,106 --> 00:27:39,266
انها تبعد المستشفيات
ولا نملك ما يكفي منها

398
00:27:39,266 --> 00:27:42,733
إذن انت مهتم بالرعاية الصحية

399
00:27:42,733 --> 00:27:45,953
مليارات الدولارات تنفق على اولئك الناس
في اعوامهم الاخيرة

400
00:27:45,953 --> 00:27:49,748
75 بالمئة منها
للأشهر الاخيرة

401
00:27:49,748 --> 00:27:52,281
الا ترون السخافة في هذا؟

402
00:27:52,281 --> 00:27:54,670
لابد أنك أكثر متحدث مضجر
ضمن طائفتك

403
00:27:54,670 --> 00:27:55,629
هذه ليست مزحة

404
00:27:55,629 --> 00:27:59,967
علينا وضع الناس في المشفيات
كما اراد الرب

405
00:27:59,967 --> 00:28:03,079
ووقتها ننفق هذا المال -
لنعد للحديث عن التفجيرات -

406
00:28:03,389 --> 00:28:05,923
على الكنائس ومجتمعات الأقلية

407
00:28:07,030 --> 00:28:10,586
هل محادثتنا أصعب من أن تفهمها؟

408
00:28:10,628 --> 00:28:11,670
أيها العميل سيدان؟

409
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
لابد أن الامور اختلطت عليك بشدة

410
00:28:19,521 --> 00:28:21,908
لسنا هنا لمناقشة السياسة -
او ربما -

411
00:28:21,908 --> 00:28:23,908
انت وشريكك

412
00:28:24,775 --> 00:28:26,775
لا يمكنكم تحمل الحقيقة المزعجة

413
00:28:33,307 --> 00:28:35,307
اليس لديكم ما تقولونه؟

414
00:28:38,516 --> 00:28:39,350
ليس لك

415
00:28:52,731 --> 00:28:55,744
روبرت لورنس يتشارك مع ام اس 13؟

416
00:28:55,744 --> 00:28:57,931
الامر منطقي

417
00:28:57,931 --> 00:29:01,184
أعني، بدأت تلك العصابة لحماية الهاربين السلفادوريين
من العصابات

418
00:29:01,184 --> 00:29:03,238
ولذلك انقض على تلك الكراهية

419
00:29:03,238 --> 00:29:06,011
التفجيرات ترضي ذوقهم للعنف المفرط

420
00:29:06,011 --> 00:29:09,171
ترسل إشارة أكبر مما قد تفعل الأسلحة

421
00:29:09,171 --> 00:29:12,691
إم إس لديها مصدر دخل

422
00:29:12,691 --> 00:29:16,398
بدأوا بجني مال حقيقي
لكن ما دافع لورانس؟

423
00:29:16,398 --> 00:29:19,491
أمران، أولهما
أنه يحتاج الى المال

424
00:29:19,491 --> 00:29:22,531
هذا البنك الذي يديره لورانس -
صندوق العظمة الاشتراكية -

425
00:29:22,531 --> 00:29:24,971
انه تحت الماء -
ماذا؟ -

426
00:29:24,971 --> 00:29:27,691
اليس هذا المكان الذي يدير حركات الفوقية العرقية للبض؟

427
00:29:27,691 --> 00:29:29,318
انه هو
ولكن

428
00:29:29,331 --> 00:29:32,884
اخذ ثلاث قرض بنكية
كل منها بقيمة 5 ملايين دولار

429
00:29:32,887 --> 00:29:35,375
15مليون دولار مبلغ اكبر بكثير
مما يحتاجه لبرنامج توسعة

