1
00:00:01,320 --> 00:00:03,667
" (سابقاً في (الياقات البيضاء "

2
00:00:03,787 --> 00:00:04,580
.. (فينسنت آدلر)

3
00:00:04,700 --> 00:00:07,378
إنه يبحث عن قارب غريق
. "في ساحل "نيويورك

4
00:00:07,506 --> 00:00:09,907
، إني أقول إن كنا سنستمر بالعمل معاً

5
00:00:09,975 --> 00:00:12,444
. إذن لا يجب علينا أن نتجاهل تلك الليلة

6
00:00:12,512 --> 00:00:14,113
... إسمعي، لقد كانت -
. مثيرة -

7
00:00:14,181 --> 00:00:16,316
. "مبنى "كرايسلر
أترسمه لصديقتك ؟

8
00:00:16,827 --> 00:00:18,161
. إنه يهدي من أعصابي

9
00:00:19,731 --> 00:00:21,603
. يا إلهي

10
00:00:21,628 --> 00:00:22,562
. لقد وجدته

11
00:00:26,741 --> 00:00:28,608
. "إنها غنائم "النازيين

12
00:00:28,676 --> 00:00:30,610
. "من جميع أنحاء "أوروبا

13
00:00:30,677 --> 00:00:32,678
.. إنها حتماً تعادل -
. مليارات الدولارات -

14
00:00:33,947 --> 00:00:35,147
!. إنخفضوا

15
00:00:40,152 --> 00:00:41,318
!. لقد قمت بذلك

16
00:00:41,386 --> 00:00:42,619
يا (بيتر) لقد كانت تلك
. أعمال فنية رائعة

17
00:00:42,687 --> 00:00:44,421
لن أقوم بحرقهم أبداً
. وأنت تعلم ذلك

18
00:00:44,489 --> 00:00:46,222
. ولكنك سرقتهم -
. إذن، أثبت ذلك -

19
00:00:58,971 --> 00:01:01,006
. يجب أن نسرع

20
00:01:01,074 --> 00:01:02,908
. لقد اكتمل التحميل تقريباً

21
00:01:04,543 --> 00:01:06,077
. إنها المباحث، لنذهب من هنا

22
00:01:27,269 --> 00:01:28,669
. إذهبوا وأحيطوا بمقدمة تلك الطائرة

23
00:01:28,737 --> 00:01:30,771
. الفريق الأول، على الجناح الأيسر

24
00:01:30,839 --> 00:01:32,273
الفريق الثالث، على الجناح الثالث
!.. قوموا بإحاطته

25
00:01:32,341 --> 00:01:33,875
(لا نستطيع ترك (كافري
. يصعد إلى الجو

26
00:01:35,177 --> 00:01:36,411
. لن نستطيع فعلها

27
00:01:36,479 --> 00:01:38,646
. (لا نملك خياراً آخر، يا (موز

28
00:01:41,717 --> 00:01:43,084
. يجب علينا أن نفعلها

29
00:01:49,228 --> 00:01:51,159
ما هي لون عينيك ؟

30
00:01:51,226 --> 00:01:52,627
. زرقاء

31
00:01:53,634 --> 00:01:57,479
هل أنت مستشار إجرامي
لمكتب التحقيقات الفيدرالية ؟

32
00:01:57,504 --> 00:01:58,805
. نعم

33
00:01:58,850 --> 00:01:59,849
. حسناً

34
00:01:59,874 --> 00:02:02,272
، من أجل أن نحصل على خط أساس
. نريد منك بأن تخبرنا بكذبة

35
00:02:03,574 --> 00:02:05,275
. لم أكذب في حياتي

36
00:02:07,078 --> 00:02:09,546
عظيم، لقد حصلنا
. على خط الأساس

37
00:02:09,614 --> 00:02:10,613
. إسأله عن أمر المستودع

38
00:02:10,681 --> 00:02:11,948
، قبل أن يموت بفترة قصيرة

39
00:02:12,016 --> 00:02:15,185
(قمت بمواجهة (فينسنت آدلر
. خارج الموستودع

40
00:02:15,253 --> 00:02:16,486
ماذا كان بداخل المستودع ؟

41
00:02:16,554 --> 00:02:21,091
قارب حربي، "ألماني"، تم استخراجه
. "مؤخراً من ساحل "نيويورك

42
00:02:21,158 --> 00:02:22,559
وماذا كان داخل ذلك القارب ؟

43
00:02:22,626 --> 00:02:24,694
مجموعة من الغنائم الفنية
"جمعت من قبل "النازيين

44
00:02:24,762 --> 00:02:25,929
ماذا حدث ؟

45
00:02:26,232 --> 00:02:28,297
. لقد انفجر المستودع بالنيران

46
00:02:33,102 --> 00:02:35,122
هل قمت بسرقة القطع الفنية ؟

47
00:02:35,740 --> 00:02:36,606
. كلا

48
00:02:38,710 --> 00:02:40,544
وهل تعرف من فعلها ؟

49
00:02:42,414 --> 00:02:43,548
. كلا

50
00:02:46,306 --> 00:02:48,487
، بحسب قراءة الجهاز
. إنه يخبرنا بالحقيقة

51
00:02:48,937 --> 00:02:50,505
. (إنها الثانية صباحاً، يا (بيتر

52
00:02:50,530 --> 00:02:52,403
هل ستبقيني هنا، طوال الليل ؟

53
00:02:52,428 --> 00:02:53,992
. إلى أن أقتنع

54
00:02:54,060 --> 00:02:55,994
. السؤال التالي

55
00:02:59,765 --> 00:03:00,865
. مرحباً

56
00:03:00,933 --> 00:03:01,800
. أهلاً

57
00:03:06,272 --> 00:03:07,438
. تبدو مرهقاً

58
00:03:07,506 --> 00:03:08,640
هل كل شيء على مايرام ؟

59
00:03:08,708 --> 00:03:10,408
. ليلة طويلة وحسب

60
00:03:11,476 --> 00:03:14,245
يا (سارة) ربما يأتِ إليك
. بيتر) ويسألك بعض الأسئلة)

61
00:03:14,212 --> 00:03:15,081
بأي شأن ؟

62
00:03:15,148 --> 00:03:16,649
إنه يعتقد بأن القطع
. الفنية لم يتم حرقها

63
00:03:16,717 --> 00:03:18,051
وكيف يمكن ذلك ؟

64
00:03:19,521 --> 00:03:20,854
. إنه يعتقد بأنك أخذتها

65
00:03:20,922 --> 00:03:22,423
، لقد كنت بلا سوار التتبع
. وقتما حدث الأمر

66
00:03:22,491 --> 00:03:24,892
. لذا تحتاج إلى حجّة غياب

67
00:03:24,960 --> 00:03:26,294
مالذي تأمل مني بأن أخبره ؟

68
00:03:26,362 --> 00:03:27,696
. الحقيقة

69
00:03:27,764 --> 00:03:29,098
. حول تلك الليلة

70
00:03:29,165 --> 00:03:31,433
هل تريد مني بأن أخبره كل شيء ؟

71
00:03:31,501 --> 00:03:33,936
لأن ذلك يمكن أن يصبح
. محرجاً جداً

72
00:03:39,509 --> 00:03:41,176
. تخطي الجزء الجميل -
. أجل -

73
00:03:43,012 --> 00:03:44,780
. هل أخذتها -
. كلا -

74
00:03:44,848 --> 00:03:46,949
هل تصدقيني ؟

75
00:03:47,016 --> 00:03:48,617
. إنك محتالٌ رائعٌ بحق

76
00:03:52,521 --> 00:03:54,248
.. (يا (كافري

77
00:03:54,843 --> 00:03:57,027
إن كانت تلك القطع الفنية
... في الخارج حقاً

78
00:03:57,226 --> 00:03:58,428
أيّ فكرة عمّن يمتلكه ؟

79
00:04:29,210 --> 00:04:31,010
. (إن اسمها(لولانا

80
00:04:31,078 --> 00:04:33,213
من أي جزيرة هي بالتحديد ؟

81
00:04:33,772 --> 00:04:36,307
. أي واحدة يشتهيها قلبك

82
00:04:39,554 --> 00:04:42,457
لذا أعتقد بأنها كانت منك ؟

83
00:04:45,328 --> 00:04:46,429
كيف ؟

84
00:04:46,497 --> 00:04:48,298
. لم يكن الأمر سهلاً

85
00:04:48,366 --> 00:04:49,566
المستودع ؟

86
00:04:49,634 --> 00:04:52,436
لقد قمت بعكس الإشارة من
جهاز الإرسال إلى سيارة الليموزين

87
00:04:52,504 --> 00:04:53,452
والأمن ؟

88
00:04:53,483 --> 00:04:56,306
لقد تحايلت عليه
. "بمتفجرات "إي إم

89
00:04:56,374 --> 00:04:57,641
وماذا عن القطع الفنية ؟

90
00:04:57,709 --> 00:04:58,942
. لقد خزنها (آدلر) داخل شاحنة

91
00:04:59,010 --> 00:05:00,243
. عملية مبادلتها لم تكن صعبة

92
00:05:00,514 --> 00:05:04,215
والمتفجرات التي وجدناها في الغواصة
. كانت غير مستقرة، وجاهزة للإنفجار

93
00:05:04,282 --> 00:05:05,683
. الحجّة المثالية

94
00:05:08,854 --> 00:05:10,188
. لم تخبرني بالأمر

95
00:05:10,255 --> 00:05:13,157
. إنكار متوقع وما إلى ذلك

96
00:05:14,993 --> 00:05:16,828
. لقد حصلنا على حوتنا الأبيض، أخيراً

97
00:05:23,535 --> 00:05:25,138
لولانا) ؟)

98
00:05:25,563 --> 00:05:28,407
في "هاواي"، إسمها
. "يعني، "أن تُحلق عالياً

99
00:05:28,474 --> 00:05:30,942
وهذا بالضبط ماسنفعله
. خلال وقت قصير جداً

100
00:05:31,010 --> 00:05:32,877
. حسناً، إن الأمر ليس بهذه البساطة

101
00:05:32,945 --> 00:05:35,414
لقد قضيت للتو خمس ساعاتٍ
. (من التحقيق مع (بيتر

