1
00:00:30,288 --> 00:00:32,723
.يا إلهي

2
00:00:32,790 --> 00:00:34,825
!..إن الباب مغلق، ياسارة

3
00:00:34,893 --> 00:00:36,994
.لحظة فقط

4
00:00:44,055 --> 00:00:45,022
مرحباً

5
00:00:45,122 --> 00:00:45,988
مرحباً

6
00:00:48,257 --> 00:00:49,406
ماذا يحدث ؟
هل ستغادرين ؟

7
00:00:49,474 --> 00:00:53,205
لقد انتهى ترميم شقتي
.لذا في استطاعتي العودة إليها

8
00:00:53,230 --> 00:00:55,131
ولايعني ذلك بأنه يجب
.عليك أن تغادري الآن

9
00:00:55,199 --> 00:00:56,332
.(يا (نيل

10
00:00:56,400 --> 00:00:58,535
، سأغادر
.إنتهى الأمر

11
00:00:58,602 --> 00:01:00,403
، قبل عدة ساعاتٍ
.كنا بأحسن حال

12
00:01:00,471 --> 00:01:01,971
والآن أنت مغادرة ؟
مالذي حدث ؟

13
00:01:02,039 --> 00:01:03,439
.(حدث المتوقع، يا (نيل

14
00:01:03,507 --> 00:01:05,351
أعني، بأننا لم نخطط
.لكي يبقى الأمر على حاله

15
00:01:05,430 --> 00:01:06,964
لا أعلم بأننا
.نؤمن بهذه الأشياء

16
00:01:07,031 --> 00:01:08,365
.بربك

17
00:01:08,433 --> 00:01:09,566
...لقد كان الأمر ممتعاً

18
00:01:09,634 --> 00:01:12,869
ولكننا شخصين
.مختلفين تماماً

19
00:01:12,937 --> 00:01:14,838
.(بربك، يا (سارة
.أنت تعلمين من أكون

20
00:01:16,867 --> 00:01:18,177
.نعم، أنت محق

21
00:01:18,202 --> 00:01:19,735
.حسناً

22
00:01:22,172 --> 00:01:25,107
أعتقد بأنك اكتشفت
.ماكنت أود عرضه لكِ

23
00:01:28,898 --> 00:01:31,531
كان يمكن أن نكون
.ثنائياً رئعاً

24
00:01:32,105 --> 00:01:33,939
.أعلم ذلك

25
00:01:34,867 --> 00:01:37,265
...أنت تعيش في السحب

26
00:01:37,998 --> 00:01:41,634
وأنا أعيش في المنطقة الغربية
.شارع رقم 69

27
00:01:41,659 --> 00:01:43,671
.لم أوعدك بأي شيء آخر

28
00:01:45,295 --> 00:01:46,429
.أعلم

29
00:01:50,507 --> 00:01:52,601
.لقد وجدت طريق خروجك

30
00:01:52,626 --> 00:01:54,826
.سأتدبر بقية حاجاتي

31
00:01:54,894 --> 00:01:56,395
.نعم

32
00:01:58,768 --> 00:02:01,136
إعتنِ بنفسك
.يا (نيل)، أرجوك

33
00:02:21,961 --> 00:02:23,816
، غادرت
بهذه البساطة ؟

34
00:02:23,841 --> 00:02:25,141
.بهذه البساطة

35
00:02:25,209 --> 00:02:27,685
هل كان ...متبادلاً ؟

36
00:02:27,710 --> 00:02:28,845
.كلا

37
00:02:28,913 --> 00:02:30,280
ماذا قالت ؟

38
00:02:30,347 --> 00:02:31,881
.بأننا شخصين مختلفين

39
00:02:31,949 --> 00:02:33,616
.بالتأكيد أنتما مختلفان

40
00:02:33,684 --> 00:02:35,251
وهذا مايجعل
.الحياة ممتعة

41
00:02:35,319 --> 00:02:36,519
وماذا بعد ؟ -
.لاشيء -

42
00:02:36,587 --> 00:02:37,720
.لاشيء

43
00:02:37,788 --> 00:02:39,055
أستتركها تغادرك ؟

44
00:02:39,123 --> 00:02:41,357
ليس وكأننا غير
محظوظين، حسناً ؟

45
00:02:41,425 --> 00:02:42,959
.لقد انتهينا -
إلى الأبد ؟ -

46
00:02:43,027 --> 00:02:44,060
.إلى الأفضل

47
00:02:44,128 --> 00:02:46,696
.حسناً، أي شيء تقوله

48
00:02:48,666 --> 00:02:50,200
، صباح الخير
.أيها المشرقين

49
00:02:50,267 --> 00:02:51,801
أي تحركٍ من المشتبه به ؟

50
00:02:51,869 --> 00:02:53,503
لقد تمشى مع
.كلبه مرتين

51
00:02:53,571 --> 00:02:54,571
ماهذه الرائحة ؟

52
00:02:54,638 --> 00:02:55,839
.شطيرة التونا

53
00:02:55,906 --> 00:02:57,774
.لازال هذا النصف جاهزاً للأكل -
.شكراً -

54
00:02:57,842 --> 00:02:58,875
ولماذا جلبت (كافري) ؟

55
00:02:58,943 --> 00:03:00,009
لقد جلبته من أجل خبرته

56
00:03:00,077 --> 00:03:01,377
.ومن أجل صحبته

57
00:03:01,445 --> 00:03:02,946
.إنه يحب وخزي دائماً -
.هذا صحيح -

58
00:03:03,013 --> 00:03:04,647
لماذا لاتذهب ؟

59
00:03:04,715 --> 00:03:06,049
يمكنني التكفل بإطلاع
.بيتر) بالمستجدات)

