1
00:00:06,209 --> 00:00:09,645
إن أمكنك التفقد عنهم، يا عزيزي"
"في المدرسة، سيكون هذا رائعاً

2
00:00:10,813 --> 00:00:12,948
السيارة رقم 14، هل يمكنك"
"العودة إلى الدائرة، من فضلك ؟

3
00:00:13,416 --> 00:00:15,383
"سيارة رقم 14، عُد إلى الدائرة"

4
00:00:16,386 --> 00:00:18,521
(تقرير حالة (10-50"
"(في منطقة (كورت وديجراو

5
00:00:18,688 --> 00:00:20,522
كورت و ديجراو" ؟"
إنها في قريبة من هنا

6
00:00:21,390 --> 00:00:23,726
ماهي الحالة "10-50" ؟ -
شكوى بالإزعاج -

7
00:00:23,793 --> 00:00:26,670
هذا الماسح يلتقط أي شيء
على مدى مربعين سكنيين

8
00:00:26,695 --> 00:00:28,564
، ربما أنهم عشاق الموسيقى وفرقتهم

9
00:00:28,632 --> 00:00:30,432
!..عشاق الموسيقى
وهل ستعتقلهم ؟

10
00:00:30,500 --> 00:00:35,437
، إنهم خارج نطاق سؤوليتي
إلا إذا بدأوا التزوير في بيع الألبومات

11
00:00:36,906 --> 00:00:38,857
عزيزتي، ستعملين في المنزل الليلة

12
00:00:38,882 --> 00:00:42,144
عدّة المراقبة هذه عندما
(راقبنا (ليباوسكي

13
00:00:42,212 --> 00:00:44,709
، كنت سآخذها معي
ولكن السيارة عند المكتب

14
00:00:44,734 --> 00:00:47,369
(لابأس، يمكن أن نحيا أنا و (ساتش
بدون طاولة القهوة لعدة ساعات

15
00:00:47,437 --> 00:00:52,074
أجل، وأعتقد بأن الدائرة يمكن أن تحيا بدون
ماسح "آي إم إس - جي إس إم" لعدة ساعات

16
00:00:52,141 --> 00:00:54,843
، كلامٌ تقنيٌ مثير
(أيها المحقق (جادجيت

17
00:00:54,911 --> 00:00:56,612
أأعجبك ذلك ؟ -
نعم -

18
00:00:56,679 --> 00:00:59,314
حسناً، إن تأخرت الليلة
فذلك بسبب أنني منشغلٌ بمشكلة

19
00:00:59,382 --> 00:01:01,884
شيءٍ ما في اللوحة الأم
لجهاز "إكس دي 5" اللاسلكي

20
00:01:01,951 --> 00:01:03,385
مثيرٌ للغاية

21
00:01:03,453 --> 00:01:05,020
إحظَ بيومٍ جيد -
وأنتِ كذلك -

22
00:01:14,464 --> 00:01:17,299
، هل تريد أن تذهب إلى الخارج
يا (ساتش) ؟

23
00:01:17,367 --> 00:01:19,434
ماذا يحدث ؟

24
00:01:22,218 --> 00:01:23,845
!.لقد تركه (بيتر) يعمل

25
00:01:24,242 --> 00:01:25,574
أحسنتَ، ياصديقي

26
00:01:27,376 --> 00:01:30,713
، إنه يترك قمامتنا في الرصيف مرة أخرى"
"لا أستطيع تحمل ذلك

27
00:01:31,187 --> 00:01:32,814
"أراهن من أنها على علاقة غرامية"

28
00:01:34,083 --> 00:01:37,886
لقد علمت ذلك، إنها تقوم بإزالة الشعر "
" بالشمع أكثر من إمرأة متزوجة عادية

29
00:01:38,753 --> 00:01:42,257
، إن (فريد) محطمٌ كلياً"
" (إنه يمكث مع ابنته في (مونتاك

30
00:01:42,325 --> 00:01:45,293
ياللعار، لم يكن يستطيع العيش"
" بنفسه كما تعرفين

31
00:01:45,561 --> 00:01:47,529
خلاصة الأمر، لا أستطيع "
" تحمل ضربة ثالثة

32
00:01:47,597 --> 00:01:50,465
يجب عليك أن تتوقف عن التفكير بالسجن "
" وتبدأ في التفكير بالحصول على النقود

33
00:01:50,533 --> 00:01:52,267
ماهذا ؟

34
00:01:52,335 --> 00:01:54,069
"نعم، من السهل عليك أنت قول ذلك"

35
00:01:54,137 --> 00:01:56,708
لهذا السبب سنفعلها بشكل صحيح"
"أراك في الظهيرة

36
00:01:57,265 --> 00:02:01,984
، الحديقة في الشارع السابع والأربعين"
" ولاتقلق إنني أفكر في الحصول على النقود

37
00:02:10,920 --> 00:02:14,589
"لم يتخرج العميل (ويسلي) من "كوانتيكو
لكي يكتب تقارير القضايا نيابة عنك

38
00:02:14,657 --> 00:02:17,623
، أعلم مدى أهمية هذه التقارير
(يا (بيتر

39
00:02:17,648 --> 00:02:19,895
، كما تقول دائماً
...مايحدث في الميدان

40
00:02:19,963 --> 00:02:21,496
، يُكتب في التقارير -
نعم -

41
00:02:21,564 --> 00:02:22,931
وكتابتها تتطلب تمريناً

42
00:02:22,999 --> 00:02:24,633
أعطيت (ويسلي) هذه التقارير
كهدية له

43
00:02:24,701 --> 00:02:25,901
هدية ؟

44
00:02:25,969 --> 00:02:28,203
هدية يستطيع إغتنامها في المستقبل

45
00:02:31,941 --> 00:02:33,108
(مرحباً، يا (إيل

46
00:02:33,176 --> 00:02:34,710
"مرحباً، ياعزيزي، كيف حالك ؟"

47
00:02:34,777 --> 00:02:35,944
أهلاً، مالأمر ؟

48
00:02:36,617 --> 00:02:39,414
...أعلم بأن هذا سيبدو سخيفاً، ولكن

49
00:02:39,482 --> 00:02:41,583
أعتقد بأنه ستتم عملية سرقة اليوم

50
00:02:41,651 --> 00:02:43,414
عملية سرقة ؟
لماذا ؟

51
00:02:43,786 --> 00:02:46,788
، عندما غادرت هذا الصباح
، لقد نسيت إطفاء الماسح

52
00:02:46,856 --> 00:02:48,957
، وسمعت محادثة بين رجلين

53
00:02:49,025 --> 00:02:50,726
"أكاد أقسم بأنهما يخططان لجريمة ما"

54
00:02:50,793 --> 00:02:52,160
عمَّ كان يتحدثان ؟

55
00:02:52,228 --> 00:02:56,064
شيئاً عن عدم الرغبة في العودة إلى السجن
والقيام بها بشكل صحيح هذه المرة ؟

56
00:02:56,132 --> 00:02:58,467
هذه ليست ثرثرة الجيران العادية

57
00:02:58,534 --> 00:03:02,671
، كلا، أياً كان ماسيفعلانه
سيحدث في حديقة الشارع 47، ظهراً

58
00:03:02,696 --> 00:03:04,373
يمكن أن يكون أمراً تافهاً

59
00:03:04,440 --> 00:03:06,641
، أو يمكن أن يكون الأمر صحيحاً
سأبحث في الأمر

60
00:03:06,709 --> 00:03:08,143
، حسناً
وهل تطلعني بالمستجدات ؟

61
00:03:08,211 --> 00:03:10,112
، سأفعل ذلك
شكراً، عزيزتي

62
00:03:10,179 --> 00:03:11,947
، حديقة الشارع 47
هل كل شيء على مايرام ؟

63
00:03:12,015 --> 00:03:13,881
ربما إكتشفت (إيل) دليلاً على جريمة

64
00:03:13,906 --> 00:03:15,484
سأخبرك بالأمر في الطريق

65
00:03:15,551 --> 00:03:17,552
، وانتبه لما يحدث
لأنني سأحتاج إلى تقرير لما يحدث

66
00:03:30,532 --> 00:03:31,766
الواحدة إلا الربع

67
00:03:31,834 --> 00:03:32,601
نعم

68
00:03:32,668 --> 00:03:35,209
ربما رأونا وألغوا العملية

69
00:03:35,234 --> 00:03:36,738
لايبدو الأمر كذلك

70
00:03:36,925 --> 00:03:38,325
ربما سمعتهما (إيل) بالخطأ

71
00:03:38,350 --> 00:03:40,651
على جهاز الراديو، يمكن أن تبدو
كلمة ظهر، مثل الكثير من الكلمات

72
00:03:40,719 --> 00:03:41,886
، قريباً

73
00:03:41,954 --> 00:03:43,421
المنطاد -
الصالون -

74
00:03:43,489 --> 00:03:45,656
هناك الكثير من الناس
يتحدثون عن الصالونات هذه الأيام

75
00:03:45,724 --> 00:03:48,359
و "سأقابلك في المنطاد"، تبدو مقنعة -
نعم -

76
00:03:50,295 --> 00:03:52,730
(لازلت مرتعبة مما حدث مع (كيلير

77
00:03:52,798 --> 00:03:54,208
يمكن أن يكون السبب

78
00:03:54,632 --> 00:03:57,735
إسمع، إنني منذهل بالطريقة التي تعاملت بها
...ولكن لايمكن لومها على كونها

79
00:03:57,803 --> 00:03:59,570
أن تكون شاكّة ؟ -
نعم، وفضولية -

80
00:03:59,638 --> 00:04:00,905
، مرحباً

81
00:04:00,973 --> 00:04:02,206
!..عزيزتي

82
00:04:02,274 --> 00:04:03,508
مالذي تفعلينه هنا ؟

83
00:04:03,575 --> 00:04:06,844
، لم أكن أريد إزعاجك بالاتصال
وكان القلق يقتلني

84
00:04:06,912 --> 00:04:08,246
لذا تخطينا وقت الظهيرة

85
00:04:08,313 --> 00:04:09,447
هذا صحيح

86
00:04:09,914 --> 00:04:12,383
لاسرقة ؟ -
لاشيء -

87
00:04:12,451 --> 00:04:15,153
كلا، لقد كانا يتحدثان عن جريمة بلاشك

88
00:04:16,421 --> 00:04:17,822
لقد رأيت تلك النظرة

89
00:04:17,890 --> 00:04:18,689
أية نظرة ؟ -
مالذي تتحدثين عنه ؟ -

90
00:04:18,757 --> 00:04:21,850
، متأكدة مما سمعت
وأياً كان من يتحدث يعيش بجانبنا

91
00:04:21,875 --> 00:04:25,496
ولكن تكهنات (بيتر) بأن السارقين
رأونا وألغوا العملية

92
00:04:25,563 --> 00:04:26,330
هذا ماقلته تماماً

93
00:04:26,398 --> 00:04:30,301
يمكن أن نسأل أصحاب المحلات
ونتفقد آلات التصوير الأمنية

