1
00:00:03,412 --> 00:00:04,912
لم أتيت مبكراً ؟

2
00:00:05,032 --> 00:00:06,676
لقد ابعدوا مقعدي من الحديقة

3
00:00:06,796 --> 00:00:08,664
، يالسعدي
مابداخل هذه ؟

4
00:00:08,784 --> 00:00:10,779
لا شيء، للتخفيف من حسرتي

5
00:00:10,899 --> 00:00:14,623
أتعلم، آلة "إيرا" الموسيقية تقول بأننا
فقدنا فرصة سرقة لوحة فنية

6
00:00:14,690 --> 00:00:16,291
آلة "آيرا الموسيقية، لاتتحدث

7
00:00:16,359 --> 00:00:17,258
يتحدث بالإشارة

8
00:00:17,326 --> 00:00:18,693
ماذا تقصد ؟

9
00:00:18,761 --> 00:00:22,697
، يا (نيل)، إننا محتالون، مخادعون
نصابون، غشاشون

10
00:00:22,765 --> 00:00:24,566
، يجب أن نصقل مهارتنا

11
00:00:24,634 --> 00:00:25,700
غشاشون ؟

12
00:00:26,162 --> 00:00:28,639
أترى ؟ لقد أصبحت
أبدوا من عصر الديناصورات

13
00:00:28,664 --> 00:00:32,910
إسمع، أفهم بأنه عليك أن تبقى مؤدباً
حتى موعد جلسة تخفيف عقوبتك

14
00:00:32,935 --> 00:00:35,537
ولكنك تعيق أهم غرائزي

15
00:00:35,605 --> 00:00:39,074
لا أعتقد بأن عدة أسابيع قادمة
ستعجل من إنقراضك، أيها الديناصور

16
00:00:39,142 --> 00:00:41,576
حسناً، عدة أسابيع

17
00:00:41,644 --> 00:00:42,960
ماذا يحدث لو حصلت عليها ؟

18
00:00:42,985 --> 00:00:44,453
هل فكرت بشأن ذلك ؟

19
00:00:44,478 --> 00:00:45,645
إذا أزالوا سوار التتبع ؟

20
00:00:45,670 --> 00:00:49,606
"نعم، تمشي في شوارع "مانهاتن
كرجلٍ حرٍ مرة أخرى

21
00:00:49,726 --> 00:00:50,926
يمكن ان أحصل على وظيفة

22
00:00:50,951 --> 00:00:52,852
وظيفة ؟ حقاً ؟

23
00:00:52,877 --> 00:00:55,512
لأن الناس يعشقون تعيين المجرمين السابقين

24
00:00:55,537 --> 00:00:58,205
سيبدو شكلك رائعاً بلبس
البواب الأخضر

25
00:00:58,230 --> 00:01:01,063
كنت أفكر بعمل متخصصٍ
أمني في إحدى الشركات

26
00:01:01,130 --> 00:01:03,365
أو مستشار خاص بمرتب مالي
للمكتب الفيدرالي

27
00:01:03,433 --> 00:01:05,434
، ستعمل في المرتبة العاشرة
حسب نظام التوظيف

28
00:01:05,501 --> 00:01:07,235
أبقِ أعدائك أقرب، صحيح ؟

29
00:01:07,303 --> 00:01:10,820
، تبدأ مرتبك بـ 45 ألفاً
ذلك لن يوفر لك ربطات العنق الفاخرة هذه

30
00:01:10,875 --> 00:01:14,311
إذن، أعتقد بأنه يجب أن
نزيد من مدخولنا المالي

31
00:01:15,984 --> 00:01:21,037
طوال نهاية الأسبوع، إعتبروني غير موجود
لا تراسلوني، ولا تتصلوا بي

32
00:01:21,062 --> 00:01:24,454
لانفكر حتى في الإتصال بك -
لانفكر حتى في التفكير بالاتصال بك -

33
00:01:24,522 --> 00:01:25,555
إلا إذا مات أحدهم

34
00:01:25,623 --> 00:01:27,190
أو قام (نيل) بأمرٍ خطير

35
00:01:27,258 --> 00:01:29,126
وربما لاتتصلوا بي
إن مات أحدهم

36
00:01:29,193 --> 00:01:30,627
ربما تكون الجثة لي

37
00:01:30,695 --> 00:01:32,562
كان من المفترض أن أذهب
مع (كريستي) لشراء خاتم الزواج

38
00:01:32,630 --> 00:01:33,897
...هل يعني هذا أنكما

39
00:01:33,965 --> 00:01:36,133
حيث أن مدينة "نيويورك" صدقت الزواج المثلي ؟

40
00:01:36,200 --> 00:01:38,435
نعم، نعم
لقد تقدمت (كريستي) لخطبتي

41
00:01:39,164 --> 00:01:41,471
، أنت مخطوبة
مبارك لك

42
00:01:41,539 --> 00:01:44,174
(مبارك، أيتها العميلة (باريجين

43
00:01:44,242 --> 00:01:46,910
، إذهبا واشتريا الخاتم
(يمكن لـ (جونز) الإعتناء بـ (نيل

44
00:01:46,978 --> 00:01:48,320
كلا، كلا، إن هذه عملية مهمة

45
00:01:48,345 --> 00:01:50,947
لاتدعي (كافري) يسرق
منك لحظة سعادتك

46
00:01:51,015 --> 00:01:52,516
(كلا، إنني أريد المساعدة في أمر (نيل

47
00:01:52,583 --> 00:01:56,920
، إنني أحاول إطالة الخطوبة
الأمور تمشي بأسرع مما ظننت

48
00:01:56,988 --> 00:01:59,422
أتفهم ذلك تماماً -
نعم، كنت في نفس الحالة -

49
00:01:59,490 --> 00:02:01,958
حسناً، إذن، تمتعي
(بمراقبة (نيل

50
00:02:06,097 --> 00:02:08,265
لماذا أشعر بأن هذا الأمر عني ؟

51
00:02:08,332 --> 00:02:10,433
ليس كل شيءٍ حولك

52
00:02:10,501 --> 00:02:12,769
دايانا) و (كريستي) مخطوبتان)

53
00:02:12,837 --> 00:02:15,372
، مبارك لكما
متى الموعد ؟

54
00:02:16,070 --> 00:02:16,940
ماذا ؟

55
00:02:17,328 --> 00:02:18,675
أفترض بأنني مدعو

56
00:02:19,093 --> 00:02:20,310
، إتبعني

57
00:02:20,378 --> 00:02:21,878
أنا لست مدعواً ؟

58
00:02:21,946 --> 00:02:24,414
، إهدأ
مالذي تخطط له هذا الأسبوع ؟

59
00:02:24,482 --> 00:02:26,917
(سيلتقي (موزي) بفنانة تدعى الآنسة (رول

60
00:02:26,984 --> 00:02:29,519
، ستجري معرضاً لقطعها
...وستقوم ببيع واحدة

61
00:02:29,587 --> 00:02:31,621
تبدو لطيفة، ولكنك محجوز -
حقاً ؟ -

62
00:02:31,689 --> 00:02:33,990
تفضل، سنتحدث بذلك

63
00:02:34,058 --> 00:02:35,692
، بل أنا من سيتحدث
وأنت ستنصت

64
00:02:35,760 --> 00:02:37,127
(إنها الآنسة (رول -
(ألقِ بالآنسة (رول -

65
00:02:40,464 --> 00:02:43,867
سأكون مشغولاً عن التعامل مع مسألة
كونك غير مشغول هذا لأسبوع

66
00:02:43,935 --> 00:02:45,669
(نعم، عيد ميلاد (ايليزابيث

67
00:02:45,736 --> 00:02:47,737
أتريد المساعدة في التفكير عن الهدية ؟

68
00:02:47,805 --> 00:02:49,172
هذه المرة، لا أريد

69
00:02:49,240 --> 00:02:51,808
نيل) الجذاب يحتاجونه في مكانٍ آخر)

70
00:02:51,876 --> 00:02:54,177
، لقد خططت مسبقاً
ماذا ستهديها ؟

71
00:02:54,245 --> 00:03:00,517
لقد أرسلت جميع صورنا القديمة، وصور زواجنا
"لكي يتم تصميمها بإحتراف على قرص "دي في دي

72
00:03:00,585 --> 00:03:01,852
يبدو رائعاً

73
00:03:01,919 --> 00:03:06,256
نعم، لقد طلبت الباقة البلاتينية وكل شيء
تأتيك داخل كتاب حريري الغلاف

74
00:03:06,324 --> 00:03:08,024
وجلبت والديها بالطيارة

75
00:03:08,092 --> 00:03:10,160
والداها قادمين ؟ -
نعم -

76
00:03:10,228 --> 00:03:11,928
لاتبدو سعيداً

77
00:03:11,996 --> 00:03:13,163
حقاً ؟ -
نعم -

78
00:03:13,231 --> 00:03:16,366
لدي عطلة اسبوع كاملة، وأمها
تغني أغنية "الفتيان السيئين" أمامي

79
00:03:16,434 --> 00:03:17,968
(يجب أن تعرفني بهم، يا ([يتر

80
00:03:18,035 --> 00:03:20,503
كلا، كلا، لن أقدم لك هذا الامتياز

81
00:03:20,571 --> 00:03:21,304
...ولكنني

82
00:03:21,372 --> 00:03:25,982
كلا، إنك تعمل في قضية سرقة كمانِ
ستراديفاريوس" من مقر الحفل الموسيقي"

83
00:03:26,062 --> 00:03:27,143
حسناً -
أنت تحب هذه الأشياء -

84
00:03:27,211 --> 00:03:28,612
إنها ليست أشياءً

85
00:03:28,679 --> 00:03:32,949
أنتونيو ستراديفاري) أفضل وأندر)
كمانٍ في العالم

86
00:03:33,017 --> 00:03:34,484
تبقى منها 650 فقط

87
00:03:34,552 --> 00:03:37,721
علمت بأنك لن تقاوم إغراء المنبع الغني

88
00:03:37,788 --> 00:03:39,089
من هو العميل المسؤول ؟

89
00:03:39,156 --> 00:03:43,460
قبل أن أخبرك، أريدك أن تتذكر بأن
، جلسة إستماعك قريبة

90
00:03:43,527 --> 00:03:48,398
ويجب أن تعتبر الأمر كفرصة لإبهاري
(أنا و (دايانا)، و (جونز

91
00:03:48,466 --> 00:03:50,800
بنضجك وتعقلك

92
00:03:50,868 --> 00:03:52,802
ماذا فعلت، يا (بيتر) ؟

93
00:03:58,289 --> 00:04:00,975
أتعيرني إلى حبيبتي السابقة ؟

94
00:04:01,000 --> 00:04:04,915
لقد ساعدنا في الماضي
وتريد الآن ردّ الجميل

95
00:04:05,037 --> 00:04:06,972
هيا، إبتسم

96
00:04:13,859 --> 00:04:16,102
(سارة) -
(نيل) -

97
00:04:16,127 --> 00:04:17,794
، جيد
بدأتما الانسجام من الآن

98
00:04:17,862 --> 00:04:19,296
أستبقينه معتدلاً ؟

99
00:04:19,363 --> 00:04:21,197
، أنا المسؤولة عنه
إنه صداعي أنا

100
00:04:21,265 --> 00:04:23,633
جيد، كل شيء جاهز

101
00:04:23,701 --> 00:04:24,834
تمتعوا أيها الأطفال

102
00:04:24,902 --> 00:04:26,236
انتظر، أأنت ذاهب ؟

103
00:04:26,304 --> 00:04:29,339
تبقيك (سارة) على إطلاع
إنها المسؤولة هذه المرة

104
00:04:31,007 --> 00:04:32,833
(قابل مشتبهنا، (براين ماكينزي

105
00:04:33,162 --> 00:04:35,312
(ماكينزي)
أين سمعت بهذا الأسم من قبل ؟

106
00:04:35,379 --> 00:04:36,289
مني أنا

107
00:04:36,314 --> 00:04:38,415
إنه نائب رئيس منظمة
"ستيرلينج بوش" في "نيويورك"

