﻿1
00:00:01,309 --> 00:00:02,903
!دعوى أخرى لإنهاء القضية

2
00:00:02,927 --> 00:00:06,456
أنفق أكثر مما فعلت بالنسبة
.لخراطيش حبر طابعته

3
00:00:06,480 --> 00:00:08,158
! سأحكم بالمادة 11 لهذا الوغد

4
00:00:08,182 --> 00:00:09,965
مهلًا

5
00:00:09,989 --> 00:00:12,131
سوزي

6
00:00:14,195 --> 00:00:15,456
أعلم

7
00:00:15,480 --> 00:00:17,007
فعلنا هذا أكثر من 100 مرة

8
00:00:17,031 --> 00:00:19,013
لا أعرف لماذا تستمرين في توضيح هذه النقطة

9
00:00:19,651 --> 00:00:21,796
أتعرفين؟ عليَّ أن أذهب

10
00:00:23,655 --> 00:00:25,466
يا إلهي

11
00:00:25,490 --> 00:00:26,884
ماذا حدث؟

12
00:00:35,049 --> 00:00:36,811
اطلاق نار

13
00:00:36,835 --> 00:00:38,562
لا أعرف المصدر

14
00:00:38,586 --> 00:00:39,563
اتصلوا بالنجدة

15
00:01:24,048 --> 00:01:25,493
أسقط مطلق النار ثلاثة

16
00:01:25,517 --> 00:01:27,528
!لا نعرف عدد المصابين

17
00:01:27,552 --> 00:01:30,281
بعد سقوط الجثة الأولى، كان
الناس ينظرون إلى السماء

18
00:01:30,305 --> 00:01:32,366
بعد الجثة الثانية، بدأ الصراخ

19
00:01:32,390 --> 00:01:34,034
بعد الجثة الثالثة، أصبح الوضع فوضويًا

20
00:01:34,058 --> 00:01:35,252
..أعني

21
00:01:35,276 --> 00:01:36,871
جلبة -
جلبة -

22
00:01:36,895 --> 00:01:40,040
دُهس الناس ، ارتطم أحدهم بسيارة

23
00:01:43,484 --> 00:01:45,212
!ثلاث رصاصات ، ثلاث جثث

24
00:01:45,236 --> 00:01:47,464
كلها في رأس أهداف متحركة

25
00:01:47,488 --> 00:01:48,766
كصيد أسماك في صندوق

26
00:01:48,790 --> 00:01:50,434
!أو أنّ مُطلق النار بارع

27
00:01:50,458 --> 00:01:52,386
.خرج المقتولين من هذا المبنى

28
00:01:52,410 --> 00:01:53,687
"من " 101 بارك ايف

29
00:01:53,711 --> 00:01:56,106
لدينا "أرنولد كالهون "، حارس أمن

30
00:01:56,130 --> 00:01:58,642
"لدينا " شانا توريس"، مساعدة في " ماديسون

31
00:01:58,666 --> 00:02:01,445
.كانت تتناول القهوة مع أختها في الممر

32
00:02:01,469 --> 00:02:03,397
"ولدينا " رولاند بو

33
00:02:03,421 --> 00:02:06,088
مساعدة المحامي العام للمنطقة الجنوبية

34
00:02:07,392 --> 00:02:09,258
نعرف أين يعمل

35
00:02:10,562 --> 00:02:12,623
هو تذكرة الحفل

36
00:02:37,422 --> 00:02:38,766
حدث هذا بشكل تامّ

37
00:02:38,790 --> 00:02:40,601
ابحثوا عن بقايا الرصاص

38
00:02:40,625 --> 00:02:42,625
هل يمكنني استعارة مؤشرك؟

39
00:03:00,028 --> 00:03:01,622
هذا حيث وقف مُطلق النار

40
00:03:10,321 --> 00:03:11,966
انه بارع للغاية

41
00:03:11,990 --> 00:03:14,468
ربما مطلق النار تنافسيّ أو صياد؟

42
00:03:14,492 --> 00:03:15,803
ربما هو رجل عسكري؟

43
00:03:15,827 --> 00:03:17,972
سأذهب لرقم ثلاثة
لِمَ؟ -

44
00:03:17,996 --> 00:03:19,473
الصياد لا يقتنص الرأس

45
00:03:19,497 --> 00:03:21,558
.لا أرى أغلفة رصاص
ما كان لمطلق تنافسيّ

46
00:03:21,582 --> 00:03:23,611
!أن يترك آثارًا ينظفها آخرون

47
00:03:23,635 --> 00:03:25,362
بقي العسكريّ اذا

48
00:03:25,386 --> 00:03:26,981
هذه المباني

49
00:03:27,005 --> 00:03:28,365
مثل حوض أسماك

50
00:03:28,389 --> 00:03:30,901
ما كان ليُظهر نفسه في العلن

51
00:03:30,925 --> 00:03:32,248
يحتاج غطاءً

52
00:03:36,014 --> 00:03:37,503
هناك

53
00:03:41,235 --> 00:03:43,497
!مكان مثاليّ، ينتظر الفريسة

54
00:03:43,521 --> 00:03:47,870
أجل لكنه لم يكن يعرف موعد
.خروج " بو" و الآخرين من المبنى

55
00:03:47,942 --> 00:03:52,556
.لولا هذه العشوائية، لكانوا قد انتظروا قليلا

56
00:03:52,580 --> 00:03:55,092
.لا أرى فناجين قهوة.
لا أرى أعقاب سجائر

57
00:03:55,116 --> 00:03:56,760
.أغلفة حلوى ، لا شيء

58
00:03:56,784 --> 00:03:58,178
انه قاتل مُدرَّب

59
00:03:58,202 --> 00:03:59,813
يمكن للقناص المكوث لساعات

60
00:03:59,837 --> 00:04:01,265
.لا يزيد نبضه عن 40

61
00:04:01,289 --> 00:04:03,684
إمّا يكون من الجوالة أو القوات الخاصّة

62
00:04:03,708 --> 00:04:05,102
رؤية واضحة لمدخل المبنى

63
00:04:05,126 --> 00:04:07,154
لا عائق للإطلاق

64
00:04:07,178 --> 00:04:08,772
يذهب للأسفل

65
00:04:08,796 --> 00:04:11,203
يأخذ المصعد للبهو

66
00:04:12,133 --> 00:04:13,527
ويختفي في الفوضى

67
00:04:13,551 --> 00:04:14,915
.في منتصف الشارع

68
00:04:17,472 --> 00:04:22,705
أجل لكن المشكلة الوحيدة هي أنّه كان ليُلاحَظ متجوّلا
.وسط المدينة بسلاح القنص

69
00:04:22,777 --> 00:04:24,705
ما لم يستخدم سلاحا قنص مخبأ

70
00:04:24,729 --> 00:04:26,206
يطويه، ويلائم حقيبة صغيرة

71
00:04:26,230 --> 00:04:27,577
.أو حقيبة ظهر

72
00:04:27,601 --> 00:04:29,263
هذا الرجل وضع خطة

73
00:04:33,621 --> 00:04:36,967
كان "رولاند بو " نجمًا صاعدًا في مكتب المدعي العام

74
00:04:36,991 --> 00:04:40,804
وفعلها بسجن بعض الأشرار

75
00:04:40,828 --> 00:04:43,140
إذًا نتحدث عن تزييف ضريبي وأمني

76
00:04:43,164 --> 00:04:45,142
غسيل أموال ، احتيال عقاري

77
00:04:45,166 --> 00:04:48,395
.احتيال شركات كبيرة

78
00:04:48,419 --> 00:04:50,397
" سنتفقد كل قضية خاضها " بو

79
00:04:50,421 --> 00:04:53,701
نهتم بالمتهمين ريثما تُصدر لائحة اتهام

80
00:04:53,725 --> 00:04:55,152
ماذا؟

81
00:04:55,176 --> 00:04:57,071
هل هناك مَن يٌقتَل بسبب إقرارات ضريبية؟

82
00:04:57,095 --> 00:04:59,907
.قُتل الناس بسبب أقل من ذلك
.فهو قد سجن الكثيرين

83
00:04:59,931 --> 00:05:01,241
قُتل الناس بسبب أقل من ذلك

84
00:05:01,265 --> 00:05:03,127
يكونون أحيانًا غاضبين أو مختلين

85
00:05:03,151 --> 00:05:04,745
لكن هناك دافع دائما

86
00:05:04,769 --> 00:05:06,880
ننظر أيضًا بالضحيتين الأخرتين

87
00:05:06,904 --> 00:05:08,082
أي مخاطر على حياتهم

88
00:05:08,106 --> 00:05:09,717
"أي علاقة بـ" بو

89
00:05:09,741 --> 00:05:11,301
وقع الحادث في مكان عام

90
00:05:11,325 --> 00:05:13,554
فأي اتصال بينهم يبدو ضعيفًا

91
00:05:13,578 --> 00:05:15,973
.لديهم عنصر العرض

92
00:05:15,997 --> 00:05:18,475
هل يحاولون خلق مشهد برأيك؟

93
00:05:18,499 --> 00:05:19,476
يسببون حالة من الذعر؟

94
00:05:19,500 --> 00:05:20,928
بالتأكيد ، لإخافة الناس

95
00:05:20,952 --> 00:05:23,263
ساعة الازدحام الصباحية، وسط الميدان العام

96
00:05:23,287 --> 00:05:24,515
أُنجزت المهمة

97
00:05:24,539 --> 00:05:26,817
الشرطة أغلقت مداخل الميدان

98
00:05:26,841 --> 00:05:29,236
والمناطق العامة، الملاعب

99
00:05:29,260 --> 00:05:32,823
القتل من على بُعد يمثّل محاولة لإعادة تأكيد السلطة

