1
00:00:16,772 --> 00:00:21,440
هذه القائمة الأصلية للقطع
. الفنية، من الغواصة الحربية

2
00:00:21,507 --> 00:00:24,808
أريدك أن تترجمي هذه
. "اللوحات إلى اللغة "الانجليزية

3
00:00:24,876 --> 00:00:28,310
. يمكنني فعلها -
. ليس هنا، افعليها في منزلك -

4
00:00:29,480 --> 00:00:31,113
كم سيستغرق الأمر ؟

5
00:00:31,180 --> 00:00:33,053
. بضع ساعات -
. لا تستخدمي الانترنت -

6
00:00:33,120 --> 00:00:36,830
لا أريد أن يكتشف أحدهم ماكنت
. "تقومين به في صفحة ترجمة "جوجل

7
00:00:37,148 --> 00:00:38,986
أصبحت مريضاً بالشك
. (مثل (موزي

8
00:00:40,071 --> 00:00:41,174
. ربما

9
00:00:41,488 --> 00:00:43,423
كوب شاي، وقاموس ترجمة
. "ألماني" إلى "إنجليزي"

10
00:00:43,490 --> 00:00:45,457
وسأنهي ترجمتها خلال يومين
. أو ثلاثة

11
00:00:45,525 --> 00:00:46,558
. جيد

12
00:00:48,196 --> 00:00:54,408
سترسلين نسختك إلى العميلة
. ميليسا ماثيوز) من جنائيات الفنون)

13
00:00:54,476 --> 00:00:56,812
. ستغادر (نيويورك) نهاية الاسبوع

14
00:00:56,880 --> 00:00:58,516
. لك ذلك، أيها الرئيس

15
00:00:58,584 --> 00:01:00,176
. أتعلمين مايقولون

16
00:01:01,455 --> 00:01:04,693
، عندما يتربصون بك
. إن الشكّ لتفكير جيد

17
00:01:19,715 --> 00:01:21,151
أتعمل متأخراً ؟

18
00:01:21,219 --> 00:01:24,724
كلا، فقط أجمع أوراقي
. "عن السوق السوداء "ليشتينشتاين

19
00:01:24,792 --> 00:01:26,025
. (أراك غداً، يا (كافري

20
00:01:26,093 --> 00:01:27,560
. إلى اللقاء

21
00:01:27,628 --> 00:01:29,763
. أوقف المصعد

22
00:01:49,882 --> 00:01:50,949
. (يا (دايانا

23
00:01:55,122 --> 00:01:55,922
. لقد اسقطت هذه

24
00:01:55,990 --> 00:01:56,990
. شكراً

25
00:01:59,527 --> 00:02:01,128
. يبدو جيداً عليك

26
00:02:01,196 --> 00:02:03,098
هل كانت هدية ؟

27
00:02:03,166 --> 00:02:04,000
. كلا

28
00:02:04,768 --> 00:02:06,168
. إنه جميل -
. (يا (داي -

29
00:02:14,245 --> 00:02:15,245
. مرحباً -
. مرحباً -

30
00:02:19,651 --> 00:02:22,652
. (يا (نيل) هذه حبيبتي (كريستي

31
00:02:22,720 --> 00:02:23,954
. (كريستي)

32
00:02:24,022 --> 00:02:26,489
. تسرني رؤيتك أخيراً

33
00:02:26,557 --> 00:02:29,392
. (سيء السمعة(نيل كافري

34
00:02:29,460 --> 00:02:31,661
أعتقد بأن ابتسامته فاتنة
. أكثر من مخادعة

35
00:02:31,729 --> 00:02:32,862
. شكراً لك

36
00:02:32,930 --> 00:02:34,364
. ثقي بي، إنها مخادعة

37
00:02:34,432 --> 00:02:36,500
يجب أن نذهب، سنتأخر
. عن حجزنا

38
00:02:36,568 --> 00:02:37,935
موعدٌ لهذه الليلة ؟

39
00:02:38,003 --> 00:02:39,471
أين ستذهبان ؟

40
00:02:39,538 --> 00:02:40,606
. "بابو"

41
00:02:40,673 --> 00:02:42,074
. هذا رائع

42
00:02:42,142 --> 00:02:43,777
إن وصفة "الروزيتو" لديهم
. كانت إلهاماً لي

43
00:02:43,844 --> 00:02:46,046
أتطبخ ؟ -
. مجرد هواية -

44
00:02:46,113 --> 00:02:48,683
سر الجبن بأنني أستخدم
. نوع "بيكورينو" بالحليب الصافي

45
00:02:48,750 --> 00:02:50,618
، أترين ؟ ألبان غير مبسترة
. أمر غير قانوني

46
00:02:50,686 --> 00:02:51,886
. مخادع

47
00:02:51,954 --> 00:02:53,297
، بيعه، غير قانوني
. لقد أتاني كهدية

48
00:02:53,407 --> 00:02:56,543
أنت تطهو، ولكنني أجرب
. اعداد الحلوى

49
00:02:56,610 --> 00:02:59,280
. حسناً، يجدر بنا أن نوحد قوانا

50
00:02:59,347 --> 00:03:01,337
، لنحض بموعد هذا الأسبوع
. (سأجلب معي (سارة

51
00:03:01,362 --> 00:03:02,863
. بالطبع، سنضعه في مذكرة المواعيد

52
00:03:02,888 --> 00:03:04,886
هل أنت مستعدة ؟ -
. نعم -

53
00:03:04,954 --> 00:03:05,988
. (سرّني لقاؤك، يا (نيل -

54
00:03:06,055 --> 00:03:06,989
. سرني لقاؤك أنت

55
00:03:18,202 --> 00:03:19,270
. أحبطت العملية

56
00:03:19,338 --> 00:03:20,872
. "من قبل زوجة السيدة "بدلة

57
00:03:21,407 --> 00:03:22,975
. "بل الدكتورة زوجة السيدة "بدلة

58
00:03:24,043 --> 00:03:27,846
أي فكرة عن متى ستعود عملية
جنائيات الفنون إلى العاصمة ؟

59
00:03:27,914 --> 00:03:30,483
مكتب إدارة السفر"، حدد"
. رحلتها يوم الجمعة

60
00:03:30,550 --> 00:03:33,352
.. هل يمكنني القول
. بأن هدفنا قد تم تحريكه

61
00:03:33,420 --> 00:03:34,687
. نعم

62
00:03:34,755 --> 00:03:36,422
. باعتقاد أن القائمة في تلك الحقيبة

63
00:03:36,490 --> 00:03:38,658
يجب أن نلقي نظرة عليها
. (قبل أن تسلمها إليها(دايانا

64
00:03:38,726 --> 00:03:39,993
. سأتعبها

65
00:03:50,671 --> 00:03:51,771
. (شكراً، لقدومك، يا (جونز

66
00:03:51,839 --> 00:03:53,006
بالتأكيد، يا (بيتر) مالأمر ؟

67
00:03:53,074 --> 00:03:54,842
أتعلم من تكون(هيلين أندرسون) ؟

68
00:03:54,909 --> 00:03:56,811
نعم، رئيسة تحرير
. "مجلة "سيركوم سبيكت

69
00:03:56,836 --> 00:03:58,577
كتبت ذلك المقال، الذي
. فضح شركة نفط كبرى

70
00:03:58,602 --> 00:04:01,516
هذه هي، ألقِ
. نظرة على هذه

71
00:04:01,584 --> 00:04:04,052
. هناك من يتتبعها

72
00:04:04,120 --> 00:04:05,921
. بل هناك من يهددها

73
00:04:06,386 --> 00:04:08,423
هل اتصلت بنا ؟

74
00:04:08,491 --> 00:04:12,127
، بل رئيسها من فعل
. ليلاند شيلتون) إنه مالك المجلة)

75
00:04:12,195 --> 00:04:13,529
، وتلك الصحيفة التي أقرأها

76
00:04:13,596 --> 00:04:15,564
وقناة الأخبار التي أشاهدها
. كل صباح

77
00:04:15,632 --> 00:04:18,753
إن (ليلاند) يلعب الجولف
. "مع مدير قسم "الياقات البيضاء

78
00:04:18,839 --> 00:04:20,540
. لذا تبين أننا سنساعدهم

79
00:04:20,608 --> 00:04:22,275
يجب عليك أن تحب
. سياسات النوادي الريفية

80
00:04:22,343 --> 00:04:26,146
لذا نحن هنا لكي نعرف إن
. كان التهديد قادما من شخصٍ تكتب عنه

81
00:04:26,213 --> 00:04:27,480
. وهذا، أيضاً

82
00:04:27,548 --> 00:04:30,583
متى كانت آخر مرة
عملت فيها حارساً أمنياً ؟

83
00:04:30,651 --> 00:04:31,719
حقاً ؟

84
00:04:32,686 --> 00:04:36,389
أنا من أخرج (هيلين) من الميدان
. ووضعها على قمة الهيكل الاداري للمجلة

85
00:04:36,457 --> 00:04:38,024
. إنني أقدر مساعدتكم

86
00:04:38,092 --> 00:04:39,292
يا (هيلين) ؟

87
00:04:39,360 --> 00:04:41,527
ألديك دقيقة ؟

88
00:04:41,595 --> 00:04:44,665
بل 4320، هذه عدد الدقائق
. التي أملكها حتى الموعد النهائي

89
00:04:44,732 --> 00:04:46,300
. (ليس الآن، يا (ليلاند

90
00:04:46,367 --> 00:04:47,601
. لن يستغرق الأمر طويلاً

91
00:04:49,371 --> 00:04:52,539
(هاذان، العميلان (بورك) و (جونز
. من مكتب التحقيقات الفيدرالية

92
00:04:55,543 --> 00:04:56,810
ومالذي تفعله بهذه ؟

93
00:04:57,195 --> 00:05:00,030
، لقد أعطيته إياها
. (إنني قلقٌ عليك، يا (هيلين

94
00:05:00,055 --> 00:05:01,514
. وأنا أعلم من أين حصلت عليها

95
00:05:01,582 --> 00:05:02,715
. (يا (ميليندا

96
00:05:04,022 --> 00:05:05,417
. لقد طلبت منك بأن ترمي هذه

97
00:05:05,485 --> 00:05:06,818
. لقد كانت قلقة عليك

98
00:05:06,886 --> 00:05:09,287
. لقد انتهيت، أنت مطرودة
. الآن

99
00:05:09,355 --> 00:05:10,455
. (يا (هيلين

100
00:05:10,522 --> 00:05:13,191
. ولا تتدخل بين موظفيني

101
00:05:13,258 --> 00:05:16,527
سيدة (أندرسون) عملنا هو
. معرفة من يقوم بهذا التهديدات

102
00:05:16,595 --> 00:05:19,029
يمكن أن تتصل بقصة حديثة ؟

103
00:05:19,097 --> 00:05:22,165
!.. قصة حديثة

104
00:05:22,743 --> 00:05:23,000
.. هذه

105
00:05:24,068 --> 00:05:26,399
. "عُلّقت على بابي في "كابل

106
00:05:26,540 --> 00:05:29,272
هذه القنبلة، ألقيت في حقيبة
. "التصوير، في "تشيتشنيا

107
00:05:29,339 --> 00:05:34,444
هذا التمثال، أحرق قبالة باب
. "منزلي، في "ويست فيرجينيا

108
00:05:34,512 --> 00:05:36,380
. إنني أكتب قصصاً، تخلق أعداء

109
00:05:36,448 --> 00:05:40,548
، إن شاركتكم معلوماتي
. وأخطأتم عملكم

110
00:05:40,616 --> 00:05:42,084
. سيتدمر كل شيء

111
00:05:42,109 --> 00:05:45,278
، كل هذه الصور تعني
. بأنني على الطريق الصحيح

112
00:05:45,346 --> 00:05:48,749
أيًا كان من التقط هذه الصورة
. يعرف جدولك اليومي