102
00:05:35,481 --> 00:05:36,949
. إنه يشك في شيء

103
00:05:37,016 --> 00:05:39,184
. وهذا سبب آخر لنتعجل بالهرب

104
00:05:39,252 --> 00:05:40,519
ومتى ستقوم بتجهيز كل شيء ؟

105
00:05:40,587 --> 00:05:42,067
. أيّام قليلة وحسب

106
00:05:44,090 --> 00:05:45,257
. (يمكنني تهدئة (بيتر

107
00:05:45,325 --> 00:05:47,159
. ولكن لا نتعجل بالأمر

108
00:05:47,227 --> 00:05:49,661
، نتريث في الأمر
. ونفعلها بالطريقة الصحيحة

109
00:05:51,697 --> 00:05:54,966
. لأجل أفضل، وآخر غنائمنا

110
00:06:13,521 --> 00:06:15,922
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >البيضاء </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>الياقات</font></font></font>

111
00:06:13,862 --> 00:06:15,922
<font Size="28" ><font color="# 1D8CC9" >|| الـــمــوســم الــثــالــث |،| الـــحــلــقــة الأولــــــى||
.:: تـــحــــت الــــحـــراســــة ::.</font>

112
00:06:20,291 --> 00:06:21,621
. لقد تخطيت كاشف الكذب

113
00:06:21,741 --> 00:06:23,462
. لقد رأيتك تفعل ذلك مسبقاً

114
00:06:23,969 --> 00:06:25,503
هل تقول بأنني غششت ؟

115
00:06:25,579 --> 00:06:27,060
. ولقد رأيت تفعل ذلك أيضاً من قبل

116
00:06:27,085 --> 00:06:30,021
، حسناً، إن كنت لن تحادثني
. لنجعل الأمر مهذباً بيننا

117
00:06:30,088 --> 00:06:33,458
حسناً، ماذا عن فريق "ميتس" ؟

118
00:06:33,526 --> 00:06:34,850
مالأمر ؟

119
00:06:35,523 --> 00:06:37,858
مالذي حدث وجعلك تنقلب ضدي ؟

120
00:06:37,989 --> 00:06:39,289
أنا انقبلت ضدك ؟

121
00:06:39,466 --> 00:06:41,067
. (إننا فريق واحد، يا (بيتر

122
00:06:43,170 --> 00:06:44,103
. لقد قمنا بفعل هذا

123
00:06:44,374 --> 00:06:46,358
<font size="25" >
عملاء الياقات البيضاء
يحتالون على رجل المال

124
00:06:46,873 --> 00:06:48,307
. إن هذا عملنا

125
00:06:48,375 --> 00:06:51,409
. لانقم بالمابلغة في الأمر

126
00:07:12,598 --> 00:07:13,765
. إنك تبتسم

127
00:07:13,833 --> 00:07:15,467
. أجل أنا كذلك

128
00:07:15,535 --> 00:07:17,837
. (أخبرني بأمر(جاري رايديل

129
00:07:20,369 --> 00:07:21,503
. هذا أنت

130
00:07:21,570 --> 00:07:23,005
. أجل، صحيح

131
00:07:24,274 --> 00:07:25,807
. أبهجني

132
00:07:25,875 --> 00:07:27,543
، لقد كان إسماً مستعاراً
. استخدمه قبل سنين مضت

133
00:07:27,610 --> 00:07:31,146
لقد كان (رايديل) شاب مستهتر
. مع قدرة خارقة لتدمير السيارات الفاخرة

134
00:07:31,214 --> 00:07:33,615
بالتأكيد، أي شيء آخر ؟

135
00:07:33,683 --> 00:07:35,617
لقد كان مبارز سيوفٍ
. من الطراز العالمي

136
00:07:35,684 --> 00:07:36,784
وماذا أيضاً ؟

137
00:07:38,287 --> 00:07:39,654
. يا (نيل) لقد قرأت الملف

138
00:07:39,721 --> 00:07:41,055
. ومهربٌ أيضاً

139
00:07:41,122 --> 00:07:43,524
. مهربٌ من الطراز العالمي -
. نعم، لقد فهمت ماتريد -

140
00:07:43,591 --> 00:07:45,225
إنك تعتقد بأنني سأنشط
. (إسم (رايديل

141
00:07:45,292 --> 00:07:46,827
. لأجل أن أهرب شيئاً خارج البلاد

142
00:07:46,894 --> 00:07:48,662
شيء مثل كنز "نازي" مسروق ؟

143
00:07:48,730 --> 00:07:50,097
. لقد خطر ذلك على بالي

144
00:07:50,165 --> 00:07:52,599
أعتقد بأن هذا الرجل
. (يبحث عن (رايديل

145
00:07:52,667 --> 00:07:54,067
. أريد أن أعرف لماذا

146
00:07:56,204 --> 00:07:57,404
. (دايفيد لورانس)

147
00:07:57,472 --> 00:07:58,572
. أنت تعرفه

148
00:07:58,640 --> 00:08:00,441
. نعم، لقد تقابلنا قبل بضع سنين

149
00:08:00,508 --> 00:08:02,109
لقد كان يبيع قطعاً فنية ترجع إلى
... ماقبل "كولومبوس"، ولقد كنت أريد

150
00:08:02,150 --> 00:08:02,709
الشراء ؟

151
00:08:03,387 --> 00:08:04,678
. أجل، أشتري

152
00:08:04,745 --> 00:08:09,882
ولقد كان (لورانس) أيضاً مشتبهاً به في
سرقة 60 مليون دولار من الحجز الفيدرالي

153
00:08:09,929 --> 00:08:13,353
لقد فرّ بواسطة طائرة إعلانية
. قبل أن نقوم بإعتقاله

154
00:08:13,421 --> 00:08:15,355
. إننا نعتقد بأنه ترك المال خلفه

155
00:08:15,422 --> 00:08:16,722
. إنه إفتراض سليم

156
00:08:16,790 --> 00:08:19,258
أعني، بأن رسوم الأمتعة
. لوحدها تكلف ثورة كبيرة

157
00:08:20,126 --> 00:08:23,763
قبل يومين، قمنا بتعقب رسالة بريد
. "إلكتروني أرسلها إلى خادم هنا في "نيويورك

158
00:08:22,433 --> 00:08:24,863
<font color="#FF8C00">
(يا (جاري
هل لا زلت تعمل في المدينة ؟ ربما
.يجدر بنا اللقاء في نادي المبارزة قريباً
راسلني
"دي إل"

159
00:08:24,130 --> 00:08:27,667
إن (لورانس) يريد منك أن تساعده
. في تهريب المال خارج البلاد

160
00:08:27,735 --> 00:08:30,766
تريد مني أن أقوم بعقد اتفاق معه
. وأوصلك إلى الـ 60 مليون

161
00:08:31,184 --> 00:08:34,354
. سنعلمك عندما نتصل به

162
00:08:36,205 --> 00:08:39,875
أتعتقد حقاً بأنه سيقوم
بهذا المخاطرة ؟

163
00:08:41,617 --> 00:08:47,322
إن كنت على بعد خطوة واحدة من
.. الحصول على أكبر غنائمك على الإطلاق

164
00:08:47,389 --> 00:08:49,223
هل يمكنك أن تترك ذلك ؟

165
00:08:50,133 --> 00:08:51,426
. إن (بيتر) لا يعمل على حدسه

166
00:08:51,494 --> 00:08:53,261
. إنه يعرف شيئاً -
. مستحيل -

167
00:08:53,328 --> 00:08:54,662
. إنه يحشرني في عنقي

168
00:08:54,730 --> 00:08:56,964
، إنه يعبث بعقلك
. "هذا مايفعله أصحاب "البدلات

169
00:08:57,032 --> 00:09:00,517
إذن، لا يوجد أي شيء من عملية
. السرقة يمكن أن يربطني بالأمر

170
00:09:02,544 --> 00:09:03,978
. (يا (موز

171
00:09:04,038 --> 00:09:06,641
أتعرف معمل الرسم الذي تبقي فيه
جميع رسماتك التي انتهيت منها ؟

172
00:09:06,708 --> 00:09:07,508
ماذا عنه ؟

173
00:09:07,576 --> 00:09:09,210
. لقد أصبح الأن معملاً فقط

174
00:09:10,880 --> 00:09:13,514
هل قمت بتبديل رسوماتي
بالرسومات الموجودة في الغواصة ؟

175
00:09:13,582 --> 00:09:16,350
يا (نيل) إنك موهوب
. ولكن (فان ديك) يتفوق عليك

176
00:09:16,418 --> 00:09:17,718
. لا أصدق ذلك

177
00:09:17,786 --> 00:09:20,521
إسمع، لقد قاموا بعمل تحاليل
الطب الشرعي

178
00:09:20,589 --> 00:09:23,057
لقد أرادوا إيجاد أي شيء
. يدل على الرسم أو اللوحة

179
00:09:23,125 --> 00:09:24,692
أتعلم ماذا يعني ذلك ؟

180
00:09:24,760 --> 00:09:26,961
. لا شيء يمكن أن ينجو من الحريق

181
00:09:28,864 --> 00:09:30,365
. لا شيء يجب أن ينجو من الحريق

182
00:09:30,432 --> 00:09:32,199
. شكراً لك

183
00:09:41,543 --> 00:09:43,211
. يا عزيزي، إنك تحدق بهذه طوال الليل

184
00:09:43,279 --> 00:09:44,512
. (لقد أخذها يا (إل

185
00:09:44,580 --> 00:09:46,981
. أعلم بأنه أخذ القطع الفنية

186
00:09:47,048 --> 00:09:50,484
لقد كنت واقفاً هناك، أشاهد
.. المستودع يحترق

187
00:09:50,552 --> 00:09:53,520
. وتسقط هذه القطعة على قدمي

188
00:09:53,588 --> 00:09:58,224
إنها قطعة من نفس الرسمة
. التي كانت داخل شقته

189
00:09:58,292 --> 00:09:59,659
هل أنت متأكد بأنها نفس الشيء ؟

190
00:09:59,726 --> 00:10:02,929
كم رسمة كهذه يتم
رسمها لمبنى "كرايسلر" ؟

191
00:10:02,996 --> 00:10:05,632
في الحقيقة، ستتفاجأ
. "فن "الديكو"، بدأ في "باريس

