1
00:00:02,497 --> 00:00:04,055
هل تفكر بطريقة سرقته ؟

2
00:00:04,864 --> 00:00:08,097
إنها تزن طنّين، وتساوي
. تقريباً ألفي دولار، لا أظن ذلك

3
00:00:08,163 --> 00:00:09,430
. ولكنك كنت تفكر بها

4
00:00:09,497 --> 00:00:11,184
. إنه إنعكاسٌ لا إرادي

5
00:00:11,185 --> 00:00:14,499
(حسناً، إن ميراث (ناثانييل رولاند
. يساوي 40 مليون

6
00:00:14,743 --> 00:00:16,909
أحقاً تعتقد بأن واحداً
من الأبناء زوّر وصيته ؟

7
00:00:16,976 --> 00:00:19,909
يفعل الأشخاص أشياءً مجنونة
. من أجل المال

8
00:00:19,976 --> 00:00:21,543
. أتعتقد بأنهم سيكونون بهذا الغباء

9
00:00:21,610 --> 00:00:23,543
. هذا ماسنكتشفه

10
00:00:23,610 --> 00:00:25,777
. في الواقع، ما سأكتشفه أنا

11
00:00:25,842 --> 00:00:28,452
أتقول بأنه لا علاقة لي بهذه القضية ؟

12
00:00:28,453 --> 00:00:31,286
لقد طلب المكتب بأن أقوم أنا
. بإثبات صحة الوصية

13
00:00:31,353 --> 00:00:33,021
. لا أتذكر بأنه قد تم ذكرك

14
00:00:33,087 --> 00:00:34,994
. لم يذكرني -
. لم يذكرك -

15
00:00:35,553 --> 00:00:37,153
. من هذا الطريق

16
00:00:38,553 --> 00:00:41,286
. (مرحباً، أنا (جوش رولاند
أتيتما لتصديق وصيتي ؟

17
00:00:41,353 --> 00:00:42,620
. (العميل(بيتر بورك

18
00:00:42,687 --> 00:00:44,920
سيقوم شريكي (نيل) بإلقاء
. نظرة عليها

19
00:00:44,987 --> 00:00:46,520
، أعتقد بأنه لا صلة لي بالموضوع

20
00:00:48,320 --> 00:00:48,820
كيف حالك ؟ -
. بخير -

21
00:00:48,821 --> 00:00:49,821
هل يمكنني رؤية الوصايا ؟

22
00:00:49,887 --> 00:00:51,453
. نعم، كلتاها هنا على الطاولة

23
00:00:52,754 --> 00:00:55,620
إسمع، لا أريده أن يدخل
، السجن بسبب هذا الأمر

24
00:00:55,687 --> 00:00:58,121
ولكن إن كان يحاول
.. سرقة 40 مليون دولار

25
00:00:58,186 --> 00:00:59,685
. مرحباً، متأسف على التأخير

26
00:01:00,086 --> 00:01:01,920
. غفوة (سافانا) أخذت أكثر من المتوقع

27
00:01:01,986 --> 00:01:03,532
. لم أكن نائمة

28
00:01:04,889 --> 00:01:06,457
لماذا لا تذهبين إلى الأعلى
وتلعبين، حسناً ؟

29
00:01:06,522 --> 00:01:07,250
. أراك بعد بضع دقائق

30
00:01:07,251 --> 00:01:08,484
. (مرحباً، عمي (جوش

31
00:01:08,551 --> 00:01:09,684
. أهلا، يا عزيزتي

32
00:01:11,951 --> 00:01:13,651
كيف حالك ؟
. (أنا (جايمس

33
00:01:13,717 --> 00:01:14,751
. (نيل)

34
00:01:14,817 --> 00:01:17,551
، مرحباً -
. أهلاً -

35
00:01:17,617 --> 00:01:21,584
، لا أعلم ماذا كان يخبركم به أخي
. لكنني لم أكن أعالج أي شيء

36
00:01:21,651 --> 00:01:23,751
. لا يمكن أن يترك أبي كل شيء لك

37
00:01:23,817 --> 00:01:25,784
. لقمت بتبذير كل شيء -
. تبذير ؟ هذه كلمة جيدة -

38
00:01:25,851 --> 00:01:27,484
ألا تعني بأنني سأضيعه ؟

39
00:01:27,551 --> 00:01:29,384
ربما أستخدم مال العائلة هذا
لأفعل شيئاً جيداً، للتغير ؟

40
00:01:29,450 --> 00:01:30,951
.. مؤسسة أبينا الخيرية -
. التحايل على الضرائب -

41
00:01:31,018 --> 00:01:32,708
هل هما على هذا الحال دائماً ؟ -
. نعم -

42
00:01:32,709 --> 00:01:33,836
أتقول ذلك مع وجود عملاء
فيدراليين في الغرفة ؟

43
00:01:33,837 --> 00:01:35,235
على أي حال، أتمانع
إن أسرعنا في الأمر ؟

44
00:01:35,302 --> 00:01:36,702
. كلّا

45
00:01:37,840 --> 00:01:39,072
من هذا ؟

46
00:01:39,073 --> 00:01:41,873
. (إن اسمه (نيل
. إنه يعرف الكثير من الأمور

47
00:01:41,940 --> 00:01:44,073
ماهذا الشيء الذي على كاحله ؟

48
00:01:44,140 --> 00:01:45,374
. إنه سوار تتبع

49
00:01:46,249 --> 00:01:48,483
، لدي سوارٌ أيضاً
أتود رؤيته ؟

50
00:01:48,550 --> 00:01:49,711
. نعم، إنه جميل

51
00:01:49,712 --> 00:01:52,511
من أين حصلتِ عليه ؟ -
من جدّي، من أين حصل على سواره ؟ -

52
00:01:52,577 --> 00:01:56,544
إنه جزء من مشروع إطلاق
... سراحٍ فيدرالي حيثُ

53
00:01:57,711 --> 00:01:58,644
. أنا أعطيته ذلك

54
00:01:58,711 --> 00:02:00,711
. لكي لا أفقده

55
00:02:00,778 --> 00:02:03,011
هل أنت جدّه ؟

56
00:02:03,078 --> 00:02:04,544
ألم يكن من المفترض
أن تذهبي إلى غرفتك ؟

57
00:02:06,944 --> 00:02:08,411
إن وصيته مزوّرة، صحيح ؟

58
00:02:08,477 --> 00:02:10,344
. إن هذه مزوّرة

59
00:02:10,411 --> 00:02:11,377
ماذا ؟ -
. لقد عرغت ذلك -

60
00:02:11,444 --> 00:02:12,878
. تمهلّا

61
00:02:12,944 --> 00:02:14,978
. وهذه أيضاً -
. هذا مستحيل -

62
00:02:15,045 --> 00:02:16,377
هل الاثنتين مزوّرة ؟ -
. نعم -

63
00:02:16,444 --> 00:02:17,978
كيف يمكنك القول بأنها مزورة ؟

64
00:02:18,045 --> 00:02:22,811
، توقيع الشهود، والسرعة والتسارع والضغط
. في الإثنتين لها نفس الشذوذ في الكتابة

65
00:02:22,878 --> 00:02:25,011
. لقد تمّ توقيعها من قبل شخصٍ واحد -
إذن ماذا يحدث الآن ؟ -

66
00:02:25,078 --> 00:02:26,920
. قبل أن نقفز إلى أيّ إستنتاجات

67
00:02:26,921 --> 00:02:29,518
. يجب أن نتحقق من توقيع ا لشهود

68
00:02:29,726 --> 00:02:32,564
، سنجري تحاليل أكثر
.. وعندما نحصل على شيء

69
00:02:33,526 --> 00:02:34,973
. سنعلمكما بالأمر

70
00:02:34,974 --> 00:02:36,540
. شكراً لك

71
00:02:48,040 --> 00:02:49,773
هل أريد معرفة ماذا بداخل الصندوق ؟

72
00:02:49,840 --> 00:02:53,540
حسناً، لإعادة صياغة الرجل
، "الذي جلب لنا "الاتحاد السوفيتي

73
00:02:53,607 --> 00:02:56,607
من السهل أن تثق
، حين تستطيع أن تتأكد

74
00:02:58,506 --> 00:03:00,406
هل ستعرض علي مدينة
مضيئة فوق هضبة ما ؟

75
00:03:00,473 --> 00:03:05,206
مضيئة، نعم، ومعه يمكنك أن
. تشتري أي مدينة، على أي هضبة

76
00:03:05,273 --> 00:03:06,840
آلة تصوير الكنز ؟

77
00:03:06,907 --> 00:03:10,473
إسمع، أعلم مدى صعوبة
، رؤيتك للأرض الواعدة

78
00:03:10,540 --> 00:03:13,007
وعدم استطاعتك لدخولها
. بسبب سلسلتك

79
00:03:13,074 --> 00:03:14,873
ولا أريد لهذا الأمر
. أن يحول بيننا

80
00:03:14,940 --> 00:03:19,707
لذا الآن، يمكننا الاثنان أن نراقب
. ثروتنا طوال أيام الأسبوع

81
00:03:19,773 --> 00:03:21,007
. (شكراً لك، يا (موز

82
00:03:21,874 --> 00:03:22,907
أترى لوحة "ديغا" ؟

83
00:03:22,974 --> 00:03:25,007
. أجل -
. أعتقد بأنني وجدت مشترياً لها -

84
00:03:25,074 --> 00:03:26,540
. أعتقد بأن عيني على تلك اللوحة

85
00:03:26,607 --> 00:03:30,607
في الحقيقة، لحسن الحظ، هناك لوحتان
...  أخريتين لكي تختارها، يا سيد

86
00:03:30,673 --> 00:03:32,573
هل اخترت اسماً ؟ -
. قريب -

87
00:03:32,640 --> 00:03:35,173
جلين قريب) ؟) -
. كلا، لا زلت أفكر -

88
00:03:35,239 --> 00:03:38,239
ربما يجب علي أن أعيش
. بالاسم القادم حتى النهاية

89
00:03:38,306 --> 00:03:40,040
أريد التأكد بأنه يشعرني بمثل
. (شعوري تجاه(نيل كافري

90
00:03:40,106 --> 00:03:42,440
. (تعددت الأسماء والشخص واحد، يا (نيل

91
00:03:42,506 --> 00:03:48,144
إختر لك اسماً، لأنه قريباً جداً سنكون
. على متن طائرة متجهين إلى حياة أخرى

92
00:03:55,707 --> 00:03:57,173
. مرحباً

93
00:03:57,239 --> 00:04:00,673
تحصلنا على الاحصاءات الحيوية
. (لتواقيع شهود (رولاند

94
00:04:00,740 --> 00:04:02,139
. إنها مزورة بكل تأكيد

95
00:04:02,206 --> 00:04:03,406
. كان يمكن أن أخبرك بذلك

96
00:04:03,473 --> 00:04:05,106
. انتظر، لقد قلت لك

97
00:04:05,173 --> 00:04:09,106
، نعم، وطبقاً لملاحظاتك
. قمنا بإجراء تحليلين أخريين