94
00:04:30,369 --> 00:04:31,836
، نعم، حسناً

95
00:04:32,257 --> 00:04:33,471
، لا أحتاج إلى عطفكما
سأذهب الآن

96
00:04:33,539 --> 00:04:36,052
، كلا، يا عزيزتي
دعيني أحضر عميلاً يرافقك المنزل

97
00:04:36,077 --> 00:04:39,780
أنا بخير، أنا بخير
أراك لاحقاً

98
00:04:44,799 --> 00:04:51,171
(لا أحد يصدقنا، يا (ساتش
ولكنني سأعثر على شخصٍ يصدقنا

99
00:04:51,890 --> 00:04:54,158
(أشكرك، على قدومك، يا (موز
أعلم بأن الأمر يبدو جنونياً

100
00:04:54,226 --> 00:04:58,629
بقائنا في الحياة يتعلق بإفتراض
أن هناك أمراً سيدمر الكون علينا

101
00:04:58,697 --> 00:05:00,231
لاتتجاهلي غرائزك أبداً

102
00:05:00,299 --> 00:05:02,867
في الحقيقة، إنني شخصية
متفائلة دائماً

103
00:05:02,935 --> 00:05:05,036
منظارٌ مختلفٌ عن العالم

104
00:05:05,103 --> 00:05:06,837
متأكدة مما سمعت

105
00:05:06,905 --> 00:05:10,408
في العادة أترك المجرمين المتآمرين
يقومون بعملهم

106
00:05:10,475 --> 00:05:12,143
ولكن لأجلك، أعمل إستثناءً

107
00:05:12,211 --> 00:05:13,544
هذا هو الماسح

108
00:05:13,612 --> 00:05:15,213
إنه على نفس القناة كما كان

109
00:05:15,280 --> 00:05:21,485
من المهم أن تبقي تسجيلاً لا اختلاف عليه
لكل أمرٍ فيه إختلاف

110
00:05:21,553 --> 00:05:24,188
إنها القمامة من يجذبها "
" وأنا سأقبض عليها

111
00:05:24,256 --> 00:05:27,491
(هذه هو السيد (روبسون
لقد شنّ حرباً ضد فصيلة الراكون

112
00:05:27,559 --> 00:05:29,227
مخلوقات نجسة

113
00:05:29,294 --> 00:05:34,565
مايدعو للسخرية، بأنه يطلق عليهم
بالراكون المغسول، أو الكلب المغسول

114
00:05:34,633 --> 00:05:38,302
، ربما يستغرق وقتاً أطول
شاي "دارجيلينغ"، أو "وولونغ" ؟

115
00:05:38,370 --> 00:05:41,205
فاجئيني

116
00:05:42,273 --> 00:05:44,108
" وهل قالت عن مدة علاقتهما معاً ؟ "

117
00:05:44,176 --> 00:05:45,710
" على مايبدو مدة طويلة "

118
00:05:45,777 --> 00:05:48,312
فريد) المسكين)
كيف يمكن أن يسوء الأمر أكثر ؟

119
00:05:48,380 --> 00:05:50,281
أعتقد بأن (فريد) يعلم أكثر
مما يفصح

120
00:05:50,349 --> 00:05:52,550
، لقد وصلت للمنزل للتو "
" لقد أبلينا بلاء حسناً اليوم

121
00:05:52,618 --> 00:05:55,052
"ماذا قلت لك، العمل بإنتظام" -
هاذان هما، هذه هي أصواتهما -

122
00:05:55,120 --> 00:06:00,124
"هل حالفك الحظ مع تقرير العمل ؟" -
"لازلت أنتظر ردهم، ولكن سأكون في المكان غدا في الثانية" -

123
00:06:01,718 --> 00:06:03,486
إنهما في الخارج تماماً

124
00:06:07,199 --> 00:06:11,802
"غداً في الثانية تماماً، سنؤمن مستقبلنا" -
"حسناً، أراك لاحقاً" -

125
00:06:11,870 --> 00:06:13,571
مظهره مطابقٌ للصوت

126
00:06:16,576 --> 00:06:18,844
عظيم

127
00:06:19,544 --> 00:06:21,279
ماهو محتوى الحقيبة بإعتقادك ؟

128
00:06:21,346 --> 00:06:23,180
هل هذا ...؟ -
مسدس -

129
00:06:23,248 --> 00:06:24,582
أتعتقد ذلك ؟

130
00:06:24,650 --> 00:06:28,886
"نعم، من نوع "سيج سوير - بي 227
"بلا شك، أو تمثال جازة "توني

131
00:06:33,025 --> 00:06:35,461
أتشعرين بالشجاعة
سيدة "بدلة" ؟

132
00:06:51,009 --> 00:06:52,443
هل رأيته من قبل ؟

133
00:06:52,511 --> 00:06:55,112
كلا، لقد كان المنزل خالياً
قبل شهر

134
00:06:55,180 --> 00:06:58,683
أياً يكن، فإنه يتخذ الحيطة
بكل تأكيد

135
00:07:00,250 --> 00:07:02,714
أتعلم، أعتقد بأنه حان وقت
لقائي بجيراني الجدد

136
00:07:14,053 --> 00:07:16,296
البيضاء الياقات

137
00:07:16,097 --> 00:07:18,097
|| الــــحــــلــــقــــة الــــثـــالـــثـــة عــشــر |، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: مـــراقــــبـــة الــحـــي ::.

138
00:07:22,101 --> 00:07:24,305
، غداً، الثانية تماماً"
"سنؤمن مستقبلنا إلى الأبد

139
00:07:25,835 --> 00:07:28,504
، "إذن، من "وودوارد
ومن  "برينستون" ؟

140
00:07:28,571 --> 00:07:31,507
، إنهما ينتظران تقرير عمل
يمكن أن يكون أي شيء

141
00:07:31,574 --> 00:07:33,308
وتلك الحقيبة يمكن أن تكون
مليئة بالملابس الرياضية

142
00:07:33,333 --> 00:07:35,281
ليس هناك شيء مؤكد في الحياة

143
00:07:35,306 --> 00:07:37,841
، إن رأيتما مسدساً
فعليكِ إخبار (بيتر) بالأمر

144
00:07:37,866 --> 00:07:40,367
(لقد رأيت نظرة (بيتر) إلي، يا (نيل

145
00:07:40,532 --> 00:07:42,700
إنه يعتقد بأنني متوترة
(بعد ماحدث مع (كيلير

146
00:07:42,725 --> 00:07:44,025
...كلا، إنه

147
00:07:44,050 --> 00:07:46,651
(توقف، يا (نيل
إنه يظن ذلك

148
00:07:46,945 --> 00:07:49,180
لاأريده أن يراني بصفتي ضحية

149
00:07:49,247 --> 00:07:50,273
إسمعي، إنه قلقٌ عليك

150
00:07:50,298 --> 00:07:52,832
وإنني قلقةٌ بأن جيراننا الجدد
يفكرون بجريمة ما

151
00:07:52,857 --> 00:07:56,363
إسمعي، هذه هي أفضل فرصة
لكي يكون زوجك الفيدرالي مفيداً

152
00:07:56,388 --> 00:07:58,022
ليس قبل أن أعلم أكثر

153
00:07:58,090 --> 00:08:01,759
، ويمكن أن أكون مخطئة إلى حدٍ بعيد
هل ستساعدني ؟

154
00:08:02,570 --> 00:08:05,796
سنلقي أنا و (موز) نظرة على الجوار
لنر إن كان هناك شيء يستحق إخبار (بيتر) به

155
00:08:05,864 --> 00:08:07,331
، شكراً
...إنتظر

156
00:08:07,399 --> 00:08:09,300
إننا لا نتحدث عن إقتحام المنزل ؟

157
00:08:09,367 --> 00:08:11,202
كلا -
بالتأكيد لا -

158
00:08:11,269 --> 00:08:13,637
لن يكون هناك أي إقتحام -
أو دخول -

159
00:08:20,946 --> 00:08:23,180
حسناً، أي شيء ؟

160
00:08:23,248 --> 00:08:25,449
لقد تحدثنا مع أصحاب المحلات
في حديقة الشارع 47

161
00:08:25,517 --> 00:08:26,951
لاشيء غير المعتاد

162
00:08:27,018 --> 00:08:29,253
، محققوا شمال وسط المدينة
قاموا بإستطلاع المنطقة

163
00:08:29,321 --> 00:08:31,355
معاركة بالأيدي، بسبب
رجل لم يدفع قيمة الأجرة

164
00:08:31,423 --> 00:08:33,557
إنقطع الهاتف على أحد المباني
لفترة قصيرة

165
00:08:33,625 --> 00:08:34,925
تمت سرقة نقودٍ من أحد المقاهي

166
00:08:34,993 --> 00:08:36,811
وتعطلت إحدى صرافات البنوك

167
00:08:36,836 --> 00:08:39,872
قال مدير البنك بأنه لم يحدث
شيء، ولم يخسر أية نقود

168
00:08:40,966 --> 00:08:44,335
(أشكر إجتهاديكما، وكذلك (إيليزابيث

169
00:08:49,262 --> 00:08:52,853
إسمع، لقد كانت تقتنع والدتي
بأن عامل المغسلة فردٌ من عصابة ما

170
00:08:52,878 --> 00:08:56,113
لقد كانت (كريستي) متأكدة من
أن أحد مرضاها من قائمة المطلوبين

171
00:08:57,158 --> 00:09:01,461
(من الجيد بأن جنون شكّ (إيل
يحدث مع الجميع

172
00:09:01,650 --> 00:09:05,620
، ومن النظرة في الأمر
كل شيء على مايرم

173
00:09:06,925 --> 00:09:09,326
لا أستطيع قولها بهذه اللهجة، صحيح ؟

174
00:09:09,394 --> 00:09:12,296
وليس قريباً منها حتى -
إنك تمر بضغط كبير، لابأس -

175
00:09:15,767 --> 00:09:18,702
حسناً، إنتبه لمن يأتي
سألقِ نظرة أقرب

176
00:09:18,770 --> 00:09:23,541
إحذر، ذلك الشخص البغيظ الذي تجسسنا
عليه من قبل، يمكن أن يكون مسلحاً

177
00:09:33,873 --> 00:09:36,308
، لديه عدّة لفتح الأقفال هنا

178
00:09:36,333 --> 00:09:40,169
، لاوجود للسلاح
ولكنني أرى الحقيبة الصوفية

179
00:09:41,560 --> 00:09:42,927
ألديك سكينة يد ؟

180
00:09:42,994 --> 00:09:44,962
قلنا بأننا لن نقتحم

181
00:09:45,030 --> 00:09:46,330
، إنني لن أقتحم
بل سأمسك بشيء

182
00:09:46,398 --> 00:09:48,165
(الحقيبة هنا، يا (موز

183
00:09:48,233 --> 00:09:49,567
أحتاج لشيء حاد لكي أفتح النافذة

184
00:09:49,634 --> 00:09:51,769
، "لقد أجبرتني السيدة "بدلة
على ترك أدواتي

185
00:09:51,837 --> 00:09:53,003
لانملك الوقت الكافي، هيا

186
00:09:59,376 --> 00:10:02,980
لايوجد شيء هنا غير
علبة جبنة قديمة وحافظة للخضار