113
00:05:48,816 --> 00:05:50,284
. لقد اقتربوا منك

114
00:05:50,352 --> 00:05:52,752
، كل ماتبقى عليهم فعله
. هو سحب الزناد عليك

115
00:05:53,255 --> 00:05:54,722
. ولكنهم لم يفعلوا بعد

116
00:05:54,789 --> 00:05:57,591
أنا لا أطلب منك بأن
. (تتركي الأمر، يا (هيلين

117
00:05:57,659 --> 00:05:59,460
. فقط دعيهم يقوموا بحمايتك

118
00:05:59,527 --> 00:06:00,694
. لن تعلمي بوجودنا حتى

119
00:06:00,762 --> 00:06:02,228
حقاً ؟

120
00:06:02,296 --> 00:06:04,964
لن أرى سيارتكم السوداء الكبيرة
. راكنة على بعد نصف مربع سكني

121
00:06:05,032 --> 00:06:07,299
أو جزمتك السوداء اللامعة
تلحقني على الرواق ؟

122
00:06:07,367 --> 00:06:10,035
. لا أحتاج إلى ظلٍ حكومي

123
00:06:10,103 --> 00:06:13,439
، أرجو المعذرة منك، أيها السادة
. لدي موعد نهائي

124
00:06:24,253 --> 00:06:28,056
، أبقها على قيد الحياة
. قم بما يجب عليك فعله

125
00:06:28,124 --> 00:06:30,258
. سأساعدك بقدر استطاعتي

126
00:06:32,538 --> 00:06:36,330
إذاً يتوجب علينا حماية امرأة
. لا تريدنا بقربها على بعد 90 متراً

127
00:06:36,398 --> 00:06:38,198
، نعم

128
00:06:40,234 --> 00:06:41,968
. متأسف على ماحصل

129
00:06:42,036 --> 00:06:43,269
. لا عليك

130
00:06:43,337 --> 00:06:44,937
، كنت هنا لشهر واحد
. وكبرت عشر سنوات

131
00:06:46,740 --> 00:06:49,741
. حظاً طيباً، لمساعدتها الجديدة

132
00:06:54,713 --> 00:06:56,180
. (إنني أحب(هيلين أنديرسون

133
00:06:56,248 --> 00:06:59,136
، "إنها تكتب ضد "وول ستريت
. وشركات النفط الكبرى، إنها لاتخاف أحداً

134
00:06:59,161 --> 00:07:02,887
عظيم، لأننا سنرسلك إلى المجلة
. لكي تحافظي على سلامتها

135
00:07:02,955 --> 00:07:06,191
، يمكننا أن نحقق في أمر التهديد
. ولكن لا يمكننا أن نتدخل في قصتها

136
00:07:06,258 --> 00:07:09,174
لذا أريدك أن تراقبي أي دليل
. يمكن أن تعثري عليه هناك

137
00:07:09,195 --> 00:07:09,721
. عُلِم

138
00:07:09,762 --> 00:07:10,895
. هناك أمرٌ آخر

139
00:07:10,963 --> 00:07:12,664
إن (هيلين) ترفض الحماية
، من مكتب التحقيقات الفيدرالي

140
00:07:12,732 --> 00:07:15,166
لذا لا يجب أن تعلم بأن ذلك
. هو سبب تواجدك هناك

141
00:07:15,234 --> 00:07:16,601
وكيف سيتم ذلك ؟

142
00:07:17,669 --> 00:07:18,637
يا (جونز) ؟

143
00:07:18,705 --> 00:07:21,306
حسناً، كم كلمة يمكنك
أن تكتبي في الدقيقة ؟

144
00:07:23,343 --> 00:07:25,878
إذن سأكون حاميتها المتخفية
. ومساعدتها الشخصية

145
00:07:25,945 --> 00:07:28,581
مثل غسيل الملابس
وتمشية الكلب ؟

146
00:07:28,649 --> 00:07:31,450
. لقد عملنا لك سيرة ذاتية خارقة

147
00:07:31,518 --> 00:07:35,521
، "تخرجتِ من جامعة (هيلين) "آلما ماتر
. وخبرة عملٍ لاتشوبها شائبة

148
00:07:35,589 --> 00:07:37,624
والآن كل ماعليك فعله
. هو أن تبدِعي في المقابلة

149
00:07:37,691 --> 00:07:39,058
هل علي أن أحضر المقابلة ؟

150
00:07:39,126 --> 00:07:42,796
. "عندما عمل والدك في السفارة في "إنجلترا
كان لديك مربية "بريطانية"، صحيح ؟

151
00:07:42,864 --> 00:07:45,032
كانت مثل المربية الاسطورة
ماري بوبينز) لماذا ؟)

152
00:07:45,100 --> 00:07:46,501
. لذا فلا زلتِ تحتفظين باللهجة

153
00:07:46,568 --> 00:07:48,770
. هنا، اصقلي لهجتك على هذه

154
00:07:51,340 --> 00:07:53,374
لهجة محلية ؟
هل تمزح معي ؟

155
00:07:53,442 --> 00:07:55,910
. (كلا، لقد عاشت (هيلين
. "في شمال "إنجلترا

156
00:07:55,977 --> 00:07:57,545
. عندما كتبت عن العالم الاقتصادي

157
00:07:57,612 --> 00:07:59,579
. "إن لديها حنيناً لمدينة "مانشستر

158
00:07:59,647 --> 00:08:02,649
يمكن أن تعطيك تقدماً أكثر
. عن المرشحات الأخريات

159
00:08:02,717 --> 00:08:04,884
حسناً، أي شيء آخر ؟

160
00:08:05,752 --> 00:08:06,553
.  كلا

161
00:08:07,121 --> 00:08:09,088
تعملين لصالح الفائزة
. "بجائزة "بوليتزر

162
00:08:09,156 --> 00:08:10,456
ما أعظم ذلك ؟

163
00:08:10,524 --> 00:08:12,458
. أجل، أجل، مكاتب رائعة

164
00:08:12,526 --> 00:08:13,993
. وآلة تحضير العصير

165
00:08:14,061 --> 00:08:14,961
، آلة تحضير العصير
. إنها آلة رائعة

166
00:08:16,864 --> 00:08:18,231
ماكل هذا الإصرار ؟

167
00:08:19,834 --> 00:08:21,068
... (إن (هيلين

168
00:08:21,836 --> 00:08:22,836
. مندفعة

169
00:08:22,904 --> 00:08:23,971
. الاندفاع أمرٌ جيد

170
00:08:24,239 --> 00:08:26,926
. إنها انفعالية قليلاً

171
00:08:27,996 --> 00:08:28,843
إنفعالية ؟

172
00:08:28,911 --> 00:08:30,545
. إنها تضع جهنم من خلالها

173
00:08:33,249 --> 00:08:36,285
من أجل حمايتها، لايمكن
. أن تطردك

174
00:08:36,352 --> 00:08:38,520
، ستضيق عليك كثيراً

175
00:08:38,588 --> 00:08:41,190
وستطلب منك أن تفعلي
. أشياء، صعبة عليك

176
00:08:41,257 --> 00:08:42,991
، من أجل ان تدوم مهمتك

177
00:08:43,059 --> 00:08:44,259
. حياتك ليست ملكك

178
00:08:44,327 --> 00:08:46,128
. نعم

179
00:08:46,196 --> 00:08:49,131
إذن، سأكون على رهن اشارة
. رئيستي الجديدة

180
00:08:50,233 --> 00:08:51,433
ما المضحك ؟

181
00:08:51,501 --> 00:08:54,136
. لا شيء، كلا

182
00:08:54,204 --> 00:08:55,437
... إن كنت تحتاج إلى أي نصيحة

183
00:08:59,177 --> 00:09:00,377
البيضاء الياقات

184
00:09:01,177 --> 00:09:02,897
|| الــمــوســم الــثــالــث |، | الــحــلــقــة الــثــالــثــة ||
.:: الـــــــمــــــوعــــــد الــــــنـــــهـــــائـــــــي ::.

185
00:09:19,965 --> 00:09:23,001
هذا أنا، آسفة، لقد تسللت
. بينما كنت نائماً

186
00:09:23,219 --> 00:09:24,653
. لقد سمعتك

187
00:09:24,721 --> 00:09:26,688
. صباح الخير -
. صباح الخير -

188
00:09:33,641 --> 00:09:36,794
أتعلمين، لو نمتِ معي
. لكنت حضرت لك القهوة

189
00:09:37,167 --> 00:09:38,667
لقد حصلت على مكالمة
. مبكرة من عميل ما

190
00:09:38,735 --> 00:09:40,737
. وهذا تقريباً سبب تواجدي هنا

191
00:09:41,147 --> 00:09:43,015
... إنني أحتاج إلى -
مساعدة ؟ -

192
00:09:43,059 --> 00:09:44,292
. بل نصيحة

193
00:09:44,841 --> 00:09:47,889
، إنني أعمل على استعادة شيء
. وإنني أواجه إنذار بنظام تقنية 98

194
00:09:48,581 --> 00:09:51,013
. تصوير متواصل، وتحكم عن بعد

195
00:09:51,081 --> 00:09:53,449
هل أستطيع هزيمته ؟ -
. نعم -

196
00:09:53,839 --> 00:09:57,019
يجب عليك أن تصلي إلى
. لوحة التحكم وتقومي بفصل الانترنت

197
00:09:57,686 --> 00:09:58,720
أتملكين قاطع أسلاك ؟

198
00:09:58,788 --> 00:09:59,955
. صغير، ومتوسط، وكبير

199
00:10:00,001 --> 00:10:02,101
ولكن هذا مع الافتراض
. بأنني سأتفادى الحراس

200
00:10:02,992 --> 00:10:04,590
حسناً، إذا وجدتِ شريكاً، يمكنك
. "أن تقومي بعملية "والي بورنز

201
00:10:04,591 --> 00:10:05,891
. "وما هي عملية "والي بورنز

202
00:10:05,927 --> 00:10:08,428
، شخص يقوم بالإهاء
. بينما يقوم الآخر بالدخول

203
00:10:09,196 --> 00:10:12,660
أتعتقد بأنه يمكن أن أفعلها لوحدي ؟
بمسدس صاعق وجهاز لتوجيه الحراس ؟

204
00:10:13,801 --> 00:10:16,203
لايتحدث الأشخاص الطبيعيون عن
. هذه الأشياء قبل ذهابهم إلى العمل

205
00:10:16,270 --> 00:10:19,439
، كلا، ليسوا كذلك
. يمكننا تجربة الطبيعي

206
00:10:19,506 --> 00:10:21,107
. حسناً، أجل، لنجربها

207
00:10:21,174 --> 00:10:22,842
عظيم، يا حبيبي ؟

208
00:10:22,910 --> 00:10:24,710
نعم، يا عزيزتي ؟

209
00:10:24,778 --> 00:10:26,312
هل أخرجت القمامة ؟

210
00:10:26,379 --> 00:10:29,582
. يا عزيزتي، لقد مزقت القمامة

211
00:10:29,650 --> 00:10:31,117
تعرفين بأن الفيدراليين يحبون
. التنقيب في القمائم

212
00:10:31,185 --> 00:10:32,419
. ليسوا الوحيدين

213
00:10:32,487 --> 00:10:34,354
أتعلم، لقد تتبعت مرة لوحة
. "روثكو"، إلى مدينة "هامبلتون"