98
00:04:09,173 --> 00:04:12,573
، "a" أترى طريقة اتصال حرف
بعد حرفين ؟ "e" بحرف

99
00:04:12,640 --> 00:04:14,707
. كما فعل (رولاند) عندما كان شاباً

100
00:04:16,773 --> 00:04:18,440
هل قام (رولاند) بتزوير التواقيع ؟

101
00:04:18,506 --> 00:04:19,974
. في كلتا الوصيتين لأبنائه

102
00:04:20,545 --> 00:04:21,731
كيف لم ألحظ ذلك ؟

103
00:04:21,732 --> 00:04:23,597
. أنت لم تعلم بأنه بارع إلى حدٍ استثنائي

104
00:04:23,664 --> 00:04:24,930
. لقد وقع هذه بيده اليسرى

105
00:04:24,997 --> 00:04:26,798
. وأن كل الأسماء غريبة

106
00:04:26,864 --> 00:04:29,898
هوراس بيث) (هاتش أوبري) ؟)

107
00:04:29,963 --> 00:04:31,963
يبدو أنه سرقها من أحد
. (روايات (سالينجير

108
00:04:32,030 --> 00:04:33,664
. نعم، إنها خيالية

109
00:04:35,331 --> 00:04:36,130
مالذي تراه ؟

110
00:04:36,197 --> 00:04:39,030
، نفس الأحرف
. "إنها "جناس تصحيفي

111
00:04:52,263 --> 00:04:53,464
. "تايكو براهي" -
. "تايكو براهي" -

112
00:04:53,531 --> 00:04:54,831
. عالم الفلك "الهولندي" في القرن الخامس عشر

113
00:04:54,898 --> 00:04:57,197
، "السادس عشر، وإنه "دانماركي
. قريب، ومبهرٌ تقريباً

114
00:04:57,264 --> 00:04:59,130
عجباً، عجباً، من  وثيق
الصلة الآن ؟

115
00:04:59,197 --> 00:05:02,249
أين نوع من الرسائل أراد تركها برأيك ؟

116
00:05:03,564 --> 00:05:06,297
.. لقد ختم كِلا الوصيتين بقوله

117
00:05:06,364 --> 00:05:08,664
في النهاية، لا شيء يحول "
. " بينكما، وهو الأهم

118
00:05:08,731 --> 00:05:09,762
. إنه لغز

119
00:05:11,445 --> 00:05:12,612
. انتظر لحظة

120
00:05:18,411 --> 00:05:20,278
ماذا تفعل ؟

121
00:05:22,146 --> 00:05:24,645
. أمر مثير

122
00:05:24,712 --> 00:05:26,478
. (تعال إلى هنا، يا (بيتر

123
00:05:28,612 --> 00:05:31,445
. تبدو هذه مثل الشوارع
. إنها بوصلة مغناطيسية

124
00:05:32,411 --> 00:05:33,982
. إنها ليست برسالة

125
00:05:35,012 --> 00:05:36,583
. إنها خريطة

126
00:05:40,775 --> 00:05:41,975
البيضاء الياقات

127
00:05:42,000 --> 00:05:43,200
|| الــمــوســم الــثــالــث |، | الــحــلــقــة الــثــانــيــة ||
.:: حـيـن تـكــون هـنــاك وصــيـــة ::.

128
00:06:00,373 --> 00:06:02,573
. يا (جونز) أخبرني شيئاً

129
00:06:02,640 --> 00:06:04,139
من هذه ؟ -
. إهدأ، يافحل -

130
00:06:04,206 --> 00:06:06,040
. لايمكنك الوصول إليها
. سبق وأن حاولت

131
00:06:07,305 --> 00:06:08,839
. قسم جنايات الفنون، من العاصمة

132
00:06:08,864 --> 00:06:10,397
مالذي يجعلك تعتقد ذلك ؟

133
00:06:10,464 --> 00:06:12,597
. "متعلقاتها من معهد "سميثسونيان

134
00:06:12,664 --> 00:06:15,854
، هدية من رئيس قسم جنايات الفنون
. لخيرة مجنديه الجدد

135
00:06:16,431 --> 00:06:17,597
. ماهي القضية

136
00:06:17,664 --> 00:06:19,101
. إنها أعلى من رتبتي

137
00:06:22,694 --> 00:06:24,617
. أنا ورئيسك تعود صداقتنا إلى زمن بعيد

138
00:06:24,703 --> 00:06:26,435
يعتذر العميل (كرايمر) لعدم
. استطاعته القدوم إلى هنا شخصياً

139
00:06:26,501 --> 00:06:28,339
. ولكنه أطلعني على الأمر كلياً

140
00:06:28,340 --> 00:06:29,474
حقاً ؟

141
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
بقولك هذا أعتقد بأنه
. لم يجب عليه ذلك

142
00:06:31,108 --> 00:06:32,808
ما مقدار ماتعرفينه ؟

143
00:06:32,874 --> 00:06:36,541
، "لقد اكتشفت قارب حرب "ألماني
. وعلى متنها غنائم فنية، بقيمة لا تصدق

144
00:06:36,607 --> 00:06:40,441
، ولقد تم تدمير القطع الفنية خلال حريق
. مع الاعتقاد بأن الحريق كان خدعة

145
00:06:40,507 --> 00:06:42,607
. وأن القطع الفنية لاتزال موجودة

146
00:06:42,674 --> 00:06:43,874
. أنتِ تعرفين الكثير

147
00:06:43,941 --> 00:06:45,374
. أنا آسفة، بأنني كذلك

148
00:06:45,441 --> 00:06:47,908
القليل من الأشخاص القيمين
. يعلمون بهذا الأمر

149
00:06:47,974 --> 00:06:49,374
. وأريد أن أبقي الأمر كذلك

150
00:06:49,441 --> 00:06:52,108
. عُلِم

151
00:06:52,175 --> 00:06:54,841
لا أملك أدلة كافية لكي
. أفتح تحقيقاً رسميّاً

152
00:06:54,908 --> 00:06:59,541
على كلٍّ، جزء من البيان الأصلي
. للقطع الفنية "الألمانية"، نجى من الحريق

153
00:06:59,607 --> 00:07:02,541
. هذا ما أريد من (كرايمر) بأن يبحث عنه

154
00:07:02,607 --> 00:07:04,274
والآن، ما أريد منك
... فعله هو ببساطة

155
00:07:26,708 --> 00:07:28,908
المعذرة، هل تعملين هنا ؟

156
00:07:28,974 --> 00:07:30,574
. كلا، لست كذلك

157
00:07:30,641 --> 00:07:32,641
كلا، بالتأكيد، لقد
. لاحظت متعلقاتك

158
00:07:32,708 --> 00:07:35,240
، أنت من، قسم جنايات الفنون
في العاصمة، صحيح ؟

159
00:07:35,307 --> 00:07:36,474
. رائع جداً

160
00:07:37,941 --> 00:07:39,708
مالذي جلبك إلى هنا ؟

161
00:07:39,774 --> 00:07:40,708
. عمل

162
00:07:42,008 --> 00:07:43,974
أتعلمين أين يمكن أن
أجد العميل (بورك) ؟

163
00:07:44,041 --> 00:07:45,975
. يمكنني مساعدتك بذلك
. إن مكتبه في أعلى ذلك الدرج

164
00:07:46,041 --> 00:07:47,240
... شكراً، لك

165
00:07:47,440 --> 00:07:49,440
. (العميلة(ماثيوز -
. العميلة(ماثيور) نعم -

166
00:07:52,507 --> 00:07:54,307
، أنت محقٌ، يا رجل
. لم أتحصل على شيء

167
00:07:54,374 --> 00:07:55,874
. أخبرتك بذلك

168
00:07:55,941 --> 00:07:57,407
. (عمتَ صباحاً، يا (نيل

169
00:07:57,474 --> 00:07:59,674
. على مايبدو لا

170
00:07:59,741 --> 00:08:00,573
هل أنا متأخر ؟

171
00:08:00,574 --> 00:08:01,707
. على الموعد تماماً

172
00:08:01,774 --> 00:08:03,240
. (لقد تحدثت مع أبناء (رولاند

173
00:08:03,307 --> 00:08:04,407
أأخبرتهم بأمر الخريطة ؟

174
00:08:04,473 --> 00:08:05,873
. لقد أردت انتظارك

175
00:08:05,939 --> 00:08:07,594
أستذهب لرؤيتهم ؟

176
00:08:09,540 --> 00:08:10,640
. إنك طائشٌ بعض الشيء

177
00:08:10,707 --> 00:08:12,106
. إنني أحب الألغاز -
. أعلم ذلك -

178
00:08:12,173 --> 00:08:15,006
لقد رأيت جوائز ماراثون "نيويورك" للألغاز
. في أرجاء المنزل، ثلاثتها

179
00:08:15,073 --> 00:08:15,873
. بل أربعة

180
00:08:15,939 --> 00:08:16,906
. أهناك رابعة -
. نعم -

181
00:08:16,973 --> 00:08:17,973
كيف يمكنني أن أنسى ذلك ؟

182
00:08:19,006 --> 00:08:21,607
. تداخل الوصيتين شكل لنا صورة

183
00:08:21,674 --> 00:08:23,725
هذه الساعة الشمسية في
. "حديقة "لي مونغ

184
00:08:27,699 --> 00:08:29,382
. لم نقم بحل واحدة من هذه منذ سنوات

185
00:08:29,729 --> 00:08:31,729
واحدة من "البحث عن الكنز" ؟

186
00:08:31,796 --> 00:08:32,762
. نعم

187
00:08:33,605 --> 00:08:34,951
. لقد أخبرتك بأنها خريطة

188
00:08:34,952 --> 00:08:36,085
. لم أقل بأنها لم تكن كذلك

189
00:08:36,652 --> 00:08:39,119
، حسناً، إنسَ الأمر
. أراك في المحكمة

190
00:08:43,019 --> 00:08:45,486
إنه على هذا التوتر دائماً
. أتعلم، أيًّا يكن

191
00:08:45,553 --> 00:08:47,519
لمَ لانلقِ نظرة على الساعة الشمسية ؟

192
00:08:47,586 --> 00:08:49,896
الوصية الحقيقية ستكون
عند نهاية البحث، صحيح ؟

193
00:08:49,921 --> 00:08:51,187
. نعم، ربما

194
00:08:51,542 --> 00:08:54,742
، يجب أن أذهب، يارفاق
، ستعود (سافانا) إلى المنزل قريباً

195
00:08:55,037 --> 00:08:56,510
. لقد رحل أبي

196
00:08:56,535 --> 00:08:58,767
لايجب علينا أن نلعب
. ضمن قوانينه بعد الآن

197
00:09:04,678 --> 00:09:05,705
ماذا الآن ؟

198
00:09:05,706 --> 00:09:10,945
نضعها مع الأدلة، ونعيدها
. إلى المحامين

199
00:09:11,012 --> 00:09:13,550
ألا تريد معرفة حل هذا اللغز ؟

200
00:09:13,617 --> 00:09:15,550
، بالتأكيد أنا كذلك، ولكن أتعلم
لم يقم المدير المساعد

201
00:09:15,617 --> 00:09:18,051
لم يرخص بوحدة فيدرالية
. للبحث عن الكنز

202
00:09:18,116 --> 00:09:19,550
حسناً، لمً لا نمر على الحديقة ؟

203
00:09:19,617 --> 00:09:22,083
للتأكد من أن لا شيء غير شرعي
. سيحدث للساعة الشمسية