60
00:03:06,116 --> 00:03:07,317
هل أنت متأكدة ؟ -
.نعم -

61
00:03:07,384 --> 00:03:08,585
لديك تلك النظرة

62
00:03:08,652 --> 00:03:10,019
التي تدل على
.أنك مللت من المراقبة

63
00:03:10,087 --> 00:03:12,455
.ليست لديك أدنى فكرة

64
00:03:12,523 --> 00:03:14,090
.العفو -
.شكراً لك -

65
00:03:45,689 --> 00:03:48,373
!..قف مكانك
.ارفع يديك، حيث أراهما

66
00:03:49,210 --> 00:03:51,272
القي بسلاحك تجاهي

67
00:03:51,428 --> 00:03:52,228
.الآن

68
00:03:52,529 --> 00:03:54,788
.بتمهل، بتمهل

69
00:03:54,835 --> 00:03:57,503
.ببطئ، ببطئ، ببطئ

70
00:03:58,702 --> 00:03:59,969
.اخلع قناعك

71
00:04:00,037 --> 00:04:01,437
.اسمع، لا أريد أي مشاكل

72
00:05:01,332 --> 00:05:02,865
إما أنك نسيت
، أن تنظف منزلك

73
00:05:02,933 --> 00:05:03,766
.أو أنه كان عراكا قوياً

74
00:05:03,834 --> 00:05:04,767
.بالتاكيد

75
00:05:04,835 --> 00:05:05,935
."لقد تمرن الرجل في "كالي

76
00:05:06,003 --> 00:05:07,537
.محترفٌ بكل تأكيد

77
00:05:07,604 --> 00:05:08,638
لقد تمكنت من إطلاق النار عليه

78
00:05:08,706 --> 00:05:10,073
.وإصابته في كتفه اليمنى

79
00:05:10,140 --> 00:05:11,407
.إن المعتدي عليك شبح

80
00:05:11,475 --> 00:05:14,310
أرسلت شرطة "نيويورك" طوافاتٍ
.لتفتيش المنطقة

81
00:05:14,378 --> 00:05:15,411
.بلا أي أثر

82
00:05:15,479 --> 00:05:17,747
على ماذا كان يبحث ؟ -
.على هذا -

83
00:05:17,772 --> 00:05:20,216
يقتحم رجلٌ ما شقة احدهم
لكي يسرق بطاقة بريدية ؟

84
00:05:20,284 --> 00:05:21,684
هل يكون (جيمي) صديقاً لك ؟

85
00:05:21,752 --> 00:05:23,653
، (نعم، (جيمي ويلسون
."صديق قديم، من "أنابوليس

86
00:05:23,721 --> 00:05:26,089
بطاقة بريدية مشفرة
.من صديقٍ قديم، تعني المشاكل

87
00:05:26,156 --> 00:05:27,423
.من خلال خبرتي

88
00:05:27,491 --> 00:05:29,625
آخر ماسمعت بانه عمل
.لدى شركة "باريت دان" الأمنية

89
00:05:29,693 --> 00:05:31,427
جيشٌ خاص  للإستخدام ؟ -
.نعم -

90
00:05:31,495 --> 00:05:33,696
توضح العلامة البريدية بأنها من
."بريتوريا - جنوب أفريقيا "

91
00:05:33,764 --> 00:05:35,031
.ياله من مكان بعيد عن الوطن

92
00:05:35,099 --> 00:05:36,260
هل يمكنني ؟ -
.نعم -

93
00:05:38,936 --> 00:05:40,791
هناك شيء ما على
.الطابع البريدي

94
00:05:40,816 --> 00:05:42,517
هل لديكم ملقط ؟ -
.نعم -

95
00:05:44,998 --> 00:05:45,908
.ملقط

96
00:05:45,976 --> 00:05:47,243
.شكراً لك

97
00:05:49,113 --> 00:05:51,147
.نعم

98
00:05:51,215 --> 00:05:53,383
.إنها شريحة صغيرة -
.بالطريقة التقليدية -

99
00:05:53,450 --> 00:05:56,252
نعم، ولكن كل ماتحتاجه
.هو آلة تصوير ومقصين

100
00:05:56,343 --> 00:05:59,138
إقتحامات، مرتزقة
.أو رسائل سرية

101
00:05:59,163 --> 00:06:00,623
مثل أي يوم عادي ؟

102
00:06:00,691 --> 00:06:02,554
مرحباً بك في الحياة
.خارج شاحنة المراقبة

103
00:06:14,253 --> 00:06:16,044
البيضاء الياقات

104
00:06:14,253 --> 00:06:16,044
|| الـــمـــوســــم الــــثـــالــــث |، | الـــحـــلـــقـــة الــــثــــامـــــنــــة ||
.:: كـــمـــا كــان حـــالـــك ::.