430
00:29:35,378 --> 00:29:39,282
ماذا عن تغطية لتوسيع نشاطه
في المخدرات؟

431
00:29:39,282 --> 00:29:41,509
لورانس يرسل المال الى ام اس 13

432
00:29:41,509 --> 00:29:42,909
وهم يقومون بالعمل القذر

433
00:29:42,909 --> 00:29:46,175
كلا المنظمتين تحصل على مبالغ مالية كبيرة

434
00:29:46,175 --> 00:29:47,455
حسنا

435
00:29:47,455 --> 00:29:51,322
ما الشيء الآخر الذي سيحصل عليه من هذا؟ -
يشعل حرب عرقية -

436
00:29:52,002 --> 00:29:54,002
يبدأ الناس بتفجير بعضهم

437
00:29:58,989 --> 00:30:00,989
هذا يشمل لورانس بكل مكان

438
00:30:01,789 --> 00:30:04,575
انه الفاعل-
لدينا مذكرات بحق من يعملون معه -

439
00:30:04,575 --> 00:30:09,429
لدي دزينتين من العملاء في حي لورانس
وكذلك عند مكتبه

440
00:30:09,429 --> 00:30:12,975
مرحبًا، وجدت نتائج عن الدم
الموجود في المختبر

441
00:30:12,975 --> 00:30:14,128
لكن يفترض ان اخبركم

442
00:30:14,131 --> 00:30:19,303
أن التنميط الجيني تكنولوجيا لاتزال قيد التطوير

443
00:30:21,396 --> 00:30:23,396
هل يبدو كأي شخص نعرفه؟

444
00:30:26,276 --> 00:30:29,116
أمضيت وقتا في الجيش
مع فرقة المشاة

445
00:30:29,116 --> 00:30:32,063
تبني الطرق وتحفر خنادق

446
00:30:32,063 --> 00:30:34,063
كذلك انت سابرتاب

447
00:30:34,476 --> 00:30:37,543
اخبروني ان هذه الفرقة
التي تفجر الأشياء

448
00:30:37,543 --> 00:30:40,889
وخلال أعوام، قابلت روبرت لورنس
في فورت بريغ

449
00:30:40,889 --> 00:30:42,889
تبادلتم المعلومت العسكرية

450
00:30:43,396 --> 00:30:45,396
لحسن الحظ، ليس في وحدتي

451
00:30:45,836 --> 00:30:47,476
هل كنت في الجيش؟ -
نعم -

452
00:30:47,479 --> 00:30:50,879
وكنت لأذكر الامر لك وقت أن التقينا
لكنك رجل لا أريد الدردشة معه

453
00:30:51,756 --> 00:30:54,983
هل يدفعون المزيد لكي تتصرفوا
بهذه الطريقة الجنونية؟

454
00:30:55,116 --> 00:30:58,183
هم لا يدفعون لأي منا للتعامل مع أمثالك

455
00:30:58,183 --> 00:30:59,956
لكن الخبر السار

456
00:30:59,956 --> 00:31:02,423
لدينا أدلة تدينك بالفعل
بتهمة تصنيع القنابل

457
00:31:02,423 --> 00:31:05,969
لذا، حالما تخبرنا لك ما نريد معرفته
حول تورط لورنس

458
00:31:05,969 --> 00:31:07,969
لن نرى بعضنا مجددا

459
00:31:08,863 --> 00:31:10,276
عدا في المحكمة

460
00:31:10,279 --> 00:31:11,356
صحيح، لكن هذا سيكون سريعا

461
00:31:11,356 --> 00:31:14,116
سنخبر القاضي أنك تعاونت -
إلا إذا لم تتعاون -

462
00:31:14,116 --> 00:31:16,116
سيكون الوضع سيئًا وقتها

463
00:31:16,289 --> 00:31:17,836
سأخبركم بكل شيء

464
00:31:19,396 --> 00:31:21,396
لكن اولًا عليكم اسقاط كل التهم ضدي

465
00:31:21,971 --> 00:31:24,926
لا يمكنني ترك امي وحدها مع اولئك الحيوانات
في جنوب برونكس