214
00:10:34,422 --> 00:10:35,689
. "باستخدام تذكرة باص "جِتْنِي

215
00:10:37,457 --> 00:10:38,292
. حسناً ،هذا لم يفلح

216
00:10:39,995 --> 00:10:41,362
حسناً، ماذا عن هذه المحاولة ؟

217
00:10:41,430 --> 00:10:44,232
إننا مدعوان من قبل زميلتي
. إلى عشاء في منزلها

218
00:10:44,300 --> 00:10:46,368
. سأقوم بتغليف بعض المقبلات

219
00:10:47,437 --> 00:10:48,805
هل أنت جاد ؟

220
00:10:48,872 --> 00:10:50,206
تظن حبيبة (دايانا) بأن
. الأمر سيكون ممتعاً

221
00:10:50,273 --> 00:10:53,309
. نعم، نعم، أعتقد ذلك أيضاً

222
00:10:57,280 --> 00:10:59,081
ماذا يوجد خلف جهاز 98 ؟

223
00:10:59,149 --> 00:11:00,917
. لا يمكنني إخبارك

224
00:11:00,984 --> 00:11:02,952
مالذي تفعله اليوم ؟

225
00:11:03,019 --> 00:11:05,354
أساعد (بيتر) لمعرفة من يهدد
، بقتل شخصية معروفة

226
00:11:05,422 --> 00:11:07,089
بينما تذهب (دايانا) متخفية
. كي تكون مساعدتها الشخصية

227
00:11:07,157 --> 00:11:08,624
مثل المعتاد، مثل المعتاد ؟

228
00:11:08,692 --> 00:11:10,393
ومن هي ؟ -
. لا يمكنني إخبارك -

229
00:11:16,633 --> 00:11:19,636
لا تعرفين اسم الشركة الأم
. لهذه المجلة

230
00:11:19,703 --> 00:11:23,039
، ولكن تريدين العمل معي
في تغطية أخبار موارد التمويل العالمي ؟

231
00:11:23,107 --> 00:11:26,576
. اذهبي
. (داوسون، دايانا)

232
00:11:28,658 --> 00:11:30,045
. مؤسسة "شيلتون" للإعلام العالمي

233
00:11:30,113 --> 00:11:31,714
. اسم الشركة الأم لهذه المجلة

234
00:11:31,782 --> 00:11:34,517
وأن (ليلاند شيلتون) هو المؤسس
. والرئيس، والمدير التنفيذي

235
00:11:35,361 --> 00:11:36,820
من أين بلد أنت ؟

236
00:11:36,845 --> 00:11:38,287
. "من "ديدسبوري"، في "مانشستر

237
00:11:39,383 --> 00:11:40,625
. لقد عشت في "مانشستر"، لمدة سنة

238
00:11:40,650 --> 00:11:42,607
. عندما كتبت عن العالم الاقتصادي

239
00:11:42,632 --> 00:11:43,732
. أعلم ذلك

240
00:11:48,065 --> 00:11:49,837
إذن، لماذا تريدين هذه الوظيفة ؟

241
00:11:49,862 --> 00:11:52,813
إنني أتتبعك منذ أن كنتِ
. "مراسلة أجنبية، لمجلة "تايمز

242
00:11:52,838 --> 00:11:56,435
مقابلتك مع وزير الخارجية
. كان أفضل ما قرأت في العام الماضي

243
00:11:56,503 --> 00:11:59,772
، إنك أكثر من مؤهلة
. وكبيرة جداً

244
00:12:03,693 --> 00:12:05,910
. هذا يعني أن عليك الذهاب

245
00:12:10,552 --> 00:12:12,486
الآنسة الصغيرة صاحبة
الحقيبة الظهرية هناك ؟

246
00:12:12,511 --> 00:12:17,147
لن تحتمل أسبوعاً، لأنها لا تعلم
. من تكون أو ماذا تريد أن تكون

247
00:12:17,172 --> 00:12:20,240
، أما أنا فأعرف
. إنني أريد العمل لديك

248
00:12:22,772 --> 00:12:24,542
، وأيضاً جزئيتك لمشكلة الشهر الماضي

249
00:12:24,875 --> 00:12:27,042
، أن تاجر السلاح ذاك
. كان لديه دعمٌ من الشركات

250
00:12:27,110 --> 00:12:28,844
. أنت لم تواجهي الالأصل

251
00:12:30,282 --> 00:12:32,615
نظراً، لتشارك الرأي السياسي
. والمكان الجغرافي

252
00:12:32,683 --> 00:12:35,818
. لقد لفت استنتاجك اهتمامي

253
00:12:38,188 --> 00:12:39,855
. ستبدأين الآن

254
00:12:39,923 --> 00:12:42,224
عملك هو الاهتمام
بكل شيء في حياتي

255
00:12:42,292 --> 00:12:44,593
لكي لا يجب علي أن
. أفكر كيف أعيشها

256
00:12:44,661 --> 00:12:47,096
مهمتك الأولى، هي أن
. تتخلصي من الفتيات في الخارج

257
00:12:47,163 --> 00:12:48,264
. شكراً لك

258
00:12:48,331 --> 00:12:49,262
، لو تحدثتِ معي بهذا الشكل مرة أخرى

259
00:12:49,299 --> 00:12:52,033
عندها ستعلمين حقاً ماهو شعورك
. عندما أصل إلى حنجرتك

260
00:13:01,679 --> 00:13:03,079
. (لقد قبلت (دايانا -
. رائع -

261
00:13:03,147 --> 00:13:06,884
لقد التقطت دليلين يمكن أن يدلانا
. (التهديدات ضدّ (هيلين أندرسون

262
00:13:06,891 --> 00:13:10,487
(اسمان(بي.سوليفان
. (و (برايجير آند فون

263
00:13:10,551 --> 00:13:13,761
، "صديقي من منظمة "الغذاء والدواء
. "سلمنا ملفاته عن "برايجر آند فون

264
00:13:13,790 --> 00:13:16,460
، مستحضرات صيدلية
. لشركة متعددة المستويات

265
00:13:16,527 --> 00:13:19,362
ربما تكون مسؤولة عن ثلث
. مالديكم من أدوية في خزاناتكم

266
00:13:19,430 --> 00:13:22,832
، تم استعادة منتج
. لظهور شائعات عن سوء تصنيع

267
00:13:22,900 --> 00:13:24,968
لا أعتقد بأنني أثق بهؤلاء الأشخاص
. لكي يشعروني بتحسن

268
00:13:25,035 --> 00:13:27,904
إن (بول سوليفان) هو المسؤول
.  عن تطوير منتج جديد

269
00:13:27,972 --> 00:13:32,108
لقد طُلب لكي يوضح سبب سحب
. "آخر دواء برد لـ "برايجر آند فون

270
00:13:32,176 --> 00:13:33,810
. لقد أعاد أسهم الشركة من الحافة

271
00:13:33,878 --> 00:13:35,579
، إن كانت (هيلين) تحقق في أمره

272
00:13:35,646 --> 00:13:38,648
فيمكن أن تكون مشكلة
. بأحد منتاجتهم الجديدة

273
00:13:39,341 --> 00:13:42,677
، ومع سجله الحافل
. يمكن أن لدى (سوليفان) الكثير ليخبأه

274
00:13:42,854 --> 00:13:44,454
. نعم، أو الكثير ليخسره

275
00:13:44,522 --> 00:13:47,758
مع وقت إنزال "برايجر آند فون"، للمنتج  إلى
. السوق، يمكن أنهم استثمروا مليار دولار فيه

276
00:13:47,826 --> 00:13:50,461
، ومع هذا القدر على المحك
. يمكن لأحد أن يقتل لكي يبقي الأمر سراً

277
00:13:50,528 --> 00:13:52,830
. (لنذهب ونتحدث مع (سوليفان) يا (نيل

278
00:13:53,368 --> 00:13:55,776
إن قمنا بإشهار الشارات في
(برايجر آند فون"، يا (بيتر"

279
00:13:55,834 --> 00:13:57,435
. (سنقوم بتحطيم قصة (هيلين

280
00:13:57,503 --> 00:13:59,304
. إعتماداً على أي شارة سنُشهر

281
00:14:01,941 --> 00:14:02,905
" برايجر آند فون "

للمستحضرات الصيدلية

282
00:14:04,311 --> 00:14:07,948
. "تيد براون) منظمة "الغذاء والدواء)
. "إننا نبحث عن السيد "سوليفان

283
00:14:08,015 --> 00:14:10,884
، لا تكلف على نفسك بالتفقد
. إنني لست في دفتر مواعيده

284
00:14:10,951 --> 00:14:13,085
. إنه غير متوفر حالياً، ياسيدي
. لا يمكن الصعود إلى هناك

285
00:14:13,153 --> 00:14:14,420
. (سأتصل بالسيد (سوليفان

286
00:14:14,487 --> 00:14:16,788
إعتقدت بأنني الوحيد الذي يمكنه
. أن ينتحل شخصية عملاء فيدراليين

287
00:14:16,794 --> 00:14:20,125
، إنني مخوّل بأن أذهب متخفيّاً
. هناك فرق بين اللإثنين

288
00:14:20,193 --> 00:14:22,360
وماذا عن النظارات ؟ -
. أستخدمها لأثبت وجهة نظر -

289
00:14:22,428 --> 00:14:24,863
. "منظمة "الغذاء والدواء
. (أبحث عن (بول سوليفان

290
00:14:25,464 --> 00:14:26,598
بول سوليفان) ؟)

291
00:14:26,665 --> 00:14:28,532
هل لديك خطة لكي تعمل
مع هذه الشارة ؟

292
00:14:28,600 --> 00:14:30,902
، سنتدفق مثل طائر السمّان
سأرمي عليهم الأسئلة

293
00:14:30,970 --> 00:14:33,637
. وأنت أبقِ عينيك على أي ردة فعل -
. فهمت -

294
00:14:33,705 --> 00:14:34,739
. المعذرة -
. "منظمة الغذاء والدواء" -

295
00:14:35,871 --> 00:14:37,508
. "منظمة "الغذاء والدواء

296
00:14:37,575 --> 00:14:39,761
، أبعديها من هنا
. اذهبي

297
00:14:44,692 --> 00:14:46,793
. (إنني أبحث عن (بول سوليفان

298
00:14:46,818 --> 00:14:48,118
. (أنا (بول سوليفان

299
00:14:48,358 --> 00:14:49,725
. تفضل رجاء

300
00:14:53,006 --> 00:14:55,291
، لقد طلبت من محامي الخاص
.  السيد (كارتر) كي يبقى معنا

301
00:14:55,359 --> 00:14:56,793
بماذا نساعدك، سيد (براون) ؟

302
00:14:56,860 --> 00:14:58,194
لقد تقابلنا مع منظمة
. الغذاء والدواء" قبل أسبوعين"

303
00:14:58,261 --> 00:15:00,129
لقد كان ذلك اجتماعاً مقررًا

304
00:15:00,196 --> 00:15:01,764
واليوم اعتقدت بأنك ستفاجئنا ؟

305
00:15:01,831 --> 00:15:02,898
. مفاجئة

306
00:15:03,892 --> 00:15:04,933
من هذا ؟

307
00:15:05,001 --> 00:15:06,067
. إنه شريكي

308
00:15:06,068 --> 00:15:07,486
. (إلى : (جونز

اجعل الموظفة 2614
تخرج من مكتبها
بسرعة

309
00:15:08,404 --> 00:15:12,039
يا (بليك) من هي الموظفة في غرفة
رقم 2614 في "برايجر آند فون" ؟

310
00:15:12,507 --> 00:15:16,144
دليل الشركة يوضح أنها
. آيمي سوير) في البحث والتطوير)

311
00:15:16,212 --> 00:15:17,157
. (سوير)

312
00:15:17,182 --> 00:15:21,166
.. إنها تعيش في
"الشارع الـ 79 غرب 4258"