105
00:06:20,748 --> 00:06:21,366
.شكراً لك

106
00:06:21,528 --> 00:06:22,459
.لم تفدني بشيء على الطلاق

107
00:06:22,500 --> 00:06:24,367
.سأصعد خلال عدة دقائق

108
00:06:24,435 --> 00:06:26,336
لقد انتهى المعمل من
.تكبير الشريحة الصغيرة

109
00:06:26,456 --> 00:06:27,270
.سيرسلونها الآن

110
00:06:27,338 --> 00:06:29,139
"لقد أكدت شركة "باريت دان
.بأن (جيمي) موظفٌ لديهم

111
00:06:29,207 --> 00:06:31,355
ولكن لم تبين مكان خفارته
.أو أي وحدة

112
00:06:31,475 --> 00:06:32,081
.حسناً

113
00:06:32,201 --> 00:06:34,311
مالذي نعرفه أيضاً
عن هؤلاء العملاء المستأجرون ؟

114
00:06:34,378 --> 00:06:36,680
، "إنهم يجعلون من جيش "البلاك ووتر
.يبدو مثل فيديو للقطط

115
00:06:36,747 --> 00:06:39,616
لقد ارتبطوا مع فرق
.القتل الفاسدين، ووحدات الموت

116
00:06:39,684 --> 00:06:41,051
تبدو لي مجموعة
.أشخاصٍ ممتعين

117
00:06:41,118 --> 00:06:42,419
.لا يبدو الأمر منطقياً أبداً

118
00:06:42,486 --> 00:06:43,954
إن (جيمي) واحدٌ
.من الأشخاص الطيبين

119
00:06:44,021 --> 00:06:45,622
ماهي القصة بينكما ؟

120
00:06:45,690 --> 00:06:47,490
.لقد التقينا في الأكاديمية

121
00:06:47,558 --> 00:06:48,792
.لقد كان بمثابة أخٍ لي

122
00:06:48,859 --> 00:06:50,660
أخٌ لم تتحدث معه
لمدة خمس سنوات ؟

123
00:06:50,728 --> 00:06:51,995
.لقد خدمنا سوية

124
00:06:52,063 --> 00:06:53,463
.وبقي في الجيش

125
00:06:53,531 --> 00:06:54,631
."أما أنا فذهبت إلى جامعة "هارفارد

126
00:06:54,699 --> 00:06:58,201
أي مشكلة وقع فيها
.يمكن أن توضح لنا زوجته ذلك

127
00:06:58,269 --> 00:07:00,036
إيزابيل) ؟)
هل هي هنا ؟

128
00:07:00,104 --> 00:07:01,913
، نعم
.لقد أتت هذا الصباح

129
00:07:02,130 --> 00:07:04,436
، إنها في الأعلى
.تعطي (دايانا) إفادة

130
00:07:04,461 --> 00:07:05,561
هل هذه مشكلة ؟

131
00:07:05,586 --> 00:07:06,786
.كلا، كلا

132
00:07:06,811 --> 00:07:07,744
.لامشكلة على الإطلاق

133
00:07:10,981 --> 00:07:12,315
.(يا (بيتر

134
00:07:12,340 --> 00:07:13,974
.(هذه (إيزابيل ويلسون

135
00:07:14,041 --> 00:07:15,375
.(إيزابيل)

136
00:07:15,443 --> 00:07:16,420
.أهلاً

137
00:07:16,445 --> 00:07:19,822
.من، من الجيد رؤيتك

138
00:07:19,847 --> 00:07:21,314
.نعم، وأنت أيضاً

139
00:07:23,881 --> 00:07:26,419
إذن، أيّ شيء من (جيمي)؟

140
00:07:26,487 --> 00:07:28,855
، (لقد أخبرت العميلة (باريجان
.كل شيء أعرفه

141
00:07:28,923 --> 00:07:31,584
، وإن اتضح بأنه على مايرام
.سأقتله بنفسي

142
00:07:32,226 --> 00:07:33,560
أعتبر ذلك بأنكما
.إلتقيتما من قبل

143
00:07:33,628 --> 00:07:38,358
أنا و (سي.جي) اقتربنا
.من الزواج مرة

144
00:07:38,383 --> 00:07:39,516
...إنها

145
00:07:39,541 --> 00:07:40,967
.قصة طويلة

146
00:07:41,035 --> 00:07:42,769
هل أطلقت عليه
سي.جي)؟)

147
00:07:42,837 --> 00:07:44,804
...يا (إيزابيل)، هذا

148
00:07:44,872 --> 00:07:46,706
، (العميل (بيتر بورك -
.بيتر بورك)، نعم) -

149
00:07:46,774 --> 00:07:48,508
.(وهذا (نيل كافري

150
00:07:48,576 --> 00:07:51,311
أهلاً بك، أنا المستشار "سي آي" للعميل
.(بورك)، ولاتخلطيها بـ (سي.جي)

151
00:07:51,379 --> 00:07:52,445
.كلا -
.تجاهليه -

152
00:07:52,513 --> 00:07:54,047
، أشكرك على قدومك إلينا
.(سيدة (ويلسون

153
00:07:54,115 --> 00:07:55,115
.لامشكلة

154
00:07:55,748 --> 00:07:57,764
لذا، سأرافقك
إلى الخارج، حسناً ؟

155
00:07:57,789 --> 00:08:00,057
.سرني لقائك

156
00:08:00,488 --> 00:08:02,355
.أنظر لحالك

157
00:08:02,959 --> 00:08:05,926
، شهادة حقوق
.وعميل فيدرالي

158
00:08:05,993 --> 00:08:07,827
.لقد كنت تحقق الأعالي دائماً

159
00:08:07,895 --> 00:08:09,162
.وأنت أيضاً

160
00:08:09,230 --> 00:08:11,678
أستاذة في علم اللغات
."في جامعة "برينستون

161
00:08:12,500 --> 00:08:14,067
ربما قمت بقليلٍ
.من البحث عنك

162
00:08:14,135 --> 00:08:15,869
.تبدو بحالٍ جيدة

163
00:08:15,937 --> 00:08:17,737
.وأنتِ كذلك

164
00:08:19,240 --> 00:08:22,542
اسمعي، إن كان
.جيمي) في مشكلة سنخرجه منها)