466
00:31:24,929 --> 00:31:26,543
أو ربما يمكنها الانتقال

467
00:31:26,543 --> 00:31:27,743
قرب السجن الفيدرالي
الذي ستعيش فيه بقية حياتك

468
00:31:27,743 --> 00:31:30,036
أنا جاد

469
00:31:30,036 --> 00:31:32,889
ربما تظن أنك جاد، لكن أؤكد لك
أنت لست جادا اطلاقا

470
00:31:33,903 --> 00:31:36,969
لقد اقتربنا من لورنس
نحتاج منكم لانهاء الامر الآن

471
00:31:39,183 --> 00:31:40,836
فتشنا منزل بريك

472
00:31:40,836 --> 00:31:42,649
ووجدنا مبلغ عشرة آلاف دولار

473
00:31:42,649 --> 00:31:44,449
دفع من لورانس لتصنيع القنابل؟

474
00:31:44,449 --> 00:31:47,969
لا يمكننا ايجاد سجل لاتصالهم
لكن لابد من اتصالهم بطريقة ما

475
00:31:47,969 --> 00:31:49,969
قومي بمقارنة الشريط الزمني في الحال -
حسنا -

476
00:31:59,756 --> 00:32:01,756
كيف تجري الامور معك؟

477
00:32:03,876 --> 00:32:06,436
العمل لا يتوقف

478
00:32:06,436 --> 00:32:07,489
لذا لن اتوقف

479
00:32:08,049 --> 00:32:10,049
بالنهاية ستتغلب على ذلك

480
00:32:15,916 --> 00:32:17,916
هل أجدى هذا نفعا مع زوجك؟

481
00:32:21,076 --> 00:32:24,249
آسف، بدا من غير الاحترام
التظاهر بأني لا أعرف

482
00:32:25,836 --> 00:32:27,836
عاودت العمل بعد أيام قليلة من وفاته

483
00:32:31,303 --> 00:32:33,596
قاد الرجل شاحنته على الممشى
الجانبي في الهالوين

484
00:32:33,596 --> 00:32:35,596
كان الامر محسوما

485
00:32:40,969 --> 00:32:42,969
...ما أقوله إذا، إن أمكنني المساعدة -
سأعلمك -

486
00:32:52,329 --> 00:32:53,356
أشكرك

487
00:33:00,209 --> 00:33:02,609
حسنا، تواصل لورانس ذهابا وايابا

488
00:33:02,609 --> 00:33:05,143
من سكارزديل الى وسط المدينة
كل يوم هذا الاسبوع

489
00:33:05,143 --> 00:33:06,489
لذا، هو في مكتبه

490
00:33:06,489 --> 00:33:08,583
وبريكز في جنوب برونكس

491
00:33:08,583 --> 00:33:12,636
ليس هناك الكثير من الروابط

492
00:33:12,636 --> 00:33:14,489
هناك علامة مفقودة

493
00:33:14,489 --> 00:33:16,489
عدا اليوم الذي أمسكنا فيه برناردو

494
00:33:18,235 --> 00:33:20,383
غادر لورنس مكتبه
في السادسة مساء

495
00:33:20,383 --> 00:33:22,823
ولم يعد حتى السابعة ونصف

496
00:33:22,823 --> 00:33:24,823
هذه المسافة تستغرق ساعة ربما؟

497
00:33:25,756 --> 00:33:28,903
حسنا، ربما كان هناك زحام لكن أيضًا

498
00:33:28,903 --> 00:33:32,463
هذا يعطي لورانس وقتا كافيا
للقيام بزيارة الى جنوب برونكس