108
00:04:38,482 --> 00:04:41,518
أتظنين بأن رئيسك متورط
في قضية فقدان الكمان ؟

109
00:04:41,585 --> 00:04:45,755
إنه منشغل بتطوير العلاقات، محاولاً
جعل شركتنا أكثر من كونها شركة تأمين

110
00:04:45,823 --> 00:04:47,891
، إنه لا يعمل في الميدان الآن
...ولكن

111
00:04:47,959 --> 00:04:50,562
أخذ الكمان في قضية، واختفى بعد ذلك

112
00:04:50,662 --> 00:04:51,621
أمرٌ غير منطقي

113
00:04:51,741 --> 00:04:54,218
إنه من فترة ماقبل عام 1700
قيّم ولكن سعره أقل بكثير

114
00:04:54,338 --> 00:04:55,966
لذا لمَ يهتم به (براين) ؟

115
00:04:56,086 --> 00:04:57,300
متى تم التبليغ عن فقدانه ؟

116
00:04:57,420 --> 00:04:58,700
، هذا هو الأمر
لم يبلغ عنه

117
00:04:58,820 --> 00:05:01,653
وأنا الوحيدة التي أعلم بأمره
لأنني رأيت (براين) يُنشيْ ملفاً عنه

118
00:05:01,792 --> 00:05:05,461
لقد قال بأنه سينهي أمره في
نهاية الأسبوع، وقام بتغيير الموضوع

119
00:05:05,529 --> 00:05:08,364
إن كان يعتقد بانه تم التعامل مع الأمر
فإن لديه خطوة متقدمة

120
00:05:08,432 --> 00:05:12,476
لقد كان يعمل من المنزل في
...اليوم الأخير ولم يغادر أبداً، إلا

121
00:05:12,679 --> 00:05:15,605
لتدريس رياضة "تشاي تشي" اليومي

122
00:05:16,344 --> 00:05:17,678
وهل كنت تلاحقينه ؟

123
00:05:17,703 --> 00:05:20,777
لا أستطيع إستخدام مصادر
شركتنا إن كنت أحقق في أمرِ رئيسي

124
00:05:20,844 --> 00:05:22,578
(لهذا السبب اتصلت بـ (بيتر

125
00:05:22,646 --> 00:05:24,580
إنه يحب هذا النوع من التحقيقات

126
00:05:24,648 --> 00:05:26,749
...(إن، (براين -
أكبر حجماً في الواقع ؟ -

127
00:05:26,817 --> 00:05:27,917
مهلاً، حسناً ؟

128
00:05:27,985 --> 00:05:31,721
لا أريد مجابهته وجهاً لوجه
في قتالٍ بطيء الحركة

129
00:05:31,789 --> 00:05:35,925
إن كان (براين) يقوم بأمر غير قانوني
فإنه يضع قسمنا بأكمله في خطر

130
00:05:35,993 --> 00:05:37,393
وعملك مع ذلك أيضاً

131
00:05:37,461 --> 00:05:39,429
نعم، وعمل الكثير من الناس -
صحيح -

132
00:05:39,496 --> 00:05:43,399
لسوء الحظ يجب أن أبقي حضوري في العمل
ولكننا سنجتمع مرة أخرى غداً الثامنة صباحاً

133
00:05:44,167 --> 00:05:46,269
الثامنة صباحاً، يوم السبت ؟

134
00:05:46,336 --> 00:05:47,603
قال (بيتر) بأنني أنا المسؤولة

135
00:05:49,239 --> 00:05:52,608
تعلمين بأنه يأمل في نفسه
بأن يعيدنا هذا الأمر سوية، صحيح ؟

136
00:05:53,376 --> 00:05:56,913
مثل، إن تخطى موضوع إخفائك للكنز
أستطيع ذلك أنا أيضاً ؟

137
00:05:56,980 --> 00:05:59,315
إن كانت هذه مشكلة عليك -
كلا، ليس تماماً -

138
00:05:59,383 --> 00:06:01,150
، ولكننا سنضع بعض القوانين

139
00:06:01,218 --> 00:06:02,752
إنني أحب القوانين -
جيد -

140
00:06:02,820 --> 00:06:05,855
، رقم واحد
لاتواعد رئيستك

141
00:06:05,923 --> 00:06:07,323
فات الأوان على ذلك

142
00:06:21,062 --> 00:06:23,198
البيضاء الياقات

143
00:06:22,463 --> 00:06:25,263
|| الــــحــــلــــقــــة الـــرابـــعــة عــشــر |، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: الـــمــــســـؤلــــيـــة ::.

144
00:06:29,086 --> 00:06:30,321
...لا تتحرك، المكتب

145
00:06:30,682 --> 00:06:31,788
إنه أنت

146
00:06:32,023 --> 00:06:33,766
أكنت تنتظر بنات كشفية مسلحات ؟

147
00:06:33,833 --> 00:06:36,162
توقعت حضور والدي (إيل) مبكراً

148
00:06:36,282 --> 00:06:38,183
لقد قلت لـ (دايانا) بأن
تأخذك من المنزل

149
00:06:38,250 --> 00:06:41,372
نعم، ولقد أخبرت مجالستي
بأن تأخذني من هنا

150
00:06:41,492 --> 00:06:43,160
إنك لست مراعياً -
حقاً ؟ -

151
00:06:43,182 --> 00:06:45,517
حسناً، إنني أكثر حرصاً
عطلة هذا الأسبوع، قاضني

152
00:06:45,585 --> 00:06:48,153
أتخشى أن أدمر صورة العائلة ؟

153
00:06:48,221 --> 00:06:50,923
لقد تمت خياطتها بيد
(السيدة (ميتشل

154
00:06:50,990 --> 00:06:52,724
إنها إمرأة رائعة

155
00:06:52,792 --> 00:06:54,226
مع حسٍ ظريف رائع

156
00:06:54,294 --> 00:06:57,396
، "إنهم يعيشون في "إيلينوي
إن الجو لديهم بارد

157
00:06:58,062 --> 00:07:00,999
أراهن بأنها تخيط أقمصة متماثلة
لعطلات العائلة، هل أنا محق ؟

158
00:07:01,067 --> 00:07:06,038
إنها تعمل في محل لإعداد أطعمة
المناسبات، وهو يعمل كمحللٍ نفسي

159
00:07:06,105 --> 00:07:07,172
الآن إذهب

160
00:07:07,240 --> 00:07:08,874
أهو طبيب نفسي ؟ -
نعم -

161
00:07:08,942 --> 00:07:11,043
سأدفع مقابل رؤيتك
تقضي بعض الوقت معه

162
00:07:11,110 --> 00:07:14,413
، إسمع، إننا نتناغم سوية
إنه رجلٌ مثير للإهتمام

163
00:07:14,480 --> 00:07:17,015
، إنه رجلٌ ذكي للغاية
ورجل قوي البصيرة

164
00:07:17,083 --> 00:07:19,217
مرعب ؟ -
إنه رجلٌ مرعب -

165
00:07:19,285 --> 00:07:23,255
أشعر وكأنني أقابله لأول مرة
وأنا أواعد ابنته، كل مرة أقابله فيها

166
00:07:23,323 --> 00:07:24,590
وهو من تبقى معه دائماً

167
00:07:24,657 --> 00:07:25,824
تماماً

168
00:07:25,892 --> 00:07:29,428
لأن (إيل) ووالدتها
يختفيان سوية باستمرار

169
00:07:29,495 --> 00:07:31,597
، لابد أنه يسأل عن شعورك

170
00:07:31,664 --> 00:07:33,632
نعم، وأحلامي

171
00:07:33,700 --> 00:07:35,067
ويبدأ بالتحديق

172
00:07:35,134 --> 00:07:36,068
التحديق ؟

173
00:07:39,606 --> 00:07:41,807
، إنه
كلا، إنك تماطل

174
00:07:41,874 --> 00:07:43,642
ماذا ؟ -
لكي تستطيع مقابلتهم -

175
00:07:43,710 --> 00:07:46,878
مالذي تتحدث عنه ؟
إنني أحاول أن أكون صديقاً جيداً

176
00:07:46,946 --> 00:07:49,348
، يا إلهي

177
00:07:49,415 --> 00:07:50,949
حسناً، إنني منحرج قليلاً

178
00:07:51,017 --> 00:07:52,651
أنظر إلي

179
00:07:52,719 --> 00:07:54,219
، إنني أبدو بشعاً
وأشعر بالحكة

180
00:07:54,287 --> 00:07:57,222
وإنني لست كاذبا جيداً
لكي أنجح هنا

181
00:07:57,290 --> 00:07:59,958
حسناً، تذكر أفضل كذبة
هي التي تحمل طابعاً من الصدق

182
00:08:01,461 --> 00:08:02,461
ها قد حضرا

183
00:08:02,528 --> 00:08:04,830
كلا، تمهل

184
00:08:08,001 --> 00:08:09,134
هل حضرا بعد ؟

185
00:08:09,202 --> 00:08:10,469
وأنت أيضاً

186
00:08:10,536 --> 00:08:12,004
كلاكما، الآن

187
00:08:13,239 --> 00:08:14,172
إلى اللقاء

188
00:08:14,240 --> 00:08:15,374
(أبقِ عينيك على (نيل

189
00:08:15,441 --> 00:08:17,776
(بالتأكيد، يا دكتور (هاكسبل -
هذا جميل -

190
00:08:31,528 --> 00:08:33,759
تماماً في موعدك، أيها المجنّد

191
00:08:33,826 --> 00:08:35,661
إنها تعتقد بأنها المسؤولة

192
00:08:35,728 --> 00:08:37,963
هل جذبت إلى هذا الأمر أيضاً، يا (جونز) ؟

193
00:08:38,031 --> 00:08:40,932
نعم، قال لي (بيتر) بأن أساعدها قانونياً
كي لاتساعدها أنت بشكلٍ غير قانوني

194
00:08:41,000 --> 00:08:44,004
إننا نحاول تحديد متى بالضبط تم
"فقدان كمان "ستراديفيريوس

195
00:08:44,271 --> 00:08:47,172
الفرقة الموسيقية عادت مؤخراً
"من جولة في "الصين

196
00:08:47,240 --> 00:08:51,376
، والكمان ضمن المواد التي وضعت في قائمة الجمارك
" لذا لابد أنها اختفت عندما عادت إلى هنا في "نيويورك

197
00:08:51,444 --> 00:08:55,614
"الجزء المثير هو أن (براين) كان في "بكين
في نفس وقت تواجد الفرقة الموسيقية

198
00:08:55,682 --> 00:08:57,749
لقد قيّم الكمان قبل السفر

199
00:08:57,817 --> 00:09:00,085
لقد كتب هنا بأنه تمّ حجزه
من قبل الجمارك عند طريق العودة

200
00:09:00,153 --> 00:09:02,988
نعم، لقد حجزوه لعدة ساعات
ولكنه خرج نظيفاً

201
00:09:03,056 --> 00:09:04,723
لكي لايكشفوا سر إهتمامهم به

202
00:09:04,791 --> 00:09:07,893
، ربما تحمل ملفاته الاجابة
أعني بأنه كان يعمل من المنزل