313
00:15:21,191 --> 00:15:23,159
. إنها جميلة -
. نعم، إنها كذلك -

314
00:15:24,789 --> 00:15:28,025
. عزباء، ولاتعيل أحداً

315
00:15:28,093 --> 00:15:30,562
. "إلا إن كنت تحسب السيد "بوتس باركلي

316
00:15:30,629 --> 00:15:32,697
أحصلت على هاتفها ؟ -
. نعم -

317
00:15:32,764 --> 00:15:35,967
لقد مرت هذه الشركة ببعض
. الأمور السيئة تحت ادارتك

318
00:15:36,353 --> 00:15:40,505
إنها مهمتي الشخصية لكي أتأكد
. بأنك قمت بتنظيف جميع أعمالك

319
00:15:37,676 --> 00:15:39,106
. (من : (جونز

. شاهد ماسيحصل

320
00:15:40,573 --> 00:15:42,007
مرحباً ؟

321
00:15:42,074 --> 00:15:44,609
نعم، آنسة (سوير) ؟
. إنني أعيش في الشقة رقم ستة

322
00:15:44,617 --> 00:15:46,411
. "لقد وجدت كلبك، "بوتس
. خارجاً في الرواق

323
00:15:46,448 --> 00:15:48,146
بوتس" ؟"
كيف خرج ؟

324
00:15:48,214 --> 00:15:50,281
. لا أعلم، ولكن يجب أن أذهب إلى العمل

325
00:15:50,349 --> 00:15:51,616
هل يمكنك القدوم والتقاطه ؟

326
00:15:51,683 --> 00:15:53,752
. نعم، أنا في طريقي إليك

327
00:15:57,757 --> 00:16:01,993
هل نبدأ، بالتسويق الخارجي
أو استعادة المنتجات ؟

328
00:15:58,653 --> 00:15:59,353
(إلى : (جونز

شكراً

329
00:16:02,068 --> 00:16:04,143
.  يجب أن أرد على هذه المكالمة

330
00:16:04,345 --> 00:16:05,964
هل ستكون على مايرام بدوني ؟

331
00:16:06,032 --> 00:16:08,000
. لا بأس عليك

332
00:16:14,041 --> 00:16:17,911
أيها السادة، لو تلقون نظرة
. على هذا الرقم هنا

333
00:16:17,979 --> 00:16:19,514
. هذا الرقم يحيرني

334
00:16:19,582 --> 00:16:21,518
مالذي يحيرك، يا سيد (براون) ؟

335
00:16:23,586 --> 00:16:27,055
. "لقد اعتمدت "منظمة الغذاء والدواء
. على المعلومات التي نملكها

336
00:16:27,123 --> 00:16:29,219
. ولم نعهد على شركتكم الشفافية

337
00:16:29,244 --> 00:16:33,595
، يا سيد (براون) بالرغم من تلميحك
. إننا نعمل لكي نقدم المساعدة الناس

338
00:16:33,663 --> 00:16:39,000
برايجر وفون"، هي السبب لكي تجعل
. تعيش كفاية لتجد نفسك تجرب حفائظ البالغين

339
00:16:39,068 --> 00:16:40,335
. وستشكرنا لأجلها

340
00:16:40,402 --> 00:16:41,503
. حسناً

341
00:16:41,942 --> 00:16:43,137
. خطاب رائع

342
00:16:43,205 --> 00:16:46,907
، أريد تقارير تقدير الجودة
. والمرحلة الرابعة من التجارب السريرية

343
00:16:46,975 --> 00:16:50,943
وكل تقارير البحث والتطوير لكل المنتجات
. التي بدأت في آخر ستة أشهر

344
00:16:51,346 --> 00:16:53,247
. كلها، اليوم

345
00:16:53,314 --> 00:16:54,648
. سنرسلها إليك

346
00:16:56,517 --> 00:16:58,518
هل انتهينا هنا ؟
. لدي أمرٌ ما

347
00:17:00,101 --> 00:17:01,356
. لقد انتهينا

348
00:17:07,328 --> 00:17:08,962
هل أحضرت لي صفحة فارغة ؟

349
00:17:09,030 --> 00:17:12,232
أغلب الأوراق عالية الجودة
. يمكن أن تقسمها إلى اثنتين

350
00:17:12,300 --> 00:17:13,268
. أنظر

351
00:17:25,757 --> 00:17:26,480
أترى ؟

352
00:17:26,548 --> 00:17:27,548
. نعم، دعني أحاول

353
00:17:34,089 --> 00:17:36,123
. نعم، إنك تحتاج إلى اللمسة الصحيحة

354
00:17:40,361 --> 00:17:42,895
. قليل من بودرة بصمات الأصابع

355
00:17:42,963 --> 00:17:44,930
. وها نحن ذا

356
00:17:44,998 --> 00:17:48,200
لقد قاموا بتنقيح الدواء
. بعد أن طبعوا المستند

357
00:17:48,267 --> 00:17:50,201
. لهذا السبب توجب علي جلب الأصلي

358
00:17:50,269 --> 00:17:52,203
هل يمكنك معرفة من قام بالتوقيع ؟

359
00:17:52,271 --> 00:17:54,072
كلا، لم أستطع معرفته
. من المستند الأصلي أيضاً

360
00:17:54,140 --> 00:17:56,441
. ولكن اسم الدواء واضح

361
00:17:59,278 --> 00:18:01,346
. "لم أسمع أبداً بـ "زيباكس

362
00:18:01,414 --> 00:18:03,448
الشيء الجيد أنك طلبت
. كل المعلومات عن ذلك المنتج

363
00:18:03,516 --> 00:18:05,184
. نعم

364
00:18:08,759 --> 00:18:11,198
. تحتاج إلى اللمسة الصحيحة

365
00:18:14,528 --> 00:18:16,396
أين هو البحث الذي طلبته منك ؟

366
00:18:16,463 --> 00:18:17,630
. لقد قاربت على انهائه

367
00:18:17,698 --> 00:18:19,366
. لقد قلتِ لي بأن أبقى على مكتبي

368
00:18:19,433 --> 00:18:22,199
أتريدين مني أن أعمل نسخاً
. أو أجيب على الهاتف

369
00:18:22,230 --> 00:18:23,336
. نعم

370
00:18:23,404 --> 00:18:25,739
، هناك بقعة عليها
. نظفيها

371
00:18:25,807 --> 00:18:28,234
وقومي بتحديد موعد عشاء مع
سلمان رشدي) هذه الليلة) في الواحدة

372
00:18:28,242 --> 00:18:30,209
والفيتامينات، لقد عانيت
. من "الملاريا" مرتين

373
00:18:30,277 --> 00:18:32,145
أتريدين بأن تنقصي من مناعتي ؟

374
00:18:32,213 --> 00:18:33,914
. النسخ الآن

375
00:18:48,371 --> 00:18:50,063
. (مكتب (هيلين أندرسون

376
00:18:50,131 --> 00:18:52,065
. لحظة واحدة

377
00:18:52,133 --> 00:18:55,010
. إنه المحلل الاقتصادي من القناة التاسعة

378
00:18:55,035 --> 00:18:57,236
. أوصليه بي

379
00:18:58,707 --> 00:19:00,641
. (مكتب (هيلين أندرسون

380
00:19:00,709 --> 00:19:03,044
. لقد اتصلت بهاتف المباحث

381
00:19:03,813 --> 00:19:06,147
لقد حولت جميع مكالمات
. هيلين) إلى هاتفي)

382
00:19:06,214 --> 00:19:07,615
. جيد

383
00:19:07,683 --> 00:19:09,617
. إن اللهجة تبدو حقيقية جداً

384
00:19:09,684 --> 00:19:10,461
كيف حالك هناك ؟

385
00:19:10,486 --> 00:19:13,320
، لديك كثير من العمل المكتبي
. أحتاج إلى تبرع بالدم

386
00:19:13,388 --> 00:19:15,823
من المستحيل أن تنظف بقعة
. "الشعير من ملابس "شانيل

387
00:19:15,891 --> 00:19:19,160
، "جعلتني أذهب إلى "برانستون
. "كي أعطي ببغاءها دواء "بروزاك

388
00:19:19,227 --> 00:19:20,594
وكيف كان ذلك ؟

389
00:19:20,662 --> 00:19:23,564
. إنها تصرخ علي بشأن مواعدها النهائية

390
00:19:23,632 --> 00:19:25,299
هل هذه مكالمة شخصية ؟

391
00:19:25,366 --> 00:19:27,568
، مخزن الوثائق
. الملفات التي طلبتها

392
00:19:27,635 --> 00:19:29,102
هل كانت تلك هي
أم ببغائها ؟

393
00:19:29,170 --> 00:19:31,605
لا أعلم، مدى استطاعتي
. للقيام بهذا الأمر

394
00:19:31,673 --> 00:19:33,774
إنها تريد أن تحظى بعشاء
. مع (سلمان رشدي) الليلة

395
00:19:33,842 --> 00:19:35,075
.. كيف يمكنني أن

396
00:19:35,143 --> 00:19:36,744
. (انتظر، يمكنك أنت أن تجد (سلمان رشدي

397
00:19:36,811 --> 00:19:38,378
. يجب أن أجري بعض الاتصالات

398
00:19:38,446 --> 00:19:39,480
. البريد

399
00:19:39,547 --> 00:19:42,749
لماذا لم يتم فتح بريدي ؟

400
00:19:43,872 --> 00:19:46,908
إنني أرى لماذا تحصل على
. كثير من التهديدات بالقتل

401
00:19:49,658 --> 00:19:51,225
. (يا (بيتر -
ماالأمر ؟ -

402
00:19:54,163 --> 00:19:56,965
. (لقد وصلوا إلى بيت (هيلين

403
00:20:00,870 --> 00:20:03,132
يقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي
. بتمشيط منزلي الآن

404
00:20:04,172 --> 00:20:05,560
إن (تشارلي) في طريقه
. إلى منزل والده

405
00:20:05,585 --> 00:20:08,097
. وسيبقى هناك حتى تهدأ الأمور

406
00:20:08,582 --> 00:20:10,249
هل قمت بتدبير التدابير الأمنية ؟

407
00:20:10,376 --> 00:20:13,378
شرطة "نيويورك" ستراقب بناية
. (زوجك السابق، ومدرسة (تشارلي

408
00:20:13,446 --> 00:20:15,479
هل تريدينني أن أحجز لك
في فندق لهذه الليلة ؟

409
00:20:15,547 --> 00:20:18,512
لقد قظيت سنيناً أنام
. داخل خيامٍ، وفنادق مهجورة

410
00:20:18,632 --> 00:20:21,176
، أحد منافع هذا العمل
. "أن هناك وسائد من نوع "فريتي

411
00:20:21,296 --> 00:20:23,485
لن يستطيعوا إخافتي
. بهذا الهراء

412
00:20:23,605 --> 00:20:26,757
. إن هذا دليل -
.إذن ألصقيه ببعض، يجب أن أقوم بمكالمة -

413
00:20:26,825 --> 00:20:28,627
، سأطلب الرقم لك
هل أكتب ملاحظات على المكالمة ؟

414
00:20:28,694 --> 00:20:31,196
، سأطلب الرقم بنفسي
. اذهبي وقومي بعملك

415
00:20:51,150 --> 00:20:52,517
. لقد دخلوا إلى منزلي

416
00:20:52,585 --> 00:20:53,918
. لقد أصبح الأمر خطراً

417
00:20:53,986 --> 00:20:55,953
، إن كنا نريد إيقاف الأمر
. أحتاج إلى المزيد

418
00:20:56,021 --> 00:20:58,422
. صدقتِ، هناك أناس يموتون

419
00:20:58,490 --> 00:21:00,991
، سأعطيك مالدي
. إنني مستعد لملاقاتك

420
00:21:01,059 --> 00:21:02,626
جيد، أين ؟

421
00:21:02,694 --> 00:21:04,896
، المكان الذي اقترحتِه
. الثامنة مساءً

422
00:21:04,964 --> 00:21:07,866
. لنقضِ عليهم

423
00:21:14,741 --> 00:21:19,912
، مالدينا هنا هو تحليل التكاليف والمنافع
. "لسحب منتج دواء اسمه "زيباكس