499
00:33:32,463 --> 00:33:34,463
مطعم والدة بريك

500
00:33:34,916 --> 00:33:38,609
ليس لدي فكرة عمن يكون روبرت لورنس

501
00:33:38,609 --> 00:33:41,703
ولا أهتم

502
00:33:41,703 --> 00:33:45,223
إلام تنظران؟
إهتما بشؤونكما او اخرجا

503
00:33:45,223 --> 00:33:48,276
سيدة بيترز

504
00:33:48,276 --> 00:33:51,103
حسنًا -
كانت تعد شطائر جيدة -

505
00:33:51,103 --> 00:33:53,983
سيدة بيترز، لدينا مذكرة لتفتيش مطعمك

506
00:33:53,983 --> 00:33:55,983
تبا لمذكرتكم

507
00:33:57,489 --> 00:33:59,489
لم يكن لديه فرصة
اليس كذلك؟

508
00:34:03,089 --> 00:34:04,663
ماذا تفعلون هناك؟

509
00:34:04,663 --> 00:34:09,436
أبعدو يديكم عن طعامي
وإلا سأقاضي المباحث الفيدرالية

510
00:34:21,063 --> 00:34:23,743
ماغي، وجدت شيئًا -
ماذا -

511
00:34:23,743 --> 00:34:27,463
لا أحد سيلاحظ دخول هذا الصندوق -
عما تتحدث؟ -

512
00:34:29,089 --> 00:34:30,716
القنابل، انها في الصندوق

513
00:34:30,716 --> 00:34:33,076
لدينا عدد 24 التي تم تركيبها حتى الآن

514
00:34:33,076 --> 00:34:35,076
كم تبقى؟ -
ولا واحدة -

515
00:34:38,343 --> 00:34:40,343
لدى لورانس قنبلة أخرى

516
00:34:55,894 --> 00:34:57,894
ثمة قنبلة أخرى

517
00:34:57,909 --> 00:35:00,442
هل لديك فكرة عن مكانها؟ -
لا، لكن لورنس يعرف -

518
00:35:00,442 --> 00:35:03,242
هل تظنين انه ذكي بما فيه الكفاية
لضرب هدف آخر؟

519
00:35:03,242 --> 00:35:06,895
هو يظن انه يواجه تهم بالقتل بكل
حال فليس لديه ما يخسره، أين هو؟

520
00:35:06,895 --> 00:35:10,602
انه على وشك الذهاب الى مقابلة اخبارية
هل لديك ما يكفي لاعتقاله؟

521
00:35:10,602 --> 00:35:12,935
بشكل قانوني؟ نحتاج للوصول الى ذلك
لكني أعرف أنه الفاعل

522
00:35:12,935 --> 00:35:16,655
لا شك في ذلك -
تأكدي ألا تعتقليه على التلفاز -

523
00:35:24,882 --> 00:35:26,242
أتعرف

524
00:35:26,815 --> 00:35:28,815
رأيت الكثير من الأشرار
في هذه الوظيفة

525
00:35:29,854 --> 00:35:31,854
مهربي بشر

526
00:35:32,429 --> 00:35:35,069
قتلة متسلسين
مغتصبي أطفال

527
00:35:35,842 --> 00:35:37,842
لكن أتعرف ما المشترك بينهم؟

528
00:35:38,922 --> 00:35:40,922
هم يحبون أمهاتهم

529
00:35:42,882 --> 00:35:46,375
لقد طلبت كأس ماء قبل ساعة ونصف

530
00:35:46,375 --> 00:35:49,709
ما خطبكم ياقوم؟ أهذا بشري؟ -
أين آخر قنبلة؟ -

531
00:35:49,709 --> 00:35:52,175
أرجوك لا تفعلي هذا -
أين القنبلة الأخيرة؟ -

532
00:35:53,229 --> 00:35:55,869
طلب مني لورنس توصيلها مباشرة الى رجل توصيل
بعد الامساك ببرناردو

533
00:35:55,869 --> 00:35:57,055
الى أين؟

534
00:35:57,055 --> 00:36:00,215
لديه لائحة بأماكن العصابات الكبرى في لابرونكس

535
00:36:00,215 --> 00:36:03,069
لكن لا أظنه أنه سيغير المبنى برمته هذه المرة

536
00:36:03,375 --> 00:36:06,882
آخر قنبلة مملوءة بالمسامير -
ولذا فهو يسعى لمكان مليء بالحشود -