165
00:08:22,610 --> 00:08:23,710
.لنأمل بأنه ليس في مشكلة

166
00:08:28,849 --> 00:08:33,386
(قبل شهرين، أرسلت "باريت دان" (جيمي
"لكي يراجع الإعدادت الأمنية في منجم "باليديوم

167
00:08:33,454 --> 00:08:36,056
."الذي تملكه الشركة في "بريتوريا - جنوب أفريقيا -
.(يا (نيل -

168
00:08:36,123 --> 00:08:37,857
لم أقترب من ذلك
.المنجم ابداً

169
00:08:37,925 --> 00:08:40,526
هل يمكنك تلخيص أدق المعلومات
عن مادة "الباليديوم"، من فضلك ؟

170
00:08:40,593 --> 00:08:41,528
.نعم، بالطبع

171
00:08:41,595 --> 00:08:44,631
يستحدم "الباليديوم" في الهواتف النقالة
.والحواسب، والأجزاء الإلكترونية

172
00:08:44,699 --> 00:08:46,499
ويساوي أيضاً 20 ضعفاً
.من قيمة الفضة

173
00:08:46,567 --> 00:08:48,301
وليس اسماً سيئاً
."لمسرحٍ في "لندن

174
00:08:48,369 --> 00:08:51,871
لقد أرسل (جيمي) إلى هناك
."من قبل رجل عُرف عند (إيزابيل)، بـ "المهاجم

175
00:08:51,939 --> 00:08:54,341
، لقد قابلته مرة، لفترة وجيزة
.ولكنها لم تحصل على اسمه الحقيقي

176
00:08:54,408 --> 00:08:58,478
على مايبدو بأن الـ "مهاجم" كان يتجادل
."بشأن عقودٍ امنية في "الهند" و "الصين

177
00:08:58,546 --> 00:09:02,048
لقد طلبنا ملفات وصور
."موظفي "باريت دان

178
00:09:02,116 --> 00:09:04,150
...ولكنهم لم يتعاونوا معنا
.ياللمفاجئة

179
00:09:04,218 --> 00:09:08,321
(في آخر محادثة بينه وبين (إيزابيل
.كان يعتقد (جيمي)، بأن الشركة تراقبه عن قرب

180
00:09:08,389 --> 00:09:10,957
، مراقبة مكالماته الشخصية
.ورسائل بريده الإلكتروني الصادر

181
00:09:11,025 --> 00:09:12,292
.يفسر الشريحة الصغيرة

182
00:09:12,360 --> 00:09:14,160
كانت هذه هي الوسيلة الوحيدة
.لكي يرسل المعلومات خارجاً

183
00:09:14,228 --> 00:09:16,459
، بالحديث عن الشريحة الصغيرة
يا (جونز) ؟

184
00:09:16,515 --> 00:09:18,382
هذا ما استخرجه
.فنيوا القسم

185
00:09:18,450 --> 00:09:20,551
."إنه رسمٌ تخطيطي لمنجم "الباليديوم -
.نعم -

186
00:09:20,619 --> 00:09:25,956
وهذا هو الرسم التخطيطي للمنجم نفسه التي
.تم إرسالها إلى إدارة الموارد المعدنية قبل ستة أيام

187
00:09:26,024 --> 00:09:27,591
هل لاحظت أي شيء مختلف ؟

188
00:09:27,659 --> 00:09:30,294
هناك ملحق كامل
.غير موجود في الخريطة الأصلية

189
00:09:30,362 --> 00:09:31,631
إن كان (جيمي) يحاول
أن يوجهنا إلى هذه

190
00:09:31,799 --> 00:09:36,000
"فإن شخصاً ما في "باريت دان" ربما يكون "المهاجم
.سيحاول إيقافه بأي طريقة كانت

191
00:09:36,067 --> 00:09:38,936
، (وأفضل طريقة لإيجاد (جيمي
."هي معرفة مايخططه "المهاجم

192
00:09:39,004 --> 00:09:40,971
أريد فريقاً
.يبحث في أمر المنجم

193
00:09:41,039 --> 00:09:42,806
يا (جونز)، ابحث على كل مايمكن
."إيجاده عن شركة "باريت دان

194
00:09:42,874 --> 00:09:43,908
.نحتاج إلى سبب للدخول عندهم

195
00:09:43,975 --> 00:09:45,476
أي شيء يمكنني فعله ؟ -
.إبقَ قريباً -

196
00:09:50,655 --> 00:09:52,456
ماذا يحدث ؟

197
00:09:52,481 --> 00:09:54,749
ربما أن طول صبرنا
.قد أثمر عطاؤه

198
00:09:54,774 --> 00:09:59,612
"لقد وجد قسم جنايات الفنون لوحة "سيزان
."جديدة في خزنة في مستودع "بالتيمور

199
00:09:59,679 --> 00:10:01,981
وهل تتطابق أياً من الإثنتين
الموجدة على القائمة ؟