192
00:10:05,700 --> 00:10:09,036
لذا لقد كان هناك الكثير من
. "الأوروبيين" مهتمين بالـ "كرايسلر"

193
00:10:09,104 --> 00:10:10,304
. نعم، هنا

194
00:10:10,372 --> 00:10:13,642
، لقد قبل حوالي
ماذا، 80 سنة ؟

195
00:10:13,709 --> 00:10:15,777
. هاهي

196
00:10:15,845 --> 00:10:18,948
عددٌ لا يحصى من الفنانين
"يريدون ترجمة عظمة الـ "كراريسلر

197
00:10:19,016 --> 00:10:21,451
بإستخدام تشكيلة متنوعة
. من الطرق والتقنيات

198
00:10:21,518 --> 00:10:23,853
. لقد تم بناءه في عام 1931

199
00:10:23,921 --> 00:10:25,188
. يمكن بأنها كانت داخل الغواصة

200
00:10:25,256 --> 00:10:26,822
. أو ربما قام (نيل) برسمها

201
00:10:26,890 --> 00:10:30,059
أو ربما كنت تطارده لمدة
. طويلة ولاتعرف متى تتوقف

202
00:10:30,127 --> 00:10:32,228
. أو ربما أعرفه أكثر من أي أحد آخر

203
00:10:36,967 --> 00:10:41,170
. (إن لم يكن هو، فـ (موزي) أو (آليكس

204
00:10:41,238 --> 00:10:44,006
. إن (نيل) متورطٌ، بطريقة ما

205
00:10:44,074 --> 00:10:47,010
حسناً، هناك طريقة لمعرفة ذلك إجعل
. فريق الطب الشرعي يقوم بتحليلها

206
00:10:47,078 --> 00:10:49,079
، إن كانت من أعوام 1930
. فعندها ستعرف بأنها ليست من عمله

207
00:10:49,147 --> 00:10:51,415
لا يمكنني إقحام المكتب
. ليس بعد

208
00:10:51,483 --> 00:10:52,817
. إن كنت محقاً

209
00:10:52,885 --> 00:10:54,819
. وكان (نيل) خلف الأمر

210
00:10:54,887 --> 00:10:57,189
. سيتم القبض عليه

211
00:10:57,257 --> 00:10:58,758
. وأنا كذلك

212
00:11:01,696 --> 00:11:03,363
. يمكنني أن بتحليلها

213
00:11:03,431 --> 00:11:05,632
ألديك معمل في الطابق
الأرضي لا أعلم بأمره ؟

214
00:11:05,700 --> 00:11:07,200
. "كلا، بل معرض "ديارمي

215
00:11:07,268 --> 00:11:10,170
إنهم يملكون معامل خاصة
. لكي يقوموا بالتصديق على الأعمال

216
00:11:10,238 --> 00:11:11,672
. لقد مرت سنوات منذ أن عملت هناك

217
00:11:11,739 --> 00:11:13,474
. لازلت على اتصال بهم

218
00:11:13,541 --> 00:11:14,808
يمكنك أن تطلبي منهم معروفاً ؟

219
00:11:15,876 --> 00:11:17,244
!.. من أجلك

220
00:11:17,312 --> 00:11:18,879
. أي شيء

221
00:11:28,456 --> 00:11:29,656
. (لقد قمنا بالاتصال مع (لورانس

222
00:11:29,724 --> 00:11:31,191
. (من خلال إيميل اسمك (رايديل

223
00:11:31,259 --> 00:11:34,428
إنه يريد مقابلتك في نادي
. جرامسي" للمبارزة، خلال عدة ساعات"

224
00:11:34,496 --> 00:11:37,031
لماذا لا يقوم أشخاص مثلك
. بالذهاب لشرب "بيرة" وحسب

225
00:11:37,099 --> 00:11:39,233
مستوردة أو محلية ؟

226
00:11:39,301 --> 00:11:42,337
قابله وحسب، وقم بإرشادنا
. إلى مكان المال

227
00:11:42,404 --> 00:11:43,738
. سأقوم بخلع سوار التتبع

228
00:11:43,806 --> 00:11:45,406
. كالمعتاد

229
00:11:45,474 --> 00:11:47,174
. لا تغترّ، سنكون في السماع

230
00:11:47,664 --> 00:11:49,097
. وسأكون قريباً منك

231
00:11:49,944 --> 00:11:52,545
. شكراً لك

232
00:12:06,337 --> 00:12:07,537
. (دايفيد)

233
00:12:07,894 --> 00:12:09,228
. تسرني رؤيتك مرة أخرى

234
00:12:09,295 --> 00:12:11,364
، من الجيد أن تكون مرئياً
. (يا (جاري

235
00:12:11,431 --> 00:12:12,898
. أتعلم، إشتقت لهذا المكان

236
00:12:12,966 --> 00:12:15,001
... الجمال هنا

237
00:12:15,069 --> 00:12:16,836
. لقد قاموا بتدعيم الأقنعة

238
00:12:17,159 --> 00:12:18,571
ومِنْ مَنْ تختبئ ؟

239
00:12:19,807 --> 00:12:22,475
. لا يمكن أن تكون حريصاً للغاية

240
00:12:25,946 --> 00:12:28,347
ألهذا السبب لم أرك
خلال الأعوام الستة الماضية ؟

241
00:12:28,415 --> 00:12:30,416
. لقد تقاعدت إلى الجزر

242
00:12:32,820 --> 00:12:35,020
... إن كنت تقاعدت، يا صديقي

243
00:12:35,088 --> 00:12:37,422
إذن لماذا لا نلعب لعبة "شافلبورد" ؟
<font color="#FF8C00">
" لعبة عجائز"

244
00:12:38,057 --> 00:12:40,626
لم أسمع بك أيضاً خلال الأعوام
. (الستة الماضية أيضاً، يا (جاري

245
00:12:40,693 --> 00:12:43,228
كيف أعرف بأنك لازلت
تملك مهارتك ؟

246
00:12:43,500 --> 00:12:45,330
. ربما أنا بتلك الجودة

247
00:12:45,398 --> 00:12:47,065
. أو ربما أهملت خطوة

248
00:12:56,009 --> 00:12:58,010
. لقد كانت تلك ربطة عنقي

249
00:12:58,077 --> 00:13:02,047
هيا، أرني بأنك لازلت بنفس جودة
. جاري رايديل) الذي أعرفه)

250
00:13:03,216 --> 00:13:06,452
حسناً ،إنني لازلت أستخدم
"المسكة "الفرنسية

251
00:13:08,155 --> 00:13:10,723
ألاتزال من عشاق
. الهجوم التجاوزي

252
00:13:16,763 --> 00:13:17,901
، لندخل إلى صلب الموضوع

253
00:13:18,198 --> 00:13:20,436
لقد قمت بسرقة 60 مليوناً، ولكنك لم
تستطع تهريبها من البلاد

254
00:13:20,534 --> 00:13:21,834
. والآن تريدني أن أهربها لك

255
00:13:21,902 --> 00:13:22,935
. أخبرني بأني على خطأ

256
00:13:26,940 --> 00:13:28,407
. تركيبة هجوم رائعة

257
00:13:28,475 --> 00:13:30,409
أخدعك بالجهة اليسرى وأهاجم
. الجهة اليمنى، هذا توقيعي

258
00:13:30,477 --> 00:13:31,444
. إنني أتذكر

259
00:13:32,946 --> 00:13:36,682
، أخرجني أنا والنقود خارج البلاد
. وسوف تستحق 10 في المائة

260
00:13:36,750 --> 00:13:38,351
. عشرون

261
00:13:39,253 --> 00:13:41,251
. إنني لست في مكانة لجدالك

262
00:13:42,490 --> 00:13:43,924
أين المال ؟

263
00:13:43,991 --> 00:13:45,759
. قريب

264
00:13:47,195 --> 00:13:50,031
. جهز الأمر، سأكون على اتصال

265
00:14:01,278 --> 00:14:04,547
،إنه عقابٌ قاسٍ وغير إعتيادي
. بأن تعيدني هنا بهذا الشكل

266
00:14:04,615 --> 00:14:07,349
. أجل، ولكنني أبتسم أخيراً

267
00:14:07,417 --> 00:14:09,484
ماهي خطتك لنقل
مال (لورانس) ؟

268
00:14:09,552 --> 00:14:10,819
سأخرجها بواسطة قارب ؟

269
00:14:10,886 --> 00:14:12,020
ولماذا القارب ؟

270
00:14:12,087 --> 00:14:14,389
أولا، إننا نتحدث عن
شحنة كبيرة

271
00:14:14,457 --> 00:14:17,525
إنه نقله أسهل في الماء
. من أن تنقله في الجو

272
00:14:18,193 --> 00:14:21,094
وثانياً، رشوة عمال الميناء أسهل
. من رشوة موظفي إدارة أمن النقل

273
00:14:21,162 --> 00:14:22,129
. أقنعتني

274
00:14:22,297 --> 00:14:24,898
. أريد فريقاً يتمركز في الميناء -
. لك ذلك -

275
00:14:25,401 --> 00:14:26,767
. الزرقاء -
. شكراً -

276
00:14:35,010 --> 00:14:36,477
هل دفعتك لكي تبحث في القمائم ؟

277
00:14:36,544 --> 00:14:39,246
تذكار من لحظة نقص
نيل كافري) ؟)

278
00:14:39,314 --> 00:14:40,647
. لا يقدر بثمن

279
00:14:47,821 --> 00:14:49,689
. ماكان يجب عليك فعل ذلك -
. لقد أصرت جدتي -

280
00:14:49,757 --> 00:14:51,824
. إنكما كريمتين للغاية

281
00:14:51,892 --> 00:14:55,894
يا (موزي) أنت تعرف بالتأكيد
. حفيدة (جُون) الجميلة