100
00:05:32,847 --> 00:05:37,456
لذا القناص على الأرجح واجه
.انتكاسة حديثًا أو خسارة شخصية

101
00:05:37,885 --> 00:05:40,197
هل بحثتم بكل أعمال المبنى؟

102
00:05:40,221 --> 00:05:41,865
هل طُرد أحد مؤخرا؟

103
00:05:41,889 --> 00:05:44,034
أيّ أحد قام بتهديد، أو غضب بسبب قرارا؟

104
00:05:44,058 --> 00:05:47,504
أو تمّ السخط منه علنا؟
.نعمل على ذلك

105
00:05:47,528 --> 00:05:49,123
هل وصل تقرير المقذوفات ؟

106
00:05:49,147 --> 00:05:55,915
أجل، يسرعون بتشريح الجثث لأخذ الرصاص
.وفريق المقذوفات يجمع أغلفة الرصاص من الشارع

107
00:05:55,987 --> 00:05:57,848
أجل

108
00:05:57,872 --> 00:05:59,488
"لنتحدث الى " سامي

109
00:06:00,825 --> 00:06:02,553
سامي

110
00:06:02,577 --> 00:06:03,804
أعطنا أخبار جيدة

111
00:06:03,828 --> 00:06:06,306
أفضّل الأخبار السيئة أولاً

112
00:06:06,330 --> 00:06:08,525
" هناك دواء لهذا " سامي
هذا طريف -

113
00:06:08,549 --> 00:06:12,446
أغلفة الرصاص صغيرة للغاية
لكي نعرف السلاح المُطلق لها

114
00:06:12,470 --> 00:06:14,148
إذًا ما الجيد بذلك؟

115
00:06:14,172 --> 00:06:15,983
بدون معرفة العيار، لن نعرف نوع الذخيرة

116
00:06:16,007 --> 00:06:17,651
.يصعب تتبع المشترين والبائعين

117
00:06:17,675 --> 00:06:22,656
إذًا نستخدم برنامج إعادة التركيب
الرقمي ليكون غلافًا

118
00:06:22,680 --> 00:06:27,650
يسمح لي بمراجعة قاعدة
.البيانات الوطنية للمقذوفات

119
00:06:28,769 --> 00:06:31,081
ما الفجوات؟ -
آثار تجعيد -

120
00:06:31,105 --> 00:06:33,917
.لموضع الرصاصة داخل غلافها

121
00:06:33,941 --> 00:06:36,753
.جزء من عملية ادخال مخصص للذخيرة

122
00:06:36,777 --> 00:06:40,269
لذا يضبط القناص وزن وقوة الرصاص

123
00:06:40,832 --> 00:06:41,979
دورك

124
00:06:46,537 --> 00:06:48,682
انها " 6.5" ملليمتر غريندل

125
00:06:48,706 --> 00:06:52,019
"على غرار عيارات الأسلحة الشائعة، مثل " 308

126
00:06:52,043 --> 00:06:53,904
لكن عيار" 6.5" ملليمتر غريندل

127
00:06:53,928 --> 00:06:55,772
أخف وزنا وأرخص وارتدادها أقل

128
00:06:55,796 --> 00:07:00,277
لذا  ، يطلق القناص بشكل أسرع
.وأطول ويوفر الرصاص

129
00:07:00,301 --> 00:07:01,945
هذا لا يسعدني

130
00:07:01,969 --> 00:07:05,082
أيمكن لـ "6.5 غريندل" التطابق مع سلاح قنص قابل للاختفاء؟

131
00:07:05,106 --> 00:07:07,201
قد تتطابق مع عدّة اسلحة

132
00:07:07,225 --> 00:07:09,036
ويمكن تقسيمها ونقلها وإخفائها

133
00:07:09,060 --> 00:07:12,194
.في شيء صغير مثل حقيبة مضرب التنس

134
00:07:13,064 --> 00:07:17,511
سنبحث عن المتاجر التي باعت رصاص " 6.5 " جريندل " في الشهر الماضي

135
00:07:17,535 --> 00:07:20,714
يبدو انّ " بو" لديه شيء غامض

136
00:07:20,738 --> 00:07:23,884
قال مكتبه انه كان سيقابل الطبيب
.في الوقت الذي تم إطلاق النار عليه فيه

137
00:07:23,908 --> 00:07:26,436
جدول هاتفه واحده كان عليه موعد لقائه مع المحامي العا

138
00:07:26,460 --> 00:07:28,472
الذي يقع مكتبه في "101 بارك افي"؟

139
00:07:28,496 --> 00:07:29,556
للأسف

140
00:07:29,580 --> 00:07:30,607
لا شيء غامض في هذا

141
00:07:30,631 --> 00:07:32,692
محامو الدفاع مشهورون
.باجتماعات في اللحظة الحاسمة

142
00:07:32,716 --> 00:07:34,978
.السيد "بارنو" محام طلاق

143
00:07:35,002 --> 00:07:36,396
.يبدو أفضل

144
00:07:36,420 --> 00:07:40,067
حجز "بو " تذكرتي طيران لـ" تركس "و"كايكوس " هذا الأحد

145
00:07:40,091 --> 00:07:42,069
أهناك حاجة لقضاء عطلته مع زوجته؟

146
00:07:42,093 --> 00:07:44,121
أملت ذلك، لكنني أعتقد

147
00:07:44,145 --> 00:07:46,206
انتهت صلاحية جواز سفر زوجة "بو" في العام الماضي

148
00:07:46,230 --> 00:07:48,325
الولاية ليس لديها سجل لطلب التجديد

149
00:07:48,349 --> 00:07:51,161
هناك وكالات خاصة توفّر التجديد خلال 24 ساعة

150
00:07:51,185 --> 00:07:52,913
تبدو متفائلا

151
00:07:52,937 --> 00:07:54,831
نشأت مع حادثة " 11/9" في نيويورك؟

152
00:07:54,855 --> 00:07:56,262
يجب أن تكون كذلك

153
00:07:57,942 --> 00:08:00,046
ما الذي يمارسه العسكريون
المدربون هذه الأيام برأيك؟

154
00:08:00,070 --> 00:08:01,421
تبدو كعلاقة

155
00:08:01,445 --> 00:08:03,257
"تكلمت مع زوجة  " بو

156
00:08:03,281 --> 00:08:07,902
سنريد اسم كل عسكريّ متقاعد
.يعيش في منطقة الولايات الثلاث

157
00:08:11,122 --> 00:08:12,849
كيف سنتعامل مع هذا؟

158
00:08:12,873 --> 00:08:14,067
ما قصدك؟

159
00:08:14,091 --> 00:08:15,823
هل تريدين أخذ زمام المبادرة؟

160
00:08:16,294 --> 00:08:18,409
أرملة تحدث أرملة؟

161
00:08:19,046 --> 00:08:20,991
قد يساعدها ذلك على التحدث

162
00:08:21,015 --> 00:08:23,994
.قد تكون حزينة ، لكنها لا تزال مشتبها بها

163
00:08:24,018 --> 00:08:26,163
أجل، هذا امر محير

164
00:08:26,187 --> 00:08:27,459
أجل

165
00:08:32,360 --> 00:08:34,288
"ميلاني "و"ميشيل"

166
00:08:34,312 --> 00:08:36,506
في غرفة نومي مع أختي

167
00:08:36,530 --> 00:08:39,648
.. كنت أتحدث بالهاتف معه عندما

168
00:08:40,651 --> 00:08:42,679
" أنا في غاية الأسف سيدة " بو

169
00:08:42,703 --> 00:08:46,020
.لم أعرف كيف أخبرهم

170
00:08:47,208 --> 00:08:49,469
"كان "رولي" ليذهب إلى "وول ستريت

171
00:08:49,493 --> 00:08:50,971
لكنه كان متدينا

172
00:08:50,995 --> 00:08:52,973
أراكِ لم يعجبك اختياره

173
00:08:52,997 --> 00:08:56,999
لا أظنّني لم أهنأ لليلة واحدة
.حتى انتقل إلى الجرائم المالية