203
00:09:07,960 --> 00:09:09,761
يمكننا أن نزور بيته

204
00:09:09,829 --> 00:09:11,963
أنت تعلم عن أمراً أو أمرين
عن الاقتحامات المنزلية، يا (نيل) ؟

205
00:09:12,031 --> 00:09:13,532
العميل (كرايمر) ؟

206
00:09:13,599 --> 00:09:14,700
تسرني رؤيتك مجدداَ

207
00:09:14,767 --> 00:09:16,401
لم يخبرك (بيتر) بقدومي ؟

208
00:09:16,469 --> 00:09:17,769
لقد أخبرني أنا

209
00:09:17,837 --> 00:09:19,237
سأساعدك خلال تواجدك

210
00:09:19,305 --> 00:09:21,773
(شكراً لك، يا (دايانا
(أيها العميل (جونز

211
00:09:21,841 --> 00:09:23,175
لا أعتقد بأننا تقابلنا

212
00:09:23,242 --> 00:09:25,077
(مرحباً، أنا (سارة إيليس
"من شركة "ستيرلينج بوش

213
00:09:25,144 --> 00:09:26,845
التأمين ؟

214
00:09:26,913 --> 00:09:29,514
أتمنى بأن (نيل) لم يتورط في أي مشكلة أخرى ؟

215
00:09:29,582 --> 00:09:30,515
كلا

216
00:09:30,583 --> 00:09:33,819
كلا، صدق أولا تصدق
إنه يساعدنا هذه المرة

217
00:09:33,886 --> 00:09:36,354
، من الجيد سماع ذلك
سأترككم تعملون

218
00:09:36,422 --> 00:09:37,989
(أراك في الجوار، يا (نيل

219
00:09:38,057 --> 00:09:39,224
أتطلع ذلك، يا سيدي

220
00:09:39,292 --> 00:09:40,425
يمكنك التكفل بهم ؟

221
00:09:43,150 --> 00:09:44,362
لماذا (كرايمر) هنا ؟

222
00:09:44,430 --> 00:09:49,000
لا أعلم، ما أعلمه هو أنك
(لن تقتحم شقة (براين

223
00:09:49,068 --> 00:09:51,269
إننا لانملك الوقت لجلب مذكرة تفتيش

224
00:09:51,337 --> 00:09:53,772
ربما تلك المساعدة القانونية الجميلة
...(في مكتب القاضي (موير

225
00:09:53,840 --> 00:09:56,840
يارفاق، على قدر ما أستمتع بهذا
لاتحتاجون إلى مذكرة تفتيش

226
00:09:58,441 --> 00:09:59,441
لدي مفتاحه

227
00:10:07,887 --> 00:10:09,488
، لاتتحركا
مكتب التحقيقات الفيدرالي

228
00:10:09,555 --> 00:10:11,723
، (يا (بيتر
أنت تعرف ماتكون ؟

229
00:10:11,791 --> 00:10:13,425
نعم، أعرف
أنا فتى سيء

230
00:10:13,493 --> 00:10:15,093
فتى سيء

231
00:10:15,161 --> 00:10:17,562
(سأذهب لمساعدة (آلان
و (إيل) في تحميل الحقائب

232
00:10:17,630 --> 00:10:21,867
تمهل، دعني ألقِ نظرة عليك
إنك تردتي سترتي

233
00:10:21,934 --> 00:10:25,103
إنني متفاجئة بأنها لاتزال سليمة
لأنه يرتديها على الدوام

234
00:10:25,171 --> 00:10:27,706
كان يمكن أن أساعدك
في هذه الحقائب، يا عزيزتي

235
00:10:27,774 --> 00:10:29,541
(لاعليك، يا (بيتر
لاعليك

236
00:10:29,609 --> 00:10:32,711
(سعيدٌ لقدومك، يا (آلان

237
00:10:32,779 --> 00:10:35,280
شكراً لك

238
00:10:46,058 --> 00:10:48,660
أرى أنك كنت هنا من قبل

239
00:10:53,815 --> 00:10:56,201
أيعطي (براين) مفاتيحاً لجميع موظفيه ؟

240
00:10:56,269 --> 00:10:58,894
...قلة، للعمل، أو

241
00:10:59,464 --> 00:11:01,540
المتعة ؟

242
00:11:01,607 --> 00:11:03,675
وأنا الذي ظننت أنك النوع الصادق

243
00:11:03,743 --> 00:11:05,310
ماذا حدث للقاعدة رقم واحد ؟

244
00:11:05,886 --> 00:11:08,547
(حياتي الخاصة، تبقى خاصة، يا (نيل

245
00:11:08,614 --> 00:11:09,848
أتفهم ذلك

246
00:11:09,916 --> 00:11:11,817
النساء الصادقات يبقينني
غير مرتاح على أية حال

247
00:11:11,884 --> 00:11:14,019
ولماذا ذلك ؟
لأنك لست صادقاً معهن ؟

248
00:11:14,086 --> 00:11:16,054
أكره بأن يتم إستغلالي

249
00:11:16,122 --> 00:11:17,355
لم أكذب عليك

250
00:11:17,423 --> 00:11:19,257
كلا، لكنك لم تفصحي
عن حقيقة معينة

251
00:11:19,325 --> 00:11:20,892
نعم -
لذا لايجب أن أغضب من ذلك -

252
00:11:20,960 --> 00:11:21,860
تماماً

253
00:11:21,928 --> 00:11:23,528
!..تماماً

254
00:11:23,596 --> 00:11:25,797
رباه، أتعلم ماذا ؟

255
00:11:25,865 --> 00:11:30,268
إخفاء كنزٍ ثمين، وإخفاء حبيب سابق
أمران مختلفان تماماً

256
00:11:30,336 --> 00:11:31,703
هلّا ركزنا رجاء ؟

257
00:11:31,771 --> 00:11:33,772
لأن (براين) سيغلق قضيته خلال يومان

258
00:11:36,375 --> 00:11:43,415
حسناً، إن كنت تريدين مساعدتي لحل هذه القضية
علي أن أعرف لمَ كنتِ في "بكين" مع (براين) ؟

259
00:11:44,449 --> 00:11:46,351
حسناً، لقد كشفتني

260
00:11:46,419 --> 00:11:48,153
لقد تواعدنا، منذ سنين مضت

261
00:11:48,221 --> 00:11:50,121
إنك ترتدين الحذاء الجديد نفسه

262
00:11:50,189 --> 00:11:52,691
حسناً، ربما واعدته مؤخراً

263
00:11:52,758 --> 00:11:54,759
لقد كان إرتدادك العاطفي بعدي

264
00:11:54,827 --> 00:11:58,563
يبدو هذا طبيعياً، لأنك
كنت إرتدادي العاطفي بعده

265
00:12:00,032 --> 00:12:01,900
أتعلمين، يا (سارة)، لقد بدأت أرى
نمطاً لإختياراتك

266
00:12:01,968 --> 00:12:03,101
لديك نمط واحد

267
00:12:03,169 --> 00:12:05,303
نعم، على مايبدو
إنني أوعد مجرمين

268
00:12:05,371 --> 00:12:07,305
، كما يزعم أنهم مجرمون
أفهم ذلك

269
00:12:07,373 --> 00:12:08,673
أكثر إثارة

270
00:12:08,741 --> 00:12:13,812
لم يكن (براين) مجرماً، عندما تواعدنا، ولقد تركته
مبكراً في "بكين"، عندما أصبح مهتماً بالكمان

271
00:12:14,880 --> 00:12:19,317
نعم، أعتقد بأنه يجب عليك أن
تخبريني بكل شيء، وابدأي من البداية

272
00:12:20,385 --> 00:12:22,287
حسناً

273
00:12:24,123 --> 00:12:28,059
، "عندما بدأت العمل في "ستيرلينج بوش
لازال (براين) يعمل في الميدان

274
00:12:28,127 --> 00:12:33,598
، لقد حللنا القضايا معاً
موادٌ ثمينة، قصصٌ وأماكن مثيرة

275
00:12:33,666 --> 00:12:34,766
يالكم من رحالتين

276
00:12:34,834 --> 00:12:38,169
...أمرٌ جذب الآخر -
أخبريني، ولاتريني -

277
00:12:38,237 --> 00:12:42,707
في النهاية، لقد أفصح عن نواياه
لتوسيع "ستيرلينج بوش" أوسع من التأمين

278
00:12:42,775 --> 00:12:46,411
، لم أوافقه في هذا الطريق
وأدركت بأننا لسنا في نفس الطريق

279
00:12:46,479 --> 00:12:47,746
لذا قمت بفصل خطوبتنا

280
00:12:47,813 --> 00:12:49,314
خطوبة ؟

281
00:12:49,593 --> 00:12:51,994
، خطوبة
الآن بتّ تعرف كل شيء

282
00:12:52,608 --> 00:12:56,077
، من الجيد أن تشارك مالديك
يجدر بك تجربة ذلك يوماً ما

283
00:13:04,948 --> 00:13:07,182
(إذن، هذه هي آخر ملفات (كافري

284
00:13:07,207 --> 00:13:11,937
، لدي عملٌ كثير أقوم به
ألديك أية معلومات لكي لا أضيع الوقت ؟

285
00:13:12,004 --> 00:13:14,415
، متأسفة أعلم بأنه كثير
ولكن أي شيء تحتاجه موجود في التقرير هنا

286
00:13:14,440 --> 00:13:16,641
، العاصمة تشتاق إليك
(أيتها العميلة (بيريجان

287
00:13:16,709 --> 00:13:17,943
وهل تحسين بنفس الشعور ؟

288
00:13:18,010 --> 00:13:19,244
إنها مدينة جميلة

289
00:13:19,312 --> 00:13:20,745
نهر "بوتوماك" أمام قدميك

290
00:13:20,813 --> 00:13:23,281
"ولكنني أحب وتيرة "نيويورك

291
00:13:24,005 --> 00:13:26,006
ألهذا السبب أعادك (بيتر) ؟

292
00:13:29,748 --> 00:13:34,285
لابد أنه يعتمد عليك
(لمساعدته مع (نيل

293
00:13:34,310 --> 00:13:36,111
لقد تكفل (بيتر) بذلك الأمر

294
00:13:36,254 --> 00:13:39,090
أتريد أي شيء آخر، أيها العميل (كرايمر) ؟

295
00:13:39,115 --> 00:13:42,284
سأجدك إن كنت اريد شيئاً

296
00:13:49,228 --> 00:13:53,932
كافري) و (سارة) يعيدون تمثيل)
فيلم "ضوء القمر" الآن

297
00:13:53,957 --> 00:13:55,347
أكل شيء على مايرام مع (كرايمر) ؟

298
00:13:55,414 --> 00:13:58,783
(نعم، إنه يجمع المعلومات لجلسة (نيل

299
00:13:58,851 --> 00:14:00,418
(لذا سأنتبه لما أقوله حول (كافري

300
00:14:00,486 --> 00:14:02,187
كرايمر) يسأل الكثير من الأسئلة)

301
00:14:08,327 --> 00:14:11,363
منذ متى و(براين) يمارس
التأمل الزمني ؟

302
00:14:11,430 --> 00:14:12,797
براين) يتمتع بجسم رائع)

303
00:14:12,865 --> 00:14:15,000
لاعجب بأنك عدت له

304
00:14:15,067 --> 00:14:18,603
لم أعد إليه، لقد غمرتنا لحظة
الناس تغمرهم لحظات بعد كأس من النبيذ

305
00:14:18,671 --> 00:14:21,272
ياللحظ، لحظات الغامرة
"لم تقلع بي إلى "بكين

306
00:14:21,738 --> 00:14:24,640
كان يحاول (براين) إشعال شيءٍ
ليس موجود الآن، حسناً ؟