282
00:14:55,962 --> 00:14:57,495
. (مرحباً، يا (سيندي

283
00:14:57,563 --> 00:15:00,965
لقد قالت جدتي بأنكما
. تخططان لشيء هنا

284
00:15:01,196 --> 00:15:04,231
تعرفين، نحاول تمضية وقتنا
. وما إلى ذلك

285
00:15:04,335 --> 00:15:05,429
. ولقد جلبا لنا القهوة

286
00:15:05,436 --> 00:15:07,104
. والكعك أيضاً

287
00:15:07,172 --> 00:15:08,539
. سأعود من أجل أخذ الطبق

288
00:15:08,607 --> 00:15:11,162
. كلا، كلا، كلا، لا تتعبي نفسك

289
00:15:11,187 --> 00:15:12,643
. أجل، سننزله إلى الأسفل

290
00:15:12,711 --> 00:15:14,211
. كل شيء يبدو جميلاً

291
00:15:14,279 --> 00:15:15,096
.. أجل

292
00:15:15,976 --> 00:15:18,683
شكراً لك مرة أخرى
. لكل شيء

293
00:15:18,751 --> 00:15:19,951
. شكراً -
. شكراً لك -

294
00:15:22,154 --> 00:15:23,454
. فتاة رائعة

295
00:15:23,522 --> 00:15:24,855
. سأشتاق إلى هذا المكان

296
00:15:24,923 --> 00:15:27,658
. أجل، والمنظر أيضاً

297
00:15:28,318 --> 00:15:31,895
(حسناً، إن فريق (بيتر
. يتمركز في الميناء

298
00:15:31,963 --> 00:15:33,330
. هذا رائع

299
00:15:33,398 --> 00:15:36,933
بينما تصبح المباحث مشغولة
. بتطويق (لورانس) في البحر

300
00:15:37,001 --> 00:15:39,469
سنقوم بالهرب بواسطة
... "الطائرة"

301
00:15:39,537 --> 00:15:40,837
. في الهواء

302
00:15:40,905 --> 00:15:43,373
. لقد قمت بشراء مركبة هربنا

303
00:15:45,609 --> 00:15:48,312
... ها هي ذا، تأمل

304
00:15:48,379 --> 00:15:49,780
السلسة رقم 400 من
"طائرات "توين أوتر

305
00:15:49,848 --> 00:15:51,148
هل هي كبيرة بما يكفي ؟

306
00:15:51,216 --> 00:15:54,151
(تخيلها وكأنها الممثلة (كارداشيان
. مايتم فقده في التهذيب

307
00:15:54,219 --> 00:15:57,989
. يتم تعويضه في الحمولة

308
00:15:58,056 --> 00:16:00,158
!.. أنت لم تقتنع -
. كلا، إن الطائرة رائعة -

309
00:16:00,226 --> 00:16:02,260
. (إنني، إنني قلق بشأن (بيتر

310
00:16:02,328 --> 00:16:03,562
. (إن في حوزته شيء ما، يا (موز

311
00:16:03,629 --> 00:16:07,397
. إن كانت لديه ورقة لم يستعملها بعد
. لن نقوم بالابتعاد كثيراً

312
00:16:07,467 --> 00:16:11,837
حسنا، إذن، ماهي أفضل طريقة
. (لاكتشاف ما يعرفه (بيتر

313
00:16:15,141 --> 00:16:16,241
. (مرحباً، يا (نيل

314
00:16:16,309 --> 00:16:17,275
. مرحباً

315
00:16:17,343 --> 00:16:18,944
. إن (بيتر) ،غير متواجد هنا -
. أعلم ذلك -

316
00:16:19,011 --> 00:16:20,312
. إنني أودّ رؤيتك

317
00:16:22,648 --> 00:16:24,749
. كنت أتمنى بأنه يمكننا التحدث

318
00:16:28,491 --> 00:16:30,870
. تفضل بالدخول -
. شكراً لك -

319
00:16:32,393 --> 00:16:35,028
أتريد بعض القهوة ؟

320
00:16:35,197 --> 00:16:36,964
. لا أرفض أبداً القهوة الجيدة

321
00:16:37,571 --> 00:16:39,201
. حسناً

322
00:16:39,540 --> 00:16:43,701
حسناً، إذن، لم لا أسكب القهوة
. وتخبرني ماسبب قدومك هنا

323
00:16:43,951 --> 00:16:45,652
ومعرفة أن زوجي ليس هنا ؟

324
00:16:46,744 --> 00:16:48,288
. لا أعلم

325
00:16:48,356 --> 00:16:50,157
. إنه فجأة لا يثق بي

326
00:16:50,225 --> 00:16:51,925
. لا أعلم كيف يكون مفاجئاً

327
00:16:51,993 --> 00:16:54,094
. لا أعلم، الهروب من السجن

328
00:16:54,161 --> 00:16:56,296
، سرقة الصندوق الموسيقي
. (وإوشكت أن تطلق النار على (فاولر

329
00:16:56,364 --> 00:16:57,497
أتريدني أن أستمر ؟

330
00:16:57,565 --> 00:17:00,299
. ليس تحديداً، كلا

331
00:17:00,367 --> 00:17:03,870
. إسمع، إنه يريد أن يثق بك
. ولكن لديك هذه، لا أعلم، العادة

332
00:17:03,938 --> 00:17:06,574
بأن تقوم بأعمال خاطئة
. للأسباب الصحيحة

333
00:17:06,912 --> 00:17:10,011
أتقولين، بأنني متهور
. ولكن بقلب طيب

334
00:17:10,078 --> 00:17:11,913
. ربما يمكنك أن توازي بين الإثنتين

335
00:17:13,182 --> 00:17:15,584
. تبدين وجهة نظر عادلة

336
00:17:15,652 --> 00:17:17,185
. وكوب قهوة رائع

337
00:17:17,253 --> 00:17:19,154
ولكنني أحب إضافة القليل
. من الحليب داخل كوبي

338
00:17:19,221 --> 00:17:20,955
. أجل، حسناً

339
00:17:28,831 --> 00:17:30,731
. أخبرني متى

340
00:17:31,814 --> 00:17:33,448
. متى

341
00:17:35,358 --> 00:17:37,070
. من أجل الأمور الجيدة

342
00:17:37,138 --> 00:17:39,406
. من أجل الأسباب الصحيحة

343
00:17:47,115 --> 00:17:50,417
إشتريت نسخة وأنا في
. طريق عودتي إلى المنزل

344
00:17:47,707 --> 00:17:49,307
<font color="#FF8C00">

" الرسم العصري"

345
00:17:50,485 --> 00:17:53,585
"وهل أنت متأكد بأن السيدة "بدلة
قامت بإخفائها عنك متعمدة ؟

346
00:17:53,653 --> 00:17:54,488
. نعم

347
00:17:54,556 --> 00:17:58,791
أتعلم، بأن جزءً مني طالما علم بأنها
. (حين تتعرض للضغط ستقوم بتفضيل (بيتر

348
00:17:58,859 --> 00:18:00,493
. حسناً، إنه زوجها

349
00:18:00,561 --> 00:18:02,628
نعم، هل قاموا بتبادل وصفات
أكلة (أوسوبكو) ؟

350
00:18:02,696 --> 00:18:03,929
. وعلى مايبدو لا تعني شيئاً

351
00:18:05,898 --> 00:18:07,866
. توقف لحظة

352
00:18:07,933 --> 00:18:09,233
. يجب أن يكون ذلك السبب

353
00:18:09,301 --> 00:18:10,467
مبنى "الكرايسلر" ؟

354
00:18:10,535 --> 00:18:12,503
نعم، لقد كان (بيتر) هنا
. في ليلة ماقبل الحريق

355
00:18:12,571 --> 00:18:14,605
، لقد كانت اللوحة على ذلك الحامل
. ولقد قام بالتعليق عليها

356
00:18:14,673 --> 00:18:17,007
أتذكر ذلك ؟

357
00:18:19,110 --> 00:18:21,045
هل قمت بوضعها في الغواصة ؟

358
00:18:21,468 --> 00:18:24,882
أتعلم، بكل صدق،  لم تكن
.  واحدة من أفضل أعمالك

359
00:18:24,950 --> 00:18:26,684
ماذا لو لم تحترق، يا (موز) ؟

360
00:18:26,752 --> 00:18:28,086
، إن تحصل عليها
. لتم القبض عليك مسبقاً

361
00:18:28,154 --> 00:18:30,789
، كلا، إنني أعرفه
. إنه يريد أن يكون متأكداً

362
00:18:31,100 --> 00:18:33,036
، إذن، قام بتسليمها إلى الفيدراليين

363
00:18:33,061 --> 00:18:37,540
ليقوموا بتحليلها، لمعرفة إن كانت الرسمة
. تعارض وقت ظهور الغواصة، لنقل الأسبوع الماضي

364
00:18:37,565 --> 00:18:40,066
لو قام المكتب الفيدرالي بإجراء
. التحاليل، لظهرت النتائج في هذا الوقت

365
00:18:40,133 --> 00:18:42,199
. إنه لا يريد تدخل مكتب التحقيقات الفيدرالية

366
00:18:42,224 --> 00:18:43,824
. لا يريدها أن تظهر في التقارير

367
00:18:43,849 --> 00:18:44,949
ولم لا ؟

368
00:18:45,236 --> 00:18:46,372
ليحميني ؟

369
00:18:46,440 --> 00:18:48,974
. أو ليحمي نفسه

370
00:18:49,042 --> 00:18:50,609
. ربما

371
00:18:50,676 --> 00:18:54,445
إذن، إن لم يسلمها إلى معمل
المباحث، فمن يمكنه أن يحللها؟

372
00:18:56,248 --> 00:18:57,848
إيليزابيث) ؟) -
إيليزابيث) ؟) -

373
00:18:57,916 --> 00:19:01,118
، أجل، لقد أتت من خلفية فنية
. وأنها أيضاً تعلم بأمر اللوحة