174
00:08:58,135 --> 00:09:00,284
..شكرا للرب، على الأقل لا يوجد أحد

175
00:09:01,305 --> 00:09:02,786
سيقتله

176
00:09:03,341 --> 00:09:05,118
!ما أغباني

177
00:09:05,142 --> 00:09:07,041
هل ذكر أي تهديدات؟

178
00:09:07,595 --> 00:09:09,561
هل تريد سماع التوقيت الغير المناسب؟

179
00:09:10,564 --> 00:09:13,210
قرر بالفعل ترك هذا العمل اللعين

180
00:09:13,234 --> 00:09:14,661
ليعمل ماذا؟

181
00:09:14,685 --> 00:09:16,747
..كان من المفترض أن يُجري مقابلة في

182
00:09:16,771 --> 00:09:20,083
.جامعة تكساس، مع بعض الآخرين

183
00:09:20,107 --> 00:09:22,636
.ست كليات حقوق في غضون أسبوعين

184
00:09:22,660 --> 00:09:25,476
التدريس كان سيعطيه وقتا أكثر معكِ ومع الفتيات

185
00:09:26,113 --> 00:09:27,975
هذا كل ما أردتّه

186
00:09:27,999 --> 00:09:30,199
أرى انّه عمل لساعات كثيرة

187
00:09:31,369 --> 00:09:32,918
بالليالي وبالعطلات؟

188
00:09:34,505 --> 00:09:36,984
هل يهم ذلك؟
ربما -

189
00:09:37,008 --> 00:09:39,236
أجل، كان في المكتب طوال الوقت

190
00:09:39,260 --> 00:09:41,210
هل كنت تتصلين به اطمئنانًا عليه؟

191
00:09:43,631 --> 00:09:46,326
أنا متزوجة من مدع عام منذ 15 عامًا

192
00:09:46,350 --> 00:09:47,527
أعرف ما تفعلونه

193
00:09:47,551 --> 00:09:49,029
تعاملونني كمشتبه به

194
00:09:49,053 --> 00:09:50,197
هل تعتقدون أنني قتلت زوجي؟

195
00:09:50,221 --> 00:09:51,698
لم يقل أحد ذلك

196
00:09:51,722 --> 00:09:53,700
لتخبروني بما حدث

197
00:09:53,724 --> 00:09:55,057
ماذا؟

198
00:09:56,277 --> 00:09:57,633
ماذا تعرفون؟

199
00:09:58,896 --> 00:10:00,123
قولوا شيئا

200
00:10:01,899 --> 00:10:03,782
عذرًا

201
00:10:12,159 --> 00:10:13,720
وقع إطلاق نار آخر

202
00:10:13,744 --> 00:10:15,234
معذرة

203
00:10:36,984 --> 00:10:38,545
.من العمل للسكن

204
00:10:38,569 --> 00:10:40,400
الأمر يزداد سوءً

205
00:10:45,126 --> 00:10:46,698
قُتل 6

206
00:10:47,328 --> 00:10:49,117
.بطلقة بالرأس

207
00:10:49,830 --> 00:10:52,809
تسعة رصاصات وتسعة اشخاص

208
00:10:52,833 --> 00:10:54,278
هذا الرجل لديه قوى خارقة

209
00:10:54,302 --> 00:10:55,696
عشر طلقات

210
00:10:55,720 --> 00:10:59,116
هاجم رجلا وبادله الرجل اطلاق النار

211
00:10:59,140 --> 00:11:02,569
والتر موس " حارس أمن خارج الخدمة"

212
00:11:07,398 --> 00:11:09,576
" أنا العميلة " بيل " ، هذا العميل " زيدان

213
00:11:09,600 --> 00:11:12,246
"مرحبا ، أنا " بيل  والتر

214
00:11:12,270 --> 00:11:14,081
ماذا حدث هنا " والتر "؟

215
00:11:14,105 --> 00:11:16,166
كانت عائدا من عند الطبيب

216
00:11:16,190 --> 00:11:17,918
سمعت صوت إطلاق نار

217
00:11:17,942 --> 00:11:19,636
..قبل أن أتمكن من فعل أي شيء

218
00:11:19,660 --> 00:11:21,088
أتعرف مصدر الطلقات؟

219
00:11:21,112 --> 00:11:23,568
رأيت ضوء سلاح من هذا السطح

220
00:11:24,282 --> 00:11:25,559
ما فعلت سوى سحب سلاحي

221
00:11:25,583 --> 00:11:26,560
وأطلقت طلقتين

222
00:11:26,584 --> 00:11:27,978
أأصبته؟

223
00:11:28,002 --> 00:11:29,574
.لا أعرف

224
00:11:30,288 --> 00:11:32,118
توقف اطلاق النار حتمًا

225
00:11:32,873 --> 00:11:34,268
.لا يوجد مخرج للجرح

226
00:11:34,292 --> 00:11:35,736
ألا يكفي مدخل؟

227
00:11:35,760 --> 00:11:37,938
سيقوم أحد وكلائنا بمرافقتك إلى المستشفى

228
00:11:37,962 --> 00:11:39,907
الشرطة  أخذت سلاحي

229
00:11:39,931 --> 00:11:41,825
أجل،  لكننا نحتاج إلى تلك الرصاصة

230
00:11:48,389 --> 00:11:50,617
لدينا صورة بزاوية 360 درجة

231
00:11:50,641 --> 00:11:51,618
الأصلية؟

232
00:11:51,642 --> 00:11:54,037
بوجود الرصاصات في الجثث يصعب تحديدها

233
00:11:54,061 --> 00:11:57,841
لكن هذه الماسحات الجديدة يمكنها
.حساب مصدر خروج الدم

234
00:11:57,865 --> 00:11:59,509
..إذا وجدنا نقطة خروجها

235
00:11:59,533 --> 00:12:02,629
.يمكننا حساب مسارات الرصاصة من هناك

236
00:12:15,416 --> 00:12:16,944
!نقطتان عند المصدر

237
00:12:16,968 --> 00:12:18,862
تفصلهما 18 بوصة

238
00:12:18,886 --> 00:12:21,615
أرى أنّ المٌطلق عدلها قليلاً في الضربة الأخيرة

239
00:12:21,639 --> 00:12:25,118
.كان لديه نقطة رئيسية ورؤية واضحة

240
00:12:25,142 --> 00:12:26,954
لماذا سيعدلها؟

241
00:12:28,512 --> 00:12:31,241
أعطنا المُطلق شيئا أكثر من سلاحه

242
00:12:31,265 --> 00:12:35,517
قال أنه بعد توقف اطلاق النار
.رأى سيارة سوداء تذهب من هنا

243
00:12:38,272 --> 00:12:41,134
هناك أكثر من 10000 سيارة سوداء في المدينة وحدها

244
00:12:41,158 --> 00:12:43,164
أتبحث الشرطة بالسيارات السوداء المسروقة؟

245
00:12:43,188 --> 00:12:44,446
أجل ، المسروقة منذ ستة أشهر

246
00:12:44,470 --> 00:12:47,591
"نحاول تضييق المدة باستخدام مقطع " ستاتن ايلاند

247
00:12:47,615 --> 00:12:50,010
ربما يُستحسَن عدم طرح ذلك على الصحافة

248
00:12:50,034 --> 00:12:51,845
عمل ذلك مع "ثارنيفز" في بوسطن

249
00:12:51,869 --> 00:12:54,785
قد نُخرج دوريات تهاجم كل سيارة سوداء في المدينة

250
00:12:54,809 --> 00:12:56,072
يشعر الناس بالذعر

251
00:12:56,096 --> 00:12:59,936
يحبسون أنفسهم في شققهم
.وتمّ اغلاق المدارس والشركات

252
00:12:59,960 --> 00:13:02,739
إنهم 16 مليون، يمكننا الحصول على دليل جيد

253
00:13:02,763 --> 00:13:06,493
.أو يكونوا مزيفين وذلك يؤدي إلى حادث آخر

254
00:13:06,517 --> 00:13:07,995
ماذا سنفعل؟

255
00:13:08,019 --> 00:13:10,030
ما الذي نفقده؟

256
00:13:10,054 --> 00:13:14,501
.يريد القناصة دائما التحكّم بحياتهم

257
00:13:14,525 --> 00:13:18,850
القتل من على بُعد من موقع
رئيسيّ يحقق لهم هذه الحاجة

258
00:13:19,730 --> 00:13:21,208
لا أعرف

259
00:13:21,232 --> 00:13:24,211
أرى أنّ لديه خطة مُحددة

260
00:13:24,235 --> 00:13:30,336
،حيث يضع قدمه ويضرب ضربته
.تكون هناك علاقة بين الضحايا