307
00:14:27,225 --> 00:14:31,016
، إننا لانعلم أين أخفى ملف الكمان
ولكننا نعلم أين سيكون هذا المساء

308
00:14:31,083 --> 00:14:34,953
أولاً، نذهب إلى "بكين"، والآ إلى هنا
براين) يكره الحفلات الموسيقية)

309
00:14:35,021 --> 00:14:37,222
لابد أنه ذاهب لأمر آخر

310
00:14:37,616 --> 00:14:38,723
ويجب أن نذهب

311
00:14:38,791 --> 00:14:39,824
ماذا إلى الحفل الموسيقي ؟

312
00:14:39,892 --> 00:14:42,420
نذهب، نذهب
لقد عاد (براين) مبكراً

313
00:14:42,631 --> 00:14:44,729
لايمكنك الذهاب من ذلك الطريق
يجب أن نختبئ

314
00:14:44,965 --> 00:14:47,433
(لن أختبئ، يا (سارة

315
00:14:47,458 --> 00:14:48,391
!..توقف

316
00:14:50,145 --> 00:14:51,345
، حقيبتي

317
00:14:51,370 --> 00:14:52,837
(كلا، يا (سارة

318
00:14:54,902 --> 00:14:56,402
سارة) ؟)

319
00:14:59,108 --> 00:15:00,775
مالذي تفعلينه هنا ؟

320
00:15:07,218 --> 00:15:09,618
أنا هنا، لأنك أعطيتني مفتاحاً

321
00:15:12,597 --> 00:15:14,356
...آخر مرة رأيتك فيها

322
00:15:15,348 --> 00:15:20,018
، كنا هناك
والآن أنت هنا، لماذا ؟

323
00:15:21,869 --> 00:15:24,070
أعتقد أنك تعلم السبب

324
00:15:25,029 --> 00:15:27,898
أريد سماعها منك

325
00:15:29,295 --> 00:15:30,729
حسناً

326
00:15:31,023 --> 00:15:32,623
لقد إفتقدك

327
00:15:35,501 --> 00:15:39,571
من الشجرة الذابلة
تنبت منها زهرة متفتحة

328
00:15:39,639 --> 00:15:41,778
عرفت أنك ستعودين

329
00:15:41,803 --> 00:15:43,508
"متأسفة لأنني تركتك في "بكين

330
00:15:43,576 --> 00:15:44,609
لقد أوجعني ذلك

331
00:15:44,677 --> 00:15:49,381
ها أنا ذا في بلدٍ أجنبيٍ
يتم تفتيشي من قبل الجمارك

332
00:15:49,449 --> 00:15:53,819
وصديقتي تتركني

333
00:15:58,553 --> 00:16:00,158
ولماذا استهدفوك ؟

334
00:16:00,663 --> 00:16:06,865
هراء روتيني، يجب أن يرى الناس بأنهم
يقومون بعملهم، واختاروني كمثال لذلك

335
00:16:06,933 --> 00:16:08,099
هذا سيء

336
00:16:08,561 --> 00:16:10,402
الجزء الأسوأ، الذي قام بتخريب رحلتنا

337
00:16:10,470 --> 00:16:14,706
كرهت أن أفكر بأن الفتاة التي رحلت عني
رحلت عني مجدداً

338
00:16:14,774 --> 00:16:16,775
تعلم كيف تعوض ذلك عني ؟

339
00:16:18,678 --> 00:16:22,113
خذني إلى الحفل الموسيقي معك
"لقد حظينا بوقت ممتع في "بكين

340
00:16:22,181 --> 00:16:25,050
، نعم، أنت ماهرة
فتاة ذكية

341
00:16:25,117 --> 00:16:26,618
ماذا تعني ؟

342
00:16:26,686 --> 00:16:28,253
لقد رأيت الدعوة، أليس كذلك ؟

343
00:16:29,321 --> 00:16:32,090
، ماذا يمكن أن أقول
إنني أحب الحفلات الموسيقية

344
00:16:32,158 --> 00:16:33,325
ولكنني لا أحبها

345
00:16:33,392 --> 00:16:35,627
دعني أقنعك

346
00:16:40,099 --> 00:16:44,362
إنني أحاول إقناع والدك، لكي يسجل -
في دورة طبخ في مقاطعة "الباسك" ؟ -

347
00:16:44,401 --> 00:16:46,805
حظاً طيباً في ذلك -
(يجب أن تأتيا معنا أنت و (بيتر -

348
00:16:46,873 --> 00:16:49,074
كلا، لايستطيع (بيتر) تخطي مواعيده

349
00:16:49,141 --> 00:16:52,177
إذن يجب أن نذهب نحن، ونتركهم
يتصرفون بأنفسهم

350
00:16:52,245 --> 00:16:55,847
أتحتاجون إلى المساعدة، أيتها السيدان ؟

351
00:16:55,915 --> 00:16:57,449
، كلا

352
00:16:57,517 --> 00:16:59,651
سنجهز خلال ثوانٍ

353
00:17:05,842 --> 00:17:07,459
كيف حالك، يا (بيتر) ؟

354
00:17:08,045 --> 00:17:09,027
بخير

355
00:17:09,095 --> 00:17:12,138
، العمل جيد
وأنا بخير

356
00:17:12,163 --> 00:17:13,665
العمل جيد ؟

357
00:17:14,194 --> 00:17:16,034
نعم -
هذا مثير للإنتباه -

358
00:17:16,772 --> 00:17:19,337
نعم، كيف هو عملك، يا (آلان) ؟

359
00:17:19,405 --> 00:17:21,806
الطب النفسي مزدهرٌ دائماً

360
00:17:21,874 --> 00:17:24,643
عدم الاستقرار العقلي
تجده في كل أحد

361
00:17:26,746 --> 00:17:30,549
لاعليك منا، إن الأمر حول عزيزتي

362
00:17:30,616 --> 00:17:32,350
تفضل، يا أبي -
إمرأة الساعة -

363
00:17:32,418 --> 00:17:34,887
، هذا هو شايك -
دائماً ماتعتني بالجميع -

364
00:17:34,984 --> 00:17:37,622
عزيزي، تفضل بيرتك -
شكراً لك -

365
00:17:39,425 --> 00:17:41,159
قدم لـ (إيل)، هديتها

366
00:17:41,227 --> 00:17:43,028
أحان وقت تسليم الهدايا ؟

367
00:17:44,130 --> 00:17:47,666
تفضلي -
شكراً لك -

368
00:17:51,871 --> 00:17:52,737
حسناً

369
00:17:59,512 --> 00:18:02,747
هذا رائع

370
00:18:02,815 --> 00:18:06,685
أين وجدتموها ؟
لقد أضعتها عندما كنت صغيرة

371
00:18:06,752 --> 00:18:11,423
هذا صحيح، لقد فطرت قلوبنا
لقد كنت بائسة جداً

372
00:18:11,490 --> 00:18:15,560
لقد كنت أنظف الطابق الأرضي
ووجدتها هناك

373
00:18:15,628 --> 00:18:20,432
لقد عرفنا مدى حبك لها
لذا أعدنا إصلاحها لك

374
00:18:20,499 --> 00:18:22,233
الآن لديك قطعة صغيرة من طفولتك

375
00:18:24,003 --> 00:18:28,073
من الجيد أن تبقى متصلاً بجذورك
أليس كذلك، يا (بيتر) ؟

376
00:18:28,140 --> 00:18:30,675
(هذا صحيح، يا (آلان

377
00:18:30,743 --> 00:18:33,311
، إن هذا رائع، يارفاق

378
00:18:33,379 --> 00:18:35,513
إنني منبهرة حقاً

379
00:18:35,581 --> 00:18:38,416
(يجب أن أريها لـ (بيتر
!.يا عزيزي

380
00:18:38,484 --> 00:18:41,286
أنظر إلى هذه

381
00:18:41,354 --> 00:18:42,587
ماذا ؟

382
00:18:42,655 --> 00:18:43,755
ماذا، ماذا، ماذا ؟

383
00:18:46,092 --> 00:18:48,159
هذا رائع

384
00:18:48,227 --> 00:18:49,327
هل تحبينها ؟

385
00:18:49,395 --> 00:18:51,396
، إنني أكرهها
لطالما كرهتها

386
00:18:51,464 --> 00:18:53,431
إنها ليست بذلك السوء

387
00:18:53,499 --> 00:18:54,666
، أنظر إليها، ياعزيزي

388
00:18:54,734 --> 00:18:57,435
تنظر إلي بهذه الأعين المريبة
وكأنها تريد سحب روحك

389
00:18:57,503 --> 00:18:58,770
أتعرف مدى هذا الشعور ؟

390
00:18:58,838 --> 00:18:59,804
أستطيع تخيل ذلك

391
00:18:59,872 --> 00:19:03,775
ولم أضعها أبداً
لقد أدخلتها داخل جحرٍ، وهاهي عادت

392
00:19:03,843 --> 00:19:07,412
ولكن أتعلمين ماذا ؟
الفكرة هي مايحتسب

393
00:19:07,480 --> 00:19:10,115
عودا إلى هنا، أنتما الإثنين

394
00:19:10,182 --> 00:19:11,449
حسناً

395
00:19:11,517 --> 00:19:13,551
سأعطيك هديتك لاحقاً

396
00:19:13,619 --> 00:19:15,620
حسناً، حسناً

397
00:19:25,698 --> 00:19:29,234
ماوجده (نيل) هو تسجيل
مراقبة من مقرّ الحفل الموسيقي

398
00:19:29,301 --> 00:19:32,035
وبالتأكيد، النظام الأمني
قديمٌ جداً

399
00:19:32,060 --> 00:19:35,106
هنا يظهر الرواق خارج
المكان الذي حفظ الكمان بداخله

400
00:19:35,174 --> 00:19:37,375
هذه من يوم الثلاثاء
عندما فُقد

401
00:19:38,099 --> 00:19:39,577
لاوجود لتحركاتٍ أبداً ؟

402
00:19:39,645 --> 00:19:41,912
إعتقدت بأنه أمرٌ غريب أيضاً
لذا قمنا بفحص الشريط

403
00:19:41,980 --> 00:19:42,914
لقد تم تلبيسه بمقطعٍ آخر

404
00:19:42,982 --> 00:19:45,383
، عندما يحدث ذلك
يمكنك رؤية تمزق الإطار

405
00:19:45,451 --> 00:19:46,317
هل يمكنكم إستعادة اللقطات القديمة ؟

406
00:19:46,385 --> 00:19:47,519
هنا حيث نتألق

407
00:19:47,586 --> 00:19:49,120
لدينا التقنية لإسترجاعها

408
00:19:49,188 --> 00:19:50,955
لذا إليكم الصورة الأولى التي استعدناها

409
00:19:53,726 --> 00:19:54,959
هل تعرفينها ؟

410
00:19:55,027 --> 00:19:57,562
كلا، ولكن ذلك الكمان
"يبدو كمان "ستراديفاريوس

411
00:19:58,247 --> 00:20:00,031
سأذهب إلى الحفلة مع (براين) لاحقاً

412
00:20:00,099 --> 00:20:01,466
، جيد

413
00:20:01,534 --> 00:20:03,621
يمكنك أن تتحقي من الموجودين
وتراقبي تحركاتهم

414
00:20:03,646 --> 00:20:05,937
إنتظري، إن قام (براين) بكل
هذا التعب حول هذه اللقطة

415
00:20:06,005 --> 00:20:09,207
فلابد أنه سيعود إلى مقر الحفل الموسيقي
لكي يعيد ذلك التسجيل الأمني