204
00:09:22,150 --> 00:09:25,322
(لا أستطيع، سأتناول الغداء، مع (إِل
. ولكن يمكنك أن تلقي أنت نظرة عليها

205
00:09:25,338 --> 00:09:27,438
ألاتريد القدوم ؟ -
. بلا -

206
00:09:27,505 --> 00:09:29,771
يمكنني أن أستفيد
. من خبرتك الفلكية للألغاز

207
00:09:31,971 --> 00:09:33,438
كلا، لا أستطيع، لا أستطيع
. لا أستطيع

208
00:09:33,505 --> 00:09:35,138
لقد حظيت (إِل) بمقابلة
شخصية هذا الصباح

209
00:09:35,605 --> 00:09:37,605
هناك وظيفة شاغرة
. "لدى معرض "ديارمي

210
00:09:37,672 --> 00:09:38,705
. هذا رائع -
. نعم -

211
00:09:39,972 --> 00:09:40,605
. في المرة القادمة

212
00:09:41,372 --> 00:09:42,605
... فقط أتعلم

213
00:09:43,760 --> 00:09:45,193
. أبقني على إطلاع

214
00:09:54,071 --> 00:09:57,071
. يا له من أمر رائع
. هذا التعقيد

215
00:09:57,138 --> 00:10:00,649
لابد أنه استغرق أسابيع
. لإكتشاف النمط

216
00:10:00,971 --> 00:10:06,904
، "إن (رولاند) عبارة عن "كوبيرنيكان
. "يقاطع "دان براون"، و "سكوت توراو

217
00:10:06,971 --> 00:10:09,372
أعتقد بأن هذه الأرقام
. أوقات في ساعة النهار

218
00:10:09,756 --> 00:10:11,138
. الرابعة والنصف

219
00:10:11,741 --> 00:10:13,266
. ستكون هذه هنا

220
00:10:17,005 --> 00:10:18,405
. لا تبدو بأنها تشير إلى أي شيء

221
00:10:18,660 --> 00:10:20,438
. في الحقيقة، كل شيء يشير إلى أمرٍ ما

222
00:10:20,505 --> 00:10:22,038
هل قمت بسرقة هذه
الجملة من عقلي ؟

223
00:10:22,105 --> 00:10:23,639
. كلا

224
00:10:23,705 --> 00:10:25,639
. إننا نفتقد بعض التفاصيل

225
00:10:25,705 --> 00:10:27,472
ماذا تعتقد بأنه سيحدث
عندما تصل إليها الشمس ؟

226
00:10:27,814 --> 00:10:29,564
. أربع ساعاتٍ لنكتشف الأمر

227
00:10:29,589 --> 00:10:30,605
كيف جرى الأمر في المعرض ؟

228
00:10:30,672 --> 00:10:32,902
. على خير -
حقاً ؟ -

229
00:10:32,903 --> 00:10:34,869
. نعم، إنهم يبحثون عن مستشار

230
00:10:35,052 --> 00:10:36,193
.. لذا، لا أعلم، لقد كنت أفكر

231
00:10:36,285 --> 00:10:37,718
. ياللعجب

232
00:10:37,942 --> 00:10:39,019
ياللعجب ؟

233
00:10:39,084 --> 00:10:40,718
كلا، لقد كنت أتعجب من أخبارك ؟

234
00:10:40,785 --> 00:10:42,351
. لا يجب علي أن أرد عليه

235
00:10:42,418 --> 00:10:44,451
... ياعزيزي، إن كان من عملك -
. لا عليك -

236
00:10:44,518 --> 00:10:47,418
لذا يمكن أن .. يمكن أن
. تصبحي مستشارة في المعرض

237
00:10:47,485 --> 00:10:49,051
ويمكنك الاستمرار في تنظيم
أحداث (بورك) ؟

238
00:10:49,118 --> 00:10:50,385
نعم، أعتقد بأنني أستطيع
. فعل الأمرين معاً

239
00:10:50,451 --> 00:10:52,118
وإلى جانب ذلك، يمكنني أن
. أنظم معرضي الخاص

240
00:10:52,184 --> 00:10:53,518
. لا أعلم

241
00:10:53,585 --> 00:10:55,754
، يجب عليك قبولها
. يجب عليك قبولها، نعم

242
00:10:55,779 --> 00:10:58,118
أعلم مدى شوقك للعودة
. إلى مجال الفن

243
00:10:58,184 --> 00:10:59,552
. بالفعل

244
00:11:00,027 --> 00:11:01,485
مالذي يريده (نيل) ياعزيزي ؟

245
00:11:01,552 --> 00:11:02,885
. لاشيء، لاشيء

246
00:11:02,952 --> 00:11:05,151
. إنه .. في عملية بحث كنز

247
00:11:05,218 --> 00:11:06,652
بحث كنز حقيقي ؟

248
00:11:06,718 --> 00:11:10,629
نعم، مليونيريٌ غريب الأطوار
. ترك وصاياً مشفرة لأبنائه

249
00:11:11,305 --> 00:11:12,463
.. أمرً ممل

250
00:11:15,585 --> 00:11:16,645
. (إنها من (نيل

251
00:11:16,684 --> 00:11:17,478
حقاً ؟ -
. نعم -

252
00:11:18,308 --> 00:11:20,518
حسناً، إنه يقول، " أنه لم يجد شيئاً
، واضحاً على التواقيت

253
00:11:20,543 --> 00:11:24,478
ولكن الشمس لن تشرق على عقرب
" الساعة الشمسية لبضع ساعات، أية أفكار ؟

254
00:11:25,677 --> 00:11:28,077
هل صادف وكانت الوصية
في جيبك الخلفي ؟

255
00:11:28,144 --> 00:11:29,410
"أجل، "كن مستعداً
. فرقة النسر الكشفية

256
00:11:29,476 --> 00:11:30,743
. بالتأكيد

257
00:11:30,810 --> 00:11:35,010
حسناً، أترين، هاهي الزهرة
. الصغيرة بجانب أول توقيت في الوصية

258
00:11:35,077 --> 00:11:36,476
ماذا تعني بإعتقادك ؟

259
00:11:36,543 --> 00:11:38,948
، "حسناً، إنها من نوع "الخزامى
والتي ترمز إلى إعادة الإنبعاث

260
00:11:38,992 --> 00:11:40,577
. نعم -
. فصل الربيع-

261
00:11:40,843 --> 00:11:42,376
!.. هذه هي

262
00:11:42,443 --> 00:11:46,510
زاوية الشمس ستختلف في الربيع
. عن الشتاء وعن الصيف

263
00:11:46,576 --> 00:11:50,176
لذا الظل على الساعة الشمسية
. يمكن أن يكون مختلفاً

264
00:11:50,243 --> 00:11:52,510
يمكن أن يعيدوا انشاءه
. بإستخدام مرآتين

265
00:11:52,576 --> 00:11:54,962
. ولكن هذا لايهم، لايهم

266
00:11:54,963 --> 00:11:55,835
يا عزيزي ؟ -
ماذا ؟ -

267
00:11:55,860 --> 00:11:57,848
أتريد أن نحضر بعض المرايا
ونذهب للعب مع (نيل) ؟

268
00:11:57,873 --> 00:11:59,007
!.. نعم

269
00:11:59,032 --> 00:12:02,236
أتذكر عندما قلت بأن الأمور عادت
لطبيعتها بيني وبين (بيتر) ؟

270
00:12:02,302 --> 00:12:06,460
نعم، هذا رائع، أتعلم، مع بداية
. أول جملة، ولقد كرهت هذه المحادثة

271
00:12:06,527 --> 00:12:08,959
لقد قابل عميلاً من قسم
. جنايات الفنون من العاصمة

272
00:12:09,026 --> 00:12:10,593
بدلاتٌ رسمية " متخصصة؟"
لماذا ؟

273
00:12:10,660 --> 00:12:12,326
. لا أعلم ؟ لم يخبرني

274
00:12:12,393 --> 00:12:14,760
جنايات الفنون هو سبب
. وجودك مع الفيدراليين

275
00:12:14,827 --> 00:12:16,293
. أنت تخصصك جنايات الفنون

276
00:12:16,360 --> 00:12:18,059
. لهذا السبب أطلعتك بالأمر

277
00:12:18,126 --> 00:12:19,427
. يمكن أن يكون الأمر تافهاً

278
00:12:19,493 --> 00:12:21,193
. كل شيء يشير إلى أمرٍ ما

279
00:12:21,790 --> 00:12:22,560
بمن التقى ؟

280
00:12:22,627 --> 00:12:25,193
(اسمها العميلة (ماثيوز
. ستعود إلى العاصمة يوم الجمعة

281
00:12:25,260 --> 00:12:28,527
. حسناً، سيعطيني الكثير من الوقت
.. "لقد وجدت مشترياً للوحة "ديغا

282
00:12:29,860 --> 00:12:31,894
!!.. (إيليزابيث) (بيتر)

283
00:12:32,659 --> 00:12:33,993
لم تستطع الابتعاد، أليس كذلك ؟

284
00:12:34,059 --> 00:12:36,894
ليس بعد رسالة الاستغاثة
. التي أرسلتها إلى زوجتي

285
00:12:36,959 --> 00:12:38,293
. (نيل) (موزي)

286
00:12:38,360 --> 00:12:39,660
. "سعدت برؤيتك، سيدة "بدلة

287
00:12:39,727 --> 00:12:42,026
. ربما قمت بحل شفرة الساعة الشمسية

288
00:12:42,093 --> 00:12:45,059
هناك رمز لكل فصل
. بجانب كل وقت

289
00:12:45,126 --> 00:12:50,926
بإستخدام هذه المرايا، نستطيع إعادة
. إنشاء الظل على حسب كل فصل

290
00:12:50,993 --> 00:12:52,126
. "جهاز "السدس

291
00:12:52,193 --> 00:12:54,842
لقد كانت هدية عيد ميلاد
.. من زوجتي العزيزة

292
00:12:55,393 --> 00:12:57,693
. والتي قالت بأنني لن أستعملها أبداً

293
00:12:57,760 --> 00:12:59,493
كيف أني لم أتوقع حدوث هذا الأمر ؟

294
00:12:59,560 --> 00:13:00,894
ماهو أول توقيت ؟

295
00:13:00,959 --> 00:13:03,093
. الرابعة والنصف -
. في الربيع -

296
00:13:03,160 --> 00:13:06,393
نعم، وليس توقيت الحكومة الإجباري
للرابعة والنصف لتوفير ضوء النهار

297
00:13:06,460 --> 00:13:07,894
. التوقيت الحقيقي للرابعة والنصف

298
00:13:08,591 --> 00:13:13,398
ياعزيزتي، لو تقفين في هذا
. المكان، سيكون جيداً

299
00:13:13,593 --> 00:13:15,693
، "وأنت، ياسيد "مؤامرة

300
00:13:15,760 --> 00:13:20,260
. لو أمكنك الوقوف هنا في هذا المكان

301
00:13:20,326 --> 00:13:22,493
. ولاتتحرك، جيد

302
00:13:25,360 --> 00:13:28,660
حسناً، عزيزتي، ارفعيها قليلاً
. ووجهيها إلى اليمين