187
00:10:03,048 --> 00:10:04,248
لاعليك لقد وجدت شيئاً

188
00:10:04,316 --> 00:10:06,550
إحذر، هذا الحي
"منتشر به مرض "الكزاز

189
00:10:28,195 --> 00:10:29,840
لا أعلم معنى ذلك

190
00:10:29,908 --> 00:10:31,575
يعني إختبئ، بالتأكيد

191
00:10:35,347 --> 00:10:36,847
مرحباً ؟

192
00:10:36,915 --> 00:10:39,683
أوراق في مرمى النفايات الخضراء

193
00:10:39,751 --> 00:10:41,485
المعذرة، إنه للأوراق

194
00:10:41,553 --> 00:10:44,455
ليس أوراق المناديل والمناشف

195
00:10:44,851 --> 00:10:46,690
مالذي تفعله في قمامتي ؟

196
00:10:46,758 --> 00:10:48,292
قمامة ؟
لا أعتقد ذلك

197
00:10:48,360 --> 00:10:51,228
أنا مؤسس مكتب "كوبل هيل" للتدوير

198
00:10:52,848 --> 00:10:56,083
لا أهتم بمن تكون
أخرج من هنا

199
00:10:56,401 --> 00:10:58,302
ولاتعد -
حسناً -

200
00:10:58,370 --> 00:11:00,539
إنني لا أتحمل المنتهكين المتكررين

201
00:11:11,449 --> 00:11:14,084
أياً كانت خطته
فلديه الأدوات للإقتحام

202
00:11:14,152 --> 00:11:16,387
لقد رأيت عدة "إليت 3" لفتح الأقفال هناك

203
00:11:16,454 --> 00:11:18,222
هؤلاء الأشخاص إرهابيو الطبيعة

204
00:11:18,290 --> 00:11:19,857
هلّا ركزت، من فضلك ؟

205
00:11:19,925 --> 00:11:23,360
عدة "إليت 3" لفتح الأقفال
مشكلة حكومية حتمية

206
00:11:23,428 --> 00:11:24,695
نعم، السوق السوداء

207
00:11:24,763 --> 00:11:26,730
نعم، هل اقتنعت بعد ؟

208
00:11:26,798 --> 00:11:27,965
أي نوع من فتح الأقفال ؟

209
00:11:28,033 --> 00:11:32,970
(خلاصة الأمر أنها غير قانونية، وإن رأها (بيتر
يمكنه مصادرتها، ويحصل على مذكرة لتفتيش المنزل

210
00:11:33,038 --> 00:11:34,171
حسناً، كيف يمكننا جعله يراها ؟

211
00:11:34,239 --> 00:11:35,472
هذه هي المشكلة

212
00:11:35,540 --> 00:11:37,675
لا أعتقد بأن (بيتر) سيتنصص من النوافذ

213
00:11:37,742 --> 00:11:38,943
كلا، لايمكنه ذلك

214
00:11:39,010 --> 00:11:42,146
ولكن إن تمت دعوته إلى داخل
، المنزل ويراها أمامه

215
00:11:42,213 --> 00:11:43,714
عظيم، وكيف أحصل على دعوة ؟

216
00:11:43,782 --> 00:11:45,249
قابلي جيرانك في حفلة عشاء

217
00:11:45,317 --> 00:11:49,285
، حسناً، إن كان جيراني مجرميْن
هل تعتقد بأنهما سيعدان حفلة ضيافة ؟

218
00:11:49,988 --> 00:11:52,890
من رؤية قمامتهم، فإنهم
من مجانين الأكل الصحي

219
00:11:52,958 --> 00:11:53,958
كيف حال حديقتك ؟

220
00:11:56,703 --> 00:11:58,796
، مرحباً
(أنا (إيليزابيث بورك

221
00:11:58,863 --> 00:12:00,731
أنا وزوجي، نعيش في طرف الشارع

222
00:12:00,799 --> 00:12:01,932
نعم ؟

223
00:12:02,000 --> 00:12:05,035
لقد رأينا شاحنة نقل الأمتعة
قبل أسبوعين

224
00:12:05,103 --> 00:12:06,470
هدية ترحيب ؟

225
00:12:06,538 --> 00:12:08,505
بازلاء صيفية، من حديقتي

226
00:12:08,812 --> 00:12:09,779
هل زرعتها ؟

227
00:12:09,804 --> 00:12:11,909
عضوية محلياً مائة بالمائة

228
00:12:11,977 --> 00:12:13,310
شكراً لك

229
00:12:13,378 --> 00:12:15,379
(ريبيكا راين) -
أهلاً -

230
00:12:15,447 --> 00:12:17,247
سيعشقها (بين)، زوجي

231
00:12:17,315 --> 00:12:20,884
كنا سنستضيفكم في العشاء
ولكننا نقوم بتجديد مطبخنا

232
00:12:20,952 --> 00:12:23,854
، عندما ينتهي تجديدكم
سيكون من دواعي سرورنا الحضور

233
00:12:23,922 --> 00:12:25,456
ستموت البازلاء حينها

234
00:12:25,523 --> 00:12:29,093
من المحزن أن تُنبت نباتاً صحياً
ولاتستطيع إستخدامه

235
00:12:29,160 --> 00:12:31,729
هل تستمتعون بمطبخكم ؟

236
00:12:31,796 --> 00:12:34,098
هل تودين الحضور للعشاء الليلة ؟

237
00:12:34,165 --> 00:12:35,499
أتعجبك أكلة "الكينوا" ؟

238
00:12:35,567 --> 00:12:37,234
"إننا نحب "الكينوا

239
00:12:37,259 --> 00:12:39,336
كين" ماذا ؟" -
"كينوا" -

240
00:12:39,404 --> 00:12:41,105
إنها لذيذة، أكلة غنية

241
00:12:41,172 --> 00:12:43,307
وأنا الذي اعتقد بأنك تزينت لأجلي

242
00:12:43,375 --> 00:12:47,044
أتعلمين، لقد سمعت عن لغة جديد من قسم
الجرائم الإلكترونية يمكن أن أهمس بها في أذنك

243
00:12:47,112 --> 00:12:48,612
، يمكنك ذلك

244
00:12:48,680 --> 00:12:50,614
(بعد أن نحظى بالعشاء مع عائلة (رايان

245
00:12:50,682 --> 00:12:52,850
لاتعجبني قصة التعرف
على الجيران الجدد

246
00:12:52,917 --> 00:12:57,354
تبدأ بالعشاء، وتنتهي بأن أحدهم
لايزال يملك منعم الخشب خاصتي

247
00:12:57,422 --> 00:12:58,722
أعلم، يا عزيزي، أعلم

248
00:12:58,790 --> 00:13:01,458
على الأقل عندما يأخذ المحتالون
حاجياتك يمكنك إعتقالهم

249
00:13:01,526 --> 00:13:02,960
من يعلم ؟

250
00:13:03,028 --> 00:13:06,163
ربما يكون أفراد عائلة (رايان) محتالون
وعندها يتوجب عليك إعتقالهم

251
00:13:06,231 --> 00:13:07,664
لن أخبرهم بما أعمل

252
00:13:07,732 --> 00:13:10,501
سيبدأون بطلبي بأن أمحو
لهم مخالفات الوقوف

253
00:13:10,568 --> 00:13:14,438
، نعم، تذكر أمرين، بأننا نجدد مطبخنا
"وأنك تحب "الكينوا

254
00:13:14,506 --> 00:13:15,839
نجدد مطبخنا ؟

255
00:13:15,907 --> 00:13:19,476
(أو يمكن أن ندعوهما هنا، وتعطي (بين
جولة خاصة لمخزن النجارة الخاص بك

256
00:13:22,180 --> 00:13:24,148
عزيزي، عائلة (بورك) هنا

257
00:13:24,215 --> 00:13:25,949
أوصلت الساعة السادسة والنصف ؟

258
00:13:26,017 --> 00:13:28,018
(هذا زوجي، يا (ريبيكا

259
00:13:28,086 --> 00:13:31,155
(مرحباً، (بيتر
يسعدني لقاء الجيران الجدد دائماً

260
00:13:31,222 --> 00:13:32,589
(مرحباً، أنا (بين

261
00:13:32,657 --> 00:13:33,957
(بيتر)

262
00:13:34,025 --> 00:13:35,159
إيليزابيث)، مرحباً)

263
00:13:35,226 --> 00:13:39,196
، لقد كنت أنظف للتو هنا
ولكن تفضلا بالدخول والجلوس

264
00:13:39,820 --> 00:13:41,231
منزلٌ رائع

265
00:13:41,299 --> 00:13:43,667
، لازلنا ننقل حاجياتنا
ولكننا سننتهي قريباً

266
00:13:43,735 --> 00:13:45,335
"لقد جلينا لكما شراب "روزيه

267
00:13:45,403 --> 00:13:47,037
شكراً، دعوني أفتحها

268
00:13:47,105 --> 00:13:49,807
هنالك مفتاح للعلب بجانب الطاولة

269
00:13:50,616 --> 00:13:52,217
سأكون هنا قريباً

270
00:13:55,980 --> 00:13:58,715
، يحظيان بالعشاء
ونحشر هنا في السيارة

271
00:13:58,783 --> 00:14:02,086
، لقد فكرت السيدة "بدلة" بذلك
لقد أعدت لنا وجبة طعام

272
00:14:02,153 --> 00:14:04,655
وها قد أتى الخنزير الشرير

273
00:14:04,722 --> 00:14:05,789
كلا، إنتظر

274
00:14:05,857 --> 00:14:08,625
لاوجود لرائحة المايونيز الكريهة
أو الخنزير المقشر

275
00:14:10,428 --> 00:14:12,129
نبيذ "بوجولي" الرائع

276
00:14:12,861 --> 00:14:15,028
يحصل (بيتر) على عصير التفاح

277
00:14:17,335 --> 00:14:19,002
"لقد أعدت شطيرة "كروك مونسيو

278
00:14:19,070 --> 00:14:22,172
، واحدة بالجبن السويسري
وواحدة بدونه

279
00:14:22,240 --> 00:14:25,275
بالتأكيد أفضل من مراقبة
الفيدراليين الإعتيادية

280
00:14:25,343 --> 00:14:29,246
شكراً لك، على قولك ماهو واضح

281
00:14:31,149 --> 00:14:33,550
دائماً يضع (بيتر) المباراة
لا أعلم إن كنت

282
00:14:33,618 --> 00:14:37,754
، الدورات التسع
"العدد نفسه، لخطايا "دانتي

283
00:14:37,822 --> 00:14:42,659
أتعلم، إن لعبت ببطاقاتك بشكل سليم
أيامك هنا قاربت على الإنتهاء