416
00:20:09,275 --> 00:20:10,542
يجب أن تعيدي الشريط إلى مكانه

417
00:20:10,609 --> 00:20:13,645
سأقابله في منزله، قبل أن نذهب
لذا سأفعلها في حينها

418
00:20:14,914 --> 00:20:16,047
، شكراً لك

419
00:20:16,115 --> 00:20:17,849
نراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

420
00:20:19,185 --> 00:20:21,352
، ماشعورك حول الموسيقى القديمة
يا (دايانا) ؟

421
00:20:21,420 --> 00:20:22,721
(متقدمة عليك، يا (كافري

422
00:20:22,788 --> 00:20:26,091
أعلم بأنك ذاهب إلى ذلك الحفل
مهما قلنا، لذا سأرافقك

423
00:20:26,158 --> 00:20:28,760
ترافقيني ؟
وهل أجلب معي باقة ورد ؟

424
00:20:28,828 --> 00:20:30,395
لم يسمحوا لي بالذهاب
إلى حفل التخرج

425
00:20:30,463 --> 00:20:32,097
حقاً ؟

426
00:20:32,164 --> 00:20:34,099
إنهم لن يستطيعوا منعك من الزواج

427
00:20:34,166 --> 00:20:35,667
كنت تتنتظر كل هذا الوقت لتقولها

428
00:20:35,735 --> 00:20:37,368
هل أنا مدعو الآن ؟ -
نعم -

429
00:20:37,436 --> 00:20:39,070
أجل -
عندما يحدث، أنت مدعو -

430
00:20:39,138 --> 00:20:40,605
إسمعي، إنني ألقي
خطاب إشبينٍ جميل

431
00:20:40,673 --> 00:20:42,040
حسناً، لاتدفع الأمر

432
00:20:42,108 --> 00:20:44,642
(يجب عليك أن تدعي (كافري
المسؤول عن حفلة توديع العزوبية

433
00:20:44,710 --> 00:20:45,744
الآن هذا سأفكر به

434
00:20:45,811 --> 00:20:47,645
لن تنسيه أبداً

435
00:20:47,713 --> 00:20:50,782
(أريد الذهاب لتلك الحفلة، يا (كافري

436
00:20:50,850 --> 00:20:52,896
إنك ضمن القائمة الصغيرة

437
00:20:54,807 --> 00:20:56,542
(أراك لاحقاً، يا (جونز

438
00:20:57,855 --> 00:20:59,055
(أيها العميل (كرايمر

439
00:20:59,552 --> 00:21:03,027
نيل)، سررت برؤيتك تعمل بكدٍّ)
بينما (بيتر) غير موجود

440
00:21:03,095 --> 00:21:04,963
أحب المساعدة قدرما أستطيع

441
00:21:05,030 --> 00:21:08,833
إن حضرت لديك أية أسئلة
بينما أنت تراجع ملفاتي، أنا هنا

442
00:21:08,901 --> 00:21:14,239
إنني أعلق على قضاياك، لأعطي المكتب
الفيدرالي رداً رسمياً في جلسة تخفيف حكمك

443
00:21:14,306 --> 00:21:17,408
إننا نقوم في كل جلسة إستماع
تتعلق بأحد رجالنا

444
00:21:17,476 --> 00:21:18,443
إذن إنها شكلياتٌ وحسب ؟

445
00:21:18,511 --> 00:21:21,379
نعم، ولكنني منبهرٌ بما فعلته هنا

446
00:21:21,447 --> 00:21:23,281
شكراً لك، ولكن لم أكن لأفعلها وحيداً

447
00:21:23,349 --> 00:21:24,749
كما ألاحظ

448
00:21:24,817 --> 00:21:28,153
(إبق على اجتهادك، يا (نيل
ربما نبقيك معنا

449
00:21:35,171 --> 00:21:36,722
هاهي خلفية الدعوات

450
00:21:36,747 --> 00:21:39,197
(إنها تتطابق تذاكر (جولز

451
00:21:39,265 --> 00:21:41,032
كل ماعلينا فعله هو طباعة التذاكر فوقها

452
00:21:41,100 --> 00:21:43,968
وستحصل ياصديقي على مقاعد
من الدرجة الأولى في الحفل الموسيقي

453
00:21:44,036 --> 00:21:47,005
"من السيء بأن عائلة "سامنر
"في فندق "رويال ريفييرا

454
00:21:47,072 --> 00:21:51,176
أتعلم، كنت أستطيع جلب تلك التذاكر لك
وأعوض عنك كل هذا التعب

455
00:21:51,243 --> 00:21:53,812
"أأنت متأكدة بأن عائلة "سامنرز
لم يعطوا تذاكرهم لأي أحد ؟

456
00:21:53,879 --> 00:21:57,411
رقم "15 بي" هي لعبة
بريستون) المفضلة في القمار)

457
00:21:57,436 --> 00:22:01,853
يشعر بأنه سوء حظ إن جلس فيه
"أحد غير عائلة "سامنر

458
00:22:01,921 --> 00:22:03,521
ولكنك تقولين بأن العائلة لاتذهب أبداً

459
00:22:03,589 --> 00:22:06,791
نعم، هذه هي مشكلة
الأغنياء غير المعروفين

460
00:22:06,859 --> 00:22:09,027
حسناً

461
00:22:09,492 --> 00:22:11,927
هاهي تذاكرك الأصلية

462
00:22:13,162 --> 00:22:16,709
بصفتك الخبيرة، هل تصادقينها ؟

463
00:22:16,734 --> 00:22:19,847
إنها تكفي لخداعي

464
00:22:19,872 --> 00:22:22,006
وكلنا نعلم، بأنه لايمكن خداعي

465
00:22:22,074 --> 00:22:23,875
نعم، هذا صحيح
أنت منقذتنا

466
00:22:23,943 --> 00:22:25,743
(شكراً جزيلاً لك، يا (جولز

467
00:22:25,811 --> 00:22:26,744
شكراً لك

468
00:22:26,812 --> 00:22:27,679
(إلى اللقاء، يا (جونز

469
00:22:27,746 --> 00:22:30,682
إلى اللقاء

470
00:22:30,749 --> 00:22:32,584
كيف هي الأحوال
مع سيدة التأمينات ؟

471
00:22:32,651 --> 00:22:36,287
قلت الحرب بيننا، حيث
أنه لاتوجد أسرارٌ بيننا الآن

472
00:22:36,355 --> 00:22:39,717
وهل نسيت المعركة
حول لوحة "رافائيل" المفقودة ؟

473
00:22:39,742 --> 00:22:42,077
حسناً، أسرارٌ أقل بيننا

474
00:22:43,854 --> 00:22:45,020
(مرحباً، يا (بيتر

475
00:22:45,045 --> 00:22:46,064
هل أنت مشغول ؟

476
00:22:46,131 --> 00:22:49,167
أنت من قال بأنك مشغول عني
كيف هي الأحوال عندك ؟

477
00:22:49,235 --> 00:22:50,935
لايمكنني الحصول على لحظة لوحدي

478
00:22:51,003 --> 00:22:52,937
(يا (بيتر

479
00:22:53,005 --> 00:22:54,205
إنه دورك الآن

480
00:22:54,273 --> 00:22:57,175
حسناً، حسناً
لحظة واحدة، لحظة واحدة

481
00:22:57,243 --> 00:23:00,745
،إنهم لايدعونني أهرب لأجري مكالمة للعمل
والأمر الذي لم يسعد والدها

482
00:23:00,813 --> 00:23:01,779
وهل يحدق بك ؟

483
00:23:01,847 --> 00:23:04,264
مثل الدمية المريبة

484
00:23:04,654 --> 00:23:07,518
أتريد القدوم، وتخفف من التوتر ؟

485
00:23:07,586 --> 00:23:11,155
، على قدر ما أحب أن أحضر
ولكنك جعلت (سارة) الرئيسة اليوم

486
00:23:11,223 --> 00:23:12,423
اللعنة

487
00:23:12,491 --> 00:23:16,661
إيل) تكره الهدية التي قدمها والداها)
والآن أصبح الضغط أكثر على هديتي لتكون عظيمة

488
00:23:16,729 --> 00:23:18,096
لقد قلت أنها كذلك

489
00:23:18,163 --> 00:23:23,635
، لقد اعتقدت بأنها كذلك، ولكن في الواقع
لم يرسلوا لي باقة البلاتينيوم

490
00:23:23,702 --> 00:23:27,138
والآن لا أستطيع التسلل لتفقد الشريط

491
00:23:27,206 --> 00:23:29,674
هل (موزي) هنا ؟

492
00:23:29,742 --> 00:23:31,709
يمكن لذلك القط الرقص

493
00:23:31,777 --> 00:23:33,845
!..لابد أنك يائس حقاً

494
00:23:33,913 --> 00:23:36,781
مثل الحيوان المحبوس

495
00:23:36,849 --> 00:23:38,650
سأرسله إليك

496
00:23:44,123 --> 00:23:46,786
إنني أفعلها لـ (إيليزابيث) وحسب

497
00:23:46,811 --> 00:23:48,760
ماذا تفعل هنا، يا (موزي) ؟

498
00:23:48,827 --> 00:23:53,331
أعياد الميلاد تحدث مرة في السنة
"للذي يستخدمون تقويم "جوليان

499
00:23:53,399 --> 00:23:54,899
...لقد جلبت لك هذه

500
00:23:54,967 --> 00:23:57,068
ماذا ؟

501
00:23:58,470 --> 00:24:00,471
شكراً، لقد جعلتني أبدو بشكل أفضل

502
00:24:00,539 --> 00:24:02,006
(إنها من أعمال "ميز رول" يا (موزي

503
00:24:02,074 --> 00:24:03,308
كيف حصلت عليها ؟

504
00:24:03,375 --> 00:24:04,575
كيف حصلت عليها ؟

505
00:24:04,643 --> 00:24:05,710
لقد دفعت ثمنها

506
00:24:05,778 --> 00:24:07,645
ولكن لنجعل ذلك بيننا

507
00:24:07,713 --> 00:24:11,649
كما يقولون، يمكن لثلاثة أن
يحفظوا السر، لو مات اثنين منهم

508
00:24:11,717 --> 00:24:13,186
بينجامين فرانكلين) قال ذلك)

509
00:24:13,211 --> 00:24:15,053
أتعلم أنه هو من اخترع
النظارة ذو البؤرتين

510
00:24:15,120 --> 00:24:17,622
نعم -
تلك معلومة مشكك في مصادقية -

511
00:24:17,690 --> 00:24:23,094
عائلة (دولوند) هم من صنعوا تلك العدسات
قبل أن يلقى (فرانكلين) الفضل بسنين عدة

512
00:24:23,162 --> 00:24:27,098
ولكن التضليل مع بعض
المجتمعات الصغيرة يبقى خالداً

513
00:24:27,166 --> 00:24:29,233
أتشكك في مؤسسينا ؟

514
00:24:29,301 --> 00:24:32,036
إن (موزي) يشكك في أشياء كثيرة

515
00:24:32,104 --> 00:24:33,471
مؤمن بـ "الماركسية" بحق

516
00:24:33,539 --> 00:24:35,039
!..لتحيا الطبقة العاملة

517
00:24:35,107 --> 00:24:36,441
تفضل بالدخول

518
00:24:38,843 --> 00:24:42,145
"الآن يمكنك أن تشكرني، أيها "البدلة

519
00:24:56,256 --> 00:24:58,624
، لقد اخترت لوناً أبيضاً
يتماشى مع أي شيء

520
00:24:58,649 --> 00:25:00,016
شكراً

521
00:25:00,200 --> 00:25:04,102
، ماقولك لو استمعنا إلى الموسيقى
ونقف في حرج، في إنتظار نهاية هذه الليلة ؟