303
00:13:31,414 --> 00:13:34,514
، بهذا الشكل، جيد
... وأديريها بإتجاه

304
00:13:35,026 --> 00:13:36,160
. حسناً، عزيزتي

305
00:13:36,226 --> 00:13:37,460
. بهذا الشكل

306
00:13:37,527 --> 00:13:39,293
. هنا تماماً

307
00:13:39,360 --> 00:13:40,527
. "إنه يشير إلى الحرف "ك

308
00:13:41,660 --> 00:13:43,244
. لقد حصلنا على شيء ما

309
00:13:43,269 --> 00:13:44,727
ماهو الحرف التالي ؟

310
00:13:44,794 --> 00:13:46,427
. الثانية، والرمز هو الشمس

311
00:13:46,493 --> 00:13:47,693
. الثانية، في وقت الصيف -
. نعم -

312
00:13:47,760 --> 00:13:49,393
... (يا (موزي

313
00:13:49,460 --> 00:13:52,893
خطوتان إلى يسارك

314
00:13:54,260 --> 00:13:56,026
. ارفع ذراعيك أقصى ارتفاع تصل إليه

315
00:13:56,926 --> 00:13:58,527
هل هذه مزحة على قصار القامة ؟

316
00:13:58,593 --> 00:13:59,527
. إنها كذلك الآن

317
00:14:00,246 --> 00:14:01,521
. وحركها إلى يمينك

318
00:14:01,735 --> 00:14:03,936
. ياعزيزتي، وأديريها إلى اليسار قليلاً

319
00:14:03,961 --> 00:14:06,829
. اقتربنا، بهذا الشكل، هنا تماماً

320
00:14:06,854 --> 00:14:08,088
. "س"

321
00:14:10,425 --> 00:14:12,394
حسناً، ماهو التوقيت التالي ؟

322
00:14:12,933 --> 00:14:16,277
. حسناً، يا (موزي) خطوتين للخلف

323
00:14:16,302 --> 00:14:19,068
هذا، هنا تماماً
. وأنزل المرآة للأسفل قليلاً

324
00:14:19,560 --> 00:14:22,511
. للأسفل، للأسفل

325
00:14:22,630 --> 00:14:23,897
. للأسفل

326
00:14:23,926 --> 00:14:26,293
، أديريها، ياعزيزتي
. هكذا، تماماً

327
00:14:26,359 --> 00:14:27,327
. وإلى يمينك

328
00:14:27,392 --> 00:14:28,793
. بهذا الشكل، جيد، للأسفل

329
00:14:28,860 --> 00:14:30,526
. بهذا الشكل

330
00:14:30,593 --> 00:14:31,488
. "ص"

331
00:14:31,513 --> 00:14:33,180
"ص.س.ك" -
هل يعني لك شيئاً ؟ -

332
00:14:33,205 --> 00:14:34,439
. كلا

333
00:14:35,760 --> 00:14:38,997
ثلاثة أحرف مختصرة
. "إنها من إختصاصك، سيد "بدلة

334
00:14:39,022 --> 00:14:40,582
عدنا إلى نقطة الصفر ؟

335
00:14:44,026 --> 00:14:45,426
. شكراً، ياعزيزتي -
. بالطبع -

336
00:14:47,511 --> 00:14:48,793
. (نعم، يا (جونز

337
00:14:48,860 --> 00:14:50,893
لقد أنهيت للتو مكالمة مع
. (جايمس رولاند)

338
00:14:50,960 --> 00:14:51,910
ماذا يحدث ؟

339
00:14:51,935 --> 00:14:54,121
لقد تحول البحث عن الكنز
. إلى حالة إختطاف

340
00:14:54,122 --> 00:14:55,587
. (لقد اختطف أحدهم (سافانا

341
00:15:07,447 --> 00:15:11,285
جرائم الانترنت، وفرقة الاختطاف
. (وضعا سوياً مركز قيادة داخل منزل (رولاند

342
00:15:11,352 --> 00:15:13,952
إن (جايمس) هناك معهم، ولانزال
. نتحدث مع (جوش) داخل غرفة التحقيق

343
00:15:14,018 --> 00:15:15,519
وتم تحديد وقت تسلم الفدية
. خلال أقل من ست ساعات

344
00:15:15,586 --> 00:15:17,586
وكيف تتواصلون مع المختطف ؟

345
00:15:17,587 --> 00:15:19,185
. من خلال موقع انترنت

346
00:15:19,252 --> 00:15:21,851
اسم الموقع بالفعل
مختطف (سافانا) دوت كوم" ؟"

347
00:15:21,918 --> 00:15:23,152
. يلغي مسألة سبق الارصاد والترصد

348
00:15:23,219 --> 00:15:25,419
(لقد تلقى (جايمس
مكالمة لكي يتفقد هذا العنوان

349
00:15:25,485 --> 00:15:28,085
يقوم ببث مباشر، ولكن لايبدو
. بأنها تعلم بأمر آلة التصوير

350
00:15:28,152 --> 00:15:31,479
. إنها تبدو بروح مرحة -
. لذا من الأجدر أنها تعرف مختطفها -

351
00:15:31,480 --> 00:15:32,514
ماهي المطالب ؟

352
00:15:32,580 --> 00:15:33,547
. إنها على الموقع

353
00:15:35,680 --> 00:15:37,480
، "زرّ "المطالب
. أنظر إلى ذلك

354
00:15:37,547 --> 00:15:39,146
. مرحباً بك في القرن الحادي والعشرين

355
00:15:39,213 --> 00:15:40,447
. إن الرجل ملمّ بالتقنية بكل تأكيد

356
00:15:40,514 --> 00:15:44,246
إن هذا الموقع متاهة من البيانات المعتمة
. "التي لا يمكن تتبعها بعد جدار ناري في "أوكرانيا

357
00:15:45,580 --> 00:15:47,113
6.4مليون دولار

358
00:15:47,180 --> 00:15:48,480
. (أروني وصية (جايمس

359
00:15:52,447 --> 00:15:56,080
إنه نفس المبلغ الذي
. تركه (رولاند) له نقداً

360
00:15:56,146 --> 00:15:57,146
. لقد رأى المختطف الوصية

361
00:15:58,580 --> 00:15:59,914
. نعم

362
00:15:59,981 --> 00:16:01,647
. إنه أمرٌ شخصي

363
00:16:03,080 --> 00:16:05,881
نصف عمليات الخطف تقريباً
. نفذت من قبل الأقارب

364
00:16:05,947 --> 00:16:08,914
اسمع، ربما تكون بيننا
. أنا و (جايمس) بعض الاختلافات

365
00:16:08,981 --> 00:16:12,146
ولكن لا أحد من أفراد عائلتنا
. يمكن أن يفعل أي شيء لإيذائها

366
00:16:12,213 --> 00:16:15,184
في الحقيقة، إن (سافانا) هي
. السبب الوحيد بأننا نخطب بعضنا

367
00:16:16,514 --> 00:16:19,447
، ولكن إن وجدنا الوصية الحقيقية
. يمكننا أن ندفع الفدية

368
00:16:19,597 --> 00:16:20,680
أنت قلت بأن هذه خريطة ؟

369
00:16:22,447 --> 00:16:25,113
حسناً، يمكن لـ (جايمس) بأن
. يبقى في المنزل، سأتتبع الخريطة

370
00:16:25,180 --> 00:16:28,180
الحقيقة، بأنني أخذت المبادرة
. وذهبت إلى الساعة الشمسية

371
00:16:28,247 --> 00:16:29,080
أنت ماذا ؟

372
00:16:29,146 --> 00:16:31,547
لقد أشارت لنا هذه الحروف
"ص.س.ك"

373
00:16:32,108 --> 00:16:34,313
أتعلم على ماذا تستند ؟

374
00:16:34,380 --> 00:16:36,013
نعم، لقد كان ذلك
. اختصار والدي المفضل

375
00:16:36,080 --> 00:16:37,480
. "إنها تعني "الصيد السمائي الكبير

376
00:16:37,547 --> 00:16:38,947
وماذا يعني ذلك ؟

377
00:16:39,013 --> 00:16:40,747
يعني ذلك بأنه كان سيأخذنا
. "إلى معرض "القبة السماوية

378
00:16:40,814 --> 00:16:43,813
أو كما كان يقول، المكان الوحيد
. "لرؤية النجوم، في "مانهاتن

379
00:16:43,880 --> 00:16:44,946
. وهذا المكان الذي سأقصده

380
00:16:45,113 --> 00:16:49,547
كلا، يا (جوش) هذه الساعات الأولى
. (حتمية لمعرفة من اختطف (سافانا

381
00:16:49,614 --> 00:16:55,438
أفضل شيء يمكنك فعله هو العمل مع
. أخيك لمساعدتنا بملء ملف للمشتبه به

382
00:16:59,747 --> 00:17:02,780
حسناً، لابأس، ولكنني أريد
. معرفة أين يدلنا هذا

383
00:17:02,847 --> 00:17:04,514
هل ستتبعون هذه الخريطة من أجلي ؟

384
00:17:04,580 --> 00:17:06,447
. بالتأكيد -
. عدني -

385
00:17:06,514 --> 00:17:08,614
. سنبقيك على اطلاع بكل خطوة

386
00:17:10,313 --> 00:17:11,413
. شكراً لكما

387
00:17:23,547 --> 00:17:26,146
هذا طريقً واحد للذهاب
. في رحلة بحث عن الكنز

388
00:17:26,213 --> 00:17:28,146
لست متحمساً لكي يدفع
. جايمس) الفدية)

389
00:17:28,213 --> 00:17:30,313
ولكننا نريده أن يعمل معنا
. لكي نعثر على إبنته

390
00:17:30,380 --> 00:17:33,214
لقد بدأت أعتقد بأنك لا تثق بي
. وبـ (موزي) لكي نذهب بدون مراقبة

391
00:17:33,280 --> 00:17:34,480
. وهذا أيضاً

392
00:17:36,814 --> 00:17:38,396
. (العميل الخاص(بورك

393
00:17:39,247 --> 00:17:40,747
. (أنا (فيليكس

394
00:17:40,814 --> 00:17:45,180
هذه المرة الأولى التي يظهر فيها
. عميل فيدرالي هنا بشكلٍ رسمي

395
00:17:47,881 --> 00:17:50,947
. (لديك استفسار عن (ناثانيال رولاند

396
00:17:51,013 --> 00:17:53,247
نعم، متى كانت آخر مرة
يأتي إلى هنا ؟

397
00:17:53,313 --> 00:17:54,850
. "الثانية ظهراً، في الثالث من "ديسمبر

398
00:17:56,072 --> 00:17:59,522
لقد كان أمراً هاماً عندما
. (مرّ علينا السيد (رولاند

399
00:17:59,555 --> 00:18:02,495
في العادة تعني بأن أحداً ما
. تحصل على منظار فلكي جديد

400
00:18:04,147 --> 00:18:05,665
. أعلم بأنه وقع هنا

401
00:18:05,881 --> 00:18:06,847
هل يمكنني ؟

402
00:18:06,914 --> 00:18:09,046
. شكراً لك

403
00:18:10,747 --> 00:18:12,933
لقد وقع هنا، ولكن
. (ليس تحت اسم (رولاند

404
00:18:13,297 --> 00:18:16,481
"عيدُ ميلادٍ سعيدٌ لي"

405
00:18:13,380 --> 00:18:14,480
. (تايكو براهي)