284
00:14:42,727 --> 00:14:44,761
أتعني عندما يتم تخفيف عقوبتي ؟

285
00:14:44,829 --> 00:14:46,830
نعم

286
00:14:46,898 --> 00:14:48,732
هذا صحيح

287
00:14:48,800 --> 00:14:50,934
لا مزيد من الانتظار طويلاً في السيارة

288
00:14:51,002 --> 00:14:52,769
رحمة بسيطة

289
00:14:52,837 --> 00:14:54,471
نعم

290
00:14:54,539 --> 00:15:00,244
لا أعلم، سيتكلم (بيتر) عن عملية قبض
أو قضية قديمة، تلك الليالي كانت رائعة

291
00:15:01,303 --> 00:15:04,038
لقد بدأت تحن إلى الماضي

292
00:15:05,617 --> 00:15:09,019
إنه لذيذ، شكراً لك
على إستقبالنا

293
00:15:09,087 --> 00:15:10,787
بازلاك هي من أعدت الوجبة

294
00:15:10,855 --> 00:15:12,289
لنطلق عليه جهداً جماعياً

295
00:15:12,357 --> 00:15:14,424
(على فكرة، يا (ريبيكا
مالذي فعلته بجبنة "التوفو" ؟

296
00:15:14,492 --> 00:15:18,095
، لاشيء، وهذا هو الجمال
إننا ندع الطعام يتحدث عن نفسه

297
00:15:19,297 --> 00:15:21,798
إذن، يا (بين) ماذا تعمل ؟

298
00:15:21,866 --> 00:15:24,162
سأدعكما تحزران -
عارض أيدي -

299
00:15:24,187 --> 00:15:25,102
دهّان ؟

300
00:15:25,170 --> 00:15:27,004
دهان تجاري

301
00:15:27,071 --> 00:15:32,031
، العمل 14 ساعة في اليوم مرهق كثيراً
ولكنه يسدد فواتيرنا الآن

302
00:15:32,056 --> 00:15:34,625
يمكن أن يلقي (بين) على
مطبخكما بعد أن تنهيا التجديد

303
00:15:34,650 --> 00:15:35,950
هذا ليس ضرورياً

304
00:15:35,975 --> 00:15:37,909
، نعم، لانود إستغلالك لأجل عملك

305
00:15:37,965 --> 00:15:39,704
أكره ذلك عندما يفعله الجيران

306
00:15:39,729 --> 00:15:41,563
هذا صحيح

307
00:15:41,953 --> 00:15:43,320
في صحة الجيرة الطيبة

308
00:15:43,388 --> 00:15:44,888
في صحة الجيرة الطيبة -
بصحتكم -

309
00:15:46,476 --> 00:15:48,326
إذن، (ريبيكا) ماذا تعملين ؟

310
00:15:48,351 --> 00:15:50,127
إنني راقصة

311
00:15:50,195 --> 00:15:52,162
راقصة ؟
في مسرح "برادوي" ؟

312
00:15:52,230 --> 00:15:53,597
"بعيداً عن "برادوي

313
00:15:54,063 --> 00:15:57,398
، إنني أفكر في التقاعد
بحثاً عن التغيير

314
00:15:58,303 --> 00:16:00,737
ماذا عنك، يا (بيتر) ؟ -
أنا ؟ إنني ممل -

315
00:16:00,805 --> 00:16:02,306
أريد أن أسمع المزيد عن الرقص

316
00:16:02,373 --> 00:16:03,974
بربك، الآن جعلتني أكثر فضولاً

317
00:16:04,042 --> 00:16:05,709
حقاً، إنه ليس بأمر المهم

318
00:16:06,383 --> 00:16:10,618
أسنانك جميلة، إبتسامة رائعة
طبيب لتقويم الأسنان ؟

319
00:16:10,643 --> 00:16:11,543
كلا

320
00:16:12,235 --> 00:16:15,471
، لم تؤثر عليك الشمس
أظن بأنه عملٌ مكتبي

321
00:16:15,820 --> 00:16:17,601
عزيزي، بربك، أعطهم تلميحاً

322
00:16:20,325 --> 00:16:22,292
"إنني أحب "الفايكينج

323
00:16:22,984 --> 00:16:23,994
فايكينج" ؟"

324
00:16:24,062 --> 00:16:26,330
المعذرة، أين هو الحمام ؟

325
00:16:26,397 --> 00:16:29,900
إننا نقوم ببعض الأعمال في الدور الأرضي
إذن في الأعلى، في الطابق الثالث

326
00:16:34,672 --> 00:16:36,506
إذن "فايكيج" ؟

327
00:16:37,023 --> 00:16:38,408
نعم -
السلب والنهب ؟ -

328
00:16:38,476 --> 00:16:42,012
نعم، أتعرف تلك السفن الطويلة
وفي مقدمتها رؤوس التنانين ؟

329
00:16:42,080 --> 00:16:43,480
أعشقها

330
00:17:11,142 --> 00:17:12,576
أنا أعرف

331
00:17:12,644 --> 00:17:13,777
إنك مدرس جامعة

332
00:17:13,845 --> 00:17:15,445
"لتاريخ "نورديك

333
00:17:15,513 --> 00:17:17,614
كلا، ولكن قريباً من ذلك

334
00:17:21,452 --> 00:17:23,186
هل سمعت ذلك، يا (بين) ؟ -
نعم -

335
00:17:25,690 --> 00:17:27,291
أبدأتم التعود على المنزل ؟

336
00:17:27,358 --> 00:17:28,792
يمكن أن يكون فأراً

337
00:17:28,860 --> 00:17:31,028
"أتعلم بأنهم يفوقون شعب "نيويورك
بعدد 10 إلى 1 ؟

338
00:17:31,095 --> 00:17:32,062
بقد سمعت ذلك

339
00:17:32,645 --> 00:17:34,112
سأتفقد الأمر

340
00:18:30,242 --> 00:18:32,556
لا أعتقد بأن ذلك علم الأستسلام

341
00:18:32,623 --> 00:18:34,291
(حسناً، إبقَ هنا، يا (موز

342
00:18:34,359 --> 00:18:36,226
(سأذهب لإنقاذ (إيليزابيث

343
00:18:46,166 --> 00:18:47,871
لقد أطالت (إيليزبيث) غيابها

344
00:18:47,896 --> 00:18:49,664
ربما تتأكد من زينتها وحسب

345
00:18:53,031 --> 00:18:57,021
إذن، هي من تحاول أن تجعلك
تأكل أكلاً صحياً

346
00:18:57,053 --> 00:18:58,374
لقد كشفتني

347
00:18:59,063 --> 00:19:01,331
إنني من نوع آكلي اللحم والبطاطا

348
00:19:01,840 --> 00:19:03,741
كان (بين) هكذا

349
00:19:03,766 --> 00:19:04,580
لاوجود للفئران

350
00:19:05,448 --> 00:19:08,383
، ربما يكون سنجاباً
لقد كان لدينا واحداظص

351
00:19:08,451 --> 00:19:11,086
إستمر في سرقة طعام كلبي

352
00:19:11,154 --> 00:19:14,322
لقد وجدت بصماتٍ صغيرة
(على صحن (ساتشمو

353
00:19:14,390 --> 00:19:18,326
، لذا بقيت مستيقظاً طوال الليل
وقبضت على اللص وفمه مليء

354
00:19:21,617 --> 00:19:23,341
ما أجمل الاستمتاع بالانتصارات الصغيرة

355
00:19:23,366 --> 00:19:25,296
سأذهب للتفقد على زوجتي

356
00:19:26,803 --> 00:19:28,704
، لا أستطيع العبور من هذه القضبان
(يا (إيليزابيث

357
00:19:28,771 --> 00:19:30,172
يتوجب عليك أن تفتحي القفل بنفسك

358
00:19:30,239 --> 00:19:31,406
لا أستطيع فعل ذلك

359
00:19:31,474 --> 00:19:33,441
"إنه يبدو مثل نوع "بيرمينجهام
إنه مناسبٌ تماماً للمبتدئين

360
00:19:33,609 --> 00:19:34,843
هل يمكنني رؤية العدة ؟

361
00:19:34,911 --> 00:19:35,877
نعم

362
00:19:39,541 --> 00:19:44,145
حسناً، إستخدمي الخطاف الثاني من اليسار
"والمفتاح الصغير على شكل حرف "ل

363
00:19:52,395 --> 00:19:53,695
يا (إيل) ؟

364
00:19:54,351 --> 00:19:56,498
حسناً، الآن أبقِ الضغط على المفتاح

365
00:19:58,067 --> 00:19:59,668
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك
(يا (نيل

366
00:19:59,736 --> 00:20:01,136
ركزي على رأس المفتاح

367
00:20:01,204 --> 00:20:02,504
فكري به على أنه امتداد ليديك

368
00:20:04,507 --> 00:20:06,374
إنني أشعر بالمحبس

369
00:20:06,442 --> 00:20:10,579
جيد، جيد، ولآن حركة بسيطة للأعلى
ستشعرين بالمحبس يعود إلى مكانه

370
00:20:12,281 --> 00:20:13,181
لقد فعلتها

371
00:20:13,249 --> 00:20:14,182
أرأيتِ ؟

372
00:20:18,287 --> 00:20:19,387
(مرحباً، يا (إيل

373
00:20:21,073 --> 00:20:22,607
(مرحباً، يا (نيل

374
00:20:22,632 --> 00:20:23,733
مرحباً

375
00:20:28,664 --> 00:20:31,566
مالذي يفعلانه في الأعلى ؟

376
00:20:31,634 --> 00:20:35,837
هل يمكن لأحدكما ان يشرح لي لماذ تحمل زوجتي
عدة "إليت3" الحكومية لفتح الأقفال

377
00:20:35,905 --> 00:20:37,005
(عزيزي إنه يخص (بين

378
00:20:37,073 --> 00:20:38,140
هذه هو سبب حضورنا إلى هنا

379
00:20:38,207 --> 00:20:39,274
أردتك أن ترى هذه

380
00:20:39,342 --> 00:20:42,277
لا يوجد حقٌ قانوني له
بأن تكون في حوزتة عدة

381
00:20:42,345 --> 00:20:44,980
لاتتحدث مع عن القانونيات

382
00:20:45,601 --> 00:20:47,616
كُن متواجداً في منزل عندما أكون هناك

383
00:20:47,683 --> 00:20:50,051
لنذهب، لقد فقدت شهيتي بشكل مفاجئ

384
00:20:54,624 --> 00:20:56,158
هل كل شيء بخير ؟

385
00:20:56,225 --> 00:20:57,425
كلا

386
00:20:57,493 --> 00:20:59,494
لا تشعر (إيليزابيث) بخير

387
00:20:59,562 --> 00:21:00,862
لقد عانت من شيء ما

388
00:21:00,930 --> 00:21:04,933
كلا، لم تذوقا طعم الفطيرة
فطيرة "راوند" الفرنسية

389
00:21:05,519 --> 00:21:07,153
إحفظي لي قطعة منها

390
00:21:07,178 --> 00:21:09,179
شكراً على عشائكما الرائع

391
00:21:17,013 --> 00:21:19,114
إبدأوا من البداية

392
00:21:19,520 --> 00:21:22,321
حسناً، لقد دعوت (موزي) إلى هنا
لكي يستمع إلى الماسح