522
00:25:04,959 --> 00:25:07,005
سارة) و (براين) يبدوان مرتاحن)

523
00:25:07,072 --> 00:25:08,473
حقاً ؟
لم أنتبه لذلك

524
00:25:17,084 --> 00:25:19,150
لقد تسلل (براين) من كاشف المعادن

525
00:25:19,218 --> 00:25:21,986
إنه بالتأكيد ليس هنا من أجل الحفل

526
00:25:36,771 --> 00:25:38,042
لدينا مشكلة

527
00:25:38,216 --> 00:25:42,820
لابد أنهم حدّثوا نظامهم الأمني عندما
فُقد الكمان، تذاكرنا لاتحمل رقماً تسلسلياً

528
00:25:42,887 --> 00:25:44,088
ماذا نفعل الآن ؟

529
00:25:44,155 --> 00:25:46,357
، سنكون على مايرام
تعالي معي

530
00:25:46,424 --> 00:25:47,491
هل يمكنني مساعدتك ياسيدي ؟

531
00:25:47,559 --> 00:25:48,492
أتمنى ذلك

532
00:25:48,560 --> 00:25:52,229
أنا (بريستون سامنر) الثالث
إتصل بكم جدّي مسبقاً

533
00:25:54,399 --> 00:25:57,604
أنا آسف، ياسيدي، لم يخبرني
أحد بطباعة هذه التذاكر

534
00:25:57,724 --> 00:26:01,605
، شبكة الاتصال من مدينة "نيس" ربما تكون سيئة
لكن كما ترى هذه هي مقاعد جدي الخاصة

535
00:26:01,673 --> 00:26:03,007
رقم "15 بي" المحظوظ
للمربع الأسود

536
00:26:03,074 --> 00:26:06,777
، صحيح، ياسيدي، ولكن
"لايمكن أن يجلس في مقعد "سامنر

537
00:26:06,845 --> 00:26:09,444
"إلا فرد من عائلة "سامنر
(نعم، هذه زوجتي، (دايانا

538
00:26:09,564 --> 00:26:10,670
ألا تبدو رائعة هذه الليلة ؟

539
00:26:10,790 --> 00:26:11,964
إنها تعشق الموسيقى بشغف

540
00:26:12,084 --> 00:26:16,039
إتقان (دوداميل) لمقطوعة "ماهلير" في المقطوعة
الموسيقية الخامسة الشهر الماضي، كانت رائعة

541
00:26:16,064 --> 00:26:19,433
، إن كنت تود التأكد مع جدي
"فإنه يتواجد في فندق "رويال ريفييرا

542
00:26:20,892 --> 00:26:22,339
لن يكون هذا ضرورياً

543
00:26:22,459 --> 00:26:26,597
(في الحقيقة، (موري
هل يمكنك إصطحابهم إلى الداخل ؟

544
00:26:26,665 --> 00:26:29,700
موري) هو خبير الأدوات الموسيقية لدينا)
سيخبرك بكل مايخص العرض

545
00:26:29,768 --> 00:26:30,801
، هذا جميل
شكراً جزيلاً لك

546
00:26:30,869 --> 00:26:33,237
من هذا الطريق

547
00:26:34,014 --> 00:26:36,974
ألديك أي فكرة عن أي
آلة نادرة سنسمعها هذه الليلة ؟

548
00:26:37,042 --> 00:26:38,242
في الحقيقة، مميزة جداً

549
00:26:38,310 --> 00:26:40,577
عازفنا الثاني، سيعزف
"على كمان "هيلاير

550
00:26:40,645 --> 00:26:42,146
"والأول، على كمان "ناجفاري

551
00:26:42,213 --> 00:26:44,815
وترٌ حديث صنع ليماثل
"أوتار كمان "ستراديفاريوس

552
00:26:44,883 --> 00:26:47,051
لاتنخدع، لاشيء يطغى على الأصلي

553
00:26:47,118 --> 00:26:48,786
وهل سنحصل على فرصة للمقارنة ؟

554
00:26:48,853 --> 00:26:50,888
لقد سمعت بأنكم تملكون
"كمان "ستراديفاريوس

555
00:26:50,955 --> 00:26:53,590
، هذا صحيح
ولكنه هشٌ جداً

556
00:26:53,658 --> 00:26:56,660
إننا نقدمه في ليالي الإفتتاح والختام فقط

557
00:26:58,182 --> 00:27:00,622
.إعذراني
.عازفة الكمان الثانية تطلبني

558
00:27:00,702 --> 00:27:02,382
.شكراً جزيلاً

559
00:27:02,656 --> 00:27:04,056
.هذا صحيح

560
00:27:06,742 --> 00:27:10,382
هل تعرّفتِ على الصورة المُبهتة؟ -
."أجل" -

561
00:27:10,422 --> 00:27:12,462
(يُقال هنا أنّ (آني شايتي
.هي عازفة الكمان الثانية

562
00:27:12,542 --> 00:27:14,702
(إذن نحن نعرف أنّ (برايان) و(آني
،مُرتبطان بطريقة أو بأخرى

563
00:27:14,782 --> 00:27:16,302
.ولقد مرّر شيئاً من الأمن

564
00:27:16,382 --> 00:27:19,102
.حسناً
.(سوف أراقب (برايان

565
00:27:19,182 --> 00:27:20,742
.(إذهبي وتحققي من (سارة

566
00:27:23,862 --> 00:27:26,914
.يا الهي! آسف
.كان يجب أن أنتبه لطريقي

567
00:27:26,939 --> 00:27:28,739
.(أنت (نيل كافري

568
00:27:28,764 --> 00:27:32,382
.عادة أفخر بإبقاء نفسي مُتخفياً
ما الذي فضحني؟

569
00:27:32,462 --> 00:27:33,422
.بل مَن في الواقع

570
00:27:33,502 --> 00:27:37,239
خليلتي...كانت تسعى خلفك
.(بسبب لوحة مسروقة لـ(رافائيل

571
00:27:37,264 --> 00:27:40,302
.قضت الكثير من الليالي عليك -
هل ستتدخّلين؟ -

572
00:27:40,382 --> 00:27:41,782
.كلاّ

573
00:27:41,822 --> 00:27:45,662
،كلاّ، إنّي قلقة حول آلة واحدة هنا فقط
.وليس لرؤيتهما يتأرجحان

574
00:27:45,742 --> 00:27:48,062
هل رأيتِ ما مرّره (برايان) من الأمن؟ -
.أجل -

575
00:27:48,102 --> 00:27:51,902
أعتقد أنّي كنتُ الشرارة التي إحتاجتها
.للهروب من الروتين المُلل

576
00:27:51,982 --> 00:27:55,102
حتى أدركت أنّ الألعاب الناريّة
.ليس بها شُعلة دائمة

577
00:27:55,142 --> 00:27:59,022
...أتعرف، الأمر الجميل حول الألعاب الناريّة
.أنّها عادة ما تكون العرض الثاني

578
00:27:59,102 --> 00:28:02,822
.حسناً، يبدو أنّ الفتيان ينسجمان

579
00:28:02,902 --> 00:28:05,542
.على نحوٍ معروف
.أنتِ تتذكّرين (نيل) يا عزيزتي

580
00:28:05,582 --> 00:28:08,862
.من الصعب أن يُنسى -
.(سُعدتُ لرؤيتُكِ يا (سارة -

581
00:28:10,822 --> 00:28:14,022
هل تُمانعين لو إنضمّموا إلينا
لتناول المشروبات لاحقاً؟

582
00:28:14,062 --> 00:28:17,422
.لا أستطيع التفكير بشيءٍ أكثر مُتعة
.(بالمُناسبة، أنا (ديانا

583
00:28:18,478 --> 00:28:21,638
.عظيم
.سوف نجدكما بعد العرض

584
00:28:23,834 --> 00:28:27,502
(حسناً، على الأقل نعرف أنّ (برايان) و(آني
.لن يلتقوا في أيّ وقتٍ قريب

585
00:28:27,542 --> 00:28:29,862
.هيا

586
00:28:52,167 --> 00:28:59,167
،لذا قلتُ لـ(ديريدا): "سأرى تحليلك الإنتقادي
".وسأرسل لك تنازلاً زهيداً

587
00:29:00,154 --> 00:29:04,437
.لقد أنشأت فقاعتك الفلسفيّة بنفسك
.إنّي على بُرهاني الثالث

588
00:29:04,462 --> 00:29:06,382
بيتر)، من أين وجدتَه؟)

589
00:29:06,462 --> 00:29:10,742
(حسناً، مثلما قال (آلان
.الإضطراب العقلي موجود في كلّ مكان

590
00:29:10,782 --> 00:29:14,222
(موزي) هو صديق لـ(نيل)
.(الذي هو مُخبر (بيتر

591
00:29:14,302 --> 00:29:18,862
.حسناً، لقد عشتَ حياة غير عاديّة -
فعلتُ ذلك، صحيح؟ -

592
00:29:18,942 --> 00:29:23,702
:(مثلما قالت لي (آبي هوفمان
".الأبقار المُقدّسة تُقدّم أفضل همبرغر"

593
00:29:25,022 --> 00:29:27,822
،الآن، لو عذرتموني
.يجب أن أذهب إلى الحمام

594
00:29:27,862 --> 00:29:30,982
.نعم

595
00:29:31,062 --> 00:29:38,022
،تفشّي الأنانيّة، أوهام العظمة
.التشكّك من التفتّح المُدرك ذاتياً

596
00:29:38,568 --> 00:29:40,502
...إنّه -
مجنون؟ -

597
00:29:40,542 --> 00:29:41,862
!رائـع

598
00:29:43,622 --> 00:29:46,902
حسناً، إنّه لأمر مُؤسف
.هوس سرقته الضار

599
00:29:46,982 --> 00:29:50,782
.إنّه يحتاج إلى إشراف دائم
.يجب أن أذهب للإطمئنان عليه

600
00:29:55,942 --> 00:29:57,582
أنت تجلس على فراشي؟

601
00:29:57,662 --> 00:30:01,782
.ذلك الكرسي ليس داعماً هندسياً -
.أنت ماهر مع المجانين -

602
00:30:01,862 --> 00:30:03,902
والدها يعشق أكاذيبك
.بدلاً من حقائقي

603
00:30:03,982 --> 00:30:05,982
تلك ليست أكاذيب
.على مَن فتّحوا أعيننا

604
00:30:06,062 --> 00:30:10,502
كيف هو الفيديو الخاصّ بي؟
.تلك إبتسامة

605
00:30:10,542 --> 00:30:11,862
إنّه جيّد، أليس كذلك؟
.إنّه مُؤثر

606
00:30:11,942 --> 00:30:15,731
،مُؤثر بالتأكيد
.خصوصاً إبتهاج العروس

607
00:30:15,756 --> 00:30:16,701
ماذا؟

608
00:30:16,726 --> 00:30:21,982
العرف التقليدي اليمني حيث تنشر
.الموسيقى لجميع أنحاء المُجتمع

609
00:30:24,062 --> 00:30:26,622
.(ذلك (بير) و(إليثيا بييكريم

610
00:30:26,662 --> 00:30:28,822
كان لديهم حفل جميل

611
00:30:28,862 --> 00:30:35,062
حيث أعدّت الفطائر المُحلاة والكعك
.لترمز للحياة الحلوة التي سيحظيان بها

612
00:30:35,102 --> 00:30:38,062
إنّه رائع، أليس كذلك؟ -
.يا إلهي، لقد أرسلوا الفيديو الخاطئ -