374
00:19:01,873 --> 00:19:03,874
. يجب أن أقوم بمراقبتها

375
00:19:04,557 --> 00:19:06,091
. (إنها تستحق المراقبة، يا (هافرشيم

376
00:19:12,565 --> 00:19:15,000
. (يوم رائع، يا (جاري

377
00:19:15,068 --> 00:19:18,304
. نعم، إنه كذلك

378
00:19:18,372 --> 00:19:20,966
. لقد كنت أتسائل بأنك ستظهر

379
00:19:20,991 --> 00:19:24,077
.لم أصل إلى هذه المسافة لأتراجع

380
00:19:24,145 --> 00:19:25,745
. لم أستبعد ذلك

381
00:19:25,813 --> 00:19:28,416
كل يوم يقبع ذلك المال هناك
. بعيداً المنال

382
00:19:28,483 --> 00:19:32,120
وصلت إلى نقطة إما أن
. تنهي العمل أو ينهيك أنت

383
00:19:32,816 --> 00:19:34,556
. إن تم القبض عليك
. ستخسر كل شيء

384
00:19:34,624 --> 00:19:36,925
. لقد خسرت كل شيء بالفعل

385
00:19:36,993 --> 00:19:39,627
، عندما هربت، هربت بسرعة
. لم أنظر خلفي

386
00:19:40,273 --> 00:19:41,329
... إذن

387
00:19:41,397 --> 00:19:42,830
كيف سيتم الأمر ؟

388
00:19:45,133 --> 00:19:46,968
عند إشارتك، ستقوم
"سفينة "إنجينيور مينارد

389
00:19:47,036 --> 00:19:52,106
بتوفير مرور آمن ومتميز، لك
. "ولحمولتك إلى جزير " سانتو آنتاو

390
00:19:52,174 --> 00:19:54,775
كل المستندات التي يمكن أن تحتاجها
. عند وصولك موجودة داخل هذا الظرف

391
00:19:54,943 --> 00:19:57,812
. هوية، وجواز سفر، وكل شيء

392
00:19:57,879 --> 00:20:00,814
، إن الدخول ليس مايشغلني
. بل الخروج من هنا

393
00:20:01,513 --> 00:20:02,526
. أربع خطوات

394
00:20:02,551 --> 00:20:04,852
الخطوة الأولى، نقوم بنقل
. مالك عن طريق شاحنة

395
00:20:04,919 --> 00:20:09,155
الخطوة الثانية، مساعدي من الداخل
. على البوابة، السيد (راين) من الجمارك

396
00:20:09,223 --> 00:20:13,159
سينظر إلى الجهة الأخرى، عندما نقوم
. بنقل أنت وحمولتك إلى داخل السفينة

397
00:20:13,227 --> 00:20:15,261
(الخطوة الرابعة، يقوم السيد (رايان
. برفع أوراق توجيه مسار الرحلة

398
00:20:15,329 --> 00:20:18,731
، وأي أحد يأتي للبحث عنك
"سيبدأون بحثهم في "كالاي - فرنسا

399
00:20:18,799 --> 00:20:21,334
على بعد 6436 كيلو متر
. من مكانك الفعلي

400
00:20:21,402 --> 00:20:24,638
. ليس سيئاً
. ولكنك تخطيت الخطوة الثالثة

401
00:20:24,706 --> 00:20:27,276
الخطوة الثالثة، هي السبب
. في أنك استخدمتني

402
00:20:27,301 --> 00:20:29,837
، تعامل مع نهايتك
. وثق بي لأتعامل مع نهايتي

403
00:20:35,418 --> 00:20:37,953
إن (كافري) بارعٌ جداً
. في التخطيط للهرب

404
00:20:38,021 --> 00:20:42,290
نعم، حتى يقدم (لورانس) على خطوته
إنه يعلم بأننا لن نلبسه سوار التتبع

405
00:20:43,726 --> 00:20:45,393
وستدعه يجول بدون أي مراقبه ؟

406
00:20:46,342 --> 00:20:48,176
. كلا

407
00:20:50,832 --> 00:20:53,267
يجب عليك أن تقوم بالتأكيد
. كل ساعتين على رأس الساعة

408
00:20:53,335 --> 00:20:55,703
، وتذهب من البيت إلى المكتب
. وهذا فقط

409
00:20:55,770 --> 00:20:57,004
. إنني أعرف الأسلوب المتبع

410
00:20:57,071 --> 00:20:59,139
لم نخلع سوار تتبعك
. من أجل حسن السلوك

411
00:20:59,207 --> 00:21:01,242
. بعدما يوصلك (لورانس) إلى نقوده

412
00:21:01,309 --> 00:21:02,576
. خذه إلى الميناء

413
00:21:02,644 --> 00:21:04,245
. لقد خضنا في ذلك الأمر
أي شيء آخر ؟

414
00:21:04,312 --> 00:21:06,713
، نعم
ما هي الخطوة الثالثة ؟

415
00:21:06,781 --> 00:21:08,482
الخطوة الثالثة، هي أن تقبض عليه ؟

416
00:21:08,549 --> 00:21:10,550
. من الجيد أنك لم تخبره ذلك

417
00:21:10,618 --> 00:21:11,918
. إعتقدت بأن يعجبك ذلك

418
00:21:14,454 --> 00:21:17,056
. (لقد سمعت بأنك تحدثت إلى (إيل

419
00:21:17,124 --> 00:21:20,363
إسمع، يا (بيتر) أياً كان
، ماتظن باني فعلته أنت وأنا

420
00:21:21,364 --> 00:21:22,964
، إننا في نفس الفريق

421
00:21:23,431 --> 00:21:25,299
حقاً ؟ -
. نعم -

422
00:21:25,366 --> 00:21:27,301
هل يمكنني ؟

423
00:21:27,368 --> 00:21:28,802
. نعم، أخرج -
. شكراً لك -

424
00:21:28,870 --> 00:21:30,172
. سأتحدث معك خلال ساعتين

425
00:21:30,239 --> 00:21:33,041
. وساعتين بعد ذلك -
. هذا ما أود سماعه -

426
00:21:33,109 --> 00:21:34,676
. (مرحباً، يا (موز

427
00:21:34,744 --> 00:21:36,778
. ربما يكون حدسنا صحيحاً

428
00:21:36,846 --> 00:21:40,449
إن السيدة "بدلة" تحادث رئيسها
. "السابق في معرض "ديارمي

429
00:21:40,516 --> 00:21:41,616
ماذا تقول ؟

430
00:21:43,553 --> 00:21:45,320
" .أي ربيع نحظى به"

431
00:21:46,656 --> 00:21:48,957
. إنها تسأله بشأن تحليل مخبري

432
00:21:49,024 --> 00:21:52,727
. إنها تسلمه قطعة من رسمة محروقة

433
00:21:52,794 --> 00:21:53,627
هل تخصني ؟

434
00:21:55,397 --> 00:21:58,838
، "يا عزيزي "إلفيس كاستيلو
. "إنها رسمتك للـ "كرايسلر

435
00:22:00,203 --> 00:22:01,870
. لم تحترق

436
00:22:02,306 --> 00:22:04,940
. إن الشعلة عشيقة متقلبة

437
00:22:05,008 --> 00:22:06,309
. يجب علينا أن نسرقها

438
00:22:06,376 --> 00:22:07,677
كلا، كلا، كلا، كلا

439
00:22:07,744 --> 00:22:10,146
. سيشتبه (بيتر) في أمري

440
00:22:11,010 --> 00:22:13,812
، دعهم يقوموا بالتحليل
. وسنقوم بإستبداله

441
00:22:14,886 --> 00:22:17,254
أمر خطر، ولكنه ليس مستحيلاً

442
00:22:17,322 --> 00:22:21,558
"سنحتاج إلى قماش من نوع "سواتش
. وأي لوحة من أعوام 1930

443
00:22:21,626 --> 00:22:23,894
. وهو مانملكه بكثرة

444
00:22:23,961 --> 00:22:26,319
حسناً، قابلني في المستودع
. إنني قادم في طريقي

445
00:22:52,215 --> 00:22:53,423
أين أنت ؟

446
00:22:53,448 --> 00:22:55,122
. لدي من يتبعني -
ماذا ؟ -

447
00:22:55,444 --> 00:22:56,365
هل بدأت ؟

448
00:22:56,485 --> 00:22:58,253
. بالتأكيد لقد بدأت

449
00:22:58,321 --> 00:23:01,089
ولكن من دونك هنا، لا أعرف
، أي عينة لون أستخرج

450
00:23:01,157 --> 00:23:03,592
لذا يمكن أن يكون كل
. هذا العمل ضرباً من العبث

451
00:23:03,659 --> 00:23:06,060
، قم بإستخراج الأساسيات
. وسأخلط البقية

452
00:23:06,128 --> 00:23:07,362
. إنني لست غبياً

453
00:23:07,430 --> 00:23:10,265
لقد استخرجت "تيتانيوم" أبيض
. "من لوحة "رامبرانت

454
00:23:10,333 --> 00:23:12,001
. "وأزرق غامق، من لوحة "فلامينك

455
00:23:12,068 --> 00:23:13,736
. يجب عليك أن تستخرج أزرقاً فاتح

456
00:23:13,804 --> 00:23:16,172
أتعلم، يجب علي أن
. أستخرج لوناً أزرقاً فاتحاً

457
00:23:16,240 --> 00:23:18,962
إن وجدت لوناً أغلظ كفاية ؟
. لا تخجل من إخباري بذلك

458
00:23:19,010 --> 00:23:20,744
. هذا صحيح، أنت لست هنا

459
00:23:20,769 --> 00:23:22,150
. (تنفس، يا (موز

460
00:23:22,235 --> 00:23:24,515
كيف حال قماش اللوحة ؟
هل قمت بتفقد لوحة "دالي" ؟

461
00:23:24,583 --> 00:23:25,917
.. بكل وضوح

462
00:23:26,270 --> 00:23:29,854
، صديقنا "سيلفادور"، يحب تمديد الوقت

463
00:23:30,158 --> 00:23:31,759
. على عكس الأقمشة

464
00:23:31,784 --> 00:23:34,285
. سأعثر على شيء ما

465
00:23:34,604 --> 00:23:36,739
. أعلم بأنك ستفعل

466
00:23:48,760 --> 00:23:50,116
أتتمرن ؟

467
00:23:50,141 --> 00:23:53,978
أجل، فكرت في أن أحتفظ بنسخة من
. الرسمة هنا في حال أتى (بيتر) وبحث عنها