393
00:21:22,389 --> 00:21:24,586
لقد سمعنا الرجل نفسه
يخطط لشيء يوم الغد

394
00:21:24,611 --> 00:21:28,227
(واحدٌ من هذه الأصوات كان صوت (بين
الذي كان واقفا في الخارج يحمل مسدساً

395
00:21:28,252 --> 00:21:29,119
مسدس ؟

396
00:21:29,144 --> 00:21:30,211
إنني نعتقد بأنه مسدس

397
00:21:30,364 --> 00:21:31,430
"أو تمثال جائزة "توني

398
00:21:32,851 --> 00:21:36,054
رأيتما شيئاً يشبه المسدس
وقررتما الإستعانة بالفارس المغوار ؟

399
00:21:36,079 --> 00:21:38,337
أرادت (إيل) أن تتأكد أولاً

400
00:21:38,405 --> 00:21:40,273
لقد كنت منحرجة مما حدث مسبقاً

401
00:21:40,340 --> 00:21:44,110
، نعم، أعرف هذا الشعور
لقد استغفلتني زوجتي للتو

402
00:21:44,184 --> 00:21:46,882
نعم وعملية العشاء كانت ناجحة

403
00:21:46,907 --> 00:21:49,042
عملية ماذا ؟ -
"لقد رأيت عدة "إليت3 -

404
00:21:49,067 --> 00:21:51,203
لقد اعتقدنا بانك إن رأيت عدة الأقفال
لأردت أن تبدأ التحقيق

405
00:21:51,228 --> 00:21:52,695
التحقيق في ماذا ؟

406
00:21:52,720 --> 00:21:53,986
كانت هناك حقيبة صوفية

407
00:21:54,011 --> 00:21:55,178
لقد وجدت الحقيبة

408
00:21:55,403 --> 00:21:57,490
لقد كان بداخلها زي عامل
شركة هاتف

409
00:21:57,515 --> 00:21:59,383
زي شركة هاتف ؟

410
00:21:59,459 --> 00:22:01,160
وبعض ادوات الترميم

411
00:22:01,228 --> 00:22:04,197
لقد تعطلت الهواتف في المباني
في حديقة الشارع 47

412
00:22:04,264 --> 00:22:06,140
بعض اجهزة الانذار
متصلة بخطوط الهواتف

413
00:22:06,165 --> 00:22:10,836
أترى ؟ هنالك أمرٌ ما
"جائت تبرئة، سيدة "بدلة

414
00:22:12,218 --> 00:22:13,806
(هلّا حققت في أمر (بين

415
00:22:21,351 --> 00:22:23,015
أتعيد عدة الراقبة ؟

416
00:22:23,083 --> 00:22:28,187
بسببها مخبري الشخصي، قضى الظهيرة
يعلم زوجتي أسرار فتح الأقفال

417
00:22:28,255 --> 00:22:29,589
كما سمعت

418
00:22:29,656 --> 00:22:31,390
لقد أتى مبكراً لكي يتابع أمر
شركة الهواتف

419
00:22:31,458 --> 00:22:32,959
، يعوض عن ما فعل
هذا جيد

420
00:22:33,026 --> 00:22:34,694
وهل بحثتم في أمر (بين رايان) ؟

421
00:22:34,761 --> 00:22:35,695
، نعم
إنه ليس بالأمر الجيد

422
00:22:35,762 --> 00:22:38,497
، لقد سُجن لمدة 4 سنين
في سجن إصلاحية التقاطعات الخمس

423
00:22:38,565 --> 00:22:40,099
لحيازته على ملكية مسروقة

424
00:22:40,167 --> 00:22:43,929
حتى عندما لا يكون (نيل) موجوداً
ينتهي بي الحال أتناول العشاء مع المجرمين

425
00:22:43,954 --> 00:22:46,355
أربع سنوات فقط للسرقة المسلحة ؟

426
00:22:46,740 --> 00:22:49,976
لقد تم القبض عليه وفي حيازته الأغراض المسروقة
ولكنهم لم يستطيعوا إثبات أنه هو من قام بالعملية

427
00:22:50,043 --> 00:22:51,310
كُتب هنا، بأنه كان لديه شريك

428
00:22:51,378 --> 00:22:52,645
نعم، ولايزال

429
00:22:52,719 --> 00:22:55,468
، المبنى الذي قطعت فيه الهواتف
يمتلك نظاماً أمنياً متصلاً بالهاتف

430
00:22:55,625 --> 00:23:00,796
، يحتاج الأمر إلى شخصين لكي تسيطر على المبنى
يمكنك قطع الخط الرئيسي في نفس وقت إتصال التيار الجانبي

431
00:23:00,864 --> 00:23:03,232
، لقد تحايلا على جهاز الإنذار
ولكنها لم يسرقا أي شيء

432
00:23:03,300 --> 00:23:05,000
أعتقد بأن الأمر كان تجربة

433
00:23:05,068 --> 00:23:06,502
للتأكد من أنها ستنجح
في أي هدفٍ آخر يصبون إليه

434
00:23:06,570 --> 00:23:10,406
تعقبي قائمة الشركاء المعروفين
ربما نستطيع إيجاد شريكه

435
00:23:10,474 --> 00:23:12,208
حسناً

436
00:23:13,910 --> 00:23:17,446
، لقد كانت (إيل) محقة
إنك تعيش بجانب مجرم

437
00:23:17,514 --> 00:23:20,349
، أعلم ذلك
يجب أن أتصل بها

438
00:23:31,027 --> 00:23:32,094
بين) ؟)

439
00:23:34,064 --> 00:23:35,698
لا إجابة ؟ -
كلا -

440
00:23:35,765 --> 00:23:36,799
متأكد من أنها منشغلة بشيء ما

441
00:23:38,867 --> 00:23:40,903
للاحتياط وحسب -
نعم -

442
00:23:43,006 --> 00:23:50,412
جونز)، إتصل بالدائرة رقم 76، واطلب)
من قائدهم بأن يرسل سيارة تتفقد منزلي

443
00:23:51,078 --> 00:23:53,415
لقد أتيت لأعيد لك طبقك

444
00:23:53,483 --> 00:23:57,620
هذا كرم منك

445
00:23:57,687 --> 00:24:02,858
بعد الترحيب الحار الذي وجدناه منك
من المؤسف رؤيتك تغادرين، بلا سبب

446
00:24:02,926 --> 00:24:04,093
أتشعرين بتحسن ؟

447
00:24:04,161 --> 00:24:06,695
نعم، أفضل بكثير

448
00:24:06,763 --> 00:24:10,866
متأسفة بأننا غادرنا، قبل الحلوى

449
00:24:10,934 --> 00:24:14,336
، لابأس بذلك
أنت و (بيت) زوجٌ رائع

450
00:24:14,404 --> 00:24:15,771
(وأنت و (ريبيكا

451
00:24:15,839 --> 00:24:18,707
أنا و (ريبيكا) نحاول قدر استطاعتنا

452
00:24:18,775 --> 00:24:20,664
هنالك بعض التحديات

453
00:24:23,195 --> 00:24:25,214
أهلاً، يافتى

454
00:24:26,360 --> 00:24:29,562
التحديات موجودة دائماً

455
00:24:32,889 --> 00:24:35,257
إعتقدت بأنكم تجددون مطبخكم؟

456
00:24:35,325 --> 00:24:40,062
نعم، هذه الأشياء لا تنتهي أبداً

457
00:24:40,380 --> 00:24:44,183
إذن، فقد كذبتِ لكي تدخلي منزلي

458
00:24:48,789 --> 00:24:50,339
هل زوجك في عمله ؟

459
00:24:51,923 --> 00:24:55,926
، إنني لا أبحث عن المشاكل
(يا (بين

460
00:24:59,922 --> 00:25:01,856
وهذا هو حال الناس

461
00:25:14,620 --> 00:25:17,688
، حسناً، أعدك
وأنا أحبك أيضاً

462
00:25:19,725 --> 00:25:21,375
، لقد كان (بين) في منزلي
(يا (نيل

463
00:25:21,400 --> 00:25:21,804
ماذا ؟

464
00:25:21,829 --> 00:25:23,250
لقد هدد زوجتي

465
00:25:24,344 --> 00:25:26,645
حسناً، عُد إلى منزلك
سنغطي الأمور هنا

466
00:25:26,713 --> 00:25:32,217
، تُقسم (إيل) بأنها على مايرام
تريد أن نقبض على هذا اللعين

467
00:25:32,285 --> 00:25:33,986
يمكنك أن تضع عملاء على المنزل

468
00:25:34,053 --> 00:25:37,122
كلا، ستراقب المنزل من الداخل باستمرار
ستلاحظ وجود السيارة

469
00:25:37,190 --> 00:25:39,458
أعتقد بأنها ستفهم أنك
تريد المحافظة على سلامتها

470
00:25:39,533 --> 00:25:44,269
ستعلم بأنني قلق بشأنها، وإن علمت
بأنني منشغل بأمرها عندها ستقلق بشأني

471
00:25:44,294 --> 00:25:46,129
إنها آخر شيء تحتاج إليه

472
00:25:47,500 --> 00:25:49,301
متأكد من (موزي) سيمرّ عليها

473
00:25:50,770 --> 00:25:52,771
أخبره بأن يبعد قدميه عن الأثاث

474
00:25:52,839 --> 00:25:54,339
تمّ

475
00:25:54,407 --> 00:25:57,276
(أريد مراقبة (بين رايان
أريد أن أعرف مايفعله

476
00:26:11,929 --> 00:26:14,593
، يمكن أن نجلبه إلى هنا
ونره التهديد الحقيقي

477
00:26:14,661 --> 00:26:15,794
لم تكن هناك أي جريمة

478
00:26:15,862 --> 00:26:17,162
وليس لدينا أي شيء
نهدده به

479
00:26:17,230 --> 00:26:21,033
، وإن أحضرناه إلى هنا
سنشعل النار على الحطب

480
00:26:21,911 --> 00:26:24,913
ولا أعلم إن كنت أستطيع السيطرة
على نفسي، إن أمسكته لوحده

481
00:26:25,815 --> 00:26:30,085
بيتر)، حصلنا)
(على شيء من مراقبتنا لـ (بين

482
00:26:30,152 --> 00:26:32,101
(إذن، هذا الرجل الذي يتحدث إليه (بين
(هو (كونور بايلي

483
00:26:32,126 --> 00:26:34,460
لديه سجلٌ إجرامي طويل -
شريك (بٍين) ؟ -

484
00:26:34,539 --> 00:26:36,820
، هذا ما أظنه
بينهما علاقة قديمة

485
00:26:37,093 --> 00:26:39,060
ربما يمكن أن يستخدم (بين) صديقاً جديداً

486
00:26:39,128 --> 00:26:40,195
مالذي تفكر به ؟

487
00:26:40,262 --> 00:26:42,734
الجريمة عبارة عن أخوية
مثلها مثل عملاء القانون

488
00:26:42,977 --> 00:26:45,846
أعني ألن تكوني أكثر إنفتاحاً
للتحدث مع عميل بريطاني ؟