200
00:10:02,048 --> 00:10:03,249
.لم يأتي أي خبر بعد

201
00:10:03,316 --> 00:10:05,684
، بأي حال
.أود رؤيتها بنفسي

202
00:10:05,752 --> 00:10:07,653
.سيرسل (كرامر) الصور

203
00:10:07,721 --> 00:10:10,289
هذه أول هدفٍ محتمل
.من القائمة

204
00:10:11,137 --> 00:10:15,073
إن انتظرت بمافيه الكفاية
.سيرتكب سارقك خطأً

205
00:10:24,271 --> 00:10:25,337
هل كل شيء على مايرام ؟

206
00:10:25,405 --> 00:10:26,672
.نعم، أبقى أقريباً

207
00:10:26,740 --> 00:10:27,673
.جيد -
.حسناً -

208
00:10:29,376 --> 00:10:31,677
، (متأسفٌ حقاً بشأن (سارة

209
00:10:31,745 --> 00:10:34,213
.لديها تمتعٌ بالحياة معدٍ

210
00:10:34,281 --> 00:10:36,682
وتبدو جميلة
.في البدل النسائية الرسمية

211
00:10:36,750 --> 00:10:38,918
عِدني بأنك لن تتحدث
.في جنازتي

212
00:10:38,985 --> 00:10:41,854
سيتوجب عليك ان تقطع
.علاقتك معها في النهاية

213
00:10:41,922 --> 00:10:43,355
.أيامنا معدودة هنا

214
00:10:43,423 --> 00:10:47,593
بشرط أن نجد طريقة لبيع القطع الفنية
.بدون أن ننبه الفيدراليين

215
00:10:47,661 --> 00:10:50,329
بالحديث عنهم، لقد كان
.بيتر) و (دايانا) يخططان لأمر ما)

216
00:10:50,397 --> 00:10:51,664
الفيدراليين ؟
يخططون لأمر ؟

217
00:10:51,731 --> 00:10:52,965
.يالها من مفاجئة

218
00:10:53,033 --> 00:10:55,935
نعم، اجتماعين مغلقين
كل يوم ؟

219
00:10:56,002 --> 00:10:57,670
.لقد صورت المحادثة

220
00:10:57,737 --> 00:10:58,704
.ياله من عمل جريء

221
00:10:58,772 --> 00:11:00,139
.إنها أوقاتٌ يائسة

222
00:11:00,803 --> 00:11:02,675
هل يمكنك أن تعرف
ماذا يقولونه ؟

223
00:11:02,742 --> 00:11:05,544
، "شيء عن "أثمر عطاؤه

224
00:11:05,612 --> 00:11:08,895
، انتظر
."لقد قال "البدلة"، "سيزان جديدة

225
00:11:08,920 --> 00:11:10,082
هل أنت متأكد ؟

226
00:11:10,150 --> 00:11:12,017
، أو ربما
."روي ماكلاناهان"

227
00:11:12,085 --> 00:11:13,786
، سأختار
."سيزان جديدة"

228
00:11:13,853 --> 00:11:16,055
، "لدينا قطعتين لـ "سيزان
.مع مخزوننا

229
00:11:16,122 --> 00:11:19,966
، "لوحة "الجسر فوق البركة
."ولوحة "جبل سانت فيكتوريا

230
00:11:19,991 --> 00:11:21,691
.(هذا ليس جيداً، يا (موز

231
00:11:21,716 --> 00:11:24,151
ألا يزال (بيتر) يبحث
في أمر القطع الفنية من الغواصة ؟

232
00:11:24,219 --> 00:11:25,919
.نعم، إنه لن يفقد الأمل

233
00:11:25,987 --> 00:11:29,356
اعتقدت بأنه سلم التحقيق
."إلى قسم "جنايات الفنون

234
00:11:29,424 --> 00:11:33,227
ربما يسلمهم القائمة الجزئية للقطع الفنية
.ولكنه لن يترك التحقيق في الأمر

235
00:11:33,294 --> 00:11:34,795
أتعتقد بانه يمكننا معرفة
مايخطط له ؟

236
00:11:34,863 --> 00:11:36,230
.سأفعل ما باستطاعتي فعله

237
00:11:42,427 --> 00:11:46,029
في الأسبوع الماضي، ذهبت مديرة
.منجم "الباليديوم"، إلى صحفي محلي

238
00:11:46,054 --> 00:11:48,289
أرادت أن تتحدث عن أمرٍ
.غير قانوني يحدث هناك

239
00:11:48,356 --> 00:11:50,791
، لقد تم قتلها
.قبل أن تتحدث

240
00:11:50,859 --> 00:11:52,460
يبدو لي بأنها
.عملية تغطية

241
00:11:52,527 --> 00:11:54,395
إن كان (جيمي)، متورطاً
.(في جريمة قتل، يا (جونز

242
00:11:54,463 --> 00:11:55,963
.(إنه ليس متورطاً، يا (بيتر

243
00:11:56,031 --> 00:11:57,631
أعني، لقد أرسل لي تلك البطاقة
، البريدية لكي أكشف الحقيقة