261
00:13:30,408 --> 00:13:32,291
.لم نجده

262
00:13:34,328 --> 00:13:35,939
...ماذا لو

263
00:13:35,963 --> 00:13:39,276
ماذا لو لم يكن يقصد الناس ويقصد المواقع؟

264
00:13:39,300 --> 00:13:41,194
ربما ليس للضحية علاقة بالأمر

265
00:13:41,218 --> 00:13:42,562
والأماكن هي المُستهدفة

266
00:13:42,586 --> 00:13:44,698
يستهدفها لحاجة معيّنة

267
00:13:44,722 --> 00:13:46,033
لنعمل على ذلك

268
00:13:46,057 --> 00:13:49,069
لنر ما وصلنا له في أمر السيارة السوداء

269
00:13:49,093 --> 00:13:51,621
الشرطة فقط -
سأتصــل بالقائـد العــام  -

270
00:13:51,645 --> 00:13:54,491
وإذا تسرب الأمر للصحافة، أنكروه

271
00:13:54,515 --> 00:13:55,931
ليس بعد

272
00:13:57,735 --> 00:13:59,129
"تلقيت مكالمة من السيدة " بو

273
00:13:59,153 --> 00:14:01,415
!لم تكن سعيدة

274
00:14:01,439 --> 00:14:04,000
.كانت مشتبها به

275
00:14:04,024 --> 00:14:07,754
وأرملة مدع عام مقتول

276
00:14:07,778 --> 00:14:09,172
!كان الوقت حرجا

277
00:14:09,196 --> 00:14:12,059
قالت أنكم كنتم تحجبون معلومات عن زوجها الراحل

278
00:14:12,083 --> 00:14:14,227
كان علينا أن نسأل بعض الأسئلة الصعبة

279
00:14:14,251 --> 00:14:16,897
لها صلة بالتحقيق؟

280
00:14:16,921 --> 00:14:18,932
لا أعلم

281
00:14:23,928 --> 00:14:25,439
مفهوم

282
00:14:25,463 --> 00:14:27,796
سأترك الأمر لك

283
00:14:28,766 --> 00:14:30,516
شكرًا ، سيدتي

284
00:14:33,220 --> 00:14:37,403
أبلغنا أيّ أحد لديه مشاكل في مبنى
"الشركة أو شقق " ستاتن ايلاند

285
00:14:37,475 --> 00:14:38,952
موظفون مفصولين، مطرودين

286
00:14:38,976 --> 00:14:40,787
!حتى مخالفات السيارات

287
00:14:40,811 --> 00:14:42,956
لدينا قائمة بـ 88 اسما

288
00:14:42,980 --> 00:14:45,175
لا علاقة لهم بالأمر حتى الآن

289
00:14:45,199 --> 00:14:46,460
شكرا

290
00:14:46,484 --> 00:14:51,014
ليت هناك شخص طُرد من " بارك آفي" وطُرد
"من شقة في " ستاتن ايلاند

291
00:14:51,038 --> 00:14:52,432
!ذلك أفضل

292
00:14:52,456 --> 00:14:58,305
قبل أربعة أشهر ، باع متجر " جان وورلد" في مقاطعة روكلاند
.عشر صناديق من رصاصات "6.5" جريندل

293
00:14:58,329 --> 00:15:01,391
.قانون نيويورك يطلب من باعة الذخيرة تسجيل المشترين

294
00:15:01,415 --> 00:15:02,859
وفعلوا ذلك

295
00:15:02,883 --> 00:15:04,444
"كان المشتري " كول كوبر

296
00:15:04,468 --> 00:15:07,697
.يبلغ من العمر 40 عامًا ، قناص سابق

297
00:15:07,721 --> 00:15:09,866
سـأخمن، فُصل من الخدمة؟

298
00:15:09,890 --> 00:15:11,067
ليس تماما

299
00:15:11,091 --> 00:15:13,214
!ميدالتي شجاعة

300
00:15:13,978 --> 00:15:15,405
.يبدو أفضل

301
00:15:15,429 --> 00:15:18,325
العنوان الذي أعطاه السيد "كوبر" لمتجر السلاح

302
00:15:18,349 --> 00:15:20,043
"شقق " ستاتي  ايلاند

303
00:15:20,067 --> 00:15:21,828
.حيث وقع اطلاق النار الثاني

304
00:15:23,521 --> 00:15:25,020
نعم؟

305
00:15:26,357 --> 00:15:28,001
سامي" من فريق المقذوفات"
.علينا أن نذهب

306
00:15:28,025 --> 00:15:30,420
" شكرًا  "كريستين

307
00:15:30,444 --> 00:15:33,473
"تم أخذ هاتين الرصاصتين من اطلاق نار "ستاتن ايلاند

308
00:15:33,497 --> 00:15:36,176
"التي باليسار سُحبت من ذراع "والتر

309
00:15:36,200 --> 00:15:39,896
التي باليمين سُحبت من رأس ضحية أثناء تشريحها

310
00:15:39,920 --> 00:15:41,264
"كلاهما من عيار " 6.5 غريندل

311
00:15:41,288 --> 00:15:46,592
أجل ،لكن الإثار مختلفة، وهذا
.يعني أنها أُطلقت من أسلحة مختلفة

312
00:15:48,546 --> 00:15:50,273
لماذا قد يستخدم قناص سلاحين؟

313
00:15:50,297 --> 00:15:53,660
ليوفّر إعادة التحميل
.أو أن السلاح الأول عُطّل

314
00:15:53,684 --> 00:15:56,852
قريب، لكن بدون سجائر

315
00:15:58,022 --> 00:15:59,282
"يمر " والتر

316
00:15:59,306 --> 00:16:01,618
الضحية الأولى،  الضحية الثانية

317
00:16:01,642 --> 00:16:03,420
الضحية الثالثة ، الضحية الرابعة

318
00:16:03,444 --> 00:16:05,422
والضحية الخامسة، والسادسة

319
00:16:05,446 --> 00:16:07,624
.قبل أن يتمكن والتر من الفرار

320
00:16:09,400 --> 00:16:10,927
ماذا؟

321
00:16:10,951 --> 00:16:15,015
لم يكن هناك متسع من الوقت لكي يقوم
.كول" بتغيير الأسلحة بين تلك الطلقات"

322
00:16:15,039 --> 00:16:16,905
!هناك قناصيْن

1
00:16:30,964 --> 00:16:34,027
"هذا آخر شيء نُشر على حساب " كول" بـ" فيسبوك

2
00:16:34,051 --> 00:16:35,612
منذ ما يقرب من ثلاث سنوات

3
00:16:38,220 --> 00:16:39,816
جندي بالجيش

4
00:16:39,840 --> 00:16:41,973
" هذا " كول

5
00:16:43,860 --> 00:16:45,204
! عائد إلى البيت

6
00:16:45,228 --> 00:16:47,173
وهي لا تعرف

7
00:16:56,573 --> 00:16:59,135
إذًا، كانت لديه فتاة، أو على الأقل فعل ذلك

8
00:16:59,159 --> 00:17:00,470
لم نعرفها بعد

9
00:17:00,494 --> 00:17:02,221
.حساب " كول " اُغلِق بعدها

10
00:17:02,245 --> 00:17:03,973
لا يهم مَن أخفي مَن

11
00:17:03,997 --> 00:17:05,441
علينا أن نجدها

12
00:17:05,465 --> 00:17:06,809
أهي متورطة برأيك؟
لا أعرف -

13
00:17:06,833 --> 00:17:08,027
!كانت قريبة منه

14
00:17:08,051 --> 00:17:09,076
ستعطينا شيئًا

15
00:17:09,100 --> 00:17:15,437
اثنين، سواء كانا زوجا أو مجرمين ، فعادة
.تكون شخصيتهم خاضعة ومسيطرة

16
00:17:15,509 --> 00:17:17,370
كول" كان القائد ، اختار التصويب"

17
00:17:17,394 --> 00:17:21,040
والخاضع أخذ طلقة واحدة، وهذا ما أصاب "والتر" في ذراعه

18
00:17:21,064 --> 00:17:22,325
!الخاضع أحد الهواة

19
00:17:22,349 --> 00:17:23,960
لماذا قد يتحكم بهم " كول"؟

20
00:17:23,984 --> 00:17:32,091
لا أعرف، لكن بعد تورّط الخاضع، الشعور بالذنب
.سيربطه أكثر بـ " كول" وسيزداد زخم هذه الهجمات حتمًا

21
00:17:32,786 --> 00:17:34,597
سنعثر عليها

22
00:17:43,203 --> 00:17:44,946
العميلة بيل؟ -
إنها أنا -

23
00:17:44,970 --> 00:17:46,176
العميل زيدان

24
00:17:46,200 --> 00:17:47,984
كنت أعلم أنه يمثل مشاكل، لقد كان غريب

25
00:17:48,008 --> 00:17:49,652
لم يضع إسمه على التعاقد أبداً

26
00:17:49,676 --> 00:17:51,604
ما الذي يمكن أن تخبرنا به بما يتعلق بكول؟

27
00:17:51,628 --> 00:17:54,157
لقد إنتقل مع إيملي منذ عامين

28
00:17:54,181 --> 00:17:55,408
الشقة 2 بي

29
00:17:55,432 --> 00:17:56,776
هل تلك زوجته؟ -
رفيقته -

30
00:17:56,800 --> 00:17:58,094
لقد كانت شقته

31
00:17:58,118 --> 00:17:59,612
والديها كان عليهما المشاركة في التوقيع على التعاقد

32
00:17:59,636 --> 00:18:01,864
إيملي لازالت تعيش هنا؟ -
الفتاة المسكينة ماتت -

33
00:18:01,888 --> 00:18:04,212
سرطان الجلد، رحلت سريعاً

34
00:18:04,213 --> 00:18:05,573
دائماً ما يصاب الصالحين

35
00:18:05,597 --> 00:18:07,025
كيف تعامل كول مع ذلك؟

36
00:18:07,049 --> 00:18:09,027
بعد موت إيملي، كول كان في حال سيء

37
00:18:09,051 --> 00:18:11,196
كان يحاول العمل والتماسك

38
00:18:11,220 --> 00:18:14,032
لكن أعطيته فرصة على قدر إستطاعتي

39
00:18:14,056 --> 00:18:15,667
قمت بإخلاءه؟ -
كان عليّ ذلك -

40
00:18:15,691 --> 00:18:17,335
والداي إيملي كانا متمسكين

41
00:18:17,359 --> 00:18:20,255
تطلب الأمر مني ستة أشهر من المحامين لإخلائهم

42
00:18:20,279 --> 00:18:22,540
أي من المحامين يعمل في 101 جادة بارك؟.