489
00:26:45,913 --> 00:26:46,980
بالتأكيد

490
00:26:47,048 --> 00:26:49,983
إذن ربما يقول لي (بين) شيئاً
إن اعتقد بأنني مجرم

491
00:26:50,695 --> 00:26:52,119
تعلم ما أعني

492
00:26:52,186 --> 00:26:55,822
السؤال هو، كيف يمكنني
أن أقنع (بين) بأنني واحد منهم ؟

493
00:26:56,000 --> 00:27:00,294
، مقابلته لـ (كونور) تعدٍ على شروط إطلاق سراحه
يمكن أن أتصل بالشرطي المسؤول عن إطلاق سراحه

494
00:27:00,361 --> 00:27:05,666
جيد، وأظهر أنا في المكتب على أنني مجرم
سابق مثله، يحاول أن يبقى في الاتجاه الصحيح

495
00:27:05,896 --> 00:27:07,397
دورٌ ولدت لتلعبه

496
00:27:14,484 --> 00:27:16,441
أتخبرني بأنه لا يسمح
لي التحدث مع صديقي ؟

497
00:27:16,561 --> 00:27:19,606
ليس إن كان لدى صديقك
سجل إجرام ويظهر في مكان عملك

498
00:27:19,631 --> 00:27:21,432
لم أكن أفعل أي أمر خاطئ

499
00:27:22,289 --> 00:27:26,257
إن كنت ستتعدى على شروط إطلاق سراح
على الأقل حاول أن تفعلها بسرية

500
00:27:26,324 --> 00:27:28,359
، أياً يكن، يارجل
هل انتهينا هنا ؟

501
00:27:29,812 --> 00:27:35,399
فكر بها على أنها فرصة لكي تستمتع
برفقتي يومين في الأسبوع بدلاً من يوم واحد

502
00:27:35,718 --> 00:27:38,135
موعدين في الأسبوع ؟

503
00:27:38,203 --> 00:27:41,872
أعتقد بأنه علي أن أذهب
بك لكي أشتري لك خاتم الخطوبة

504
00:27:41,940 --> 00:27:43,912
كلا، لايمكنني أن أعود غداً

505
00:27:43,937 --> 00:27:48,212
، كيف يمكنني أن أحتفظ بعملي
وأنت تجرني إلى هنا كل وقت ؟

506
00:27:48,280 --> 00:27:53,350
لاتنظر إلي هكذا، إتصل بمراقبي
سوف يطردني

507
00:27:53,890 --> 00:27:56,220
ليس لديك ماتقوله ؟

508
00:27:56,288 --> 00:27:58,789
حسناً، أتعلم ماذا، أراك لاحقاً

509
00:27:58,857 --> 00:28:01,926
الملاعين خارج السجن
أسوأ من الملاعين داخل السجن

510
00:28:01,993 --> 00:28:04,195
، نعم
صدقت في ذلك

511
00:28:04,262 --> 00:28:06,263
(نيك هالدن)

512
00:28:06,331 --> 00:28:08,465
(بين رايان)

513
00:28:08,533 --> 00:28:10,634
أتعلم أين أحصل على شراب
هنا، يا (بين)؟

514
00:28:10,702 --> 00:28:14,238
لقد كنت سأتجه للتو إلى محل صديقي
أتريد أن تتمشى ؟

515
00:28:14,306 --> 00:28:16,040
ليس من المفترض أن أتصاحب
، مع مجرمين سابقين

516
00:28:16,107 --> 00:28:17,441
وأنا كذلك

517
00:28:17,509 --> 00:28:19,043
ولو كنت أملك فلساً لكل
شيء ليس من المفترض فعله

518
00:28:19,110 --> 00:28:20,544
كنت أطلق عليها عملية رائعة

519
00:28:20,612 --> 00:28:22,313
أتحب نوادي التعري ؟

520
00:28:29,955 --> 00:28:31,956
إسمع، لا أملك النقود حالياً

521
00:28:32,023 --> 00:28:33,958
لا عليك، لاتقلق بذلك

522
00:28:34,025 --> 00:28:35,648
شكراً

523
00:28:35,673 --> 00:28:37,861
أهلاً عزيزتي -
أهلاً عزيزي -

524
00:28:38,546 --> 00:28:40,497
منذ متى تم إطلاق سراحك ؟

525
00:28:40,565 --> 00:28:42,132
بمافيه الكفاية

526
00:28:43,212 --> 00:28:45,547
ألديك شيء يجري هنا ؟

527
00:28:45,572 --> 00:28:47,606
لابأس علي

528
00:28:50,390 --> 00:28:52,509
أتريد سائقاً مساعداً ؟

529
00:28:52,577 --> 00:28:54,278
، أترى مافعلت

530
00:28:54,346 --> 00:28:57,506
فقط لأنني دخلت السجن
تعتقد بانني أخطط لشيء كبير

531
00:28:57,531 --> 00:28:59,583
أليست هذه حال الأشخاص مثلنا ؟

532
00:28:59,651 --> 00:29:02,021
، "لقد كنت في سجن "لومبوك
إنك مذنب

533
00:29:02,046 --> 00:29:06,166
في وقت عليك القول، إن كان
يراني الناس بهذه الطريقة، فأنا كذلك

534
00:29:06,480 --> 00:29:08,875
سأعلمك إن كنت أحتاج إلى سائق

535
00:29:09,427 --> 00:29:10,894
، عرفت ذلك
عرفت بأنك تخطط لشيء

536
00:29:10,962 --> 00:29:12,596
نعم، لم أقرّ بشيء

537
00:29:17,688 --> 00:29:18,988
نعم، هل حصلت عليه ؟

538
00:29:25,468 --> 00:29:29,613
إسمع، علي أن أذهب للتحدث مع صديقٍ لي
لمَ لاتطلب شرابك، وسأعود حالاً ؟

539
00:29:29,681 --> 00:29:31,715
شكراً لك

540
00:29:50,568 --> 00:29:51,835
كيف حالك ؟

541
00:29:51,902 --> 00:29:53,436
سأصعد إلى المسرح
بعد خمس دقائق، يا عزيزي

542
00:29:53,504 --> 00:29:55,305
عظيم

543
00:29:55,373 --> 00:29:57,374
..إسمعي

544
00:29:57,441 --> 00:29:59,242
يعجبني تزيين عينيك

545
00:29:59,310 --> 00:30:00,710
سيبدو ذلك رائعاً على صديقتي

546
00:30:00,778 --> 00:30:02,579
هل تريدين تبديله ؟

547
00:30:02,647 --> 00:30:04,381
هل ستخبرها من أين حصلت عليه ؟

548
00:30:04,448 --> 00:30:05,982
سيكون سرنا الصغير

549
00:30:06,951 --> 00:30:09,386
شكراً لك

550
00:30:25,069 --> 00:30:27,737
، إنه ظل عينين فاتح اللون
أي لون هذا ؟

551
00:30:27,805 --> 00:30:29,572
طائر الرفراف -
ماذا ؟ -

552
00:30:29,640 --> 00:30:31,312
إنه من طبقات اللون الفيروزي

553
00:30:31,394 --> 00:30:32,894
لقد ارتحت كثيراً
"في نادي "ستار داست

554
00:30:32,919 --> 00:30:35,520
عندما تحتك بأحدهم في ناد التعري
تكون خياراتك محدودة

555
00:30:35,913 --> 00:30:38,848
لقد أغريتني لكي أقول مزحة
"عن "الاحتكاك في نادي التعري

556
00:30:38,916 --> 00:30:40,350
وضعتها على طبق من ذهب لأجلك

557
00:30:40,418 --> 00:30:41,451
هذا صحيح -
سعيد لأنك تخطيت الأمر -

558
00:30:41,519 --> 00:30:43,109
، أنا كذلك -
ماذا يكون في اعتقادك ؟ -

559
00:30:43,134 --> 00:30:45,422
أراهن بأنه هو أمر العمل
الذي كانا ينتظرانه

560
00:30:45,489 --> 00:30:46,623
مثلما أظن تماماً

561
00:30:46,859 --> 00:30:49,292
لقد اتصلت بمالك نادي التعري

562
00:30:49,360 --> 00:30:51,661
(على مايبدو، بأن (كونور
هو مدير النادي في فترة الصباح

563
00:30:51,729 --> 00:30:52,862
ماذا، هل عينوا مجرماً سابقاً ؟

564
00:30:52,930 --> 00:30:53,863
بأمرٍ سري

565
00:30:57,268 --> 00:31:00,637
(هنا (بورك
نعم، يا (جونز) ماذا لديك ؟

566
00:31:00,705 --> 00:31:03,339
، هواتف وسط المدينة
شكراً

567
00:31:03,718 --> 00:31:05,375
تقرير العمل في شركة الهاتف ؟

568
00:31:05,443 --> 00:31:07,310
طاقم وسط المدينة
في موقعهم الآن

569
00:31:07,378 --> 00:31:08,978
(أراهن بأن (بين) و (كونور
قريبان من هناك

570
00:31:09,046 --> 00:31:10,613
مرتديان زيّهما

571
00:31:10,681 --> 00:31:12,415
أنت وظلّ العين، ربما حللتما القضية

572
00:31:17,354 --> 00:31:18,655
أنظر إلى ذلك

573
00:31:18,723 --> 00:31:20,123
إنهما متماثلان

574
00:31:20,191 --> 00:31:22,158
سأوقف العمل حتى نعلم ما يجري

575
00:31:22,226 --> 00:31:24,127
، عظيم

576
00:31:24,195 --> 00:31:26,262
لقد قاربت الثانية

577
00:31:27,148 --> 00:31:30,934
لماذا يريد (بين) تقرير عمل
لهذه العملية ؟

578
00:31:31,001 --> 00:31:34,404
ماذا لو قطعا الخط واتصلا
بشركة الهاتف بأنفسهما ؟

579
00:31:34,472 --> 00:31:37,240
عندها يتلقى (بين) الرد
مع رقم التقرير

580
00:31:37,308 --> 00:31:41,344
وستنذر شركة الهاتف جميع المباني
بأنهم سيقومون ببعض الأعمال اليوم

581
00:31:41,412 --> 00:31:44,781
عندها يظهر مجرمانا بزيّهما الزائف
مع تقرير العمل، سيتم تصديقهم

582
00:31:44,849 --> 00:31:46,516
سيدخلان بشكل مباشر -
ويصطادان فريستهما -

583
00:31:46,584 --> 00:31:47,684
(يا (جونز

584
00:31:47,752 --> 00:31:49,352
سيسرقون محلاً قريباً من هنا

585
00:31:49,420 --> 00:31:52,155
أنشر الرجال، وتفقد أيهم
تحدث مع عامل هواتف هذا اليوم