613
00:30:38,102 --> 00:30:39,462
.يا إلهي
.طبعاً

614
00:30:39,502 --> 00:30:42,382
(لمَ لا أفسد عيد ميلاد (إيل
بوجود والدها هنا؟

615
00:30:42,462 --> 00:30:47,342
(حسناً، على الجانب المُشيّد، ربّما آل (بييكريم
.(يتمتعون حقاً باللقطات لزفاف (إليزابيث

616
00:30:47,382 --> 00:30:50,502
.(يجب أن تُساعدني يا (موزي
.لديّ 24 ساعة لإصلاح هذا

617
00:30:50,582 --> 00:30:52,902
!موزي)، توقف عن المُشاهدة) -
ماذا لديك في البال؟ -

618
00:30:54,622 --> 00:30:56,342
.نحتاج إلى ماسحٍ ضوئي

619
00:31:02,553 --> 00:31:05,606
المختبر يرفع الصور عبر
.بروتوكول نقل الملفات الآن

620
00:31:05,631 --> 00:31:08,662
.سيتمّ فتح الصور في تسلسل -
.(شكراً لك يا (ويسلي -

621
00:31:08,702 --> 00:31:12,262
.أعلمني لو إحتجت إلى أيّ شيءٍ آخر -
.إنّي أعرف أين أجدك -

622
00:31:14,373 --> 00:31:16,502
.يُذكّرني بكتاب مقلوب

623
00:31:16,542 --> 00:31:19,342
.إقلب الصفحات، وشاهد الرجل يسقط

624
00:31:19,382 --> 00:31:22,422
إلاّ أننا نأمل أن تُرينا هذه
.مكان تخبئة الفتاة للكمان

625
00:31:22,502 --> 00:31:25,062
.(قضيّة (سارة إليس

626
00:31:25,142 --> 00:31:29,450
هل هي نفس (سارة إليس) التي إستهدفت
كافري) بتهمة سرقة لوحة (رافائيل)؟)

627
00:31:29,475 --> 00:31:33,262
.أجل -
والآن هم يعملون معاً؟ -

628
00:31:33,342 --> 00:31:36,822
.أمر مُضحك كيف تتحوّل الأمور -
.نيل) يُبقي الأمور مُثيرة للإهتمام) -

629
00:31:36,902 --> 00:31:41,662
أجل.هل يُعجبك وجوده في المكتب؟ -
.أجل -

630
00:31:41,702 --> 00:31:44,182
إذن عليك قول ذلك بجلسة
.الإستماع الخاصّة به

631
00:31:44,262 --> 00:31:46,279
جونز)؟)

632
00:31:46,622 --> 00:31:51,529
هل إستعادت (سارة) لوحة (رافائيل)؟ -
.أعتقد أنّ عليك سؤالها حول ذلك -

633
00:31:51,655 --> 00:31:53,815
.يبدو أنّ قلب الكتابك قد إنتهى

634
00:32:02,686 --> 00:32:04,102
.(مرحباً يا (جونز -
.(كافري) -

635
00:32:04,182 --> 00:32:07,062
.لقد إستعدنا ما تبقى من الشريط
ألديك أعين على (برايان) و(سارة)؟

636
00:32:07,142 --> 00:32:10,422
،سارة) في مقعدها)
وتتبّعنا (برايان) إلى الحمام.ما الأمر؟

637
00:32:10,502 --> 00:32:13,862
.هناك شخص آخر على هذا الشريط -
مَن؟ -

638
00:32:13,902 --> 00:32:18,462
،لا أعرف، لكنّه في الغرفة 207
.ولقد سلمتُه الكمان تماماً

639
00:32:18,542 --> 00:32:21,862
.حسناً، سأهاتفك لاحقاً
.قد لا تكون (آني) هدفه

640
00:32:21,902 --> 00:32:23,822
!اللعنة

641
00:32:23,902 --> 00:32:25,942
.هناك مخرج ثانٍ
.إعذرني

642
00:32:25,982 --> 00:32:28,182
أين هي الغرفة 207؟ -
.(سيّد (سمنر -

643
00:32:28,302 --> 00:32:29,742
.الغرفة 207
أين هي؟

644
00:32:29,862 --> 00:32:32,342
،إنّها غرفة (موري) خلف الكواليس
...ولكن

645
00:32:53,142 --> 00:32:54,222
كيف حدث هذا؟

646
00:32:54,462 --> 00:32:57,462
حسناً، نعتقد أنّ (برايان) قد خرج
.(من الحمام لمُواجهة (موري

647
00:32:57,582 --> 00:32:59,822
،لكن الأمن بمنتصف مرحلة تحديث
،لذا ليس لدينا فيديو

648
00:32:59,902 --> 00:33:02,342
وقالت (سارة) أنّ (برايان) لمْ يغب
.لأكثر من خمس دقائق

649
00:33:02,422 --> 00:33:04,622
هل إنكشف غطاؤها؟ -
.كلاّ، إنها سليمة -

650
00:33:04,662 --> 00:33:07,102
،قدّمنا إدّعاءً بتفتيش الجميع
.(بما في ذلك هي و(برايان

651
00:33:07,182 --> 00:33:10,022
.لو كان لديه سلاح، فإنّه قد تخلص منه -
وكمان (ستراديفاريوس)؟ -

652
00:33:10,062 --> 00:33:14,201
.فريق الإستجابة يُعاينه بينما نتكلم -
.يبدو وكأنّك تتولى كلّ شيءٍ -

653
00:33:14,226 --> 00:33:16,862
أجل، حسناً، أخبرتنا أن نتّصل بك
.إذا مات شخص ما

654
00:33:16,902 --> 00:33:20,102
.لهذا السبب أتّصل بك -
.شكراً يا (جونز).أبقني على إطّلاع -

655
00:33:22,742 --> 00:33:27,142
(عندما عُدنا من (بكين
.ترك مُديرنا الكمان في مكتبه

656
00:33:27,182 --> 00:33:30,762
.رأيتِ فرصتكِ للعزف عليه -
.أنا العازفة الثانية -

657
00:33:30,787 --> 00:33:34,822
وكانت تلك هي المرّة الوحيدة التي سأتسنّى
.فيها للعزف على مثل تلك الأداة المُميّزة

658
00:33:34,902 --> 00:33:38,622
...لكن
.أتلفتُه

659
00:33:38,826 --> 00:33:42,418
.لذا أعطيتِه لـ(موري) لكي يُصلحه -
.أصبتُ بالذعر -

660
00:33:42,443 --> 00:33:46,462
قال أنّ بإمكانه إصلاحه وإعادة لمكانه
.قبل أن يُلاحظ أيّ شخص

661
00:33:46,542 --> 00:33:49,973
ألديكِ أيّ فكرة لمَ سيُريد
أيّ شخص قتله؟

662
00:33:49,998 --> 00:33:52,302
.كلاّ

663
00:33:52,342 --> 00:33:53,902
.لقد كان رجلاً لطيفاً

664
00:33:53,942 --> 00:33:56,142
.ليس لـ(آني) علاقة بهذا

665
00:33:56,222 --> 00:33:59,403
أتعتقد أنّ بإمكاننا حلّ هذا
قبل أن يُقرّر (بيتر) القدوم؟

666
00:33:59,428 --> 00:34:03,782
،حسناً، دعنا نُلقي نظرة على ذلك الكمان
.وسنكتشف الأمر

667
00:34:03,822 --> 00:34:07,822
.فريق الإستجابة يقول أنّه خالٍ
.لا أسرار، ولا أجزاء خفيّة

668
00:34:07,902 --> 00:34:10,262
.(لا شيء سوى (ستراديفاريوس

669
00:34:10,342 --> 00:34:13,342
.(حسناً.إذن، أنا (برايان -
حقاً؟ -

670
00:34:13,422 --> 00:34:15,742
.لأنّ لديّ الكثير من القواسم المُشتركة معه -
.(أنا (برايان -

671
00:34:15,822 --> 00:34:19,822
أنا في طريقي للبحث عن كمان ثمين
.عندما أجد أنّ (موري) يمتلكه

672
00:34:19,862 --> 00:34:24,182
،تقترب من (موري)، وتسأل عنه
.(ولأياً كان السبب، يُقاوم (موري

673
00:34:24,262 --> 00:34:26,382
.لذا أقوم بقتله -
وتترك الكمان خلفك؟ -

674
00:34:26,462 --> 00:34:27,702
.ليس منطقياً البتة

675
00:34:30,742 --> 00:34:32,342
.وتدي أنغام تمّ خلعهما

676
00:34:32,382 --> 00:34:33,862
.حسناً، قالت (آني) أنّها قطعت وتراً

677
00:34:33,942 --> 00:34:37,022
...أجل، ولكن عندما تقطع وتراً، فإنه ينقطع
.ولا يُؤثر على الكمان

678
00:34:37,102 --> 00:34:39,182
سارة)، ما كان عمل (برايان) في (بكين)؟)

679
00:34:39,222 --> 00:34:41,542
كان في مُؤتمر (بكين) للعلوم والتكنولوجيا

680
00:34:41,582 --> 00:34:43,782
...لنشر الأبحاث العلميّة -
.لقسم (ستيرلينغ بوش) التقني -

681
00:34:43,822 --> 00:34:46,422
جونز)، هلا تحققت لو كان قد سُرق)
أيّ شيءٍ من ذلك المُؤتمر؟

682
00:34:46,462 --> 00:34:48,902
لقد تحققتُ بالفعل.قالت السلطات المحلية
.أنّه لمْ يحدث أيّ شيءٍ مشبوه

683
00:34:50,862 --> 00:34:53,502
.أنتِ مُحقة
.لا شيء في المُؤتمر

684
00:34:53,582 --> 00:34:57,022
أحد البائعين أفاد أنّ كربون البوليمر
.قد سُرق من مُختبرهم

685
00:34:57,102 --> 00:34:58,822
،ووفقاً لهذا

686
00:34:58,902 --> 00:35:02,502
هي كتلة منخفضة وإستقامة بنائيّة
.تجعلها من أقوى المواد في العالم

687
00:35:02,542 --> 00:35:06,502
،قادرة على تعزيز التطوّر الطبي
،التصوير التكنولوجي، والدروع الجسديّة

688
00:35:06,542 --> 00:35:10,342
.حتى بناء مصعد إلى الفضاء -
.برايان) يحلم بشكل كبير حقاً) -

689
00:35:10,422 --> 00:35:14,942
.إحزروا كيف يبدو شكله -
.أوتار كمانٍ -

690
00:35:14,982 --> 00:35:19,622
عندما ذهب (موري) لإصلاحها، لابدّ أنّه
...أدرك أنّ هناك أمر خاطئ، وأصبح عقبة

691
00:35:19,662 --> 00:35:22,782
إذن سرق (برايان) هذا لإطلاق شركة
.ستيرلينغ بوش) لعالم التكنولوجيا)

692
00:35:22,822 --> 00:35:26,422
كان يعلم أنّ أيّ شخص كان في ذلك المُؤتمر
.سيُوضع تحت المُراقبة لمُحاولة مُغادرة البلاد

693
00:35:26,462 --> 00:35:28,142
.لمْ يتمكّن من جعلها تعبر عبر الجمارك

694
00:35:28,222 --> 00:35:33,302
أجل، لذا خبّئ الوتر في الكمان لتخطي التفتيش
.ومِن ثمّ غادر خاليَ الوفاض...ذكيّ