468
00:23:54,045 --> 00:23:55,212
. هل حصلت على كل شيء

469
00:23:55,280 --> 00:23:57,915
بعض القماش، وألوان طيفية
. تعود إلى ما قبل الحرب

470
00:23:57,983 --> 00:24:02,553
يمكن أن تتخطى أي تحليل طيفي
. يمكنهم أن يلقوه عليها

471
00:24:03,021 --> 00:24:06,189
اللون الأحمر، من لوحة
. (تعود لـ (فيرناند أوليفيير

472
00:24:06,257 --> 00:24:08,959
آخر رجل قام بخلط
. "هذه اللوحة كان (بيكاسو

473
00:24:09,279 --> 00:24:10,760
. إننا نتعلم من العمالقة

474
00:24:10,828 --> 00:24:13,596
لقد كان (بيكاسو) شيوعياً
. تسعده المشاركة

475
00:24:13,664 --> 00:24:14,797
ماهي الخطة، للمعرض ؟

476
00:24:14,865 --> 00:24:17,733
!.. خطة المعرض

477
00:24:17,801 --> 00:24:20,831
لقد قمت بنزع بعض المعلومات
. من بعض ثرثاري المعرض

478
00:24:20,862 --> 00:24:25,240
إنهم يرسلون قماشنا إلى معمل لإثبات
. الأصل، في الحادية عشر، غداً صباحاً

479
00:24:25,308 --> 00:24:26,854
يفتح المعرض في
. الساعة العاشرة والنصف

480
00:24:26,879 --> 00:24:30,615
، لذا فإننا نملك نصف ساعة للدخول
. والقيام بعملية التبديل، ثم نخرج

481
00:24:30,640 --> 00:24:32,174
، سيكون وقتاً قليلاً
ماذا عن الأمن ؟

482
00:24:32,199 --> 00:24:35,868
رجل اعتيادي غريب الأطوار
. على الباب، مع آلات تصوير للمراقبة

483
00:24:36,219 --> 00:24:38,554
. سنحتاج إلى عامل إلهاء عندما ألتقطه

484
00:24:38,622 --> 00:24:41,458
لا أستطيع أن أوفر لك
. كل ذلك الوقت بنفسي

485
00:24:41,525 --> 00:24:43,393
ماذا عن إنهيارات
مدينة "كانساس" المعدية ؟

486
00:24:43,461 --> 00:24:44,761
أستقوم بالعمل بالمثقب الكهربائي ؟

487
00:24:44,829 --> 00:24:45,829
. كل

488
00:24:48,772 --> 00:24:51,134
. "لنقم بعملية "فيبي كايتس -
من هي الفتاة ؟ -

489
00:24:51,202 --> 00:24:53,636
لا أعتقد بأن (جُون) ستمانع
. لو أننا استخدمنا ابنتها

490
00:24:53,704 --> 00:24:56,239
، حسناً، إنها جميلة بما فيه الكفاية
هل ستقوم بها بدون أية أسئلة ؟

491
00:24:56,307 --> 00:24:57,640
إنني متأكد بأنها مستعدة
. لبعض الإثارة

492
00:24:57,708 --> 00:24:58,841
. رائع

493
00:24:58,909 --> 00:25:00,743
. والآن، إلى السؤال الأكبر

494
00:25:00,811 --> 00:25:03,645
كيف تخطط بأن تضيع متعقبك ؟
خارج نطاق التطور ؟

495
00:25:08,987 --> 00:25:11,554
. "سآخذ صفحة من "ماجريت

496
00:25:19,989 --> 00:25:22,290
. لابد أنك تمزح معي

497
00:25:28,357 --> 00:25:29,323
. (يا (كافري

498
00:25:30,996 --> 00:25:32,563
هل فزت ؟

499
00:25:32,740 --> 00:25:36,309
في المسابقة، "ارتدِ بدلة سوداء، وقبعة
"فيدورا" تعال إلى مابين المنطقة 23 و 10"

500
00:25:36,377 --> 00:25:38,378
. أفضل متأنق، يربح 500 دولار

501
00:25:38,445 --> 00:25:39,579
. نعم، نعم

502
00:25:39,646 --> 00:25:41,214
!. لقد ربحت

503
00:25:42,483 --> 00:25:45,551
. (حسناً، يا (موز
. لقد حان دورك

504
00:25:48,455 --> 00:25:51,256
مرحباً، لدي توصيلة
. (لـ (تومي جونسون

505
00:25:51,324 --> 00:25:53,626
، لقد فوّتّه للتو
. "لقد قبل (توم) وظيفة في "بوسطن

506
00:25:53,694 --> 00:25:55,127
. آخر يوم له كان يوم الأحد

507
00:25:55,195 --> 00:25:56,930
. اللعنة، لايمكنني لومه مع ذلك

508
00:25:56,997 --> 00:25:59,599
. إن "بوسطن"، مدينة رائعة

509
00:26:01,903 --> 00:26:03,603
هل يمكنني مساعدتك بشيء ؟

510
00:26:03,671 --> 00:26:05,272
. كلا إنني أتعجب من المنظر

511
00:26:07,142 --> 00:26:08,609
جميل، صحيح ؟

512
00:26:10,366 --> 00:26:11,311
. نعم

513
00:26:14,655 --> 00:26:16,818
، إنظر ماذا فعلت
. لقد سكبته فوق جسمي

514
00:26:25,561 --> 00:26:27,696
إن هناك أمر خاطئ
. يحدث لي بحق

515
00:26:27,763 --> 00:26:29,531
، اليوم من بين كل الأيام
هل تمانع بأن تمسك هذه ؟

516
00:26:29,599 --> 00:26:31,533
. بالتأكيد -
وهل يمكن أن تأخذ هذه ؟ -

517
00:26:31,601 --> 00:26:33,135
... حسناً، لكن

518
00:26:33,203 --> 00:26:35,003
. وإريد أيضاً بأن تحمل هذه من أجلي

519
00:26:36,673 --> 00:26:38,040
. بالتأكيد

520
00:26:38,107 --> 00:26:39,875
لا يمكنك أن تنزعي
. ملابسك العلوية هنا

521
00:26:39,943 --> 00:26:41,810
. إسمع، لا أعتقد بأنك تفهم الأمر

522
00:26:41,878 --> 00:26:43,412
لا أستطيع التأخر اليوم، حسناً ؟

523
00:26:43,479 --> 00:26:44,980
. سيقتلني رئيسي، إن تأخرت

524
00:26:45,048 --> 00:26:48,951
. هيا، يارجل، دعها تقم بتغيير ملابسها

525
00:26:49,018 --> 00:26:50,552
. نعم، أعتقد بأنه لايمكن أن يضر

526
00:26:50,620 --> 00:26:52,321
قومي بذلك بسرعة، حسناً ؟

527
00:26:52,388 --> 00:26:54,757
. شكراً، يارفاق، حقاً

528
00:26:54,825 --> 00:26:56,592
لا تملكون أدنى فكرة
. عما يعني هذا لي

529
00:26:56,660 --> 00:26:59,262
. أو .. نحن

530
00:27:00,865 --> 00:27:02,265
. أي قميص يعجبك

531
00:27:04,035 --> 00:27:05,135
هذا أو ذاك؟

532
00:27:05,203 --> 00:27:07,604
. القميص الثاني

533
00:27:07,672 --> 00:27:10,107
. إنكم يارفاق رائعون

534
00:27:10,174 --> 00:27:15,178
نعم، اثنين من العمال نفعل مابوسعنا
. لمساعدة سيدة في محنتها

535
00:27:16,547 --> 00:27:18,581
. قاربت على الانتهاء

536
00:27:21,585 --> 00:27:23,786
. عظيم، إننا مستعدون للذهاب

537
00:27:35,767 --> 00:27:37,368
. عظيم

538
00:27:41,073 --> 00:27:42,674
. إنك منقذ حياتي

539
00:27:45,560 --> 00:27:47,328
. وأنت كذلك

540
00:27:53,886 --> 00:27:55,320
. (اللعنة على (بوسطن

541
00:27:55,387 --> 00:27:56,954
. هذه هي المدينة الرائعة

542
00:28:55,624 --> 00:28:57,015
. (مرحباً، يا (بيتر

543
00:28:57,083 --> 00:28:59,518
. لقد أعطيت (جونز) تمرين جري رائع

544
00:28:59,586 --> 00:29:02,288
هل كان ذلك (جونز) ؟
. (إعتقد بأنه (لورانس

545
00:29:02,356 --> 00:29:04,335
. لم أكن أريد فضح أمري

546
00:29:04,592 --> 00:29:06,025
ولماذ تجعل (جونز) يتعقبني ؟

547
00:29:06,093 --> 00:29:08,795
أتريدني حقاً بأن أجاوبك على ذلك ؟
هل أنت في المنزل ؟

548
00:29:08,863 --> 00:29:10,230
وأين يمكن أن أكون ؟

549
00:29:10,297 --> 00:29:11,497
ماذا تفعل ؟

550
00:29:11,565 --> 00:29:14,066
، تعلم، الحرف والفنون
. كالمعتاد

551
00:29:14,134 --> 00:29:16,168
سيصل (جونز) إلى منزلك
. خلال عشرين دقيقة

552
00:29:16,236 --> 00:29:18,671
. سيبقى عندك، وستدعه

553
00:29:18,738 --> 00:29:20,306
. لا مشكلة -
. إلى اللقاء -

554
00:29:39,892 --> 00:29:42,863
إذن، إنني أعد كل شيء
. في مكانه داخل المستودع

555
00:29:42,984 --> 00:29:45,125
والطأئرة ممتلئة بالوقود
. ومستعدة للإنطلاق

556
00:29:45,414 --> 00:29:47,076
أنت تعلم بأن (جونز) في الخارج، صحيح ؟

557
00:29:47,196 --> 00:29:50,659
أجل، عندما أوصل (لورانس) وماله
. إلى الأرصفة، أستطيع فقده مرة أخرى