406
00:18:14,547 --> 00:18:15,547
. أجل، أنظر إلى تلك العلامة

407
00:18:15,614 --> 00:18:16,947
عيدُ ميلادٍ سعيدٌ لي ؟

408
00:18:17,614 --> 00:18:19,813
، "الرابع عشر من "ديسمبر
عام 1546

409
00:18:21,180 --> 00:18:22,480
. (تايكو براهي)

410
00:18:22,547 --> 00:18:23,947
. لقد كان ذلك يوم ميلاده

411
00:18:24,013 --> 00:18:27,647
يا (فيليكس) هل تمانع
بأن تدير جهاز العرض ؟

412
00:18:27,714 --> 00:18:30,580
لقد حان الوقت لفعل
. "الصيد السمائي الكبير"

413
00:18:48,981 --> 00:18:51,256
. هذه سمائنا هذا اليوم

414
00:18:51,340 --> 00:18:54,806
والآن لأعيدكم إلى يوم
. (ميلاد (تيكو

415
00:19:01,046 --> 00:19:03,680
وها نحن ذا في عام 1592

416
00:19:03,747 --> 00:19:06,313
إننا نعلم الوقت والتاريخ
. لكي نرى النجوم

417
00:19:06,380 --> 00:19:10,680
والآن، نحتاج فقط لمعرفة
. أين نرى من السماء

418
00:19:10,747 --> 00:19:13,957
في وصيته، تحدث (رولاند) عن "الصيد
السمائي الكبير" مع توأمه المفضلين

419
00:19:14,814 --> 00:19:16,747
. إن (جوش) و (جايمس) ليسا توأمين

420
00:19:16,814 --> 00:19:18,847
. كلا، بينهما فرق سنة

421
00:19:18,914 --> 00:19:21,547
. ربما كان يتحدث عن التوأم الموجود في السماء

422
00:19:21,614 --> 00:19:24,380
يا (فيليكس) أين يقع توأم "الجوزاء" ؟

423
00:19:30,180 --> 00:19:31,647
. إنني أرى واحداً فقط

424
00:19:31,714 --> 00:19:34,347
، لقد انفصلا في الأفق
. واحدٌ في الأعلى، وواحدٌ في الأسفل

425
00:19:34,847 --> 00:19:38,080
لقد كان لدى (تايكو) توأمٌ
. توفي بعد الولادة بفترة وجيزة

426
00:19:38,146 --> 00:19:41,080
ومن المثير للاهتمام، لقد كتب
. براهي) رسالة إلى أخيه المتوفي)

427
00:19:41,497 --> 00:19:42,981
. في أول منشوراته

428
00:19:43,046 --> 00:19:45,146
. لابد أن تكون هذه هي

429
00:19:45,213 --> 00:19:46,780
هل تعلم ماذا كتب في الرسالة ؟

430
00:19:46,847 --> 00:19:47,847
. كلا

431
00:19:49,080 --> 00:19:50,547
. ولكن يمكنني أن أريها لك

432
00:19:50,614 --> 00:19:54,814
إننا نملك أول نسخة مطبوعة
. (لمجموعة أعمال (براهي

433
00:19:54,881 --> 00:19:57,113
. إنها معروضة في المعرض الشمالي

434
00:19:57,180 --> 00:20:00,313
... دعني أخمن، تبرع كريم من  -
ناثانييل رولاند) ؟) -

435
00:20:00,380 --> 00:20:02,280
. تماماً

436
00:20:06,380 --> 00:20:09,413
مذكرات (تايكو براهي) الأصلية
. "على النجم الجديد"

437
00:20:09,480 --> 00:20:13,146
الرسالة التي كتبها لأخيه
. في الصفحة 273

438
00:20:17,347 --> 00:20:19,213
هل تمانع قلبها إلى تلك الصفحة ؟

439
00:20:19,280 --> 00:20:21,280
. سيكون هذا مستحيلاً

440
00:20:21,347 --> 00:20:24,614
لقد ترك، السيد (رولاند) الكتاب
. مع تعليمات محددة جداً

441
00:20:24,680 --> 00:20:26,080
. بالتأكيد فعل

442
00:20:27,729 --> 00:20:33,549
تقوم الذراع الميكانيكية بقلب الصفحة كل ساعة "
. " حتى تصل إلى النهاية، ثم تنعكس العملية

443
00:20:33,550 --> 00:20:38,316
هذا زجاج بسمك نصف بوصة، الضغط والحرارة
، والرطوبة، تم التحكم بها للحفاظ على الورقة

444
00:20:38,383 --> 00:20:40,483
. لايمكن العبث بها بأي طريقة كانت

445
00:20:40,550 --> 00:20:42,183
. (أنصت إلي، يا (فيليكس

446
00:20:42,249 --> 00:20:45,083
ربما تورط هذا الكتاب
. في عملية اختطاف

447
00:20:46,683 --> 00:20:48,516
، إنني متأسف لسماع ذلك
... ولكن

448
00:20:48,583 --> 00:20:52,216
ولكنك لاتفهم الأمر، أتمنى
. بأن أساعدك ولكن يداي مقيدتان

449
00:20:56,996 --> 00:20:59,096
. يمكنك العودة خلال عدة أيام

450
00:21:01,283 --> 00:21:03,149
. (صحيح، حسناً، شكراً، يا (ديانا

451
00:21:03,216 --> 00:21:04,683
ماذا يحدث ؟

452
00:21:04,750 --> 00:21:05,982
. لقد حصلت على دليل قوي

453
00:21:06,049 --> 00:21:07,450
. سأقابلها هناك في المكتب

454
00:21:07,516 --> 00:21:10,483
ماذا عن الكتاب ؟ لقد أخبرنا
. جايمس) بأننا سنمضي في البحث)

455
00:21:10,550 --> 00:21:13,550
لقد قلت بأنني سأقابله
. هناك في المكتب، وليس أنت

456
00:21:13,616 --> 00:21:16,049
أتقول بأنك تثق بي كفايةً
لكي أكمل بدونك ؟

457
00:21:16,116 --> 00:21:18,049
. (يجب أن نعيد (سافانا) يا (نيل

458
00:21:18,116 --> 00:21:21,583
. مع ذلك، أثق بك كليًّا

459
00:21:27,483 --> 00:21:30,750
كل مايجب علينا فعله هو
. قلب عدة صفحات من كتاب

460
00:21:30,817 --> 00:21:33,916
، تبدو سهلة بمافيه الكفاية
. وتبدو معقولة إلى حدٍّ كبير

461
00:21:33,982 --> 00:21:35,551
.. ولكن إن قرأت هذه بشكل صحيح

462
00:21:35,682 --> 00:21:36,990
. إنها غير ممكنة إلى حدٍّ كبير

463
00:21:37,416 --> 00:21:38,750
هذا كتاب قديم منذ قرون

464
00:21:38,817 --> 00:21:40,483
كتب من قبل رجل
، لأخيه التوأم المتوفي

465
00:21:40,550 --> 00:21:41,982
تم تبرعه من قبل رجل
مساوٍ له في الغرابة

466
00:21:42,049 --> 00:21:45,216
، "توفي مؤخراً، وهو "هاوارد هيوز
في وقتنا هذا، خلال رحلة بحث كنز بعد الموت

467
00:21:45,297 --> 00:21:47,250
. لاشيء بسيط بشأن هذه المسألة

468
00:21:48,116 --> 00:21:50,392
ماذا عن ... عملية "المدفع" ؟

469
00:21:50,783 --> 00:21:52,083
. كلا، إنها تطلب أشخاصاً كثيرين

470
00:21:52,149 --> 00:21:53,949
هذا المكان يصبح فارغاً
. خلال وضح النهار

471
00:21:54,016 --> 00:21:55,149
. ولديهم موظفين فقط

472
00:21:56,582 --> 00:21:58,532
. "يمكننا أن نفعل "سوزان الكسولة

473
00:21:58,557 --> 00:22:01,091
يعجبني تفكيرك، ولكنني لا أريد
. لنظام رش الحريق بأن يبدأ علي

474
00:22:01,116 --> 00:22:02,583
. ليس عندما نبدأ بكشف المخطوطة

475
00:22:05,049 --> 00:22:08,916
هنا يستخدمون نظام "النسر
. الواحد" للإنذار

476
00:22:10,750 --> 00:22:12,049
. "وكذا بقية معرض "القبة السماوية

477
00:22:13,450 --> 00:22:17,663
، هذا يعني بأن هناك رمز مرور واحد
. لكل لوحة مفاتيح في المكان بأكمله

478
00:22:18,283 --> 00:22:19,450
. "خدعة "الرجل الأعمى

479
00:22:19,516 --> 00:22:20,642
. يمكن أن ينجح ذلك

480
00:22:21,717 --> 00:22:22,683
. سنحتاج إلى كلب

481
00:22:25,116 --> 00:22:27,483
(لا تقلق، يا (ساتشمو
. سأرد على الباب

482
00:22:27,550 --> 00:22:28,783
. ابقَ مكانك وحسب

483
00:22:29,849 --> 00:22:32,516
... (موزي) (نيل)

484
00:22:32,583 --> 00:22:34,116
مالذي تفعلانه هنا ؟

485
00:22:34,506 --> 00:22:36,511
هل (ساتشمو) متفرغ هذه الظهيرة ؟

486
00:22:47,243 --> 00:22:49,466
لقد طوقنا البحث عند
. (شخص اسمه (بريت جيليس

487
00:22:49,467 --> 00:22:51,350
إنه يمر عليهم كل سنة
. لكي يحدث نظام (رولاند) الأمني

488
00:22:51,375 --> 00:22:53,534
ملمٌ بالتقنية، وعلى علاقة
. (طيبة مع (سافانا

489
00:22:53,559 --> 00:22:54,958
ويخبرها بأنه الشخص
. الذي يبقيها في أمان

490
00:22:55,025 --> 00:22:56,659
. لقد قمنا ببحث في سجله المالي

491
00:22:56,684 --> 00:22:58,050
. وأن عمله منتهٍ تماماً

492
00:22:58,075 --> 00:22:59,543
. معضلات ائتمانية صعبة

493
00:22:59,617 --> 00:23:01,350
هل استطعنا تحديد مكانه ؟ -
. إنه ليس في منزله -

494
00:23:01,417 --> 00:23:03,417
هناك فريق يبحث في مكانه
. الآن، لا إشارة لأي شيء

495
00:23:03,484 --> 00:23:04,784
. هذا ليس منزله

496
00:23:04,851 --> 00:23:06,584
. وإنه لا يملك مكتباً

497
00:23:06,651 --> 00:23:08,117
أين يحتفظ بها ؟

498
00:23:08,184 --> 00:23:09,584
. في مكان تحس فيه بالراحة

499
00:23:09,651 --> 00:23:11,684
وأنه يحس بمأمن
. لكي يتركها بمفردها

500
00:23:11,751 --> 00:23:12,684
ماذا عن فندق ؟

501
00:23:12,751 --> 00:23:15,215
. كلا، واضح للغاية

502
00:23:16,017 --> 00:23:19,050
أحضروا لي قائمة لكل الأماكن
. التي قام بإعدادت أمنية لها

503
00:23:19,117 --> 00:23:21,083
أتعتقد بأنه يخيم في
أحد منازل عملائه ؟

504
00:23:21,108 --> 00:23:24,375
حاولوا معرفة إن كان أي
. أحدٍ منهم خارج المدينة