424
00:21:19,979 --> 00:21:21,747
هل نملك أي شيء عن "زيباكس" ؟

425
00:21:21,815 --> 00:21:23,716
لدينا كل شيء عن "زيباكس" ؟

426
00:21:23,784 --> 00:21:27,120
إنه مضادٌ حيوي جديد مصمم
. "لكي يكبح من عدوى مرض "السلّ

427
00:21:27,187 --> 00:21:28,621
. يبدو كأهم دواء قادم

428
00:21:28,689 --> 00:21:32,090
تقرير التسويق يقول، بأنهم طرحوه
. "في "نيويورك"، "بوسطن"، و "فيلاديلفيا

429
00:21:32,193 --> 00:21:33,894
. سيصدرونه للعالم هذا الشهر

430
00:21:33,962 --> 00:21:35,963
، نجحت في التجارب الطبية
. "وتحصلت على موافقة "الغذاء والدواء

431
00:21:36,031 --> 00:21:37,298
. يبدو مثاليا على الورق

432
00:21:37,366 --> 00:21:41,403
برايجر وفون" أرادوا معرفة مقدار"
. تكلفة سحب منتجهم من على السوق

433
00:21:41,470 --> 00:21:43,037
. يجب أن نعرف لماذا

434
00:21:48,068 --> 00:21:49,644
ماذا يحدث، يا (دايانا) ؟

435
00:21:49,712 --> 00:21:51,646
تملك (هيلين) مصدراً
. "في "برايجر وفون

436
00:21:51,714 --> 00:21:52,914
. (إنه أمر خطير، يا (بيتر

437
00:21:52,982 --> 00:21:54,716
لقد ذكر بأن هناك أناس
. ماتوا من أجل هذا الأمر

438
00:21:54,784 --> 00:21:55,850
. لقد حددوا لقاء

439
00:21:55,918 --> 00:21:57,885
أين ؟
. يمكننا تأمين المكان

440
00:21:57,953 --> 00:21:59,120
. لم أتحصل على العنوان

441
00:21:59,188 --> 00:22:00,522
. أريدك أن تذهبي هناك

442
00:22:00,590 --> 00:22:02,190
. إنها ليست مكالمة شخصية

443
00:22:02,258 --> 00:22:03,358
. جميل

444
00:22:03,425 --> 00:22:06,127
تتطلع السيدة (أندرسون) إلى
. مقابلة السيد (رشدي) الليلة

445
00:22:06,195 --> 00:22:08,730
، ألغِ عشاء اليوم
. وأخبري سائقي بأن اليوم إجازة

446
00:22:08,798 --> 00:22:11,566
، سآخذ سيارة أجرة إلى المنزل
. وهذا الكوب لايملأ نفسه

447
00:22:11,634 --> 00:22:13,535
. قهوة

448
00:22:13,602 --> 00:22:16,371
، ستقابلين المصدر الليلة
أليس كذلك ؟

449
00:22:16,439 --> 00:22:19,507
. إنك تسألين سؤالاً غير ملائم وبوقاحة

450
00:22:19,575 --> 00:22:21,476
. أعلم كم كان ذلك العشاء مهماً لك

451
00:22:21,544 --> 00:22:24,746
أعلم أيضاً أنك لا تأخذين سيار أجرة
. إلا في حال كنت لا تريدين لأحد معرفة وجهتك

452
00:22:24,814 --> 00:22:26,581
. وأن هذا ثالث كوب قهوة لك

453
00:22:26,649 --> 00:22:28,149
. إنك تستعدين لمقابلة أحدهم

454
00:22:28,217 --> 00:22:30,285
، يجب أن تاخذيني معك
. يمكنني مساعدتك

455
00:22:33,221 --> 00:22:35,424
. سأخبرك كيف يمكنك مساعدتي

456
00:22:35,492 --> 00:22:37,026
، إنه عيد ميلاد ابني السادس

457
00:22:37,093 --> 00:22:38,427
. إنه ليس في جدول المواعيد لديك

458
00:22:38,495 --> 00:22:41,630
، "لهذا لدي كوب جائزة "بوليتزر
. وليس كوب أفضل أم في السنة

459
00:22:41,697 --> 00:22:44,966
والآن، مساعدتي الأخيرة، أعدت
، حفلة لـ (تشارلي) في شقتي

460
00:22:45,034 --> 00:22:46,701
والتي أصبحت في الوقت الحالي
مسرح جريمة

461
00:22:46,768 --> 00:22:48,903
حسناً، متى موعد الحفلة ؟ -
. اليوم في الرابعة -

462
00:22:48,970 --> 00:22:52,406
، لهذا أريدك أن تنقلي كل شيء
. الكيك، والزينة، كل شيء

463
00:22:52,473 --> 00:22:55,909
وأريدك بأن تتصلي بجميع الضيوف
. وتخبريهم أسفي لعدم حضوري

464
00:22:55,977 --> 00:23:01,047
إن كان هذا التهديد حقيقياً، وحضرت إلى الحفل
. يمكن أن أعرض (تشارلي) والأطفال إلى الخطر

465
00:23:01,114 --> 00:23:03,048
. حفلة جديدة، فهمت -
. اللعنة -

466
00:23:03,116 --> 00:23:05,350
لقد طردت (ميليندا) قبل
. (أن تحضر هدية (تشارلي

467
00:23:05,418 --> 00:23:07,086
. هناك رجلٌ آلي يحبه كثيراً

468
00:23:07,154 --> 00:23:08,754
. لقد كتبت اسمه في مكان ما

469
00:23:08,822 --> 00:23:10,990
وأريد أقفال جديدة مثل
. التي تستخدم في البيت الأبيض

470
00:23:12,058 --> 00:23:15,027
إن انتهيت من كل هذا، هل
يمكنني القدوم معك لمقابلة المصدر ؟

471
00:23:15,094 --> 00:23:17,596
. أنهيها كلها، وسأجعلك تقودين السيارة

472
00:23:18,100 --> 00:23:23,805
"وأيضاً إحرصي على ترجمة بيان "لشبونة
. إلى اللغة "الإنجليزية"، بحلول السادسة

473
00:23:32,016 --> 00:23:35,492
يا (بيتر) لو أردتني أذهب مع (هيلين) للقاء
. المصدر، سأحتاج إلى بعض المساعدة

474
00:23:35,517 --> 00:23:36,918
سأرسل لك القائمة
. على البريد الإلكتروني

475
00:23:36,986 --> 00:23:37,946
. اسمعوا

476
00:23:37,971 --> 00:23:40,789
يجب أن تكون (دايانا) على بعد 18متراً
. من (هيلين) طوال الوقت

477
00:23:40,857 --> 00:23:42,257
. لذا سنقدم لها المساعدة

478
00:23:42,325 --> 00:23:47,196
، أول شيء، نحتاج إلى قفلٍ لباب سكني
. بأمان فائق، وأعلى درجة فنية

479
00:23:47,264 --> 00:23:48,698
. أعرف رجلاً

480
00:23:48,766 --> 00:23:51,001
. ويمكنه ان يعمل لك الممر كاملاً أيضاً -
موزي) ؟) -

481
00:23:51,935 --> 00:23:53,136
. أريد المفتاح الرئيسي

482
00:23:53,203 --> 00:23:54,737
حسناً، من منكم يتكلم اللغة "البرتغالية" ؟

483
00:23:55,939 --> 00:23:58,751
، جيد، عليك بترجمة البيان

484
00:23:59,175 --> 00:24:00,342
ماهو "سوبايكو بوت" ؟

485
00:24:00,410 --> 00:24:02,744
. لاأعرف، نوع من لعبة قنفذ آلي

486
00:24:02,812 --> 00:24:04,146
. سأجلب ذلك

487
00:24:04,213 --> 00:24:06,949
. يا (جونز) أنت ستهتم بأمور الزينة

488
00:24:07,016 --> 00:24:08,784
مثل، لافتات، وبعض البالونات ؟

489
00:24:08,851 --> 00:24:10,619
كلا، كلا، كلا، كلا

490
00:24:10,687 --> 00:24:11,953
كلا ؟

491
00:24:12,021 --> 00:24:13,822
. كلا، كلا، إننا لانعرف شيئاً هنا

492
00:24:13,890 --> 00:24:15,157
. نعم

493
00:24:16,893 --> 00:24:18,761
. نحتاج إلى منظم حفلات

494
00:24:18,828 --> 00:24:21,397
حسناً، الكعك الخالي من السكر
. والخالي من الجوز، والخالي من الحليب

495
00:24:21,464 --> 00:24:22,898
. ضعوها على تلك الطاولة هناك

496
00:24:22,965 --> 00:24:25,266
، وحقائب الأشياء الجيدة
. هناك في الطاولة بجانب الصبار

497
00:24:25,334 --> 00:24:27,669
. حسناً ،لدينا قبعات رعاة البقر
. والفضائيون الصغار

498
00:24:27,736 --> 00:24:29,838
. سنضعهم على الطاولة هناك

499
00:24:29,906 --> 00:24:31,340
. (مرحباً، يا (جونز -
. مرحباً -

500
00:24:31,407 --> 00:24:33,776
رعاة البقر في الفضاء ؟

501
00:24:33,844 --> 00:24:35,277
أريد منك أن تخططي
. لحفلة عيد ميلادي

502
00:24:35,345 --> 00:24:37,384
أتريد بالونة قفز، أيضاً ؟

503
00:24:37,634 --> 00:24:38,865
. أريد أن أكون راعي بقر

504
00:24:38,949 --> 00:24:41,184
. (ها انت ذا، يا (جونز

505
00:24:41,252 --> 00:24:42,619
!.. هيّا، هيّا

506
00:24:42,686 --> 00:24:44,020
. جميل

507
00:24:48,825 --> 00:24:50,260
ألفية "زفيجيل" ؟

508
00:24:50,328 --> 00:24:52,229
، لا أحتاج إلى معداتي
. سأضغط عليها وحسب

509
00:24:57,703 --> 00:25:01,605
، ولكن مع تعديلاتي
. إنها ليس مثل أي "زفيجل" في السوق

510
00:25:13,850 --> 00:25:16,885
، الضغط غير قابل للقراءة
. إنني منبهر

511
00:25:16,952 --> 00:25:22,490
، إن هذا القفل معقدٌ جداً
. وهذا انعكاس لعقلي

512
00:25:25,074 --> 00:25:27,651
، لقد استخدمت الخطاف
. لقد كان صعباً، مع ذلك

513
00:25:27,676 --> 00:25:29,444
، لو  أضفت "سِنّة" إضافية

514
00:25:29,511 --> 00:25:32,079
. خدعة، بداخل القفل -
. نعم -

515
00:25:32,147 --> 00:25:34,316
. هذا ووتد تحت الباب

516
00:25:34,383 --> 00:25:36,084
(وسيكون منزل (هيلين أندرسون

517
00:25:36,151 --> 00:25:38,352
. "سيكون أكثر أماناً من قاعدة "فورت نوكس

518
00:25:38,420 --> 00:25:40,955
والذي، كما نعرف
. لديه نقاط ضعفه

519
00:25:41,023 --> 00:25:43,057
، بالحديث عنه
أين هي حقيبة (دايانا) ؟

520
00:25:43,124 --> 00:25:45,292
. لقد أعادته إلى وكر القرش الطائر

521
00:25:45,360 --> 00:25:46,793
. لدينا يومان فقط لكي نحصل عليه

522
00:25:46,861 --> 00:25:49,262
. (لا تقلق، يا (موز

523
00:25:49,330 --> 00:25:51,197
. سأخطط لشيء ما

524
00:25:58,004 --> 00:25:59,805
. مرحباً

525
00:25:59,872 --> 00:26:01,907
لقد سمعت بان لديكم
. شحنة، يارفاق

526
00:26:03,439 --> 00:26:05,345
(العميل الخاص(بيتر بورك
. مكتب التحقيقات الفيدرالي