537
00:36:07,949 --> 00:36:09,949
عما تحدثت أنت ولورنس؟

538
00:36:10,455 --> 00:36:12,149
الشيء الوحيد الآخر الذي أخبرته به

539
00:36:12,149 --> 00:36:14,775
هو ان البطاريات الخلوية رخيصة
ستفسد بسرعة

540
00:36:14,775 --> 00:36:17,295
لديها طاقة لتعمل فقط كمشغل

541
00:36:17,295 --> 00:36:18,829
ليوم واحد

542
00:36:18,829 --> 00:36:22,215
وأعطيته تلك القنبلة، في هذا الوقت من البارحة

543
00:36:25,429 --> 00:36:28,415
آخر قنبلة ستنفجر بأي لحظة

544
00:36:28,415 --> 00:36:31,149
لابد أنه ضبطها للتفجير بينما هو على التلفاز، حجة جيدة

545
00:36:31,149 --> 00:36:34,242
انها مصممة لقتل أكبر عدد من الناس

546
00:36:34,242 --> 00:36:36,242
هل لديك فكرة عن المكان؟ -
ليس بعد -

547
00:36:37,575 --> 00:36:39,575
اهدأوا يارفاق

548
00:36:41,242 --> 00:36:43,095
سمعت بالتفجيرات

549
00:36:43,095 --> 00:36:46,242
بالطبع، هل أنا متفاجيء؟ لا

550
00:36:46,242 --> 00:36:48,802
إذن، يتعرض السود للتفجير

551
00:36:48,802 --> 00:36:50,722
وأنت لست متفاجيء

552
00:36:50,722 --> 00:36:53,029
العنف في تلك المجتمعات هو عرض

553
00:36:53,029 --> 00:36:55,335
لخلل كبير لا يريد أحد
الإشارة إليه

554
00:36:55,335 --> 00:36:57,429
لكن، اهذا صحيح؟

555
00:36:57,429 --> 00:36:59,335
الناس في مجتمعات ماهيلن

556
00:36:59,335 --> 00:37:02,042
يملأون الشوارع، يطالبون بالتغيير

557
00:37:04,402 --> 00:37:06,402
يمكن أنه يستهدفهم

558
00:37:06,655 --> 00:37:10,549
حسنًأ، لنذهب هناك ياقوم

559
00:37:10,549 --> 00:37:12,829
يمكن أن يهاجم هذا المكان أيضًا

560
00:37:12,829 --> 00:37:15,909
أجل، يمكنه فعل المثل

561
00:37:19,149 --> 00:37:21,149
ماغي، مرحبا

562
00:37:21,322 --> 00:37:23,709
مرحبا، أظن أن لورنس سيستهدف المؤتمر

563
00:37:23,709 --> 00:37:27,042
كان مخططا له امس، وهو في مكان مغلق
ومليء بقادة الأغلبية

564
00:37:29,735 --> 00:37:31,322
سنتعامل مع لورنس

565
00:37:31,322 --> 00:37:34,015
هيا، علينا النيل من ذلك الرجل

566
00:37:36,602 --> 00:37:38,989
لا يمكنني التحدث الآن

567
00:37:38,989 --> 00:37:40,989
القنبلة هناك ، أخلي المكان

568
00:37:41,535 --> 00:37:43,629
يمكنني المحاولة
...لكن

569
00:37:43,629 --> 00:37:45,629
لا، إما هذا أو أن تجدي القنبلة
كريستين

570
00:37:53,029 --> 00:37:55,029
المعذرة سيدي

571
00:37:56,975 --> 00:38:00,842
دعونا نعود الآن لما يجري الآن

572
00:38:00,842 --> 00:38:03,149
هل هذه إجرائات فعالة
لإيجاد حلول؟

573
00:38:03,149 --> 00:38:06,695
أتعرفون، يمكننا فقط أن نأمل
في مساعدة اولئك الناس