244
00:11:57,699 --> 00:11:58,599
.لا أن اغطيها

245
00:11:58,667 --> 00:12:01,602
ثق بي، إن (جيمي) في الجهة
.الجيدة في كل هذا

246
00:12:01,670 --> 00:12:03,137
.طريقة واحدة لتأكيد ذلك

247
00:12:03,497 --> 00:12:05,364
.يجب أن نجد "مهاجمنا" المتملص

248
00:12:05,389 --> 00:12:07,130
ربما لايكون
.متملصاً كما ظننا

249
00:12:07,155 --> 00:12:08,342
.ألقوا نظرة على هذه

250
00:12:08,410 --> 00:12:09,777
"تستضيف شركة "بريت دان
.حفل إستقبال غداً

251
00:12:09,845 --> 00:12:11,712
.للضيوف المدعووين فقط

252
00:12:11,928 --> 00:12:14,096
وجميع الأفراد العسكريين
.الحاليين والمتقاعدين

253
00:12:14,163 --> 00:12:16,231
هذه فرصة جيدة
.في تواجد "المهاجم" هناك

254
00:12:16,299 --> 00:12:19,534
، (جيد، تراه (إيزابيل
.وتتعرف على هويته

255
00:12:19,602 --> 00:12:21,803
، وبصفتك عسكري سابق
.يمكنك أن تذهب

256
00:12:21,871 --> 00:12:24,439
.حسناً

257
00:12:24,507 --> 00:12:27,342
إذن، تريدني أن أطلب
.من (إيزابيل) أن تحضر الحفل معي

258
00:12:29,712 --> 00:12:31,346
إلا إن كان
.ذلك يسبب مشكلة

259
00:12:31,414 --> 00:12:34,349
.بإعتبار تاريخك معها

260
00:12:34,417 --> 00:12:36,652
، حسناً، يارفاق
.إسمعوا

261
00:12:36,719 --> 00:12:39,321
، (لقد التقيت بـ (إيزابيل
."في آخر سنة لي في "أنابوليس

262
00:12:39,389 --> 00:12:41,223
بقينا معاً خلال
.كلية الحقوق

263
00:12:41,291 --> 00:12:44,393
، "أنا اخترت "مكتب التحقيقات الفيدرالي
.(وهي اختارت (جيمي

264
00:12:45,962 --> 00:12:47,829
أي شيء آخر أوضحه لكم ؟  -
.كلا، لقد اكتفيت، لقد اكتفيت -

265
00:12:47,897 --> 00:12:50,032
هل اكفيتما، يا (نيل)، أو (دايانا) ؟ -
...(بشأن (سي.جي -

266
00:12:50,099 --> 00:12:51,767
هل هو اسم دلعٍ خاص
، هي فقط من تطلق عليك ذلك

267
00:12:51,834 --> 00:12:53,001
أو يمكننا أن نطلق عليك ذلك ؟ -
.(يا (نيل -

268
00:12:53,069 --> 00:12:54,670
.لقد سألتني إن كنت اكتفيت -
.لقد كان سؤالاً مجازياً -

269
00:12:54,737 --> 00:12:56,538
، لقد أردت أن اسأله
.حسناً، على مايبدو أنني اكتفيت

270
00:12:56,606 --> 00:12:58,440
.لقد اكتفى
أية أسئلة ؟

271
00:12:58,508 --> 00:12:59,908
، كلا، كلا
.على الإطلاق

272
00:12:59,976 --> 00:13:03,378
أنضمّ مع خطيبتي السابقة لمواجهة
.رجل خطير لكي أُنقذ زوجها

273
00:13:03,446 --> 00:13:05,614
.يجب أن يكون ممتعاً

274
00:13:16,459 --> 00:13:17,960
.(لقد دخلت، يا(بيتر

275
00:13:18,027 --> 00:13:19,027
.جيد

276
00:13:19,095 --> 00:13:20,295
هل رأيت (إيزابيل) ؟

277
00:13:22,863 --> 00:13:24,232
.ياإلهي الرحيم

278
00:13:24,300 --> 00:13:26,134
سأفترض بأن
.هذا تاكيداً

279
00:13:26,202 --> 00:13:28,570
.نعم، يا سيدي

280
00:13:29,394 --> 00:13:31,440
.(الملازم (جونز

281
00:13:31,507 --> 00:13:33,909
...لم أرك مرتديا الزي الأبيض منذ

282
00:13:33,977 --> 00:13:34,977
.حفلة زفافك

283
00:13:35,044 --> 00:13:36,411
.لقد كانت مدة طويلة

284
00:13:36,479 --> 00:13:37,779
.هل أنت راضية بفعل هذا

285
00:13:37,847 --> 00:13:39,448
.إذا كنت راضٍ فأنا كذلك

286
00:13:39,515 --> 00:13:42,718
.نعم، أنا راضٍ بها

287
00:13:45,971 --> 00:13:49,006
هذا القائد القادم
."إنه هو، إنه "المهاجم

288
00:13:52,496 --> 00:13:53,805
.المعذرة

289
00:13:53,830 --> 00:13:55,864
من يكون، ذلك القائد ؟

290
00:13:55,932 --> 00:13:59,034
، (هنري فان هورن)
."الرئيس التنفيذي للعمليات في "باريت دان

291
00:13:59,102 --> 00:14:01,036
، شكراً لك
هل سمعتها يا (بيتر) ؟

292
00:14:01,104 --> 00:14:03,027
نعم، لقد طلبت
.من (دايانا) بان تبحث عنه

293
00:14:03,122 --> 00:14:05,390
يبدو بأن لديه بعض الكدمات
.على رقبته أيضاً

294
00:14:05,458 --> 00:14:07,092
هل تعتقد بانه الشخص
الذي قام بمهاجمتك ؟

295
00:14:07,159 --> 00:14:09,309
إننا على وشك أن
نكتشف ذلك، أليس كذلك ؟

296
00:14:12,391 --> 00:14:14,659
.مساء الخير، أيها القائد

297
00:14:14,684 --> 00:14:16,077
.أيها الملازم

298
00:14:16,102 --> 00:14:18,269
هل إلتقينا من قبل ؟

299
00:14:18,337 --> 00:14:19,537
.لا أظن ذلك

300
00:14:19,605 --> 00:14:21,339
.(كلينتون جونز)
."مكتب التحقيقات الفيدرالي"