527
00:26:05,412 --> 00:26:07,313
أتيت لمصادرة لعبة
. "سوبايكو بوت"

528
00:26:16,556 --> 00:26:17,058
ماذا ؟

529
00:26:17,126 --> 00:26:18,727
. لقد نجحت الحفلة

530
00:26:22,111 --> 00:26:25,467
، لقد نظفت معطفك
. وتم تصنيف بحثك وتجميعه

531
00:26:25,534 --> 00:26:26,768
. (وألغيت العشاء مع(رشدي

532
00:26:26,836 --> 00:26:27,969
... وماذا عن

533
00:26:28,037 --> 00:26:30,038
عصير الحنطة الخاص بك
. في الساعة الخامسة والنصف

534
00:26:30,106 --> 00:26:31,372
. مفاتيح قفلك الجديد

535
00:26:31,440 --> 00:26:32,640
. "وترجمة بيان "لشبونة

536
00:26:34,943 --> 00:26:36,377
. أنا ساقود

537
00:26:54,732 --> 00:26:56,066
مالذي تفعلينه ؟

538
00:26:56,133 --> 00:26:57,567
اعتقدت بأنني سآتي معك ؟

539
00:26:57,635 --> 00:27:00,270
كلا، هذه المرة الأولى
. التي أقابل فيها  المصدر

540
00:27:00,338 --> 00:27:02,372
، ولقد قلت بأنك ستقودين
. هذا أبعد ماستصلينه

541
00:27:03,674 --> 00:27:05,208
. هاهو ذا

542
00:27:05,953 --> 00:27:07,276
أتريدين القيام بما أعمله ؟

543
00:27:07,344 --> 00:27:09,778
، تحتاجين إلى الجرأة، والغرائز الجيدة
. والصبر أيضاً

544
00:27:09,846 --> 00:27:10,913
. اعملي على هذه

545
00:27:21,525 --> 00:27:23,426
. يجب أن نجعل الأمر سريعاً

546
00:27:23,493 --> 00:27:24,894
. حسناً

547
00:27:24,961 --> 00:27:27,596
.  هذا حماية المبلغين، أخبرني مالديك

548
00:27:29,266 --> 00:27:30,800
. لم تحصلي على هذا مني

549
00:27:30,868 --> 00:27:32,835
.. كلانا يعلم ماسيحدث عندما

550
00:27:39,276 --> 00:27:41,010
. (هيلين)

551
00:27:45,001 --> 00:27:46,031
. (هيلين)

552
00:27:50,655 --> 00:27:51,424
!.. انتظر

553
00:27:51,544 --> 00:27:54,422
لماذا فعلتِ ذلك ؟
. لقد أخفتِ مصدري

554
00:27:54,542 --> 00:27:56,191
. لقد تبعك أحدهم
. أنظري

555
00:27:57,103 --> 00:27:59,144
. لقد أعطاني هذا القرص المتحرك

556
00:27:59,264 --> 00:28:00,714
. حسناً

557
00:28:06,630 --> 00:28:08,223
. (لم يعطي المصدر أي اسم لـ (هيلين

558
00:28:08,343 --> 00:28:09,855
. على الأقل هذا ما أخبرتني به

559
00:28:09,975 --> 00:28:11,002
. لقد أوصلتها إلى منزلها

560
00:28:11,122 --> 00:28:12,717
أتريدني أن أعود لمراقبتها ؟

561
00:28:13,117 --> 00:28:13,805
. لاحاجة لذلك

562
00:28:13,925 --> 00:28:15,885
لدينا سيارة غير مسجلة
. عند منزلها

563
00:28:15,953 --> 00:28:17,553
. عمل جيد اليوم
. احصلي على بعض الراحة

564
00:28:17,621 --> 00:28:19,689
، إن أصريت
. (تصبح على خير، يا (بيتر

565
00:28:19,757 --> 00:28:21,557
. ما هذه الرائحة

566
00:28:21,625 --> 00:28:23,126
. مرحباً

567
00:28:23,193 --> 00:28:24,928
. مرحباً، عزيزتي

568
00:28:24,995 --> 00:28:27,559
يقول الناس دائماً، بانهم سيلتقون
...  ولكنهم لا يفعلون ذلك أبداً، لذا

569
00:28:27,850 --> 00:28:29,266
. (اتصلت بـ (كريستي

570
00:28:29,333 --> 00:28:30,600
. وها نحن ذا

571
00:28:31,123 --> 00:28:32,936
. ها نحن ذا

572
00:28:33,004 --> 00:28:35,939
. يا (نيل) إن هذه "الروزيتو"، لذيذة جداً
. أحتاج إلى قضمة أخرى منها

573
00:28:36,007 --> 00:28:37,608
. الجبن المحرّم

574
00:28:37,675 --> 00:28:39,743
يا (كافري) يجدر بي أن أغرّمك
. وأصادر الألبان

575
00:28:39,810 --> 00:28:41,712
أنتِ، لا تخرجين يومك
. مع (هيلين) علي

576
00:28:41,779 --> 00:28:43,580
. لا تجعلني أبدأ

577
00:28:43,648 --> 00:28:45,482
في الحقيقة، يمكنني الاستفادة
. من مساعدتك في هذه

578
00:28:45,550 --> 00:28:49,553
، لقد أعطاها مصدرها قرصاً متحركاً
. وهذه الأرقام بداخله، وبدون أي توضيح

579
00:28:49,621 --> 00:28:52,189
. أرقام شهادات تسجيل
ملفات وصفات طبية ؟

580
00:28:52,256 --> 00:28:55,192
، "كلا، إنها لاتتوافق مع "زيباكس
. "أو أي منتج من "برايجر وفون

581
00:28:55,260 --> 00:28:56,760
. ربما تكون عينات

582
00:28:56,828 --> 00:28:58,929
. يمكن أن أتفقد صيدلية المستشفى غداً

583
00:28:58,997 --> 00:29:00,330
. شكراً لك

584
00:29:01,899 --> 00:29:02,999
ماذا عنك، يا (سارة) ؟
ماذا تعملين ؟

585
00:29:03,067 --> 00:29:05,235
. إنها موظفة تأمين

586
00:29:05,303 --> 00:29:07,371
النوع الذي يرسل لي جبالاً من العمل الورقي ؟

587
00:29:07,439 --> 00:29:08,838
. كلا، كلا، كلا

588
00:29:08,906 --> 00:29:11,041
ولكن إن ضاع عليك تمثال
. رودان"، إتصلي بي"

589
00:29:11,109 --> 00:29:12,976
. إسترداد المواد المأمنة

590
00:29:13,328 --> 00:29:14,828
. نعم

591
00:29:14,853 --> 00:29:16,854
. انتظري لحظة

592
00:29:16,879 --> 00:29:17,913
... هذا يعني أن

593
00:29:17,981 --> 00:29:20,215
هذا صحيح، هو يسرقها
. وهي تستعيدها

594
00:29:21,517 --> 00:29:23,184
. علي أن أعرف كيف التقيتما

595
00:29:23,252 --> 00:29:25,487
. لقد كانت تطاردني منذ زمن بعيد

596
00:29:25,554 --> 00:29:26,921
!!. يا إلهي

597
00:29:26,989 --> 00:29:28,824
. "لقد سرق لوحة "رافاييل -
. إنه حدسٌ فقط، جلالتك -

598
00:29:28,891 --> 00:29:32,328
، ولازلت أتابع الأمر
. "وأنني لم أنسِ أمر لوحة "رافاييل

599
00:29:33,597 --> 00:29:34,965
. لقد أصبحنا مملين

600
00:29:35,032 --> 00:29:36,800
على كل حال، ماذا عنكما ؟
كيف التقيتما ؟

601
00:29:36,868 --> 00:29:38,001
. إنها قصة لطيفة حقاً -
. إنه لا يودّون سماعها -

602
00:29:38,069 --> 00:29:39,169
. نعم -
. إنني أريد سماعها -

603
00:29:39,857 --> 00:29:43,507
... أنا بخير . سأذهب إلى
... أنا بخير، سأذهب إلى

604
00:29:45,443 --> 00:29:47,377
أتعلمين، إنك مثل
. (صديقي (والي بورنز

605
00:29:47,445 --> 00:29:49,413
لقد استغرق وقتاً طويلاً ليخبرني
. كيف التقى بزوجته

606
00:29:49,480 --> 00:29:51,816
أنت تذكرين (والي) صحيح ؟
. لقد أخبرتك بأمره

607
00:29:51,883 --> 00:29:53,451
. (نعم، إنني أذكر (والي

608
00:29:54,712 --> 00:29:57,555
قوانين حفلات العشاء، أنتما
... (من طهى، لذا أنا و (دايانا

609
00:29:57,556 --> 00:29:58,556
. نحضر الحلوى

610
00:29:58,422 --> 00:30:00,290
. نعم، والمزيد من النبيذ

611
00:30:00,357 --> 00:30:02,358
. شكراً جزيلاً لك -
. شكراً -

612
00:30:04,426 --> 00:30:05,628
. يجب أن أخبرك، بأنني أحببت منزلك

613
00:30:06,195 --> 00:30:06,996
. شكراً

614
00:30:07,063 --> 00:30:09,999
(إذن، أنتِ و(دايانا
. بالله عليك

615
00:30:10,066 --> 00:30:12,902
هل كنتِ طبيبتها ؟
أو فصل الفنون القتالية ؟

616
00:30:12,969 --> 00:30:14,370
. لن أخبرك

617
00:30:14,437 --> 00:30:16,506
حسناً، كيف كان عشاء تلك الليلة ؟

618
00:30:16,574 --> 00:30:17,774
. لقد كان رائعاً

619
00:30:18,543 --> 00:30:22,344
عندما آكل في مطعم "بابو"، أحب أن أذهب
. "إلى تلك الحانة في الركن، حانة "سيمونز

620
00:30:22,413 --> 00:30:24,081
. "إنني أحب "سيمونز -
حقاً ؟ -

621
00:30:24,148 --> 00:30:26,316
، لقد رجعنا بسرعة إلى المنزل
. لقد كان لدى كلتينا عملٌ لتقوم به

622
00:30:26,384 --> 00:30:28,685
حاسوبك على السرير ؟
. يبدو أمراً حميمياً

623
00:30:28,753 --> 00:30:32,865
. جداً، لقد أجريت بحثاً عن دعامة شرايين القلب
. وقامت (داي) بإنهاء أمورٍ لاجتماع في الصباح

624
00:30:32,890 --> 00:30:35,292
إجتماع قبل يومها مع (هيلين) ؟

625
00:30:35,360 --> 00:30:36,860
. يبدو مثل يومٍ حافل جداً

626
00:30:36,927 --> 00:30:38,494
. توجب عليها أن توصل شيئاً ما

627
00:30:42,399 --> 00:30:45,201
لقد أخبرته، أليس كذلك ؟ -
أخبرتني بماذا ؟ -

628
00:30:45,269 --> 00:30:47,571
. (محاولة جيدة، يا (كافري
. كيف التقينا

629
00:30:47,639 --> 00:30:48,806
. لم أخبره بذلك -
. اعتقدت بأنه كان أمراً لطيفاً -