558
00:29:51,736 --> 00:29:56,765
خلال وقت سحب (لورانس) إلى وسط المدينة
. سنقوم بإحتساء "الشامبانيا" في السماء

559
00:29:56,832 --> 00:29:58,132
إذن، متى يحين موعد الانطلاق ؟

560
00:29:59,852 --> 00:30:02,299
(لقد وصلت رسالة (لورانس
. قبل دقيقتين

561
00:30:03,159 --> 00:30:04,526
لماذا لم تخبرني ؟

562
00:30:04,633 --> 00:30:05,866
. هذه هي

563
00:30:05,891 --> 00:30:08,726
، نتريث في الأمر
. ونفعلها بالطريقة الصحيحة

564
00:30:09,243 --> 00:30:14,747
إسمع، أتعلم بأن كل شيء جميل
. يجب أن يأتي يوم وينتهي

565
00:30:14,815 --> 00:30:18,594
فقط فكر، بأن كل شيء في هذه
. الشقة لن نراه مرة أخرى

566
00:30:18,662 --> 00:30:22,264
. ماعداك أنتٍ، يمكنك أن تأتي معي

567
00:30:22,332 --> 00:30:24,800
ماذا تفعل ؟

568
00:30:24,868 --> 00:30:26,701
. إن هذا وقت سحبنا للستار

569
00:30:26,769 --> 00:30:28,203
. وداعنا العظيم

570
00:30:28,456 --> 00:30:30,353
. (يجب أن أقول شيئاً، لـ (جُون

571
00:30:30,378 --> 00:30:33,914
، أنت تعرف القواعد
. لا وداعات

572
00:30:34,744 --> 00:30:35,677
. نعم

573
00:30:37,113 --> 00:30:38,547
. سأفتقدها أنا أيضاً

574
00:30:42,053 --> 00:30:43,420
. سأفتقد كل شيء

575
00:30:45,390 --> 00:30:46,523
. هيا بنا

576
00:30:47,893 --> 00:30:49,927
. سأراك في الأسفل -
. حسناً -

577
00:31:18,593 --> 00:31:20,594
. (إلى اللقاء، يا (كافري

578
00:31:32,877 --> 00:31:34,386
أردت أن تقوم بالاتصال ؟

579
00:31:34,815 --> 00:31:37,450
إنني في طريق إلى نادي
.  المبارزة وسأقابله الآن

580
00:31:37,488 --> 00:31:38,921
. أعلمني، عندما تحصل على المال

581
00:31:38,989 --> 00:31:41,057
سيدعمك (جونز) إن سار
. أي شيء على خطأ

582
00:31:41,125 --> 00:31:42,459
. إنني أتجه إلى الميناء الآن

583
00:31:42,526 --> 00:31:43,403
. حسناً

584
00:31:54,236 --> 00:31:56,537
هل كل شيء معدّ في مكانه ؟

585
00:31:58,441 --> 00:32:00,075
. الشيء الوحيد المتبقي، هو المال

586
00:32:01,486 --> 00:32:05,022
، عملية سرقة إحتياط مال الفيدراليين
. لقد كانت عملية بلا عيوب

587
00:32:05,404 --> 00:32:09,116
، ربما أكثر الخزائن أمناً في العالم
. ولقد أخرجت منها 60 مليوناً

588
00:32:09,184 --> 00:32:10,918
. "لقد كانت مثل أعمال "بروميثيوس

589
00:32:10,986 --> 00:32:14,255
. سرقة النار من الآلهة

590
00:32:14,323 --> 00:32:16,363
. "لقد تم القبض على "بروميثيوس

591
00:32:16,388 --> 00:32:17,691
. نعم، إنه كذلك

592
00:32:17,759 --> 00:32:19,793
. نعم، إنه كذلك

593
00:32:19,861 --> 00:32:21,862
ولقد أغلقت علي
. المباحث الفديرالية، بسرعة

594
00:32:21,930 --> 00:32:25,032
كل حساب، صندوق بريد، خزانة تخزين
. أصدقاء، معارف، شقق

595
00:32:25,100 --> 00:32:26,901
. لقد طوقوني من كل جهة

596
00:32:27,388 --> 00:32:30,075
، توجب علي الهرب بسرعة
. وأخفيت النقود

597
00:32:30,100 --> 00:32:31,873
إعتفدت بأنه يمكن أن
. أعود خلال يومين لكي أجمعه

598
00:32:31,940 --> 00:32:34,836
. ولكن الفيدراليين، كانوا هناك، ينتظرون

599
00:32:34,861 --> 00:32:37,828
وبدل ذلك، كنت على طائرة
. متجهة جنوب الحدود

600
00:32:37,853 --> 00:32:39,847
. كل صباح، أتفقد الأخبار

601
00:32:39,915 --> 00:32:45,019
منتظر، لأسمع خبر، "العثور على 60
"مليون دولار داخل نادٍ للمبارزة

602
00:32:45,086 --> 00:32:46,554
إنها هنا ؟

603
00:32:46,621 --> 00:32:49,123
. هناك خمس وحدات تبريد في هذه الغرفة

604
00:32:49,191 --> 00:32:51,525
. لقد عكست الهواء إلى وحدتين منهم

605
00:33:03,006 --> 00:33:06,025
. هاهي، 60 مليون دولار

606
00:33:06,141 --> 00:33:09,943
أتعلم عدد المرات التي
تخيلت هذا المنظر في عقلي ؟

607
00:33:10,011 --> 00:33:12,046
أهذا ما اعتقدت بشعوره ؟

608
00:33:12,114 --> 00:33:13,748
. كلا

609
00:33:13,815 --> 00:33:15,683
. أفضل

610
00:33:26,602 --> 00:33:28,736
ماذا يحدث ؟

611
00:33:31,512 --> 00:33:33,746
. أحدهم يعرف بأننا هنا

612
00:33:44,298 --> 00:33:46,204
. (العميل (جونز

613
00:33:47,883 --> 00:33:49,516
. "مكتب التحقيقات القديرالي"

614
00:33:49,584 --> 00:33:50,885
. مالذي تفعله هنا

615
00:33:52,488 --> 00:33:53,788
. تحدث، وإلا سأطلق النار عليك

616
00:33:53,856 --> 00:33:55,089
هل قمت بتعقب صديقي هنا ؟

617
00:33:55,157 --> 00:33:56,991
. أجبه

618
00:33:57,058 --> 00:33:58,826
هل كنت تلاحقني ؟

619
00:33:58,893 --> 00:34:01,394
. لا أعلم من تكون

620
00:34:01,462 --> 00:34:03,496
. (إنني ألاحق (لورانس

621
00:34:03,564 --> 00:34:05,431
. كم عميل لديك في الخارج

622
00:34:05,499 --> 00:34:07,200
، لقد اتبعت حدساً

623
00:34:07,267 --> 00:34:08,368
. إنني لوحدي

624
00:34:10,471 --> 00:34:11,904
!.. حزمة من الذئاب

625
00:34:14,607 --> 00:34:17,209
. إنهم ربما يعلمون بأمر رصيف الميناء

626
00:34:17,277 --> 00:34:19,478
. لقد تدمر الأمر كله

627
00:34:20,392 --> 00:34:22,547
. اقتله، وتخلص من الجثة

628
00:34:22,615 --> 00:34:24,516
. انتظر، لحظة

629
00:34:24,584 --> 00:34:28,386
، هذا الرجل بلاقيمة وهو ميت
. وإن كان حياً، فيمكننا إستخدامه كنفوذ

630
00:34:28,454 --> 00:34:29,520
من أجل ماذا ؟

631
00:34:29,588 --> 00:34:31,422
. لقد نستي الخطوة الثالثة

632
00:34:31,490 --> 00:34:33,791
الهجوم التجاوزي، أخدعك في الجهة
. اليسرى وأهجم عليك في اليمنى

633
00:34:33,859 --> 00:34:35,193
مالذي تتحدث عنه ؟

634
00:34:35,261 --> 00:34:37,562
. إنني أتحدث عن الخطة البديلة

635
00:34:37,630 --> 00:34:40,031
عندما تسوء  الأمور، هذا
. هو سبب استخدامك لي

636
00:34:41,434 --> 00:34:43,601
. إنني أملك طائرة

637
00:34:52,945 --> 00:34:54,779
... نحن على وشك الصعود

638
00:34:54,847 --> 00:34:57,715
. مطار "الحرية"، الرحلة الأولى والوحيدة

639
00:34:57,783 --> 00:34:58,950
. إنني هنا مع عميل

640
00:34:59,018 --> 00:35:01,052
. إننا سنفعل الخطوة الثالثة

641
00:35:01,120 --> 00:35:03,455
(الخطوة الثالثة ؟ يا (نيل
مالذي تتحدث عنه ؟

642
00:35:03,522 --> 00:35:05,790
سنقوم أنا والعميل بنقل
. حمولة إلى مهبط الطيارات

643
00:35:05,858 --> 00:35:06,839
عميل ؟

644
00:35:06,864 --> 00:35:08,960
لا تخبرين بأنك تتحدث عن (لورانس) ؟

645
00:35:09,028 --> 00:35:10,729
. هذا صحيح -
. كلا، كلا، كلا -

646
00:35:10,796 --> 00:35:12,163
. لا تفعل هذا بنا

647
00:35:12,231 --> 00:35:16,050
تأكد بأنها معبأة بالوقود
وجاهزة للإطلاق، حسناً ؟