505
00:24:00,055 --> 00:24:01,572
. لقد حان دورك

506
00:24:09,217 --> 00:24:13,998
سيداتي سادتي، للأسف، سيتم اغلاق
. معرض (تايكو براهي) لبقية ظهر اليوم

507
00:24:14,384 --> 00:24:17,184
إننا نعتذر عن أي إزعاجٍ
. يمكن أن يسبب لكم هذا الأمر

508
00:24:17,250 --> 00:24:21,884
، "إن أردتم، عرضنا القادم، "عبر المجرة
. سيبدأ خلال خمس دقائق في دار العرض

509
00:24:21,950 --> 00:24:23,818
، لايمكنكم تفويته
. شكراً جزيلاً لكم

510
00:24:32,020 --> 00:24:34,484
. أحب فكرة النجوم

511
00:24:42,284 --> 00:24:44,317
. إنطلق يا (ستاشمو) إنطلق

512
00:24:46,184 --> 00:24:48,818
ساعدوني، لقد أضعت
. مرشدي الكلب

513
00:24:48,884 --> 00:24:51,150
.. ساعدوني -
. إنه داخل مكتبي -

514
00:24:51,217 --> 00:24:52,584
... هل رأى أحدكم
... لقد أضعت كلبي

515
00:24:52,651 --> 00:24:54,484
. يا سيدي، إنه داخل مكتبي

516
00:24:54,551 --> 00:24:55,517
من أنت ؟

517
00:24:55,584 --> 00:24:57,150
. أنا (فيليكس) المحاضر

518
00:24:57,217 --> 00:24:58,983
. (أنا آسف، يا (فيليكس

519
00:24:59,050 --> 00:25:00,717
. لا أعلم، ماذا حدث له

520
00:25:00,784 --> 00:25:01,918
. تحدث هذه الأشياء في العادة

521
00:25:01,983 --> 00:25:03,017
. نعم، بالتأكيد

522
00:25:03,083 --> 00:25:04,484
. إنه هنا

523
00:25:12,362 --> 00:25:13,395
. تفضل

524
00:25:28,818 --> 00:25:30,584
. حسناً

525
00:26:00,548 --> 00:26:01,517
ماذا لدينا ؟

526
00:26:01,584 --> 00:26:04,350
لدينا أن (جيليس) قد قام بتركيب
. نظام أمني لـ22 منزلاً

527
00:26:04,417 --> 00:26:06,250
. أربعة من مالكي هذه المنازل في إجازة

528
00:26:06,317 --> 00:26:07,451
أيجدر بنا التحرك إليها ؟

529
00:26:07,517 --> 00:26:08,648
. بكل حذر

530
00:26:08,746 --> 00:26:10,718
. أرسلوا فريقاً، لمراقبة هذه الأماكن

531
00:26:10,743 --> 00:26:12,043
. اسمعا، إنه لا يقوم بإيذائها

532
00:26:12,068 --> 00:26:14,268
لذا لا أريد أن أجبره ليحول
. الأمر إلى حالة رهينة

533
00:26:14,325 --> 00:26:17,240
ولكن أعلماني إن كان هناك
. حتى طائر صغير في الداخل

534
00:26:18,684 --> 00:26:21,017
. (اذهب واجلس، يا (ساتشمو

535
00:26:21,083 --> 00:26:22,484
. اجلس، ولدٌ مطيع

536
00:26:22,551 --> 00:26:25,350
إذن، قسم جنايات الفنون
في العاصمة، أي معلومات جديدة ؟

537
00:26:25,417 --> 00:26:27,017
ستبقى تلك العميلة المبتدأة
. في المدينة حتى يوم غدٍ

538
00:26:27,083 --> 00:26:28,551
. ولكنها لاتعلم بهويتي

539
00:26:28,617 --> 00:26:30,684
عملية "مندوب المبيعات" المسافر القديمة

540
00:26:30,751 --> 00:26:31,951
. نعم، فكرة جيدة

541
00:26:31,340 --> 00:26:32,340
"الصفحة 272"

542
00:26:32,717 --> 00:26:35,083
حسناً، كيف يبدو
الأمر في الأعلى ؟

543
00:26:37,117 --> 00:26:38,950
. لقد تخطيتها

544
00:26:39,017 --> 00:26:40,884
. إننا نريد صفحة 273

545
00:26:40,950 --> 00:26:43,050
نعم، أعلم، في المرة
. الأولى لقد تخطت الرقم

546
00:26:43,117 --> 00:26:44,684
هل يمكنك عكسها ؟ -
. تمهل -

547
00:26:47,078 --> 00:26:47,928
"الصفحة 272"

548
00:26:47,953 --> 00:26:48,830
حسناً، هل أنت جادّ ؟

549
00:26:48,875 --> 00:26:50,475
ماذا، أتريد النزول وتعطها
. "محاولة، يا "بوب فيلا

550
00:26:50,541 --> 00:26:51,574
. أحضره

551
00:26:51,641 --> 00:26:53,142
. أخبار سارة -
ماذا ؟ -

552
00:26:53,208 --> 00:26:55,042
"سأبيع لوحة "ديغا
. هذه الليلة

553
00:26:55,108 --> 00:26:56,442
. (نعم، هذه أخبار عظيمة، يا (موز

554
00:26:56,509 --> 00:26:58,108
ولكن هل يمكن أن نتعامل مع الكتاب
. من فضلك ؟ لا نملك ألوقت الكافي

555
00:26:59,509 --> 00:27:01,175
. نعم -
. نحتاج لأن نحفر حفرة صغيره -

556
00:27:01,242 --> 00:27:02,641
. نعم

557
00:27:02,708 --> 00:27:05,208
صغيرة بما يكفي لكي
. ندخل المؤشر ونقلب الصفحة

558
00:27:05,275 --> 00:27:06,808
ويمكننا أن نغلقها
. "بخيوط "البوليمور

559
00:27:09,010 --> 00:27:11,043
أخبرني من فضلك بأنك
. "أحضرت خيوط "البوليمور

560
00:27:11,795 --> 00:27:13,243
. إنه صنفي المفضل

561
00:27:14,908 --> 00:27:16,875
هل أنت مستعد ؟ -
. نعم -

562
00:27:16,941 --> 00:27:19,470
إن لم ينجح الأمر نضع
. الملامة على الكلب

563
00:27:50,200 --> 00:27:52,466
!.. كلب سيء

564
00:28:02,778 --> 00:28:06,411
لقد أقحمت كلبي بطريقة ما إلى
. (معاونتك في عملية سرقة، يا (نيل

565
00:28:07,931 --> 00:28:09,478
لقد قالت (إيليزابيث) بأنني
. سأتحمل وطأة الأمر

566
00:28:09,544 --> 00:28:11,811
. أتعلم، إنني أترك الأمر لك

567
00:28:11,836 --> 00:28:13,135
. والآن تسهل قرائته

568
00:28:13,160 --> 00:28:14,427
. قريبٌ جداً

569
00:28:14,452 --> 00:28:16,886
. يعتزم المعرض على مقاضاتنا

570
00:28:16,911 --> 00:28:19,010
. إن هذا الكتاب مزور

571
00:28:19,035 --> 00:28:20,469
. لقد عاش (براهي) داخل جزيرة

572
00:28:20,494 --> 00:28:22,893
، لقد صنع ورقه بنفسه
. من شجرة "خزامى" أولية

573
00:28:22,918 --> 00:28:24,413
. والتي تحتوي على نسبة خل منخفضة

574
00:28:24,545 --> 00:28:28,344
اسمع، يمكن لك أن تترك المخطوطة
. الأصلية داخل حمام "تركي"، دون الضرر به

575
00:28:28,369 --> 00:28:30,857
لقد تحول الكتاب الذي كان في المعرض
. إلى كومة رماد لحظة دخول الهواء عليه

576
00:28:30,880 --> 00:28:33,114
. لذا كان يريد منك (رولاند) أن تدمر الكتاب

577
00:28:33,180 --> 00:28:34,314
. نعم

578
00:28:36,425 --> 00:28:37,926
ماذا ؟ -
. هذه الرموز -

579
00:28:37,951 --> 00:28:40,419
. (لقد رأيتها مسبقاً، على سوار (سافانا

580
00:28:40,485 --> 00:28:42,711
. والتي أعطاها إياها جدها

581
00:28:42,811 --> 00:28:44,031
. إذن (سافانا) هي الدليل القادمة

582
00:28:44,419 --> 00:28:45,785
هل استعجلت لكي أخبرك
بأنني أخبرتك بذلك ؟

583
00:28:45,852 --> 00:28:46,585
. نعم -
. حسناً -

584
00:28:47,552 --> 00:28:50,952
لقد قامت شركة "كون إيد"، ببلاغ
لإستخدام طاقة زائدة في منزل بشارع 68

585
00:28:51,252 --> 00:28:52,985
. حسناً، سأذهب إلى شارع 68

586
00:28:53,051 --> 00:28:54,685
. يا (ديانا) أريدك أن تديري الأمور هنا

587
00:28:54,752 --> 00:28:56,886
يا (جونز) إذهب وأبقَ مع
. جوش) و (جايمس) في مركز القيادة)

588
00:28:56,951 --> 00:29:01,452
سيتوجب على (جيليس) أن يتصل قريباً
. لكي يمكننا تحديد مكان التسليم

589
00:29:01,519 --> 00:29:03,786
، إن كان معها في المنزل
. يمكن أن يصبح الأمر شنيعاً

590
00:29:03,852 --> 00:29:05,752
ماذا لو أمكنني إخراجه من المنزل ؟

591
00:29:05,819 --> 00:29:06,366
كيف ؟

592
00:29:06,485 --> 00:29:09,585
(بإخباره أن المال ليس بحوزة (جايمس
. وأن الأمر كل عبارة عن رحلة بحث عن الكنز

593
00:29:09,652 --> 00:29:13,166
، والطريقة الوحيدة لتسليمه الفدية
. (هو أن يعطينا سوار (سافانا

594
00:29:13,334 --> 00:29:14,900
. أعطني دقيقتين على الهاتف معه

595
00:29:15,411 --> 00:29:17,067
. حسناً، لنفعلها

596
00:29:17,313 --> 00:29:18,280
. حسناً

597
00:29:35,201 --> 00:29:36,700
مرحباً ؟ -
. ضع (جايمس) على الهاتف-

598
00:29:36,975 --> 00:29:38,275
. كلا

599
00:29:38,300 --> 00:29:40,567
. اللعنه، لقد قلت بلا رجال شرطة

600
00:29:40,592 --> 00:29:43,751
إنني بعيد كل البعد عن رجل شرطة
. أبعد مما تتصور

601
00:29:43,776 --> 00:29:46,209
. (أنا مستشار (جايمس رولاند

602
00:29:46,234 --> 00:29:48,168
إنني هنا لأتأكد بأن
. كل شيء يمضي كما تريد

603
00:29:50,392 --> 00:29:51,458
. إنني منصت

604
00:29:51,525 --> 00:29:53,558
. لقد كانت ترتدي (سافانا) سواراً

605
00:29:53,625 --> 00:29:56,158
. (إنه مفتاح فك لغز ثورة السيد (رولاند

606
00:29:56,225 --> 00:29:57,857
مالذي تتحدث عنه ؟

607
00:29:57,924 --> 00:30:00,958
في الحقيقة، لقد ترك السيد
. رولاند) وصية غير اعتيادية)