630
00:30:48,874 --> 00:30:50,474
لا يوجد شيء لطيف
. حول فصل تعليم الفخار

631
00:30:50,542 --> 00:30:52,543
. نعم(فصل تعليم الفخار

632
00:30:52,611 --> 00:30:54,578
. أفضل بكثير من ماكنت سأتخيله

633
00:30:54,646 --> 00:30:56,914
... وهذا سيوضح أمر

634
00:30:56,982 --> 00:30:58,716
. أجل، أنا من صنع هذا

635
00:30:58,784 --> 00:31:01,185
. أعني، أنا أعتقد بأن هذا أمر رائع

636
00:31:01,253 --> 00:31:03,187
. مثلما قالت

637
00:31:03,255 --> 00:31:05,323
، "نعم، حسناً، لنقل جميع فكاهات "الأشباح

638
00:31:05,391 --> 00:31:07,492
، "نغني أغنية "أنشايند
. ونلصق بنساً في الحائط

639
00:31:08,560 --> 00:31:09,961
من المفترض أن يكون الصحن
مدوراً، أليس كذلك ؟

640
00:31:10,029 --> 00:31:11,263
. إنه قبيح بكل تأكيد

641
00:31:11,330 --> 00:31:12,464
. نعم، نعم

642
00:31:16,937 --> 00:31:22,141
(إذن، لماذا قمنا بخدعة (والي بورنز
على حبيبة (دايانا) ؟

643
00:31:22,208 --> 00:31:23,508
. لا أستطيع إخبارك

644
00:31:25,976 --> 00:31:26,745
. حسناً

645
00:31:26,813 --> 00:31:27,946
. انتظري

646
00:31:29,682 --> 00:31:31,883
. لا يمكنك أن تطلعيني على تفاصيل عملك

647
00:31:31,951 --> 00:31:34,953
نعم، يمكنني العيش
. مع سرّين أو ثلاثة

648
00:31:35,021 --> 00:31:36,355
. يمكنني تحمل ذلك

649
00:31:36,422 --> 00:31:37,257
حقاً ؟

650
00:31:41,361 --> 00:31:43,362
يا (نيل) هل حصلت عليه ؟

651
00:31:47,267 --> 00:31:49,034
. إذهبا إلى الغرفة

652
00:31:49,102 --> 00:31:50,503
. إننا في الغرفة

653
00:31:50,571 --> 00:31:51,637
. غرفتي

654
00:31:52,220 --> 00:31:53,672
. هذا يؤلمني

655
00:31:53,740 --> 00:31:56,976
في المرة القادمة التي أصنع فيها قفلاً
. "أعتقد بانه سيكون لـ "بابك

656
00:31:57,043 --> 00:31:59,611
أو هذا الشيء الذي يسمى طرقاً

657
00:32:00,579 --> 00:32:02,009
انتظري، انتظري ،انتظري، انتظري
. انتظري، انتظري ،انتظري

658
00:32:02,034 --> 00:32:02,948
هل ستغادرين ؟

659
00:32:03,016 --> 00:32:05,550
. لقد تم تخريب الجو بما فيه الكفاية

660
00:32:08,888 --> 00:32:11,389
، اتصل بي لاحقاً
. أو تعال إلي

661
00:32:11,457 --> 00:32:12,990
. بالتأكيد -
. ليس أنت -

662
00:32:19,264 --> 00:32:21,631
. حقاً، ضع جورباً على  مقبض الباب

663
00:32:21,699 --> 00:32:23,233
. نعم

664
00:32:23,301 --> 00:32:25,402
أية أدلة عن القائمة ؟

665
00:32:25,470 --> 00:32:27,571
لقد التقت (دايانا) مع
. العميلة (ماثيوس) بالأمس

666
00:32:27,639 --> 00:32:29,027
. لقد أعطتها القائمة

667
00:32:29,232 --> 00:32:30,292
. ميليسا) اللطيفة)

668
00:32:30,509 --> 00:32:32,777
إنها هدف أسهل
. من (باريغان) القوية

669
00:32:32,845 --> 00:32:36,081
أنت تدرك بأن القائمة مقفلة
. عليها داخل غرفتها في الفندق

670
00:32:36,148 --> 00:32:38,751
. نعم، نقوم بقطع ورقة من كتاب لعبتنا

671
00:32:38,818 --> 00:32:42,321
. (إننا نعلم موعد سفر (ميليسا

672
00:32:42,389 --> 00:32:44,790
. نبدل الحقيبتين عندما تغادر إلى المطار

673
00:32:44,858 --> 00:32:47,860
. بعض الصعوبات، فرصٌ ذهبية

674
00:32:50,097 --> 00:32:52,098
. أحدنا لديه عملٌ في الصباح

675
00:32:58,138 --> 00:32:59,371
. ضصباح الخير

676
00:32:59,439 --> 00:33:00,773
. (لقد اتصلت بنا (كريستي

677
00:33:00,840 --> 00:33:03,575
هل بحثت عن الأرقام
من خلال صيدلية المستشفى ؟

678
00:33:03,643 --> 00:33:07,413
(لقد طلبت مني أن أسألك إن كنت أنت و (سارة
. تريدان أن تلعبا لعبة الزوجين الاسبوع القادم

679
00:33:07,481 --> 00:33:09,348
. نعم، يا (كافري) متى ستطهو لي عشاء

680
00:33:09,416 --> 00:33:11,084
. "إنني أحب "الروزيتو

681
00:33:11,152 --> 00:33:12,886
. انظرا إليكما، تحاولان أن تكونا مضحكين

682
00:33:12,954 --> 00:33:14,154
أليست لدينا قضية نعمل عليها ؟

683
00:33:14,221 --> 00:33:15,656
. نعم لدينا

684
00:33:15,723 --> 00:33:21,462
(اتضح بأن الأرقام التي أعطاها المصدر إلى (هيلين
. "تطابق أرقاما تسلسلية لبعض العينات لدواء "زيباكس

685
00:33:21,500 --> 00:33:22,897
. داخل قاعدة بيانات المستشفى

686
00:33:22,965 --> 00:33:24,933
، ولكن إليك الأمر

687
00:33:25,000 --> 00:33:27,268
. لا يتواجد أي من هذه العينات في الصيدليات

688
00:33:27,336 --> 00:33:29,271
، "جاء ممثلوا "برايجر وفون
. وقاموا بتبديلها جميعا

689
00:33:29,338 --> 00:33:31,206
أبدلوها بماذا ؟

690
00:33:31,274 --> 00:33:32,674
. "زايباكس"

691
00:33:32,742 --> 00:33:36,844
، نفس الدواء، مغلف مختلف
. ورقم تسلسلي مختلف

692
00:33:36,912 --> 00:33:41,449
ماذا لو اكتشف (سوليفان) عن
دفعة سيئة انتهت بسحب خفي ؟

693
00:33:41,517 --> 00:33:43,952
. لقد استبدل عينات متضررة، بعينات سليمة -
. صحيح -

694
00:33:44,019 --> 00:33:46,888
لكي يغطوا آثاراهم، قالت "برايجر
. وفون"، بأن ذلك مغلف جديد

695
00:33:46,956 --> 00:33:50,159
حتى لو قام ممثلوا الشركة بتنظيف
. كل مكاتب الأطباء والمستشفيات

696
00:33:50,227 --> 00:33:51,727
. لا يمكنهم أبداً أن يعيدوها جميعاً

697
00:33:51,795 --> 00:33:53,629
. (هذا ما قصده مصدر (هيلين

698
00:33:53,697 --> 00:33:55,565
هناك أناسٌ يستخدمون
. زيباكس" الغير صالح"

699
00:33:55,632 --> 00:33:56,766
. يمكن أن يقتلهم

700
00:33:58,102 --> 00:34:00,770
. ولكن كل هذا نظرية وحسب

701
00:34:00,838 --> 00:34:04,402
ستغطينا "برايجر وفون" بالدعوات القضائية
. إن لم نملك أي دليل

702
00:34:04,547 --> 00:34:06,482
. إذن لنجلب الدليل

703
00:34:12,520 --> 00:34:13,753
. (دايانا)

704
00:34:14,605 --> 00:34:16,466
سأنتهي من التدقيق والتقصي
. خلال خمس دقائق

705
00:34:16,952 --> 00:34:19,061
. لقد راسلني مصدري للتو

706
00:34:19,509 --> 00:34:21,480
. لقد حصل على ما أريده

707
00:34:21,505 --> 00:34:22,223
وما هو ؟

708
00:34:22,343 --> 00:34:23,265
. مذكرة

709
00:34:23,529 --> 00:34:27,082
، ولكن بعدما حدث في الحديقة
. إنه يخشى أن يخرجه حتى من مكتبه

710
00:34:27,202 --> 00:34:28,918
. إنه قلق من أنهم سيفتشونه

711
00:34:28,943 --> 00:34:30,210
وماذا يتركك هذا الأمر ؟

712
00:34:30,278 --> 00:34:34,413
أدخل إلى عرين أسد من مكاتب
. وغطرسة شركات

713
00:34:34,481 --> 00:34:35,881
. سيرشدني إلى مكتبه

714
00:34:35,949 --> 00:34:38,717
أيفترض بك أن تذهبي إلى
برايجر وفون"، وتحضري المذكرة؟"

715
00:34:38,785 --> 00:34:40,118
. كلا، بل نحن

716
00:34:40,617 --> 00:34:42,954
، هناك حفل غداء
. "من أجل دواء "زيباكس

717
00:34:43,065 --> 00:34:44,132
حقاً ؟

718
00:34:44,157 --> 00:34:46,312
. لا تجعليني أندم على هذا الأمر

719
00:34:52,600 --> 00:34:57,538
على حسب المصدر، تخول المذكرة تغيير مغلف
. زيباكس"، كجزء من اخفاء عملية السحب"

720
00:34:57,606 --> 00:34:59,507
لقد وقع من قبل المسؤول
. الرئيسي عن المنتجات

721
00:34:59,575 --> 00:35:02,444
بول سوليفان) إذا حصلنا على المذكرة)
. سنقبض عليه

722
00:35:02,512 --> 00:35:05,013
. أتعلم، لم تدعو مساعدة معها من قبل

723
00:35:05,081 --> 00:35:06,948
. هذه أشبه بترقية غير رسمية

724
00:35:07,016 --> 00:35:09,817
. أنت تدركين بأنك لا تعملين لديها

725
00:35:09,885 --> 00:35:11,518
. نعم أعلم

726
00:35:11,586 --> 00:35:14,187
. مبارك لك ترقيتك الغير رسمية

727
00:35:16,690 --> 00:35:19,626
(ابقي قريبة من (هيلين
. كوني حذرة

728
00:35:19,694 --> 00:35:22,128
، أياً كان من يهددها
. لازال في الخارج

729
00:35:22,622 --> 00:35:24,430
. (لن أدع أي شيء يحصل لـ (هيلين

730
00:35:24,498 --> 00:35:27,267
. أعلم بأنك ستعتنين بها

731
00:35:27,334 --> 00:35:28,768
. إنني قلق بشأنك

732
00:35:28,836 --> 00:35:30,403
. لا عليك

733
00:35:30,471 --> 00:35:34,908
"سأخرج من الباب الأمامي لـ "برايجر وفون
. ومعي كل مانحتاج للقضاء عليهم

734
00:35:38,582 --> 00:35:40,147
. إن أمعائي تضايقني

735
00:35:40,214 --> 00:35:41,848
. "ربما تحتاج إلى بعض من "زيباكس

736
00:35:41,916 --> 00:35:43,650
. أعتقد بأنني سأرفض

737
00:35:43,718 --> 00:35:48,321
بهذا الوقت، ستكتشف (هيلين) بأن الأرقام
. "التسلسلية هي لعينات من دواء "زيباكس