43
00:18:22,564 --> 00:18:25,232
ربما أكثر من واحد، عليّ تفقد ذلك

44
00:18:26,402 --> 00:18:27,545
توم وهيدي واجنر؟

45
00:18:27,569 --> 00:18:29,097
أجل، إنهم أشخاص جيدين

46
00:18:29,121 --> 00:18:31,132
الأمر بكامله كان صعب على الجميع

47
00:18:31,156 --> 00:18:34,074
شكراً لك -
شكراً -

48
00:18:40,082 --> 00:18:41,776
نشرت أمر الشاحنة؟

49
00:18:41,800 --> 00:18:43,361
إثنين أكثر تتضمن المحيط

50
00:18:43,385 --> 00:18:45,302
في حالة عاد كول

51
00:18:47,840 --> 00:18:50,402
إطلاق النار في ستاتين أيلند

52
00:18:50,426 --> 00:18:52,370
تعتقدوا أنه كان كول؟

53
00:18:52,394 --> 00:18:55,290
لقد حدث بخارج الشقة التي شاركها مع إيملي

54
00:18:55,314 --> 00:18:57,992
قبل أن يتم إخلائه

55
00:18:58,016 --> 00:19:00,712
أتمنى لو لم يصل الأمر لذلك

56
00:19:00,736 --> 00:19:02,414
نحن نقدر كول

57
00:19:02,438 --> 00:19:03,965
الرجل كرس حياته

58
00:19:03,989 --> 00:19:05,667
لما تبقى في حياة إبنتي المحتضرة

59
00:19:05,691 --> 00:19:08,169
لم يتعافى حقاً من ذلك أبداً

60
00:19:08,193 --> 00:19:10,672
محاميكم، هل عمل في جادة بارك؟

61
00:19:10,696 --> 00:19:12,390
يا إلهي

62
00:19:12,414 --> 00:19:14,426
هل كان ذلك المبنى الآخر الذي تم إغلاقه؟

63
00:19:14,450 --> 00:19:17,429
ما الذي حدث لكول بعد رحيل إبنتكم؟

64
00:19:17,453 --> 00:19:19,314
لقد تقبل الأمر بصعوبة

65
00:19:19,338 --> 00:19:21,983
أعلم أنهما حاولا بدء عائلة

66
00:19:22,007 --> 00:19:25,103
لكن لم يكن مُقدر حدوثه

67
00:19:25,127 --> 00:19:26,571
هل بقيتم على إتصال؟

68
00:19:26,595 --> 00:19:28,273
في البداية تحدثنا كل يوم

69
00:19:28,297 --> 00:19:30,108
لقد أتى للعشاء عدة مرات

70
00:19:30,132 --> 00:19:31,693
وبعدها توقف عن الإجابة عن هاتفه

71
00:19:31,717 --> 00:19:33,278
وبعدها توقف هاتفه

72
00:19:33,302 --> 00:19:34,946
لقد كان مكتئب جداً

73
00:19:34,970 --> 00:19:36,364
بطل حرب

74
00:19:36,388 --> 00:19:38,700
وكان يبيع الحلوى والسجائر

75
00:19:38,724 --> 00:19:41,369
في محطة وقود في ويست بابيلون

76
00:19:41,393 --> 00:19:43,838
لقد قلت، "كان"، سيد واجنر

77
00:19:43,862 --> 00:19:47,709
لقد فوت أيام عندما مرضت إيملي

78
00:19:47,733 --> 00:19:49,177
لقد طردوه

79
00:19:54,039 --> 00:19:55,967
جوبال، مرحباً

80
00:19:55,991 --> 00:19:58,019
هل تتذكر أي محطة وقود؟

81
00:19:58,043 --> 00:20:01,396
لقد كانت سولكسو في طريق سانرايز

82
00:20:02,164 --> 00:20:03,808
أو إيه

83
00:20:03,832 --> 00:20:05,360
شكراً لك، معذرة

84
00:20:08,504 --> 00:20:11,065
شرطي في لونج أيلند توقف خلف سيارة سوداء

85
00:20:11,089 --> 00:20:12,650
السائق يطابق وصف كول

86
00:20:12,674 --> 00:20:14,369
من الممكن أنه بإتجاه موقعه التالي

87
00:20:16,311 --> 00:20:18,206
تم إطلاق نار للتو

88
00:20:32,077 --> 00:20:33,671
بعض المراسلين يتصلون

89
00:20:33,695 --> 00:20:35,590
...علينا أن نتأكد

90
00:20:35,614 --> 00:20:37,559
المحققة الخاصة بيل وزيدان

91
00:20:37,583 --> 00:20:39,010
أين رجلك؟

92
00:20:39,034 --> 00:20:41,846
إيقاف معتاد للمرور، تلقى رصاصة للعنق

93
00:20:41,870 --> 00:20:43,431
مات في الطريق للمشفى

94
00:20:43,455 --> 00:20:46,901
أنا آسفة -
مُطلق النار هرب بالشاحنة السوداء -

95
00:20:46,925 --> 00:20:49,103
أجل، أؤكد لك أنه لن يبتعد

96
00:20:49,127 --> 00:20:50,738
هل إلتقطت كاميرا السيارة شيء مفيد؟

97
00:20:50,762 --> 00:20:53,741
أجل، لقد إلتقطت لمحة لحامل السلاح

98
00:20:57,719 --> 00:20:59,553
إنها جاهزة للتشغيل

99
00:21:00,556 --> 00:21:01,783
لقد كان صديقي، كما تعلم

100
00:21:01,807 --> 00:21:03,284
لقد كان لديه زوجة وطفلين

101
00:21:03,308 --> 00:21:05,587
لا يمكنني مشاهدة ذلك مرة أخرى

102
00:21:05,611 --> 00:21:08,540
إيفاد، بايكر 9، بحاجة للبحث عن لوحة سيارة

103
00:21:08,564 --> 00:21:12,210
وسم نيويورك، جورج، أدم
بول، 4، 5، 6، كوين

104
00:21:12,234 --> 00:21:13,845
عُلم، بيكر 9

105
00:21:13,869 --> 00:21:15,463
مُطلق النار الثاني طفل فحسب

106
00:21:15,487 --> 00:21:18,850
أقترب الآن، أطلب الدعم لموقعي

107
00:21:18,874 --> 00:21:20,552
إرفع يديك

108
00:21:20,576 --> 00:21:22,020
أظهر يديك

109
00:21:29,167 --> 00:21:31,918
قتل شرطي، تخلص من الطفل

110
00:21:32,754 --> 00:21:34,482
كول فقد صوابه

111
00:21:34,506 --> 00:21:36,199
علينا العثور على ذلك الطفل

1
00:21:44,390 --> 00:21:45,634
وحدات الأرض في طريقها

2
00:21:45,658 --> 00:21:48,220
الطيران قادم للمحطة الآن

3
00:21:54,833 --> 00:21:57,862
سيارة المشتبه به تم العثور عليها مهجورة على طريق بيشوب

4
00:21:57,886 --> 00:22:01,316
وجادة شيفيلد في ويست بابليون، لونج أيلند

5
00:22:01,340 --> 00:22:02,701
لنضع ذلك

6
00:22:08,397 --> 00:22:10,158
هل يمكن لكريستين تجهيز منطقة بحث؟

7
00:22:10,182 --> 00:22:12,911
لقد قدرت بُعد الفتى الذي يمكن أن يحققه على الأقدام

8
00:22:12,935 --> 00:22:14,462
منذ وقت إطلاق النار

9
00:22:14,486 --> 00:22:16,631
مُراهق بأقصى سرعة

10
00:22:16,655 --> 00:22:18,166
يمكن أن يصل لهذا النطاق

11
00:22:18,190 --> 00:22:19,834
إفعلوا نفس الأمر لكول من السيارة المهجورة

12
00:22:19,858 --> 00:22:21,386
لنقوم بوضع الإحداثيات مع شرطة المقاطعة

13
00:22:21,410 --> 00:22:24,506
وشرطة الولاية، للتركيز على تلك المناطق

14
00:22:24,530 --> 00:22:27,008
إذاً المسيطر ترك الخاضع

15
00:22:27,032 --> 00:22:28,476
لماذا؟ -
لا أعلم -

16
00:22:28,500 --> 00:22:31,513
لكن أعلم أن صفات كلا الشخصيتين تطورت

17
00:22:31,537 --> 00:22:32,931
الفتى أصبح أكثر غير فعال أكثر

18
00:22:32,955 --> 00:22:34,849
وكول أصبح أكثر عنفاً

19
00:22:34,873 --> 00:22:35,984
تباً

20
00:22:36,008 --> 00:22:39,020
لقد كنت أتمنى أنه يترك خطته الرئيسية

21
00:22:39,044 --> 00:22:40,655
على العكس

22
00:22:40,679 --> 00:22:43,043
إنه على الأرجح يتسارع

23
00:22:46,935 --> 00:22:49,019
هذه المحققة الخاصة بيل

24
00:22:53,025 --> 00:22:55,108
شكراً، أيها الملازم، أجل، سنعثر عليه

25
00:22:56,979 --> 00:22:58,790
شرطة سوفولك وصلها إتصال طواريء

26
00:22:58,814 --> 00:23:00,959
مالك منزل قام بالإبلاغ عن شخص ما يختبيء في حافلته