586
00:31:52,223 --> 00:31:53,990
حسناً

587
00:31:55,058 --> 00:31:57,392
نعم، ولكن أين ؟

588
00:32:01,065 --> 00:32:03,199
لقد رأيت هذا الدهان من قبل

589
00:32:03,267 --> 00:32:05,368
هذا هو اللون الذي
(كان على يد (بين

590
00:32:05,436 --> 00:32:07,504
(أنا (شون لوميس
رئيس الأمن

591
00:32:07,571 --> 00:32:08,538
كيف يمكنني مساعدة الفيدراليين ؟

592
00:32:08,606 --> 00:32:09,806
هل تعرفه ؟

593
00:32:09,874 --> 00:32:11,241
نعم

594
00:32:11,308 --> 00:32:12,942
إنه أحد عمال الدهان
الذين يعملون على تجديد بنائنا

595
00:32:13,010 --> 00:32:14,577
هل يتواجد هنا أي أحد
من شركة الهاتف الآن ؟

596
00:32:14,645 --> 00:32:17,480
نعم، ولكن مساعدي تحدث معهم
مسبقاً، لقد تم تصديق أوراقهم

597
00:32:17,548 --> 00:32:19,516
!..إرفع هاتفك

598
00:32:23,988 --> 00:32:25,255
الخط مقطوع

599
00:32:26,031 --> 00:32:30,360
يا (جونز) أحضر الفريق إلى فندق
دريك مور"، السرقة ستكون هنا"

600
00:32:30,427 --> 00:32:32,187
أين هؤلاء العمال ؟ -
في غرفة الاتصالات -

601
00:32:32,212 --> 00:32:34,230
ماذا هناك أيضاً ؟ -
خزنة الفندق -

602
00:32:34,298 --> 00:32:35,665
كم يوجد بداخلها ؟

603
00:32:35,733 --> 00:32:36,699
كم ؟

604
00:32:36,767 --> 00:32:38,164
سبعة ملايين ونصف

605
00:32:38,189 --> 00:32:43,006
هناك مؤتمر مجوهرات في المدينة، كثير من
عملائنا يريدون احتفاظ أموالهم في غرفة الخزنة

606
00:32:44,187 --> 00:32:46,776
إن خزنتنا منيعة

607
00:32:49,246 --> 00:32:50,890
هل أنت متأكد من ذلك ؟

608
00:32:56,620 --> 00:32:58,822
أعتقد بأنهم لم يستطيعوا
إختراق الخزنة

609
00:32:58,889 --> 00:33:00,423
لذا فقد أخذوها بأكملها

610
00:33:04,061 --> 00:33:06,095
، المكتب الفيدرالي
توقف

611
00:33:10,443 --> 00:33:13,303
إنهم أكثر تسلحاً منا -
نعم أعتقد ذلك -

612
00:33:24,515 --> 00:33:26,850
هل أنتم بخير ؟ -
نعم -

613
00:33:27,276 --> 00:33:31,346
ماعدا أن جاري سرق
للتو 7.5 مليون دولار

614
00:33:38,297 --> 00:33:41,457
لقد وجدنا شاحنة متروكة
على بعد كليومترٍ واحد

615
00:33:41,482 --> 00:33:43,327
لا أثر لـ (بين)، أو (كونور)، أو المال

616
00:33:43,511 --> 00:33:45,979
، إنهم يعرفون مايفعلونه
لقد خططوا للأمر بشكلٍ سليم

617
00:33:46,004 --> 00:33:49,488
عمل (بين) كدهّان لكي يراقب المكان
ووضعوا سيارة لكي تنقلهم من نقطة ترك الشاحنة

618
00:33:49,513 --> 00:33:52,148
حتى أنهم قاموا بتجربة على
نفس النظام الأمني الذي يملكه الفندق

619
00:33:52,228 --> 00:33:53,728
ماذا، أستنشيء نادٍ للمعجبين بهم ؟

620
00:33:53,753 --> 00:33:55,687
كلا، إنني أقول بأنهم
فكروا في كل شيء

621
00:33:55,712 --> 00:33:58,347
صحيح، وأنهما ابتعدا كثيراً الآن

622
00:33:58,439 --> 00:34:00,139
لا أعتقد ذلك

623
00:34:00,328 --> 00:34:02,296
لقد اشترى (بين) منزلاً
يحاول البقاء فيه

624
00:34:02,363 --> 00:34:03,797
لن يذهبوا إلى أي مكان

625
00:34:03,865 --> 00:34:05,065
كلا، سيكون ذكياً حول الأمر

626
00:34:05,133 --> 00:34:07,734
، لن يبدأ بقيادة سيارة فارهة
بل سيدفع رهنه العقاري

627
00:34:07,802 --> 00:34:11,939
، يحتفظ بماله، ويضع ستائر بشعة
ويضع الموسيقى بصوت عالٍ، وستعير أدواتي

628
00:34:12,006 --> 00:34:13,307
اللعنة على ذلك

629
00:34:13,374 --> 00:34:14,808
إن كنا محقين، لايزال
في إمكاننا القبض عليه

630
00:34:20,584 --> 00:34:21,951
!..اللعنة

631
00:34:21,976 --> 00:34:24,585
لقد صدّني محاربوك مرة أخرى

632
00:34:24,652 --> 00:34:27,621
(أتعلم، أعرف مالذي تفعله، يا (موز

633
00:34:27,689 --> 00:34:30,490
، هذا مستحيل
طريقة غشي غير متوقعة

634
00:34:30,558 --> 00:34:31,792
أرسلك (بيتر) إلى هنا لحمايتي

635
00:34:31,859 --> 00:34:38,532
"ببساطة إنني أستمتع بخطط "نابوليون
المختبئة في لعبة يطلقون عليها لعبة أطفال

636
00:34:39,601 --> 00:34:44,538
، إنني أتصرف لوحدي، ولكن
ربما يعلم "البدلة" أنني مررت عليك

637
00:34:45,024 --> 00:34:47,058
إذن فأنت محاربي المغوار ؟

638
00:34:47,083 --> 00:34:48,883
إن ناسبني ذلك

639
00:34:51,785 --> 00:34:52,846
أهلاً، ياعزيزي

640
00:34:52,914 --> 00:34:56,650
لقد سرق (بين) وشريكه
(فندق "دريك مور"، يا (إيل

641
00:34:56,718 --> 00:34:57,598
حقاً ؟

642
00:34:57,623 --> 00:34:59,186
، علمت ذلك
وهل قبضت عليهما ؟

643
00:34:59,253 --> 00:35:00,354
ليس بعد

644
00:35:00,421 --> 00:35:02,055
يجب أن نقبض عليهم
وفي حوزتهم المال

645
00:35:02,123 --> 00:35:03,624
"وماذا لو لم تستطع ؟"

646
00:35:03,691 --> 00:35:06,259
نعتقد بأنهم سيحتفظون بالمال قليلاً

647
00:35:06,327 --> 00:35:08,962
انتظر، حتى يتسنى لهم العيش بجانبنا ؟

648
00:35:09,030 --> 00:35:12,332
، لاتقلقي
لن يحدث ذلك

649
00:35:12,400 --> 00:35:16,136
، لدي فريق قادم في الطريق
ولكن أريدك أن تراقبي المنزل

650
00:35:16,204 --> 00:35:18,739
نعم، نعم، بالطبع

651
00:35:18,806 --> 00:35:20,841
إذن، هل أجلب لك صناديق للنقل ؟

652
00:35:20,908 --> 00:35:23,176
إنها أشياء محاطة بالحيطان
(وحسب، يا (إيل

653
00:35:23,244 --> 00:35:25,946
أحدنا مستعد للإختفاء
في غمضة عين

654
00:35:26,014 --> 00:35:28,649
، ليس أنا
لن يخيفوني أبداً

655
00:35:32,787 --> 00:35:35,522
ريبيكا)، تتحرك) -
"أنذري "البدلة -

656
00:35:35,590 --> 00:35:39,192
كلا، كلا، كلا، كلا
إن إبتعدت سنفقدها

657
00:35:39,260 --> 00:35:40,427
، علينا أن نذهب، هيا

658
00:35:40,495 --> 00:35:42,696
حقاً ؟
إنك إنطباع سيء علي

659
00:35:45,611 --> 00:35:46,878
مرحباً -
مرحباً -

660
00:35:47,129 --> 00:35:48,435
طريق مسدودة ؟

661
00:35:48,503 --> 00:35:50,270
لقد تم التحقق من كل شيء

662
00:35:50,338 --> 00:35:53,106
حسناً، لقد حصلنا على
القيمة الدقيقة للمال من الفندق

663
00:35:53,174 --> 00:35:54,975
جيد، عندما نجد القيمة نفسها
(في حوزة (بين) و (كونور

664
00:35:55,043 --> 00:35:57,320
ستكون كافية للقبض عليهم

665
00:35:57,345 --> 00:35:58,945
هل يمكن أن تضع مكبر الصوت ؟

666
00:35:59,013 --> 00:36:00,614
نعم

667
00:36:01,441 --> 00:36:02,616
(مكتب (بيتر بورك

668
00:36:02,684 --> 00:36:04,041
" (مرحباً، يا (نيل "

669
00:36:04,066 --> 00:36:05,828
أي تحركات عند المنزل ؟
يا (إيل) ؟

670
00:36:05,853 --> 00:36:07,421
"نعم، حتماً"

671
00:36:07,488 --> 00:36:10,390
، حسناً، إننا قادمون في الطريق
إبقي بعيدة وكوني حذرة

672
00:36:10,458 --> 00:36:11,992
"، فات الأوان على ذلك"

673
00:36:12,060 --> 00:36:14,094
"(لقد تتبعنا (ريبيكا" -
(موز) -

674
00:36:14,162 --> 00:36:19,332
إن (إيليزابيث) مزيج مرعب من
"دانيكا باتريك) وذلك الرجل من مسلسل "أنكل)

675
00:36:19,400 --> 00:36:20,934
كان يتوجب عليكما المراقبة وحسب

676
00:36:21,002 --> 00:36:22,169
، ولكنك قلت كوني بأمان

677
00:36:22,236 --> 00:36:25,191
، والحالة الوحيدة التي سأكون فيها بأمان
(هي عندما يسجن (بين) و (ريبيكا

678
00:36:25,216 --> 00:36:26,707
وهل تعلم (ريبيكا) بأنكما تلاحقانها ؟

679
00:36:26,774 --> 00:36:29,643
كلا، كلا، لقد حافظت على مسافة
سالمة، وجعلت سيارة بيننا وبينها

680
00:36:29,711 --> 00:36:32,379
، علمتك هذه الأشياء
لكي تتجنبيها لا أن تفعليها

681
00:36:32,447 --> 00:36:33,747
أليست بنفس المبدأ ؟

682
00:36:33,815 --> 00:36:36,683
لقد أطلقوا علينا النار
(بأسلحة اتوماتيكية، يا (إيل

683
00:36:36,751 --> 00:36:39,553
، إنهم لايمزحون أبداً"
"أين أنت الآن ؟

684
00:36:39,620 --> 00:36:40,620
"عند نادي "ستار داست

685
00:36:40,688 --> 00:36:41,922
"(اللعنة، يا (إيل"