648
00:35:16,075 --> 00:35:17,909
. أحضر "بدلتك"، وقابلني هناك

649
00:35:17,934 --> 00:35:21,572
. ماذا ؟ لا "بدلات"، لا "بدلات"، على الجزيرة

650
00:35:22,638 --> 00:35:23,910
(يا (نيـ

651
00:35:27,580 --> 00:35:29,047
. (لا أثر لـ (كافري) و (لورانس

652
00:35:29,115 --> 00:35:30,749
. (وليس هناك أي إجابة من (جونز

653
00:35:30,817 --> 00:35:33,066
. لقد أخذ الأمر وقتاً طويلاً جداً

654
00:35:34,920 --> 00:35:36,954
يجب أن يكون لديك سبب
، جيد للإتصال

655
00:35:37,022 --> 00:35:39,223
. (إنني في خضم أمر مهم جداً ،يا (موزي

656
00:35:39,291 --> 00:35:41,759
. (نعم، أنت وأنا سوية أيها (البدلة

657
00:35:41,827 --> 00:35:44,094
. (إنني أوجه لك رسالة من (نيل

658
00:35:44,162 --> 00:35:50,534
، لقد طلب حضورنا، بدون أدنى اعتبار
، للإزعاج المؤثر المسبب لنا

659
00:35:50,601 --> 00:35:51,892
. وأنا في المقام الأول

660
00:35:51,917 --> 00:35:54,805
، "مهبط "فان بورين
. خلال ثلاثين دقيقة

661
00:35:54,873 --> 00:35:56,441
. سنتحرك للخارج

662
00:36:04,199 --> 00:36:07,669
. (نجب أن نسرع، يا (نيل

663
00:36:08,523 --> 00:36:10,390
.لقد قلت "بدلة"، وليس زياً تنكرياً

664
00:36:10,458 --> 00:36:13,027
. لا تقلق، لقد تلقى "البدلة" الرسالة

665
00:36:15,330 --> 00:36:16,497
. ضع العميل الفيدرالي في المقدمة

666
00:36:19,434 --> 00:36:21,035
جونز) ؟)

667
00:36:21,102 --> 00:36:22,002
لماذا لا نقلع ؟

668
00:36:26,708 --> 00:36:28,342
هل أنت متأكد بأنك تستطيع
الطيران يهذا الشيء ؟

669
00:36:46,464 --> 00:36:48,231
. إذهبوا، وأحيطوا بمقدمة تلك الطائرة

670
00:36:48,299 --> 00:36:49,733
، الفريق الأول، على الجناح الأيسر

671
00:36:49,801 --> 00:36:51,569
، الفريق الثالث، على الجناح الأيمن
!.. قوموا بإحاطته

672
00:36:51,636 --> 00:36:53,803
(لا نستطيع ترك (كافري
. يصعد إلى الجو

673
00:36:55,512 --> 00:36:59,014
يا (لولانا) لم يكن من المفترض
. أن يكون الأمر هكذا

674
00:36:59,504 --> 00:37:00,676
. أخرجنا من هنا

675
00:37:02,312 --> 00:37:03,355
. لن نستطيع فعلها

676
00:37:03,475 --> 00:37:05,279
. (لا نملك خياراً آخر، يا (موز

677
00:37:07,917 --> 00:37:10,085
. يجب أن نفعلها

678
00:37:19,104 --> 00:37:20,238
. إرتفع

679
00:37:21,595 --> 00:37:23,120
. سنحتاج إلى سرعة أكثر

680
00:37:23,145 --> 00:37:24,296
. إرتفع الآن

681
00:37:33,164 --> 00:37:35,098
!.. احترس

682
00:37:44,638 --> 00:37:45,458
. مكتب التحقيقات الفيدرالي

683
00:37:45,483 --> 00:37:47,466
. أخرج الآن، ويدك مرفوعة في الأعلى

684
00:37:48,555 --> 00:37:50,493
. دعني أرَ يديك -
. إننا في مأمن -

685
00:37:50,518 --> 00:37:52,552
. إن (لورانس) في الطائرة

686
00:37:58,803 --> 00:38:00,680
هل أنت بخير ؟ -
. إنني بخير -

687
00:38:00,705 --> 00:38:02,630
هل أنت بخير، يا (جونز) ؟ -
. نعم -

688
00:38:02,655 --> 00:38:04,056
. (لقد ساعدني (كافري

689
00:38:04,081 --> 00:38:06,750
إن توقيتك بعيد عن العصمة
. (يا (جي، إيدجار

690
00:38:06,974 --> 00:38:08,653
. (آسف، با (إيميليا

691
00:38:08,678 --> 00:38:11,976
لجين الحظ، بأنني هنا
. لأنقذ الموقف مرة أخرى

692
00:38:12,096 --> 00:38:14,362
. (إنك بطل خارق، يا (موز
. سأخيط لك رداءً

693
00:38:14,387 --> 00:38:16,762
إفعل ذلك، إنني أبدو بشكل
. جيد في لون "الباذنجان" الأسود

694
00:38:17,278 --> 00:38:19,556
. شكراً لك

695
00:38:24,943 --> 00:38:26,811
الخطوة الثالثة ؟

696
00:38:26,887 --> 00:38:28,388
. الجزء الذي تعتقله فيه

697
00:38:28,455 --> 00:38:29,622
. عمل رائع

698
00:38:29,690 --> 00:38:31,324
. شكراً

699
00:38:33,494 --> 00:38:35,025
. سوار التتبع

700
00:38:45,807 --> 00:38:47,350
. (مرحباً(عزيزتي

701
00:38:47,375 --> 00:38:48,272
مرحباً، أحظيت بيوم جيد ؟

702
00:38:48,297 --> 00:38:51,647
، لقد قبضنا على رجل سيء
. لذا إنه ليس باليوم السيء

703
00:38:52,379 --> 00:38:53,812
. وهذا يجب أن يشعرك بالتحسن

704
00:38:53,918 --> 00:38:58,555
إختبار التصديق من المعرض
. إن القماش من أعوام 1930

705
00:38:58,889 --> 00:39:00,824
. (إذن، لم تكن لوحة (نيل

706
00:39:01,087 --> 00:39:04,357
إلا في حال أنه رسمها
. قبل 75 عاماً

707
00:39:47,169 --> 00:39:48,169
. (مرحباً، يا (بيتر

708
00:39:53,008 --> 00:39:54,075
. لقد سمحت لنفسي بالدخول

709
00:39:54,100 --> 00:39:56,801
. نعم، نعم، لقد فعلت

710
00:39:57,878 --> 00:40:01,348
. إنني أحاول توفير مساحة للتخزين

711
00:40:03,133 --> 00:40:04,400
أأعجبتك هذه ؟

712
00:40:06,196 --> 00:40:07,530
. نعم

713
00:40:07,555 --> 00:40:08,856
. يمكنك أخذها

714
00:40:10,963 --> 00:40:13,231
. إن لدي المنظر

715
00:40:25,017 --> 00:40:26,726
. إنني أطالب بهدنة

716
00:40:28,500 --> 00:40:30,847
. ربما أنني تسرعت بإصدار حكم

717
00:40:30,915 --> 00:40:33,049
. لقد تسرعت بشكل غير عادي

718
00:40:33,849 --> 00:40:35,383
. إنني أحاول أن أكون لطيفاً

719
00:40:35,716 --> 00:40:38,151
!. لقد احتفظت بربطة عنقي المقطوعة

720
00:40:39,206 --> 00:40:41,007
. لقد كنت حانقاً للغاية

721
00:40:41,032 --> 00:40:42,099
والآن ؟

722
00:40:42,461 --> 00:40:44,429
. أنظر إلى ذلك

723
00:40:44,454 --> 00:40:46,210
. إنني أبتسم مرة أخرى

724
00:40:46,235 --> 00:40:48,637
. يعجبني ذلك

725
00:40:57,478 --> 00:40:58,778
. يجب أن أذهب

726
00:40:58,846 --> 00:41:00,146
. حسناً

727
00:41:03,221 --> 00:41:05,255
... (يا (بيتر

728
00:41:05,511 --> 00:41:07,545
. إن بابي مفتوحٌ دائماً

729
00:41:07,570 --> 00:41:09,805
. شكراً

730
00:41:12,424 --> 00:41:14,091
ماذا لديك ؟

731
00:41:14,159 --> 00:41:17,128
لا يزال فريق استجابة الطوارئ، يقوم
. بتنظيف المستودع والقارب المحروق

732
00:41:17,195 --> 00:41:19,163
. ووجدوا هذه قبل حوالي أربع ساعات

733
00:41:19,231 --> 00:41:20,364
ماهذه ؟

734
00:41:20,432 --> 00:41:22,667
جزء من الوثيقة الأصلية
. "للقارب "الألماني

735
00:41:22,735 --> 00:41:25,804
يمكننا أن نستخرج 22 من الرسمات
. التي كانت على متن القارب

736
00:41:25,872 --> 00:41:27,740
من يعلم بهذا الأمر ؟

737
00:41:27,808 --> 00:41:30,532
، شخصين من فريق إستخراج الأدلة
. (وأنا و (جونز

738
00:41:30,663 --> 00:41:32,431
. أبقها على هذا النحو

739
00:41:33,755 --> 00:41:36,223
. يجب أن نبيع شيئاً

740
00:41:36,248 --> 00:41:37,982
لماذا ؟

741
00:41:38,007 --> 00:41:40,775
في الواقع، لقد تم فضح
. عملية هربنا الأولى

742
00:41:40,968 --> 00:41:43,202
. يجب أن نمول العملية الأخرى

743
00:41:43,744 --> 00:41:45,411
ألا زلت تعتقد بأن القطع
الفنية في حوزة (كافري) ؟

744
00:41:45,436 --> 00:41:46,670
. لا أعلم

745
00:41:46,695 --> 00:41:49,163
لقد قام بتوفير طائرة الهرب تلك
. بشكل سريع ومقلق

746
00:41:49,308 --> 00:41:51,609
نعم، نعم، ولكن أتعلمين ؟
. هذا لا يهم

747
00:41:51,634 --> 00:41:54,536
. الصبر هو أهم مانملك، حالياً

748
00:41:54,677 --> 00:41:58,412
أي واحد سرقها، إن ظهرت مادة
. واحدة من على القائمة في أي مكان

749
00:41:58,437 --> 00:41:59,772
. سنقبض عليهم

750
00:42:00,548 --> 00:42:02,782
. أجل، سنقبض عليهم

751
00:42:04,133 --> 00:42:05,593
. سؤال بسيط

752
00:42:06,807 --> 00:42:08,378
مالذي سنبيعه في البداية ؟