301
00:14:23,642 --> 00:14:25,543
كيف حالك ؟

302
00:14:26,317 --> 00:14:28,213
إنني أبحث عن
.(جيمي ويلسون)

303
00:14:28,858 --> 00:14:31,527
أليست لديك أدنى
فكرة عن مكاننه ؟

304
00:14:31,765 --> 00:14:33,967
ولماذا لاتسأل زوجته ؟

305
00:14:35,220 --> 00:14:36,553
.لقد فعل ذلك فعلاً

306
00:14:36,578 --> 00:14:37,845
.(إيزابيل)

307
00:14:37,870 --> 00:14:39,900
لقد ترك زوجك
.خفارته

308
00:14:39,925 --> 00:14:43,177
، ومن النظر إلى الأمور
.أنت قريبة من تركه

309
00:14:43,202 --> 00:14:44,936
(لن يختفي (جيمي
.من غير سببٍ فعلي

310
00:14:44,961 --> 00:14:48,552
لدى (جيمي) عادة سيئة
.في تدخله في مالايعنيه

311
00:14:49,723 --> 00:14:51,473
.أخبريني بأنني على خطأ

312
00:14:51,498 --> 00:14:52,565
.اسمحا لي

313
00:14:54,920 --> 00:14:56,387
ماذا عرفت ؟

314
00:14:56,442 --> 00:14:58,610
يدين لي إبن اللعينة
.شاشة تلفاز مسطحة

315
00:14:58,677 --> 00:15:00,145
هل أنت متأكد بأنه (جيمي) ؟

316
00:15:00,212 --> 00:15:01,713
.إذن أعثر عليه

317
00:15:01,781 --> 00:15:03,214
.يمكنه أن يعصف بالأمر كله

318
00:15:05,384 --> 00:15:06,618
مالذي يحدث، يا (جونز) ؟

319
00:15:06,685 --> 00:15:08,887
،يغادر (فان هورن) الحفلة
.مسرعاً

320
00:15:10,222 --> 00:15:14,192
"يا (جيمي) "مكتب التحقيقات الفيدرالي
.يجب أن نتحدث

321
00:15:14,260 --> 00:15:17,495
، لايمكنك حمايتي
.لا أحد يستطيع ذلك

322
00:15:17,563 --> 00:15:18,596
، (كلا، يا (جيمي

323
00:15:20,366 --> 00:15:22,782
، (لاتركض، يا (جيمي
.(لاتركض، يا (جيمي

324
00:15:38,997 --> 00:15:40,369
لماذا هرب (جيمي) ؟

325
00:15:40,394 --> 00:15:43,356
لو سلم نفسه بدلاً من أن يفعل مثل
.فيلم "جايسون بورن"، لكان في أيدٍ أمينة

326
00:15:43,476 --> 00:15:44,697
.يمكن أن يحميه الفيدرالي

327
00:15:44,765 --> 00:15:46,936
.(اسمعي، يا (إيز
.لايعتقد (جيمي) ذلك

328
00:15:47,056 --> 00:15:48,567
"شركة "باريت دان
.شركة قوية

329
00:15:48,635 --> 00:15:51,871
لقد عاد لكي يفضح
.مايخططون له

330
00:15:52,497 --> 00:15:54,106
...(سي.جي)

331
00:15:54,684 --> 00:15:57,309
إن (جيمي) ليس البطل
.الذي تظن بأنه كذلك

332
00:15:57,377 --> 00:16:00,413
(أي شيء يخطط له (فان هورن
.في ذلك المنجم، (جيمي) جزء منه

333
00:16:00,480 --> 00:16:01,714
.على الأقل، كان كذلك

334
00:16:02,149 --> 00:16:03,315
مالذي تتحدثين عنه ؟

335
00:16:03,340 --> 00:16:07,710
، بعد عودته إلى المنجم
.لقد بدأ يرسل لي مالاً، كثيراً

336
00:16:07,778 --> 00:16:08,711
وكم المبلغ ؟

337
00:16:08,779 --> 00:16:10,346
.قريبة من 100 ألف

338
00:16:10,414 --> 00:16:11,981
.لقد قال بأنها علاوة من نوع ما

339
00:16:12,049 --> 00:16:15,852
أتعلمين، يا (إيز) بأن هذا
.أمر يجب عليك ان تشاركيني إياه

340
00:16:15,919 --> 00:16:18,087
، أعلم ذلك
.ولكنني شعرت بأنه علي أن أحميه

341
00:16:18,155 --> 00:16:19,489
.إنه زوجي

342
00:16:19,556 --> 00:16:21,991
وكيف تورط أصلاً مع
هذه الشركة ؟

343
00:16:22,059 --> 00:16:24,460
.(لأنه (جيمي

344
00:16:24,528 --> 00:16:27,096
، إنه يدفع نفسه لفعل المزيد
.لكي يكون معيلاً أفضل

345
00:16:27,164 --> 00:16:30,433
لم يقف أبداً
.عن مقارنة نفسه بك

346
00:16:30,501 --> 00:16:32,101
بي أنا ؟

347
00:16:32,169 --> 00:16:33,936
.أنت المثال الذهبي

348
00:16:34,004 --> 00:16:35,405
أنا ؟

349
00:16:35,472 --> 00:16:37,974
تعلمين بأنني أعمل في
.شاحنة المراقبة، وأعيش أسفل الدرج