608
00:30:01,024 --> 00:30:02,625
. إنه لعبة، ويجب علينا أن نجاريها جميعاً

609
00:30:04,612 --> 00:30:06,479
. لن أجلب (سافانا) إليك

610
00:30:08,245 --> 00:30:09,546
. إذن سوارها فقط

611
00:30:09,612 --> 00:30:12,712
ماذا، أتعتقد بأنني غبي ؟

612
00:30:13,779 --> 00:30:14,512
. (بربك، يا (بريت

613
00:30:14,579 --> 00:30:17,846
. إننا نعرف من أنت

614
00:30:17,913 --> 00:30:20,555
ونعلم أيضاً من خلال التبث المباشر
. (بأنك لا تريد إيذاء (سافانا

615
00:30:21,679 --> 00:30:24,512
يريد الأخوة إنهاء الأمر
. بسرعة وهدوء

616
00:30:24,579 --> 00:30:26,179
. أنت تعلم كيف كانت (رولاند) غريب أطوار

617
00:30:26,245 --> 00:30:28,179
. اجلب لنا السوار، وستحصل على مالك

618
00:30:33,012 --> 00:30:35,412
هل أغلق السماعة ؟
ماذا يعني ذلك ؟

619
00:30:36,079 --> 00:30:38,638
لقد أتيناه على حين غرة، حسناً ؟
. إنه فقط يحتاج للتفكير بخطة جدية

620
00:30:44,978 --> 00:30:46,179
. لقد تحولت الساعة إلى الصفر

621
00:30:46,245 --> 00:30:47,055
!!!... اللعنة

622
00:31:11,546 --> 00:31:13,446
هل سمعت المكالمة، يا (بيتر) ؟

623
00:31:13,512 --> 00:31:15,546
. عُلم، لا توجد تحركات على الهدف الأول

624
00:31:17,646 --> 00:31:20,045
الفريق الثالث ؟

625
00:31:20,112 --> 00:31:22,379
يا (بيتر) يمكن أن لا يكون في
. أي من هذه الأماكن

626
00:31:22,446 --> 00:31:26,145
لقد عادت شركة "كون إيد" إلينا لقد كان
. الزيادة السابقة بسبب وحدة تكييف

627
00:31:26,212 --> 00:31:27,546
. لاوجود لأحدٍ في ذلك المنزل

628
00:31:27,612 --> 00:31:29,312
. إنك في المنزل الخاطئ بكل تأكيد

629
00:31:29,379 --> 00:31:33,412
حسناً، أريدك أن تتفقدي
. (كل زاوية من منزل (جيليس

630
00:31:33,479 --> 00:31:38,528
أريد سجلات هواتف، وإيصالات، أي شيء
. يمكن أن يدلنا عن مكانه قبل شهرين

631
00:31:38,595 --> 00:31:39,528
. عُلِم

632
00:31:40,795 --> 00:31:42,628
أين أنت، يا (جيليس) ؟

633
00:31:59,795 --> 00:32:01,295
جيليس) ؟)

634
00:32:01,361 --> 00:32:03,695
تعرفون من أنا، فما
فائدة الاختباء ؟

635
00:32:05,862 --> 00:32:07,128
!!. على مهلك، على مهلك

636
00:32:08,494 --> 00:32:10,928
أين أنت يا أبي ؟

637
00:32:10,995 --> 00:32:12,595
. (عمي (جوش

638
00:32:12,661 --> 00:32:13,422
.. ساعدوني

639
00:32:13,623 --> 00:32:14,423
. أترون

640
00:32:15,262 --> 00:32:19,254
، والآن، أي شيء يحدث لي
. أي أحد يقوم بملاحقتي عندما أغادر

641
00:32:19,255 --> 00:32:21,329
يمكنكم الجلوس جميعاً
. ومشاهدتا تموت

642
00:32:21,330 --> 00:32:25,797
، أنا الوحيد الذي يعلم بمكانها
. ولن أخبركم بذلك حتى أتحصل على نقودي

643
00:32:25,864 --> 00:32:29,031
، عملاء المكتب الفيدرالي
. إلى الخارج الآن

644
00:32:29,096 --> 00:32:32,297
. الآن، هيّا

645
00:32:34,430 --> 00:32:36,031
. لنخلٍ المكان

646
00:32:36,096 --> 00:32:37,864
. لنذهب

647
00:32:44,530 --> 00:32:46,096
!.. سأبقى أنا

648
00:32:46,163 --> 00:32:47,564
!.. الذي كان معي على الهاتف

649
00:32:47,630 --> 00:32:48,463
. هذا انا

650
00:32:49,664 --> 00:32:50,144
. تفضل

651
00:32:51,730 --> 00:32:53,430
. اعثر على نقودي

652
00:32:58,263 --> 00:32:59,664
. حسناً، يمكننا فعل هذا

653
00:32:59,879 --> 00:33:03,372
إنها مثل واحدة من رحلات أبي
. الغبية للبحث عندما كنا في العاشرة

654
00:33:03,397 --> 00:33:04,556
، بين الشمس والقمر

655
00:33:04,763 --> 00:33:07,163
هناك دراجة، ومضرب تنس
. وآلة تصوير

656
00:33:07,230 --> 00:33:08,230
هل يعني لكما شيئاً ؟

657
00:33:08,339 --> 00:33:11,872
عيد "الكريسماس" عندما
. كنت في العاشرة

658
00:33:11,897 --> 00:33:14,397
. أجل، لقد حصلت على دراجة

659
00:33:14,463 --> 00:33:16,196
. وأنت حصلت على مضرب التنس

660
00:33:16,263 --> 00:33:19,730
ومن حصل على آلة التصوير ؟ -
. لا أحد -

661
00:33:19,797 --> 00:33:22,330
، كلا، والدي من حصل عليها
. وقد التقط صورة لثلاثتنا

662
00:33:22,397 --> 00:33:23,430
أين هي ؟

663
00:33:23,497 --> 00:33:24,997
. ربما تكون في مكان ما في المنزل

664
00:33:25,063 --> 00:33:26,463
. أعثرا عليها

665
00:33:35,530 --> 00:33:36,997
هل أنت مستعد للذهاب ؟

666
00:33:37,861 --> 00:33:40,764
. سأرحل عندما أكون مستعداً

667
00:33:40,830 --> 00:33:42,430
. لا يمكنك المساس بي

668
00:33:42,497 --> 00:33:45,830
حقاً، إنني متأكد بأنك
. سيطرت على كل شيء

669
00:33:45,897 --> 00:33:47,931
ماذا يمكن أن يحدث بشكل خاطئ ؟

670
00:33:47,997 --> 00:33:50,130
. لقد زور العجوز الوصية

671
00:33:50,196 --> 00:33:51,764
لانمكل أدنى فكرة عن مكان
، الوصية الحقيقية

672
00:33:51,830 --> 00:33:53,297
. أو مامقدار ماتركه لهم

673
00:33:53,363 --> 00:33:56,463
. بالله عليك، لقد ترك لهم الخير الكثير

674
00:33:58,297 --> 00:34:00,664
. إنني أعرفه

675
00:34:00,730 --> 00:34:02,397
إذن كيف تفعل هذا بعائلته ؟

676
00:34:04,297 --> 00:34:08,630
. لقد أتيت له قبل عدة سنين

677
00:34:08,697 --> 00:34:13,063
، وقلت له، لدي أزمة مالية
. وأحتاج إلى المساعدة

678
00:34:13,130 --> 00:34:15,196
أتعلم بمَ أجابني ؟

679
00:34:15,263 --> 00:34:16,564
.. لقد قال

680
00:34:16,630 --> 00:34:19,430
. "أنشئ خطة، واعمل على تحقيقها"

681
00:34:20,497 --> 00:34:22,831
. "أنشئ خطة، واعمل على تحقيقها"

682
00:34:23,997 --> 00:34:24,997
. لقد تم الأخذ بنصيحته

683
00:34:28,196 --> 00:34:30,196
. إن الجريمة ليست الجزء الصعب

684
00:34:31,697 --> 00:34:33,363
. وإنما الملاذ بفعلته هو الجزء الصعب

685
00:34:35,147 --> 00:34:39,347
أترى، لن تعلم أبداً
... أين سيتجه التحقيق

686
00:34:41,297 --> 00:34:44,031
أو أية أدلة صغيرة يمكن
. أن تتركها خلفك بغير قصد

687
00:34:45,856 --> 00:34:47,664
. أتمنى بأنك تعلمت النوم وإحدى عيناك مفتوحة

688
00:34:52,630 --> 00:34:53,597
!.. وجدتها

689
00:34:53,664 --> 00:34:55,497
"ويلزلي 1014"

690
00:34:55,564 --> 00:34:57,931
لقد أرسل لنا بنكه شيكاً
. تم صرفه لعملٍ غير مسجل

691
00:34:57,997 --> 00:35:00,130
من يعمل هناك ؟ -
. لا أحد -

692
00:35:00,196 --> 00:35:01,664
. إنه معروض للبيع منذ شهر

693
00:35:01,730 --> 00:35:03,997
، سأكون هناك خلال خمس دقائق
. ارسلي لي بعض الدعم

694
00:35:04,063 --> 00:35:06,096
. لك ذلك -
. (عليك أن تسرع، يا (بيتر -

695
00:35:06,163 --> 00:35:07,530
. (لازال (نيل) هناك مع (جيليس

696
00:35:13,564 --> 00:35:15,297
. اعتقد بأن الصورة كانت لكما الاثنين

697
00:35:15,763 --> 00:35:17,730
، لقد كانت كذلك
. لقد قصها والدي إلى النصف

698
00:35:18,196 --> 00:35:19,564
وأين هو جزء أخيك ؟

699
00:35:19,630 --> 00:35:21,263
. هنا

700
00:35:22,797 --> 00:35:24,734
أترى أي شيء في هاتين الصورتين ؟

701
00:35:24,759 --> 00:35:26,159
. كلا -
. كلا -

702
00:35:26,445 --> 00:35:29,031
حسناً، لا شيء خلفها
لا شيء في الخلف ؟

703
00:35:31,130 --> 00:35:32,530
!.. تحركوا، تحركوا

704
00:35:32,597 --> 00:35:34,230
هل تسمعيننا، يا (سافانا) ؟

705
00:35:36,330 --> 00:35:39,330
إنهما في نفس المكان
. معاكستان لبعضهما تماماً

706
00:35:39,397 --> 00:35:41,363
ما كان آخر سطر في الوصية ؟
. متطابقة في الوصيتين

707
00:35:41,430 --> 00:35:43,463
شيء مثل، "عندما يقال
... ويحدث كل شيء

708
00:35:43,530 --> 00:35:44,897
." لا شي يجب أن يحول بينكما

709
00:35:44,964 --> 00:35:46,430
في النهاية، لاشيء يجب أن"
" يحول بينكما

710
00:35:46,497 --> 00:35:47,931
". وهذا هو الأهم"