574
00:38:06,695 --> 00:38:09,869
إذا كنا على استعداد لنكون صريحية
للاعتراف بالاسباب المتعلقة بالأصول

575
00:38:09,869 --> 00:38:13,202
هذا نداء للوم العنصري

576
00:38:13,202 --> 00:38:16,509
...العنصرية الممنهجة هي

577
00:38:16,509 --> 00:38:19,442
آسف لمقاطعتكم، ننتقل الآن

578
00:38:19,442 --> 00:38:23,095
لبث مباشر للمؤتمر في لابرونكس
حيث أنهم يخلون المبنى

579
00:38:35,228 --> 00:38:37,228
المعذرة سيدتي

580
00:39:00,055 --> 00:39:02,055
بماذا تتهموني بالضبط؟

581
00:39:02,255 --> 00:39:04,829
التآمر على القتل
على جريمة كراهية

582
00:39:04,829 --> 00:39:05,989
التآمر؟

583
00:39:05,989 --> 00:39:09,415
ما يعني أنه ليس لديكم
دليل على أني فعلت أي شيء

584
00:39:09,415 --> 00:39:12,749
أو أننا نملك، وتبين أنك أنت
من لا يقدر على تحمل الحقيقة المزعجة

585
00:39:35,095 --> 00:39:37,375
أظن أن أود طلب محامي -
عليك ذلك -

586
00:39:39,975 --> 00:39:41,975
هاتفي في الحقيبة

587
00:39:42,869 --> 00:39:46,202
هل يمكنني الوصول إليه دون أن تطلقوا علي النار؟

588
00:39:52,961 --> 00:39:54,961
سأقول أنها موافقة

589
00:40:04,124 --> 00:40:07,284
علي طلب الرقم

590
00:40:23,297 --> 00:40:24,475
مرحبًا؟

591
00:40:28,481 --> 00:40:29,721
مرحبًا؟

592
00:40:36,388 --> 00:40:41,401
الشيء الأكثر إثارة للشفقة
هو أنك تظن أنك أذكى منا

593
00:40:41,401 --> 00:40:44,348
المتعة في بالك
بتصور موت اولئك الناس

594
00:40:45,521 --> 00:40:48,588
أتعرف ما الذي جعلته مفيدا لبلادنا؟

595
00:40:50,428 --> 00:40:51,481
هذا

596
00:41:03,454 --> 00:41:05,157
هل قمتم بالتعامل مع لورنس؟

597
00:41:05,157 --> 00:41:07,504
البصمات والصور
والبذلة

598
00:41:07,504 --> 00:41:09,144
بماذا دافع عن نفسه؟

599
00:41:09,144 --> 00:41:11,144
لأول مرة
لم يقل شيئًا

600
00:41:13,170 --> 00:41:15,170
كانت 48 ساعة قاسية

601
00:41:15,173 --> 00:41:17,173
لكن مع نتائج مناسبة

602
00:41:17,317 --> 00:41:20,370
أحسنتم عملًا

603
00:41:30,729 --> 00:41:33,917
...عندما قلت أني مستعد للمساعدة -
أخبرتك أني سأعلمك -

604
00:41:33,917 --> 00:41:37,104
فعلت ذلك

605
00:41:37,104 --> 00:41:40,930
للآن

606
00:41:54,277 --> 00:41:57,864
هل تودين التوقيع وترك ملاحظة للعائلة؟

607
00:42:02,182 --> 00:42:04,182
كلا

608
00:42:24,941 --> 00:42:26,941
أبانا، نشكرك على هذا اليوم

609
00:42:27,130 --> 00:42:29,614
..بينما أتينا لتوديع هذا الصبي