27
00:23:00,983 --> 00:23:02,794
في الملكية

28
00:23:02,818 --> 00:23:04,213
على اليسار

29
00:23:14,830 --> 00:23:17,047
لأي درجة نتأكد؟

30
00:23:17,833 --> 00:23:19,444
المالك قال أنه شاهد تحرك ستارة

31
00:23:19,468 --> 00:23:21,646
لا رد للبوق

32
00:23:21,670 --> 00:23:24,065
ريبر 3-1 طلب، فحص حراري للحافلة

33
00:23:24,089 --> 00:23:26,318
والطريق في مكان سكن الهدف

34
00:24:00,592 --> 00:24:03,822
نيويورك 1، بدء، بدء

35
00:24:03,846 --> 00:24:05,407
قنبلة مضيئة

36
00:24:06,598 --> 00:24:08,159
إف بي أي -
إف بي أي -

37
00:24:08,183 --> 00:24:09,327
الدخول يساراً

38
00:24:09,351 --> 00:24:10,779
يديك، دعني أرى يديك

39
00:24:14,473 --> 00:24:16,034
خالي

40
00:24:16,058 --> 00:24:17,535
المشتبه به تم القبض عليه

41
00:24:17,559 --> 00:24:19,454
أجل

42
00:24:34,793 --> 00:24:36,388
كوفي سيفو

43
00:24:36,412 --> 00:24:38,640
إنتقل للولايات المتحدة من الصومال مع أبيه

44
00:24:38,664 --> 00:24:40,392
الذي تم حجزه عن طريق دي إتش إس

45
00:24:40,416 --> 00:24:42,227
أبيه تم ترحيله في النهاية

46
00:24:42,251 --> 00:24:44,779
كوفي قضى عام في مأوى للخدمات الإنسانية

47
00:24:44,803 --> 00:24:47,449
بعدها ذهب لدار رعاية، مدارس عامة

48
00:24:47,473 --> 00:24:49,150
حيث إختبر صدمة عاطفية

49
00:24:49,174 --> 00:24:50,902
وجسدية بمجرد إنتقاله

50
00:24:50,926 --> 00:24:52,203
واجه بعض الأشخاص

51
00:24:52,227 --> 00:24:53,872
وبعدها إختفى عن الأنظار؟

52
00:24:53,896 --> 00:24:56,408
بطريقة ما أصبح مع كول

53
00:24:56,432 --> 00:24:58,493
أحدهم من خدمة الأطفال وصل

54
00:24:58,517 --> 00:25:00,517
لتري ما يمكنك الحصول عليه

55
00:25:11,663 --> 00:25:13,224
الفتى ضائع

56
00:25:13,248 --> 00:25:14,676
وجائع

57
00:25:14,700 --> 00:25:17,061
أتفقد مقطع المراقبة من متجر الراحة

58
00:25:17,085 --> 00:25:20,181
لقد كان يحاول رفع هذا عندما بدأ أول إطلاق نار

59
00:25:20,205 --> 00:25:22,172
لنمضي مع الجزرة

60
00:25:27,379 --> 00:25:29,357
إعتقد أنك ربما جائع

61
00:25:29,381 --> 00:25:31,214
متى أكلت في آخر مرة؟

62
00:25:33,385 --> 00:25:35,519
أراهن أنك لم تنام

63
00:25:39,191 --> 00:25:41,892
نحن نحاول مساعدتك، كوفي

64
00:25:43,228 --> 00:25:45,729
تباً، لم آكل أي شيء

65
00:26:03,215 --> 00:26:05,298
كول يم يطعمك؟

66
00:26:07,419 --> 00:26:09,397
بالطبع فعل

67
00:26:09,421 --> 00:26:12,367
نحن مثل أخوة -
ذلك جيد -

68
00:26:12,391 --> 00:26:14,152
لأننا نرغب بحمايته

69
00:26:14,176 --> 00:26:15,756
لا، غير صحيح

70
00:26:16,478 --> 00:26:18,206
نعلم أنك أطلقت رصاصة واحدة

71
00:26:18,230 --> 00:26:19,457
أنت لم تقتل أحد

72
00:26:19,481 --> 00:26:21,345
كول شخص جيد

73
00:26:22,401 --> 00:26:24,014
لقد أنقذني

74
00:26:26,021 --> 00:26:27,821
كيف أنقذك؟

75
00:26:30,275 --> 00:26:32,397
لقد كنت أعيش خلف كنيسة

76
00:26:32,945 --> 00:26:34,589
لقد أحضر لي الطعام

77
00:26:34,613 --> 00:26:36,257
تحدث لي

78
00:26:36,281 --> 00:26:37,725
بأي درجة؟

79
00:26:37,749 --> 00:26:39,499
لقد أتى كل يوم

80
00:26:41,169 --> 00:26:43,420
أتى وأحضر رفيقته

81
00:26:46,208 --> 00:26:48,425
أنت من مقديشو؟

82
00:26:49,795 --> 00:26:51,428
بربرا

83
00:26:56,051 --> 00:26:58,518
" ...إلا الذين تابوا

84
00:27:02,274 --> 00:27:03,751
...وأصلحوا

85
00:27:03,775 --> 00:27:06,807
وأعلنوا الحق

86
00:27:07,446 --> 00:27:09,290
أغفر لهم

87
00:27:09,314 --> 00:27:11,448
حيث أني الغفور

88
00:27:13,201 --> 00:27:15,652
"الرحيم، الله أكبر

89
00:27:16,538 --> 00:27:18,655
تعلم ما يعنيه ذلك، صحيح، كوفي؟

90
00:27:20,075 --> 00:27:21,936
إنه من القرآن

91
00:27:21,960 --> 00:27:24,628
أنا متأكد أن أبيك جعلك تدرسه

92
00:27:25,747 --> 00:27:27,497
تُعلن الحق، كوفي

93
00:27:29,134 --> 00:27:30,831
أين يمكث كول؟

94
00:27:33,305 --> 00:27:34,449
عليك التوبة

95
00:27:34,473 --> 00:27:35,483
وأصلح

96
00:27:35,507 --> 00:27:37,212
هذا هراء

97
00:27:38,143 --> 00:27:40,204
ما الذي فعله الله لي؟

98
00:27:43,649 --> 00:27:45,043
أحتاج رؤيتكما

99
00:27:54,943 --> 00:27:56,804
لقد كنت مُخطئة بخصوص الجزرة

100
00:27:56,828 --> 00:27:58,890
ولا أعتقد أن العصا ستعمل أيضاً

101
00:27:58,914 --> 00:28:01,175
الرمزية، الحماية

102
00:28:01,199 --> 00:28:04,178
عدم الرغبة لرؤية الخطأ تخبرني بشيء واحد

103
00:28:04,202 --> 00:28:06,397
كوفي يحب كول

104
00:28:06,421 --> 00:28:07,565
يحب؟

105
00:28:07,589 --> 00:28:09,400
هذا يأتي من كوني أم

106
00:28:09,424 --> 00:28:10,818
أكثر من كونه متعلق بتدريبي

107
00:28:10,842 --> 00:28:13,071
مشاعر المراهقين قوية

108
00:28:13,095 --> 00:28:14,522
إنها مربكة

109
00:28:14,546 --> 00:28:16,524
كوفي، مهما يعتقده بما يتعلق بالحب

110
00:28:16,548 --> 00:28:18,443
من الممكن أن يكون أبوي، أخوي

111
00:28:18,467 --> 00:28:21,746
جنسي، عذري، أو كل ما سبق

112
00:28:21,770 --> 00:28:23,114
إذاً ما هو مقترحك؟

113
00:28:23,138 --> 00:28:26,106
عدم محاولة التخلص منه، فقط القدرة عليه