711
00:35:49,356 --> 00:35:50,196
. من هنا

712
00:35:51,764 --> 00:35:52,931
. يجب أن نرى مابداخلها

713
00:35:52,997 --> 00:35:55,797
. كلا، ليس بعد أن نعرف مكانها

714
00:35:55,864 --> 00:35:57,330
، إفتح الباب
. "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

715
00:36:00,056 --> 00:36:00,864
!.. إكسره

716
00:36:00,931 --> 00:36:02,497
. أحضر شيئاً واكسره الآن

717
00:36:02,556 --> 00:36:03,398
. (يا (حايمس

718
00:36:05,163 --> 00:36:06,931
. أحضر شيئاً واكسره

719
00:36:12,096 --> 00:36:14,130
. (اقبض عليه، يا (جونز

720
00:36:20,463 --> 00:36:22,230
!.. "مكتب التحقيقات الفيدرالي" -
. لا تتحرك -

721
00:36:22,297 --> 00:36:25,196
(بريت جيليس)
. أنت رهن الاعتقال

722
00:36:25,263 --> 00:36:27,530
. لقد أخبرتكم

723
00:36:27,597 --> 00:36:29,530
. يمكنكم أخذي إلى أي مكان تريدونه

724
00:36:29,597 --> 00:36:31,664
. (لكنكم لن تخاطروا بسلامة (سافانا

725
00:36:31,730 --> 00:36:32,897
، هذا صحيح

726
00:36:35,329 --> 00:36:36,160
. لن نفعل

727
00:36:36,161 --> 00:36:37,960
. تعالي إلى هنا

728
00:36:40,728 --> 00:36:44,027
. إنها بخير

729
00:36:44,094 --> 00:36:46,394
، إن والدك يشاهدنا
أتريدين إلقاء التحية عليه ؟

730
00:36:46,461 --> 00:36:48,561
. مرحباً، يا أبي

731
00:36:48,627 --> 00:36:50,664
. سنراك بعد قليل

732
00:36:56,003 --> 00:36:58,403
. هيا بنا، لنذهب

733
00:37:03,203 --> 00:37:04,403
. أبي، أبي

734
00:37:05,351 --> 00:37:06,517
. تعالي إلى هنا

735
00:37:06,584 --> 00:37:07,517
. تعالي إلى هنا

736
00:37:13,999 --> 00:37:16,233
. مرحباً -
. أهلاً -

737
00:37:16,258 --> 00:37:18,325
. (لقد وجدت (سافانا

738
00:37:18,350 --> 00:37:19,586
. لقد وجدت الدليل الأخير

739
00:37:19,883 --> 00:37:21,290
. أعتقد بأننا قمنا بواجباتنا جميعاً

740
00:37:22,416 --> 00:37:24,116
أعرفت ماذا يحتويه ذلك الحائط ؟

741
00:37:24,183 --> 00:37:28,016
كلا، لقد اقتحم علينا
. جونز) قبل أن نستطيع فتحه)

742
00:37:28,083 --> 00:37:30,816
ألست فضولياً حول الأمر ولو قليلاً ؟

743
00:38:02,816 --> 00:38:05,682
!.. الكتاب الأصلي

744
00:38:05,749 --> 00:38:08,550
إنها مجموعة مخطوطات
. براهي) الكاملة)

745
00:38:08,617 --> 00:38:10,416
. والوصية الحقيقية

746
00:38:10,483 --> 00:38:12,583
حسناً، الآن يمكنك القول
. "لقد أخبرتك بذلك"

747
00:38:12,682 --> 00:38:14,583
، لا بأس بذلك، أتعلم

748
00:38:14,649 --> 00:38:18,517
. سأحفظها ليوم آخر

749
00:38:19,983 --> 00:38:23,449
لقد تبرع أبناء (رولاند) بكامل  مجموعة
. "براهي) إلى معرض "القبة السماوية)

750
00:38:23,816 --> 00:38:25,617
.. ومراسم عرضها يوم السبت

751
00:38:26,682 --> 00:38:27,416
. ونحن مدعوان

752
00:38:28,483 --> 00:38:32,820
يجب أن أسأل (فيليكس) إن قاموا
. بإزالتك من قائمة ممنوع الطيران

753
00:38:32,821 --> 00:38:35,955
، بعد هبة أبيهم من خلال الوصية
. أراهن بأن (ساتشمو) أيضاً تم العفو عنه

754
00:38:36,021 --> 00:38:38,222
. نعم، إسمع

755
00:38:39,454 --> 00:38:43,021
هل تبدو لك هذه بوصلة مغناطيسية ؟

756
00:38:48,188 --> 00:38:50,321
. أعتقد بأنها تبدو بإحتيال عقاري

757
00:38:50,387 --> 00:38:52,088
. أعتقد ذلك أيضاً -
. نعم -

758
00:38:52,155 --> 00:38:53,421
. (أراك غداً، يا (نيل -
. بالطبع -

759
00:38:53,488 --> 00:38:54,454
. اسمع

760
00:38:56,254 --> 00:38:57,588
. من الجيد عودة الأمور إلى طبيعتها

761
00:38:57,654 --> 00:38:58,588
. نعم

762
00:38:59,988 --> 00:39:02,188
. نعم، صحيح

763
00:39:50,138 --> 00:39:50,754
كيف حالك ؟

764
00:39:50,755 --> 00:39:52,288
. "لقد شربت كأسي "مارتيني

765
00:39:52,387 --> 00:39:53,855
. تمنَّ لي الحظ

766
00:39:53,921 --> 00:39:55,387
. إنك لا تحتاج إلى الحظ

767
00:39:55,454 --> 00:39:57,155
. "إنني ذاهب لبيع لوحة "ديغا

768
00:39:57,222 --> 00:40:00,088
. إذن فأنت من يحتاج إلى الحظ

769
00:40:03,888 --> 00:40:07,155
، فودكا مارتيني"، داكن، من فضلك"
. شكراً

770
00:40:10,222 --> 00:40:11,322
العميلة (ماثيوز) ؟

771
00:40:11,387 --> 00:40:13,654
. مرحباً بك مرة أخرى -
. مرحباً -

772
00:40:13,721 --> 00:40:15,921
هل وصلت إلى مكتب (بورك) ؟

773
00:40:15,988 --> 00:40:17,955
، أجل، لقد وصلت إليه
. والفضل يعود إليك

774
00:40:19,754 --> 00:40:21,821
على فكرة، لم أقدم نفسي

775
00:40:21,888 --> 00:40:22,721
. (كريس جايتس)

776
00:40:23,788 --> 00:40:26,621
. (مرحباً، يا (كريس -
كيف حالك ؟ -

777
00:40:26,688 --> 00:40:28,188
إذن، مالذي تفعله هنا ؟

778
00:40:28,255 --> 00:40:30,255
في الحقيقة، لست الوحيدة
.  التي تبعد عن موطنها

779
00:40:30,322 --> 00:40:32,788
. "إنني في طريق عودتي إلى "باريس

780
00:40:34,688 --> 00:40:36,721
. شكراً

781
00:40:36,788 --> 00:40:38,255
أنت من الشرطة الدولية ؟

782
00:40:38,322 --> 00:40:40,255
. نعم، نعم

783
00:40:40,322 --> 00:40:41,454
أي قسم ؟

784
00:40:41,521 --> 00:40:42,988
. جنايات الفنون

785
00:40:44,521 --> 00:40:46,487
. لأجل روح القرابة

786
00:40:48,354 --> 00:40:50,955
. لديك تلك النظرة على وجهك -
. أيُّ نظرة -

787
00:40:51,021 --> 00:40:53,222
"إنني متأكد بأنك في "نيويورك
. لنفس السبب الذي أنا متواجد لأجله

788
00:40:53,288 --> 00:40:54,788
والذي يكون ؟

789
00:40:54,855 --> 00:40:56,888
. سري

790
00:40:56,955 --> 00:40:59,021
لقد قلنا الكثير، حسناً ؟

791
00:40:59,088 --> 00:41:01,155
(إنني متأكد بأن العميل (بورك
، قال لك نفس الأشياء التي قالها لي

792
00:41:01,222 --> 00:41:02,754
، لذا دعينا فقط
. دعينا نتحدث عن الطقس

793
00:41:02,821 --> 00:41:04,121
. دعينا نتحدث عن شيء غير مؤذٍ

794
00:41:04,188 --> 00:41:06,754
مارأيك بأن نقولها سوياً
بعد العدّ لثلاثة ؟

795
00:41:06,821 --> 00:41:08,288
ماذا ؟

796
00:41:08,354 --> 00:41:09,754
. كلا، كلا

797
00:41:11,009 --> 00:41:12,542
في الوقت نفسه ؟

798
00:41:13,755 --> 00:41:14,755
. حسناً

799
00:41:15,754 --> 00:41:17,021
. حسناً

800
00:41:17,088 --> 00:41:19,322
. واحد، لإثنان، ثلاثة -
. واحد، لإثنان، ثلاثة -

801
00:41:19,387 --> 00:41:20,222
... نازي

802
00:41:20,825 --> 00:41:22,322
. هذا سيء

803
00:41:22,387 --> 00:41:24,088
. إنك مخادعة

804
00:41:24,155 --> 00:41:25,487
ماذا ؟

805
00:41:25,554 --> 00:41:26,921
إنه أمر فضيع، أليس كذلك ؟

806
00:41:27,588 --> 00:41:31,254
ماذا، أن العميل (بورك) يعتقد بأن كل
.. تلك القطع الفنية، تقبع في مكان ما في الخارج

807
00:41:31,855 --> 00:41:35,487
هل يمكنك التخيل إن كان كذلك ؟

808
00:41:35,554 --> 00:41:39,121
يا إلهي، أتمنى لو كنت أملك تصريحاً
. لرؤية ذلك البيان باللوحات

809
00:41:41,782 --> 00:41:43,621
. نعم، يمكنك التوقف عن الصيد هنا

810
00:41:43,688 --> 00:41:46,188
. أعني، بأنه لم يريني إياها أيضاً

811
00:41:48,888 --> 00:41:50,354
أية نظريات ؟

812
00:41:50,421 --> 00:41:53,387
.. على مايبدو

813
00:41:53,454 --> 00:41:56,088
.. لقد وجدوا صفحة واحدة، لذا

814
00:41:56,155 --> 00:41:57,588
. لذا إنها قائمة جزئية

815
00:41:57,654 --> 00:41:59,921
أغلب ماكان في الغواصة
. لازال في عداد المفقودين

816
00:41:59,988 --> 00:42:01,387
. صحيح

817
00:42:01,454 --> 00:42:05,021
ولطن إن حاول أي أحد بيع
.. أي شيء موجود على تلك القائمة

818
00:42:05,088 --> 00:42:07,021
. سنعرف بأمره

819
00:42:07,446 --> 00:42:08,288
. وسنقبض عليه

820
00:42:08,354 --> 00:42:09,421
!.. نعم

821
00:42:09,487 --> 00:42:11,688
!.. بالتأكيد، سنفعل

822
00:42:15,704 --> 00:42:17,844
، اعذرني لدقائق
. سأعود حالاً

823
00:42:24,604 --> 00:42:26,071
أين أنت، يا (موزي) ؟

824
00:42:26,138 --> 00:42:29,570
لا يمكنك، أكرر، لا يمكنك
. بيع اللوحة الفنية

825
00:42:30,971 --> 00:42:32,871
!... لدينا مشكلة كبيرة