686
00:36:41,989 --> 00:36:44,991
هناك حيث يعمل
(كونور بايلي)،شريك (بين)

687
00:36:45,059 --> 00:36:48,128
ستتوجه (ريبيكا) للداخل الآن
مع ثلاث حقائب خالية

688
00:36:48,196 --> 00:36:49,963
، سيتقاسمون المال الآن
بعد ذلك سيختفي المال

689
00:36:50,031 --> 00:36:51,164
إذن علينا أن نسرع

690
00:36:51,232 --> 00:36:52,866
أبتعدي من هناك
يا (إيل)، أرجوك

691
00:36:52,934 --> 00:36:54,668
إننا قادمون في الطريق

692
00:36:54,736 --> 00:36:57,137
كم سيتطلب الوقت
ليعدوا ذلك المال، يا (موز) ؟

693
00:36:57,205 --> 00:36:59,439
، مع آلة العد
تقريباً 10 أو 15 دقيقة

694
00:36:59,507 --> 00:37:00,942
إن (بيتر) في الجانب الآخر من المدينة
لن يستطيع اللحاق بهم في الوقت المناسب

695
00:37:00,943 --> 00:37:02,143
ولكن "البدلة" طلب منا المغادرة

696
00:37:02,310 --> 00:37:03,944
وهل تطيع القوانين ؟

697
00:37:04,011 --> 00:37:06,246
، كلا
، نعم

698
00:37:08,043 --> 00:37:09,382
لايمكنني السماح لك بفعل ذلك

699
00:37:09,450 --> 00:37:10,817
يجب أن نماطلهم

700
00:37:10,885 --> 00:37:12,219
حسناً، إذن دعيني أفعلها

701
00:37:12,286 --> 00:37:13,987
كلا، لدي خطة

702
00:37:14,055 --> 00:37:15,655
سأخبرهم بأنني
محققة فيدرالية

703
00:37:15,723 --> 00:37:17,824
هذه أسوأ خطة سمعتها على الإطلاق

704
00:37:17,892 --> 00:37:19,025
لن يصدقونها -
ولمَ لا ؟ -

705
00:37:19,093 --> 00:37:20,794
إنك لا تقدمين نفسك كمحققة

706
00:37:20,862 --> 00:37:23,897
لقد تزوجت (بيتر) لعقد من الزمن
أستطيع فعلها

707
00:37:23,965 --> 00:37:25,332
نعم، دعيني أرى
طريقة أدائك كمحققة

708
00:37:26,434 --> 00:37:27,567
(إيليزابيث بورك)
مكتب التحقيقات الفيدرالي

709
00:37:27,635 --> 00:37:29,236
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

710
00:37:29,303 --> 00:37:31,772
حسناً، أولاً، أنزلي يديك

711
00:37:31,839 --> 00:37:33,074
تبدين مثل، المرأة الخارقة

712
00:37:33,094 --> 00:37:35,876
جيد، الآن أريد أن أرى
كرهاً أكثر في عينيك

713
00:37:35,943 --> 00:37:38,912
، يجب أن تبيني شراً محضاً
وُلد من روحٍ سوداء

714
00:37:38,980 --> 00:37:40,347
هكذا يبدون في نظري

715
00:37:40,414 --> 00:37:42,682
حسناً، يمكنني فعلها
وماذا سنفعل بك ؟

716
00:37:42,750 --> 00:37:45,819
هل تشيرين إلى ملابسي
من ماركة الأخوان "بروكس" ؟

717
00:37:47,889 --> 00:37:51,258
حضرتني فكرة

718
00:38:00,535 --> 00:38:01,802
(هاهي (ريبيكا

719
00:38:01,869 --> 00:38:03,503
(لابد أن ذلك هو (كونور

720
00:38:03,571 --> 00:38:04,471
حسناً

721
00:38:05,807 --> 00:38:06,907
(كونور بايلي)

722
00:38:06,974 --> 00:38:08,775
سيدتي، إنني مشغول الآن

723
00:38:08,843 --> 00:38:10,777
عليك أن تجد بعض الوقت لي

724
00:38:10,845 --> 00:38:12,546
(إيليزابيث بورك)
مكتب التحقيقات الفيدرالية

725
00:38:12,613 --> 00:38:15,081
(هافيرشيم)
(العميل الخاص (هافيرشيم

726
00:38:15,149 --> 00:38:16,650
يجب أن تحضر معنا

727
00:38:16,717 --> 00:38:18,318
لدينا بعض الأسئلة عن فندق
"دايموند ميدتاون"

728
00:38:18,386 --> 00:38:19,986
لا أعلم مايكون ذلك

729
00:38:20,054 --> 00:38:22,189
قل ذلك للقاضي، أيها التافه

730
00:38:22,256 --> 00:38:24,024
لماذا لا تذهب وتجمع حاجياتك
وتعود إلينا ؟

731
00:38:24,091 --> 00:38:26,526
حسناً، جيد، أجل
سأفعل ذلك

732
00:38:26,594 --> 00:38:27,761
نعم

733
00:38:27,829 --> 00:38:30,130
(ولاتفعل أي شيء غبي، يا (بايلي

734
00:38:30,198 --> 00:38:32,009
الدعم قادم في الطريق

735
00:38:43,833 --> 00:38:44,738
هل أنت بخير ؟

736
00:38:44,763 --> 00:38:45,685
كلا

737
00:38:46,058 --> 00:38:48,768
لدي أناس يدعون
بأنهم فيدراليون في الخارج

738
00:38:48,793 --> 00:38:49,714
ماذا ؟ الآن ؟

739
00:38:49,739 --> 00:38:51,083
إنهم يعلمون بأمر العملية

740
00:38:51,132 --> 00:38:53,929
أيها الغبي، لابد أنهم
تتبعوك من الفندق

741
00:38:53,954 --> 00:38:55,538
يجب أن نحزم حاجياتنا

742
00:38:55,563 --> 00:38:56,911
لم يتوجب علينا الهرب

743
00:38:56,936 --> 00:38:58,804
يجب علينا الآن

744
00:38:59,907 --> 00:39:01,568
انتظر

745
00:39:01,636 --> 00:39:06,032
هذا ليس عميلاً فيدرالياً، إنه ذلك
المجنون الذي كان يتبحث في قمامتنا

746
00:39:06,057 --> 00:39:07,874
هل أنت متأكدة ؟

747
00:39:11,150 --> 00:39:12,228
تلك جارتنا اللعينة

748
00:39:12,253 --> 00:39:14,563
أياً يكونا، فإنهما يعرفان الكثير

749
00:39:22,123 --> 00:39:23,751
، لقد بدأت الرقصة
يجب أن نذهب

750
00:39:23,776 --> 00:39:26,204
، عزيزتي

751
00:39:28,629 --> 00:39:31,898
ربما أستطيع تضييع بعض الوقت
ولكن ليس الكثير

752
00:39:31,966 --> 00:39:33,273
، أيها السادة

753
00:39:33,393 --> 00:39:38,754
نادي "ستار داست" يهب مجاناً
سبع رقصات مثيرة، مثيرة للغاية

754
00:39:38,941 --> 00:39:40,875
"داخل ذلك الباب في غرفة "الشامبانيا

755
00:39:40,943 --> 00:39:43,344
، الرقصات لمن يصل أولاً
(إسألوا عن (كونور بايلي

756
00:39:47,347 --> 00:39:49,181
هل يمكن أن نذهب

757
00:39:49,718 --> 00:39:51,986
لقد انتهيت، أيها الأحمق

758
00:39:55,090 --> 00:39:56,457
سيدة "بدلة" ؟

759
00:39:56,525 --> 00:39:58,659
يمكنك شكري لاحقاً

760
00:40:03,294 --> 00:40:05,529
، مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا بأسلحتكم

761
00:40:05,554 --> 00:40:07,922
، ألقوا أسلحتكم
أو سأطيح بكم

762
00:40:07,947 --> 00:40:09,448
أأنت حقاً فيدرالية ؟

763
00:40:09,473 --> 00:40:11,274
إنني قريبة بما يكفي

764
00:40:11,321 --> 00:40:12,488
إعتقدت بأنك واحدٌ منا

765
00:40:12,513 --> 00:40:13,708
لقد كنت كذلك

766
00:40:17,815 --> 00:40:19,883
أعتقد بأنني سأذهب -
نعم -

767
00:40:19,908 --> 00:40:24,275
"لا أتذكر، إن كانوا يقدمون أكلة "كينوا
"في سجن "التقاطعات الخمس

768
00:40:29,224 --> 00:40:31,058
هل أنت بخير، يا عزيزتي ؟

769
00:40:31,126 --> 00:40:33,251
نعم، لقد أحاول المساعدة وحسب

770
00:40:33,276 --> 00:40:35,353
هل تقمصت شخصية
عميلة فيدرالية ؟

771
00:40:36,331 --> 00:40:38,633
، أعرف بأن هذا غير قانوني
أقول ذلك وحسب

772
00:40:38,700 --> 00:40:40,301
حصانة زوجية ؟

773
00:40:40,369 --> 00:40:41,689
لقد ألّفت ذلك ؟

774
00:40:41,714 --> 00:40:44,249
لديها حصانة زوجية

775
00:40:55,182 --> 00:40:58,151
لقد ساعدتِ في وضع أشخاص
خطرين في السجن اليوم

776
00:40:58,453 --> 00:41:01,055
مبارك على حلك لأول قضية لك

777
00:41:01,123 --> 00:41:03,515
إنهم لايطلقون علي سيدة "بدلة" عبثاً

778
00:41:03,540 --> 00:41:08,396
ربما أستطيع أن أضع مكتباً لك عندنا
بجانب مكتب (نيل) تماماً

779
00:41:08,463 --> 00:41:10,751
أعتقد بأنني سأبقى في مجال
سلامة شارعنا وحسب

780
00:41:10,776 --> 00:41:15,278
بالحديث عن ذلك
المنزل البني، هل نعرفهم ؟

781
00:41:15,303 --> 00:41:18,606
عائلة (واكرز) ؟
(باتي)، و (سام)

782
00:41:18,674 --> 00:41:20,454
لديهما دراجات متماثلة

783
00:41:20,479 --> 00:41:22,113
صحيح

784
00:41:22,876 --> 00:41:24,445
إنهما ليسا مجرمين

785
00:41:24,513 --> 00:41:31,118
ولكن، لا أدري، ربما يجدر بنا التحقيق
معهم حول قضية فقدان منعّم الأخشاب

786
00:41:31,993 --> 00:41:33,453
"سيدة "بدلة

787
00:41:33,478 --> 00:41:35,679
أغلق تلك الستارة

788
00:41:39,381 --> 00:41:40,648
هل أغلقتاه ؟ -
نعم -

789
00:41:40,673 --> 00:41:41,773
أمسكت بها

790
00:41:48,270 --> 00:41:51,238
جلبت معي إلى المنزل
"مضاعف الطاقة "إكس إل جي 3

791
00:41:51,306 --> 00:41:53,407
وماعمل ذلك ؟