114
00:28:32,648 --> 00:28:35,710
كوفي، نحن بحاجة لمساعدتك هنا

115
00:28:35,734 --> 00:28:37,629
لكن أكثر منا

116
00:28:37,653 --> 00:28:39,452
كول بحاجة لذلك

117
00:28:42,124 --> 00:28:44,435
تلك السيدة هي رئيستنا

118
00:28:44,459 --> 00:28:46,471
وهي قلقة

119
00:28:46,495 --> 00:28:49,057
لأن كول أطلق النار على شرطي

120
00:28:49,081 --> 00:28:50,858
والآن يوجد الكثير

121
00:28:50,882 --> 00:28:53,561
من رجال الشرطة الغاضبين بالخارج

122
00:28:53,585 --> 00:28:57,087
والذي ربما لا يهتمون بإحضار كول حياً

123
00:28:58,473 --> 00:29:00,253
هل تعلم بمكان كول؟

124
00:29:01,343 --> 00:29:02,547
لا

125
00:29:03,395 --> 00:29:06,009
...هل لديك معرفة بطريقة التواصل معه -
لا -

126
00:29:06,982 --> 00:29:09,077
كول لم يُطلق النار على ذلك الشرطي

127
00:29:09,101 --> 00:29:10,912
من الذي أراد إطلاق النار عليه؟

128
00:29:10,936 --> 00:29:12,296
كوفي؟

129
00:29:12,320 --> 00:29:15,750
إن ساعدتنا، أعدك ببقاء كول بأمان

130
00:29:28,837 --> 00:29:30,587
...أنصت، كوفي

131
00:29:32,924 --> 00:29:35,414
أعلم أنك فقدت أبيك من قبل

132
00:29:36,456 --> 00:29:39,012
ولم تتمكن من توديعه

133
00:29:40,632 --> 00:29:44,634
رجاءاً، لا تدع هذا يحدث هنا

134
00:29:54,613 --> 00:29:56,457
لقد إعتقد أن الإله سيساعده

135
00:29:56,481 --> 00:29:59,649
يساعده يقتل الناس؟ -
لإنقاذ إيملي -

136
00:30:00,702 --> 00:30:03,692
لقد صلى مراراً، وأنا كذلك

137
00:30:04,206 --> 00:30:05,986
لكن ماتت على أي حال

138
00:30:09,161 --> 00:30:12,140
لقد قال أن كلا آلهتنا مزيفة

139
00:30:16,835 --> 00:30:18,290
الكنيسة

1
00:30:28,953 --> 00:30:31,515
كنيسة القديس كزافييه في كوينز

2
00:30:31,539 --> 00:30:34,768
بالقرب من المشفى حيث ماتت رفيقة كول

3
00:30:36,848 --> 00:30:38,409
كوفي قال أن كول إعتقد أن الإله سيساعدع

4
00:30:38,433 --> 00:30:39,960
أنه سيترك سرير مرضها ليصلي بالكنيسة

5
00:30:39,984 --> 00:30:41,245
وإيملي ماتت على أي حال

6
00:30:41,269 --> 00:30:42,997
يعتقد أن الكنيسة خيبت ظنه

7
00:30:43,021 --> 00:30:45,082
كريتن، ما وقت الخدمة المبكرة؟

8
00:30:45,106 --> 00:30:46,300
الثامنة صباحاً

9
00:30:46,324 --> 00:30:47,752
أقل من 90 دقيقة

10
00:30:47,776 --> 00:30:49,420
بحاجة لإخلاء المنطقة حالاً

11
00:30:49,444 --> 00:30:51,005
إخلاء الشوارع

12
00:30:51,029 --> 00:30:52,757
الشوارع حول الكنيسة يتم إغلاقها الآن

13
00:30:52,781 --> 00:30:55,059
ونقوم بنشر رسائل طواريء حول كوينز

14
00:30:55,083 --> 00:30:56,393
حسناً

15
00:30:56,417 --> 00:30:58,395
مفاوضي الكوارث بإنتظارك

16
00:30:58,419 --> 00:30:59,597
هل يمكنهم الإسراع؟

17
00:30:59,621 --> 00:31:02,767
الصورة الكبيرة، سيكون عليك إرشادهم في الفروق الدقيقة

18
00:31:02,791 --> 00:31:05,936
وتذكري، كول وضع إيمانه النهائي في الإله

19
00:31:05,960 --> 00:31:07,516
ويشعر بالخيانة

20
00:31:08,179 --> 00:31:09,940
سيخرج ذلك على أحدهم

21
00:31:09,964 --> 00:31:11,609
أجل، فهمتك

22
00:31:24,946 --> 00:31:27,625
كورنور والمقاطعة تم إشعارهم

23
00:31:27,649 --> 00:31:29,844
هل هناك فرصة لذهاب كول للأرض؟

24
00:31:29,868 --> 00:31:31,629
لدينا كل شرطي وعميل في المنطقة

25
00:31:31,653 --> 00:31:33,798
يتعقبوه طوال الليل، لا يوجد أي أثر

26
00:31:33,822 --> 00:31:36,801
الإحتمالات أفضل الآن، في وضح النهار
إسمه منتشر في كل مكان

27
00:31:36,825 --> 00:31:39,019
الأمر مجرد وقت قبل أن يرصده أحدهم

28
00:31:39,043 --> 00:31:40,638
هذا سييرا 1، لدي وهج

29
00:31:40,662 --> 00:31:42,342
في برج الجرس في الكنيسة

30
00:31:43,164 --> 00:31:44,475
من الممكن أن يكون الجرس

31
00:31:47,252 --> 00:31:49,280
أو مقدمة بندقية

32
00:31:49,304 --> 00:31:51,649
سييرا 2، لدي حركة

33
00:31:51,673 --> 00:31:53,472
أحدهم هناك بالأعلى

34
00:31:54,342 --> 00:31:57,705
سيكون ذلك مكان صعب لإخراجه

35
00:32:02,483 --> 00:32:04,197
حان وقت اللمعان

36
00:32:04,936 --> 00:32:07,965
كول كوبر، إسمي أدم جانتري

37
00:32:07,989 --> 00:32:10,668
أنا مفاوض كوارث لصالح الإف بي أي

38
00:32:10,692 --> 00:32:14,338
نرغب بحل سلمي للوضع

39
00:32:14,362 --> 00:32:17,341
ونحن مستعدين لأي شيء عليك قوله

40
00:32:17,365 --> 00:32:20,311
من أجل تحقيق ذلك

41
00:32:20,335 --> 00:32:21,846
كول؟

42
00:32:21,870 --> 00:32:23,347
هل أنت هناك، كول؟

43
00:32:25,957 --> 00:32:28,235
لا أعتقد أنه يرغب بأن يتحدث

44
00:32:28,259 --> 00:32:29,687
ليس معنا

45
00:32:29,711 --> 00:32:31,856
تفكري بكوفي؟
لا يمكننا المخاطرة بذلك

46
00:32:31,880 --> 00:32:33,858
رهاننا الأفضل هو إغلاق المنطقة

47
00:32:33,882 --> 00:32:36,660
حتى يستسلم أو نضع رصاصة في رأسه

48
00:32:36,684 --> 00:32:38,696
كلا الخيارين سيئين

49
00:32:38,720 --> 00:32:40,581
نحن ننظر في خط الرؤية

50
00:32:40,605 --> 00:32:43,250
لدي فريقي في الموقع

51
00:32:45,860 --> 00:32:47,538
لدي فكرة

52
00:32:51,900 --> 00:32:53,594
لقد فقدنا الصوت، ما الذي حدث؟

53
00:32:53,618 --> 00:32:55,045
لابد وأنهم أغلقوا الإتصال، لكن لازال لدينا بث الطائرة