695
00:35:33,342 --> 00:35:36,102
.إذن نعرف من أين جاءت
.ونعرف كيف وصلت إلى هنا

696
00:35:36,142 --> 00:35:39,062
،السؤال الوحيد الباقي
هو أين الوتر الآن؟

697
00:35:58,182 --> 00:36:00,490
هل هذا ما تبحث عنه؟

698
00:36:03,702 --> 00:36:05,062
.أنتِ حقاً فتاة ذكيّة

699
00:36:05,102 --> 00:36:07,902
لا يتطلب الأمر عبقرياً لمعرفة
.أنّ هناك أمر يتمّ التخطيط له

700
00:36:07,982 --> 00:36:12,982
،لقد كنت غاضباً بعد إنتهاء الحفل
.وتوقعتُ أنّك لمْ تجد ما أردته

701
00:36:13,062 --> 00:36:15,142
.أفترض أنّكِ هنا لسببٍ ما

702
00:36:15,182 --> 00:36:19,982
إنّي هنا لتحويل علاقتنا
.إلى شراكة حقيقيّة

703
00:36:20,062 --> 00:36:22,782
.لابدّ أنّ هذا مُهمّ جداً

704
00:36:23,334 --> 00:36:27,782
إنّه يُشكل قطاعاً في الصناعة فحسب
.التي تُساوي مليارات الدولارات

705
00:36:27,822 --> 00:36:32,102
،هذا سيضع (ستيرلينغ بوش) على الخريطة
أليس كذلك؟

706
00:36:32,182 --> 00:36:34,462
.تطوّر التكنولوجيا هي المُستقبل

707
00:36:34,502 --> 00:36:39,502
،أتريدين العمل لحساب الصين
أو تريدين أن تكوني الصين؟

708
00:36:40,264 --> 00:36:45,942
(أريد أن أكون معك يا (برايان
.نعمل معاً بكلّ خطوة في الطريق

709
00:36:46,022 --> 00:36:49,622
.يبدو وكأنّ (سارة) قد فقدت مهنيتها -
بوني) لأيّ رجل يُدعى (كلايد)؟) -

710
00:36:49,702 --> 00:36:54,302
.إنّه تجعل الأمر مُقنعاً بخصوص الشراكة -
.بإمكانكِ تدوين بعض الملاحظات أيّتها الزوجة -

711
00:36:54,382 --> 00:36:56,142
لن تترك الأمر وشأنه، أليس كذلك؟

712
00:36:56,222 --> 00:36:59,902
أنتِ مِن بين عددٍ قليل من الناس الذي رأيتُهم
.ليسوا بسعادة غامرة مِن الإرتباط

713
00:36:59,982 --> 00:37:03,342
إنّه مُجرّد شيءٍ غريب عندما تعتقد أنّه
.ليس مُمكناً وعندها فجأة يُصبح مُمكناً

714
00:37:03,422 --> 00:37:08,803
أنتِ قلقة أن يكون حقيقياً؟ -
.يتطلب الأمر لحظات للتعوّد عليه -

715
00:37:09,248 --> 00:37:10,422
لمَ هذا التغيّر؟

716
00:37:10,502 --> 00:37:16,062
لقد سئمتُ من عيش حياة مُتماثلة
.أفكّر فيها أننا نسير في الإتجاه نفسه

717
00:37:16,102 --> 00:37:19,502
.لسنا حتى على نفس المسار
.أريدك أن تسمح لي بالإنضمام إليك

718
00:37:19,542 --> 00:37:23,342
.أتساءل عمّا لو كانت تتحدّث مِن خبرة -
.إنّها تكذب للحصول على إعتراف -

719
00:37:23,382 --> 00:37:25,062
.أياً كان ما يُعينك على النوم ليلاً

720
00:37:25,142 --> 00:37:28,462
أأنتِ معي في هذا حقاً؟ -
.حتى النهاية -

721
00:37:28,542 --> 00:37:30,502
لأنّكِ تُحبيني؟

722
00:37:36,068 --> 00:37:37,902
.أمر سيء أنّي لا أصدّقكِ

723
00:37:37,982 --> 00:37:40,222
.إنّه يعلم أنّها تكذب
.هيا

724
00:37:40,262 --> 00:37:41,545
ماذا؟

725
00:37:41,570 --> 00:37:46,822
لو قبلتِني بنصف شغفكِ حينما نظرتِ
.لـ(كافري)، لربّما إنتهى الأمر بشكل لطيف

726
00:37:46,902 --> 00:37:48,782
برايان)، ما الذي تتحدّث عنه؟)
.تلك العلاقة قد إنتهت

727
00:37:48,862 --> 00:37:52,102
.ولكنّها لمْ تنتهِ بعد
.(وداعاً يا (سارة

728
00:37:52,142 --> 00:37:55,422
برايان)، هل هذه مُزحة؟) -
.كلاّ -

729
00:38:04,102 --> 00:38:05,142
.(أنت لا تُريد فعل هذا يا (برايان

730
00:38:05,182 --> 00:38:07,462
!المباحث الفيدراليّة
!إرمِ سلاحك

731
00:38:07,582 --> 00:38:10,942
.إرمِ سلاحك وبإمكاننا التكلّم -
.أنتِ أوّلاً -

732
00:38:13,502 --> 00:38:14,662
.لا بأس

733
00:38:25,862 --> 00:38:28,702
!تراجع إلاّ إذا أردت رصاصة في وجهك

734
00:38:29,311 --> 00:38:33,351
هل بإمكاني أخذ شرق تقييده؟ -
.ما المانع؟ لقد إستحقيت الأمر -

735
00:38:34,502 --> 00:38:36,862
برايان)، يبدو ذلك وكأنّه السلاح)
.الذي قتل (موري) به

736
00:38:36,942 --> 00:38:41,123
مع هذا، والإعتراف الذي لدينا
...على الشريط

737
00:38:41,303 --> 00:38:43,062
ستيرلينغ بوش) ستحتاج)
.إلى نائب رئيس جديد

738
00:38:43,142 --> 00:38:44,702
.شكراً لك على العصا

739
00:38:44,782 --> 00:38:46,982
(برايان ماكينزي)
.لديك الحق في إلتزام الصمت

740
00:38:47,022 --> 00:38:50,062
أأنتِ بخير؟ -
أجل.ماذا عنك؟ -

741
00:38:52,302 --> 00:38:54,062
.نحن نُكوّن فريقاً جيّداً

742
00:38:54,142 --> 00:38:57,325
،نحن كذلك على قضيّة
.وهي مُغلقة الآن

743
00:38:57,350 --> 00:39:01,742
.صحيح.لذا أنتِ لمْ تعودِ رئيستي -
.يا للأسف -

744
00:39:01,822 --> 00:39:04,942
...لذا أعتقد أننا -
.سنكون أصدقاء -

745
00:39:04,982 --> 00:39:08,062
.أصدقاء، صحيح

746
00:39:10,467 --> 00:39:12,902
.أتعرفين، الأصدقاء يخرجون معاً أحياناً

747
00:39:12,982 --> 00:39:14,782
يخرجون حقاً، صحيح؟ -
.أجل -

748
00:39:14,862 --> 00:39:17,702
حسناً، إذن ربّما عليك
.أن تتصل بي يوماً ما

749
00:39:30,342 --> 00:39:33,502
.لقد نام أباكِ على الأريكة
.لا أريد أن أوقظه

750
00:39:33,542 --> 00:39:37,142
.تقصد أنّك خائف من إيقاظه -
.لا تعليق -

751
00:39:37,222 --> 00:39:40,942
،إيل)، إنّي آسف بشدّة)
.لمْ تحصلي على ما أردتِه لعيد ميلادكِ

752
00:39:41,022 --> 00:39:43,822
.لا بأس يا عزيزي
.والداي كانا يُحاولان أن يكونا مُراعين

753
00:39:43,902 --> 00:39:46,902
.أعلم أنّي سأحبّ هديّتُك -
.آمل ذلك -

754
00:39:49,262 --> 00:39:51,022
.(تعال يا (ساتش

755
00:39:51,102 --> 00:39:53,582
!مُـفـاجـأة

756
00:39:55,062 --> 00:39:56,662
ماذا؟

757
00:39:56,702 --> 00:39:59,182
أنتِ مشغولة دوماً في التخطيط
،لعشاء الأشخاص الآخرين

758
00:39:59,262 --> 00:40:01,462
إنّه الوقت المُناسب ليُخطط
.شخص لتقديم عشاء لكِ

759
00:40:01,542 --> 00:40:04,342
.أنتم لطفاء جداً

760
00:40:04,422 --> 00:40:06,302
.عزيزتي، هذه هي هديّتي

761
00:40:08,222 --> 00:40:09,382
.حسناً

762
00:40:15,826 --> 00:40:18,382
.هذا جميل

763
00:40:18,727 --> 00:40:22,407
قال رجل حكيم: "مِن الجيّد البقاء
".على إتّصال مع جذورك

764
00:40:28,822 --> 00:40:30,662
...من عائلتي الأولى

765
00:40:30,702 --> 00:40:33,742
.إلى عائلتي الثانية

766
00:40:34,631 --> 00:40:38,182
هل تلك دموع؟
.لديّ واحدة

767
00:40:38,262 --> 00:40:40,542
.(هذا شيء جميل يا (بيتر

768
00:40:40,622 --> 00:40:42,542
صحيح يا (آلان)؟ -
.أحسنت -

769
00:40:42,622 --> 00:40:47,102
.نحن نعيش لجعل إبنتنا مُطمئنّة -
.مثلي يا سيّدي -

770
00:40:57,502 --> 00:40:58,622
.كلب سيء

771
00:40:58,702 --> 00:41:00,182
.(ساتشمو) -
!كلاّ يا (ساتشمو).كلاّ -

772
00:41:00,222 --> 00:41:02,822
.لا، لا، لا، لا

773
00:41:02,902 --> 00:41:04,422
!(ساتشمو) -
.سوف يدفنها -

774
00:41:04,462 --> 00:41:06,422
.لا أعتقد أنّه سيعود

775
00:41:06,462 --> 00:41:07,822
.سوف أحضر شراباً

776
00:41:07,862 --> 00:41:10,342
.شكراً لك -
.عيد ميلادٍ سعيد -

777
00:41:20,142 --> 00:41:22,742
.لقد أنهينا عملنا لهذه الليلة
هل أردت رؤيتي؟

778
00:41:22,782 --> 00:41:25,462
.أجل
.إجلسي

779
00:41:29,262 --> 00:41:32,662
...(ديانا)
.(أنتِ تُحبّين العمل لحساب (بيتر

780
00:41:32,742 --> 00:41:37,782
.المباحث الفيدراليّة هي داري -
.لا أحد يُريد أن يخسر داره -

781
00:41:38,236 --> 00:41:40,436
،ما الذي تلمّح إليه
أيّها العميل (كرايمر)؟

782
00:41:41,416 --> 00:41:47,536
تصفّح تلك الملفات جعلتني أدرك
،أنّ لدى (كافري) الكثير من الأسرار

783
00:41:48,062 --> 00:41:50,542
.أسرار من النوع التي لا يستطيع
.أن يُغطّي عليها وحده

784
00:41:50,622 --> 00:41:51,942
أتعتقد أنّي أساعده؟

785
00:41:51,982 --> 00:41:57,502
.أعتقد أنّكِ و(بيتر) تغضّان الطرف عن ذلك
...ولكن إذا واصلتُ التعمّق في البحث

786
00:41:59,342 --> 00:42:01,102
من يدري ما سيظهر؟...

787
00:42:01,182 --> 00:42:03,862
.لن تجد شيئاً -
أأنتِ مُتأكّدة من ذلك؟ -

788
00:42:06,456 --> 00:42:09,576
أعتقد أنّ علينا التحدّث
.(حول تخفيض عقوبة (نيل