738
00:35:48,388 --> 00:35:50,223
. إنها في طريقها للحصول على المذكرة

739
00:35:50,290 --> 00:35:53,425
إنها تعجبني لأنها من النوع الذي
. يفعل أي شيء ليحصل على مايريده

740
00:35:53,493 --> 00:35:54,793
. وهذا مايضايقني

741
00:35:54,861 --> 00:35:57,095
إن (سوليفان) يعلم أنها
. "تحقق في أمر "برايجر وفون

742
00:35:57,163 --> 00:36:00,365
. وأياً كان مايخبئه، ستقوم هي بالبحث عنه

743
00:36:00,432 --> 00:36:03,634
، "إن كان أحد موظفي "برايجر وفون
. "يعلم بأمر تغطية سحب "زيباكس

744
00:36:03,702 --> 00:36:05,470
، ويبدأ بإطلاع (هيلين) بالمعلومات

745
00:36:05,537 --> 00:36:08,373
تذهب وتحضر الأثر، ويتبعها
. سوليفان) طوال الطريق إلى المصدر)

746
00:36:08,441 --> 00:36:11,711
. إن تم اللقاء في حفلة الغداء
. يمكن للمصدر أن ينكشف أمره

747
00:36:11,778 --> 00:36:15,448
يا رفاق، لقد قمنا بعمل أكثر
. على ذلك المستند المنقح

748
00:36:15,516 --> 00:36:17,851
واستطعنا معرفة هوية
. صاحب التوقيع أسفل المستند

749
00:36:17,919 --> 00:36:20,755
، لقد وجدنا مصدرنا للتو
. (كايسي مينديل)

750
00:36:20,822 --> 00:36:22,890
. رئيس مكتب التبحث والتطوير -
. لنذهب ونتحدث معه -

751
00:36:22,958 --> 00:36:24,959
(يا (جونز) إتصل بـ (دايانا
. واعلمها بالأمر

752
00:36:32,606 --> 00:36:34,202
. يظن المصدر بأنني قدمت وحيدة

753
00:36:34,270 --> 00:36:37,404
، أنت هنا للمراقبة
. أبقي مسافة بيننا

754
00:36:37,472 --> 00:36:39,169
. سأتواجد في الحانة

755
00:36:44,212 --> 00:36:45,479
. نعم

756
00:36:45,547 --> 00:36:47,014
. (إنني أراقب (هيلين

757
00:36:47,082 --> 00:36:48,449
. لقد ألقيت نظرة على قائمة الضيوف

758
00:36:48,517 --> 00:36:50,051
إن (كايسي مينديل) ليس
. متواجداً في هذه الحفلة

759
00:36:50,119 --> 00:36:52,353
، إنه ليس في مكتبه
. إننا في طريقنا إلى منزله

760
00:36:59,095 --> 00:37:00,528
. (هذه بناية (مينديل

761
00:37:00,596 --> 00:37:03,888
. مرحباً، مكتب المياحث الفيدرالية
ماذا يحدث هنا ؟

762
00:37:03,919 --> 00:37:06,269
، عادت سيدة من عملها
. وجدت زوجها على الأرض

763
00:37:06,370 --> 00:37:09,738
. اتصلت بنا، ولكن فات الأوان
. لابد أن توفي هذا الصباح

764
00:37:09,806 --> 00:37:12,059
كايسي مينديل) ؟) -
. نعم -

765
00:37:21,732 --> 00:37:26,135
. المذكرة في غرفة 2642 على المكتب

766
00:37:28,859 --> 00:37:31,627
مرحباً، هل أنت واحدة
من مندوبي المبيعات لدينا ؟

767
00:37:31,695 --> 00:37:32,628
. كلا

768
00:37:35,932 --> 00:37:37,265
هل أجلب لك شراباً ؟

769
00:37:37,333 --> 00:37:38,767
. كلا

770
00:37:38,835 --> 00:37:40,202
مرحباً ؟

771
00:37:40,270 --> 00:37:42,403
، إنه فخ
. إن (مينديل) متوفٍ

772
00:37:42,471 --> 00:37:44,743
(أيأً كان من اتصل بـ (هيلين
. تظاهر بأنه مصدرها

773
00:37:44,768 --> 00:37:45,801
. المعذره

774
00:37:47,794 --> 00:37:49,644
. (اللعنة، يا (بيتر
. (لقد اختفت (هيلين

775
00:37:49,712 --> 00:37:51,480
. إننا قادمون في الطريق

776
00:38:18,244 --> 00:38:19,745
. ابتعد عن طريقي

777
00:38:19,812 --> 00:38:21,246
. إنه صاخب في الخارج

778
00:38:25,515 --> 00:38:27,216
. لا تتعبي نفسك بالصراخ

779
00:38:28,157 --> 00:38:30,055
عقار لايمكن تتبعه ؟

780
00:38:33,324 --> 00:38:34,693
، ويقتلني بسرعة

781
00:38:34,761 --> 00:38:39,231
وتنقل جثتي، وترسل فريقاً لكي
. يمسح حاسوبي، ويدمر ملفاتي

782
00:38:39,299 --> 00:38:40,599
. شيء من هذا القبيل

783
00:38:50,876 --> 00:38:53,596
ارمه أرضاً، أو سأضع رصاصة
. في كلتي ركبتيك

784
00:38:55,314 --> 00:38:56,748
. أعدك بانني سريعة

785
00:38:56,816 --> 00:38:57,949
. إلى الأرض

786
00:38:58,456 --> 00:38:59,456
اللعنة

787
00:39:00,787 --> 00:39:03,174
. أخرجي الأصفاد من حقيبتي

788
00:39:04,791 --> 00:39:06,091
من أنت ؟

789
00:39:06,159 --> 00:39:09,073
(العميلة (دايانا باريجان
. مكتب التحقيقات الفيدرالي

790
00:39:09,791 --> 00:39:12,354
. بكل تأكيد، إنني أكثر من مؤهلة

791
00:39:19,628 --> 00:39:21,352
لقد تحدثت إلى صديقي
. "في منظمة "الغذاء والدواء

792
00:39:21,472 --> 00:39:24,881
تبين أن "زيباكس" الضارّ
. يسبب نزيفاً للدماغ

793
00:39:25,001 --> 00:39:26,809
. إذا استعمل مع بعض الأدوية

794
00:39:27,393 --> 00:39:29,853
، "لقد فكرت شركة "برايجر وفون
. (بأن يسكتوا (مينديل) و (هيلين

795
00:39:29,973 --> 00:39:32,110
وبعدها يجرون القرعة
. على أي دواء بقي هناك

796
00:39:32,178 --> 00:39:34,473
تسوية الدعاوى القضائية سيكون
. أرخص من سحب المنتجات

797
00:39:35,293 --> 00:39:37,250
، على الأقل، سحب الدواء من السوق

798
00:39:37,318 --> 00:39:42,656
. (وألقينا القبض على (كارتر) و (سوليفان
. بتهمة التآمر على نية ارتكاب جريمة قتل

799
00:39:43,724 --> 00:39:46,994
أي فرصة بتقديم ملف القضية
في آخر اليوم ؟

800
00:39:47,062 --> 00:39:51,032
، إن سلمتك إياه قبل الغداء
هل يمكنني الذهاب إلى مؤتمر التقنية في "ميامي" ؟

801
00:39:51,100 --> 00:39:54,102
قبل الغداء ؟
. بالتأكيد

802
00:39:54,170 --> 00:39:57,072
ستشعر "ميامي" بشعور جيد
. "في شهر "نوفمبر

803
00:40:05,447 --> 00:40:10,313
. أتعلمين، لقد تسائلت في ذلك اليوم
أين ذهب جميع طلاب الكشافة ؟

804
00:40:10,338 --> 00:40:12,118
. هناك بعض الفتيات الكشافة أيضاً

805
00:40:12,186 --> 00:40:17,725
يا (دايانا) إمرأة مثلك، لا يجدر بها أن تكون
. محاطة بمصابيح "فلورسنت" والحرارة القديمة

806
00:40:17,793 --> 00:40:21,430
. أنت أفضل مساعدة حصلت عليها

807
00:40:21,497 --> 00:40:23,065
. أريدك أن تعودي لي

808
00:40:23,133 --> 00:40:26,079
، أياً كان ما ييدفعونه لك هنا
. سأدفع أكثر من الضعف

809
00:40:26,104 --> 00:40:28,137
. لا أحتاج إلى عمل في المجلة

810
00:40:28,204 --> 00:40:31,641
خلال مقابلتي، أخبرتك بأنني أعرف
. من أكون، وأين أريد أن أكون

811
00:40:31,708 --> 00:40:33,242
. إنه في هذا المكان

812
00:40:33,310 --> 00:40:36,746
. (لقد أهديت مقالتي إلى (كايسي مينديل

813
00:40:37,619 --> 00:40:40,477
، ولكنني لم أكن لأقف هنا
. إن لم يكن بسبب

814
00:40:40,502 --> 00:40:42,819
. يجب أن تعيدي تعيين مساعدتك القديمة

815
00:40:42,886 --> 00:40:44,994
. إنه هي من أنقذ حياتك

816
00:40:45,489 --> 00:40:47,323
. إن لدي موعد نهائي

817
00:40:48,232 --> 00:40:50,167
. (إلى اللقاء، يا (هيلين

818
00:40:59,702 --> 00:41:00,969
. إنه مدهش

819
00:41:01,037 --> 00:41:02,304
. الحب الداخلي

820
00:41:02,372 --> 00:41:05,641
. ستأخذيه معك

821
00:41:05,709 --> 00:41:07,809
بربك، من أنا ؟

822
00:41:08,455 --> 00:41:10,723
. إنك في خطر، يا فتى

823
00:41:12,616 --> 00:41:13,617
اقتباسات "الأشباح" ؟

824
00:41:15,129 --> 00:41:19,966
. (نيل) لو علمت كيف تقابلا (دايانا) و (كريستي)
. فأنت من أفراد العائلة بشكل رسمي

825
00:41:24,528 --> 00:41:27,496
، لقد كان (كافري) في منزلي
. ولكن لم يكن هناك شيء ليجده

826
00:41:27,564 --> 00:41:28,964
. (لقد تحدثت مع العميلة (ماثيوز

827
00:41:29,032 --> 00:41:32,000
. لم تغب القائمة عن عينيها أبداً

828
00:41:32,068 --> 00:41:33,635
هل هي آمنة ؟ -
. نعم -

829
00:41:33,702 --> 00:41:36,337
. تأكديت من أن تبقى بهذا الشكل

830
00:41:39,135 --> 00:41:40,199
. مرحباً

831
00:41:40,275 --> 00:41:42,009
. (لدينا مشكلة يا (نيل

832
00:41:42,076 --> 00:41:43,377
هل أنت في المطار ؟

833
00:41:43,444 --> 00:41:44,611
. بالتأكيد

834
00:41:44,679 --> 00:41:46,079
. (لقد قلت بأنني سأتبع (ميليسا

835
00:41:46,147 --> 00:41:47,981
. على طول الطريق إلى المطار

836
00:41:48,049 --> 00:41:49,716
. لقد أقلعت في طائرة مبكرة

837
00:41:49,784 --> 00:41:51,918
أتقول بأن القائمة قد اختفت ؟

838
00:41:51,986 --> 00:41:55,060
. إنني أشاهدها تقلع الآن

839
00:41:55,693 --> 00:41:57,558
. (حسناً، التقط أنفاسك، يا (موز

840
00:41:57,626 --> 00:42:00,729
ألتقط أنفاسي ؟
. إن القائمة في طريقها إلى العاصمة

841
00:42:00,796 --> 00:42:02,297
كيف حدث هذا، يا (نيل) ؟

842
00:42:02,365 --> 00:42:05,801
يا (نيل) هل أنت قادم ؟

843
00:42:06,814 --> 00:42:08,235
. يجب أن أذهب