54
00:32:55,069 --> 00:32:56,881
ما الذي يفعلوه؟
علينا التواصل

55
00:32:56,905 --> 00:32:58,549
مهلاً، لديها حدس هنا

56
00:32:58,573 --> 00:33:00,217
لنثق بها

57
00:33:23,097 --> 00:33:24,319
كول؟

58
00:33:25,316 --> 00:33:26,877
إسمي ماجي

59
00:33:26,901 --> 00:33:29,630
أعمل لدى مكتب التحقيقات

60
00:33:29,654 --> 00:33:34,440
لكن أردت منك أن تعرف أننا نحتجز كوفي

61
00:33:37,412 --> 00:33:41,091
أعتقد أني أعلم لما قمت بإحتجازه في المتجر

62
00:33:41,115 --> 00:33:44,261
بالرغم أنك ربما لا تهتم بحياتك الآن

63
00:33:44,285 --> 00:33:46,597
لكنك لم ترغب بموته

64
00:33:46,621 --> 00:33:48,432
لا يهم

65
00:33:48,456 --> 00:33:50,818
ستبعدوه للأبد

66
00:33:50,842 --> 00:33:52,931
إنه ليس راشد قانوناً

67
00:33:53,628 --> 00:33:57,691
في الحقيقة، شهادتك من الممكن أن تساعد في تبرئته

68
00:33:57,715 --> 00:33:59,643
لا أصدقك

69
00:33:59,667 --> 00:34:02,413
أعلم أنك تقدر حياته، كول

70
00:34:02,437 --> 00:34:04,698
يمكن أن تساعد في إعطاءه واحدة

71
00:34:04,722 --> 00:34:08,140
لكن ليس إن مت على هذا السطح الآن

72
00:34:08,810 --> 00:34:11,741
أصلي أن تعمل الأمور بشكل جيد لكوفي

73
00:34:12,613 --> 00:34:14,291
إنه يعيد التعبئة

74
00:34:14,315 --> 00:34:15,793
هل علينا أن نشتبك؟

75
00:34:19,821 --> 00:34:22,132
لقد وعدنا كوفي أننا سنُبقي كول بأمان

76
00:34:22,156 --> 00:34:24,101
لا، لم نفعل

77
00:34:24,125 --> 00:34:25,970
أنت فعلت

78
00:34:25,994 --> 00:34:27,304
حسناً، لا بأس

79
00:34:27,328 --> 00:34:30,379
سيكون الأمر خطير جداً -
فقط أعطني ثانية -

80
00:34:31,416 --> 00:34:32,977
...أنا فقط

81
00:34:41,509 --> 00:34:43,476
كول؟

82
00:34:49,017 --> 00:34:51,578
أعلم أن كوفي صلى معك

83
00:34:51,602 --> 00:34:54,131
كل يوم لإنقاذ إيميلي

84
00:34:54,155 --> 00:34:56,369
لا تتحدثي عنها

85
00:34:57,742 --> 00:34:59,636
لا تتحدثي عن إيملي

86
00:34:59,660 --> 00:35:02,250
...حسناً، حسناً، أنا فقط أقول

87
00:35:03,081 --> 00:35:05,865
أني أتفهم ما تمر به

88
00:35:07,251 --> 00:35:09,251
هذا ليس عادل

89
00:35:12,206 --> 00:35:14,095
...هذا ليس عادل

90
00:35:14,792 --> 00:35:18,105
لفقدان شخص

91
00:35:18,129 --> 00:35:19,990
يعطيك هدف

92
00:35:20,014 --> 00:35:22,848
ومعنى في حياتك

93
00:35:26,220 --> 00:35:27,650
...حياة

94
00:35:31,859 --> 00:35:34,038
لا تعني أي شيء بعد الآن

95
00:35:34,062 --> 00:35:35,456
لكن من الممكن أن تكون

96
00:35:35,480 --> 00:35:37,374
لدينا مدني في الشارع

97
00:35:37,398 --> 00:35:39,259
ماذا؟

98
00:35:44,455 --> 00:35:46,405
ألم نُخلي الشارع؟

99
00:35:49,410 --> 00:35:51,188
يا إلهي

100
00:36:01,839 --> 00:36:03,089
إتصل بدانا

101
00:36:04,225 --> 00:36:05,869
إتصال 2-6، هذا ألفا 1

102
00:36:05,893 --> 00:36:07,538
أراقب البث

103
00:36:07,562 --> 00:36:09,478
كيف ترغبي بالإستمرار؟

104
00:36:11,099 --> 00:36:12,779
أنت في الموقع

105
00:36:13,601 --> 00:36:15,245
ماجي، إتخذي القرار

106
00:36:19,440 --> 00:36:21,440
يا إلهي

107
00:36:28,950 --> 00:36:31,011
تخلصوا منه

108
00:36:46,851 --> 00:36:48,612
لقد رحل

109
00:37:13,578 --> 00:37:15,389
هل أنت بخير؟

110
00:37:15,413 --> 00:37:17,379
لا

111
00:37:30,511 --> 00:37:32,122
كيف نُبلي؟

112
00:37:32,146 --> 00:37:34,992
نقوم بالقراءة الأخيرة لهذا التقرير
وبعدها متجه في طريقك

113
00:37:35,016 --> 00:37:37,494
حسناً، خذ وقتك، إفعلها بشكل سليم

114
00:37:37,518 --> 00:37:38,962
الإحتفال بالفوز

115
00:37:38,986 --> 00:37:40,214
المشروبات على حسابي

116
00:37:40,238 --> 00:37:41,687
أنا موافقة

117
00:37:44,025 --> 00:37:45,574
هل أنت قادمة؟

118
00:37:46,771 --> 00:37:48,721
ربما المرة القادمة

119
00:37:50,114 --> 00:37:52,031
عمل جيد، ماجي

120
00:37:53,284 --> 00:37:55,251
لقد كان عمل جماعي

121
00:37:56,841 --> 00:37:59,088
التعاطف أمر قوي

122
00:38:00,258 --> 00:38:01,924
ومؤلم

123
00:38:03,177 --> 00:38:06,045
لقد تعرفت على كول جيداً

124
00:38:08,849 --> 00:38:10,516
ليس جيد كفاية

125
00:38:12,687 --> 00:38:14,781
لقد إتخذت القرار الصحيح

126
00:38:14,805 --> 00:38:16,889
كنت أعلم أنه بداخلك

127
00:38:21,612 --> 00:38:23,257
ليلة سعيدة

128
00:38:23,281 --> 00:38:25,064
ليلة سعيدة

129
00:38:32,873 --> 00:38:34,573
تم

130
00:38:36,244 --> 00:38:37,409
حقاً؟

131
00:38:39,747 --> 00:38:41,213
لا

132
00:38:47,922 --> 00:38:49,199
أعتقد أن عليّ شكرك

133
00:38:49,223 --> 00:38:52,202
من أجل الإمساك بقاتل زوجي

134
00:38:54,929 --> 00:38:58,820
...أشعر أنه ينبغي أن أحظى بإحساس رضا، لكن

135
00:39:01,018 --> 00:39:02,818
راحة باردة

136
00:39:04,405 --> 00:39:06,105
أعلم

137
00:39:06,857 --> 00:39:09,580
...قبل حدوث الأمر مباشرة، كنا

138
00:39:10,494 --> 00:39:12,041
نتجادل

139
00:39:12,747 --> 00:39:14,947
...كلماتنا الأخيرة، أنا فقط

140
00:39:17,118 --> 00:39:19,263
أحتاج خاتمة

141
00:39:19,287 --> 00:39:21,670
إعتقدت أن لذلك إتصلت

142
00:39:24,175 --> 00:39:25,686
كيف يمكن أن تعتقد

143
00:39:25,710 --> 00:39:27,904
أني سأتسبب بقتل زوجي؟

144
00:39:27,928 --> 00:39:29,439
رجاءاً

145
00:39:29,463 --> 00:39:33,110
أخبريني ما تعرفيه عنه ولا أعرفه

146
00:39:33,134 --> 00:39:36,969
إن كنت سأتجاوز هذا، فأنا بحاجة لأعرف

147
00:39:38,689 --> 00:39:39,964
هل أنا على خطأ؟

148
00:39:45,196 --> 00:39:46,256
لا

149
00:39:46,280 --> 00:39:48,314
أنت لست على خطأ

150
00:39:50,318 --> 00:39:52,818
إذاً لما أتيت خلفي هكذا؟

151
00:39:55,122 --> 00:39:58,635
وصلتنا معلومة أن النائب العام يقوم بمغامرة كبيرة

152
00:39:58,659 --> 00:40:00,187
تسببت بضياع مدخرات عائلته

153
00:40:00,211 --> 00:40:03,307
في البداية، إعتقدنا أنه زوجك

154
00:40:03,331 --> 00:40:04,594
لكن لم يكن

155
00:40:05,416 --> 00:40:07,811
كنا نتحرك سريعاً

156
00:40:07,835 --> 00:40:10,141
فقط جزء من العمل

157
00:40:15,176 --> 00:40:16,842
...سوزان

158
00:40:18,763 --> 00:40:23,210
ستجتازين هذا

159
00:40:23,234 --> 00:40:26,068
أعلم أن الأمر لا يبدو هكذا الآن

160
00:40:32,493 --> 00:40:34,338
ستفعلين

161
00:40:42,536 --> 00:40:44,253
لقد كرهت ذلك

162
00:40:45,923 --> 00:40:48,374
لقد كرهت كل شيء بأمره

163
00:40:50,795 --> 00:40:53,095
أبي جعلني أصلي خمس مرات باليوم

164
00:40:54,432 --> 00:40:57,549
باقي الأطفال كانوا يلعبون الكرة
لقد كنت بداخل مسجد

165
00:40:59,270 --> 00:41:00,614
لقد أقسمت بأني بمجرد أن أغادر المنزل

166
00:41:00,638 --> 00:41:03,033
سأتخلى عن الأمر بالكامل

167
00:41:06,811 --> 00:41:08,394
ما الذي حدث؟

168
00:41:09,757 --> 00:41:11,423
أبي مات

169
00:41:13,284 --> 00:41:15,289
وحصلت على واحدة من تلك

170
00:41:16,153 --> 00:41:19,669
لذا إعتقدت أنه سيكون شيء يستحق إعادة الزيارة

171
00:41:21,492 --> 00:41:23,520
لما تخبرني بكل هذا؟

172
00:41:37,758 --> 00:41:39,758
لقد رحل كول، كوفي

173
00:41:51,772 --> 00:41:54,440
كول؟ -
لقد مات -

174
00:42:15,292 --> 00:42:17,435
إذاً ما سيحدث لي؟

175
00:42:18,549 --> 00:42:20,110
حسناً، كوفي، سأكون هناك

176
00:42:20,134 --> 00:42:22,773
معك في المحكمة من أجل النطق بالحكم

177
00:42:23,471 --> 00:42:24,844
أعدك

178
00:42:33,814 --> 00:42:35,647
لما تفعل هذا؟

179
00:42:41,655 --> 00:42:43,789
الإله وحده يعلم