350
00:16:38,041 --> 00:16:40,743
.إنك متواضعٌ للغاية

351
00:16:40,811 --> 00:16:43,813
، سواء أحببت ذلك أم لا
.(أنت رجلٌ طيب، يا (كلينتون جونز

352
00:16:43,881 --> 00:16:47,450
.هذا أمر نادرٌ جداً

353
00:16:51,288 --> 00:16:53,289
.مرحباً، أيها الرئيس -
.مرحباً -

354
00:16:53,357 --> 00:16:55,491
إذن، هناك أخبار جدية وسيئة
، "على لوحة "سيزان

355
00:16:55,559 --> 00:16:56,626
.ابدأي بالأخبار الجيدة

356
00:16:56,693 --> 00:16:59,529
لقد قال قسم العاصمة بأنها المقالة
.الأصلية ويعود تاريخها إلى السبعينات

357
00:16:59,596 --> 00:17:01,931
.ولكنها ليست الرقم تسعة في القائمة -
.نعم -

358
00:17:01,999 --> 00:17:03,699
رقم تسعة كتب انها
."لوحة الجسر فوق البركة

359
00:17:03,767 --> 00:17:05,468
.بركة من غير جسر

360
00:17:05,536 --> 00:17:06,469
.ومن هنا تأتي الأخبار السيئة

361
00:17:07,864 --> 00:17:09,372
.ماذا لو كان بعد كل هذا

362
00:17:09,440 --> 00:17:11,707
بأنها لاتوجد أصلاً ؟

363
00:17:12,122 --> 00:17:13,309
...حقيقاً

364
00:17:13,518 --> 00:17:14,718
.سأرتاح لذلك

365
00:17:27,758 --> 00:17:28,925
هل حصلت على تلك الملفات ؟

366
00:17:28,992 --> 00:17:30,426
.نعم لقد حصلت على كل شيء

367
00:17:34,865 --> 00:17:37,767
.لابأس، سألتقطها

368
00:17:39,235 --> 00:17:42,668
مكتب التحقيقات الفيدرالي
قسم جنايات الفنون

369
00:17:39,235 --> 00:17:41,235
صور

لاتطوي المغلف

370
00:17:39,235 --> 00:17:41,235
قسم الياقات البيضاء
(يسلم إلى (دايانا باريجان

371
00:17:49,687 --> 00:17:50,988
.(شكراً، يا (دايانا

372
00:17:59,723 --> 00:18:01,157
.لدي بعض الأخبار

373
00:18:01,225 --> 00:18:03,893
لقد طلب (بيتر) بعض الصور
.من قسم جنايات الفنون في العاصمة

374
00:18:03,961 --> 00:18:05,995
ولماذا يفعل ذلك ؟ -
...(يا (موز -

375
00:18:06,063 --> 00:18:08,865
أعتقد بأنه لايزال
.يحتفظ بنسخة من القائمة

376
00:18:08,932 --> 00:18:10,933
.تذكرتنا إلى النعيم

377
00:18:11,001 --> 00:18:12,301
أتعتقد بانه سيحتفظ بها
في مكتبه ؟

378
00:18:12,369 --> 00:18:13,736
...إن كان يشك في أمري

379
00:18:13,804 --> 00:18:14,904
.بالتأكيد -
.سيصبح الأمر خطيراً -

380
00:18:14,972 --> 00:18:15,771
.ولكنه ممكن

381
00:18:15,839 --> 00:18:17,006
.هذا صحيح

382
00:18:17,074 --> 00:18:18,875
سأعود مساء اليوم
.وأبحث في مكتبه

383
00:18:18,942 --> 00:18:20,209
ألا يبدو هذا مشبوهاً ؟

384
00:18:20,277 --> 00:18:22,879
، إنني مجرم
.إننا نبقي ساعات عمل زائدة

385
00:18:43,100 --> 00:18:45,434
ألا زلت هنا ؟

386
00:18:45,502 --> 00:18:47,537
لقد عادت رصاصة
.جيمي) من المعمل الفني)

387
00:18:47,604 --> 00:18:49,539
مالذي تراه ؟

388
00:18:52,896 --> 00:18:53,809
.إطار نحاسي

389
00:18:53,877 --> 00:18:54,944
.لاشيء غريب هنا

390
00:18:55,012 --> 00:18:55,978
.تأمله جيداً

391
00:19:00,651 --> 00:19:02,118
إنه ممتليء
."بـ "الباليديوم

392
00:19:02,185 --> 00:19:04,120
.تماماً
.ليس الأمر منطقياً أبداً

393
00:19:04,187 --> 00:19:05,221
.أخبرني بملخص الأحداث

394
00:19:05,289 --> 00:19:06,422
.حسناً

395
00:19:06,490 --> 00:19:09,926
يرسل (فان هورن) شخصياً
.إلى المنجم

396
00:19:09,993 --> 00:19:11,761
يتورط (جيمي) في أمر
.غير قانوني هناك

397
00:19:11,828 --> 00:19:14,497
مديرة المنجم تقول
.بأنها ستتحدث، ويتم قتلها

398
00:19:14,565 --> 00:19:17,500
، والآن يريد (جيمي) الخروج
.لأه لايريد أن يتصل بجريمة القتل

399
00:19:17,568 --> 00:19:18,834
أو أن (جيمي) متورطٌ
.في عملية القتل

400
00:19:18,902 --> 00:19:20,675
.ولقد هرب لأنه مذنب

401
00:19:20,700 --> 00:19:22,071
وهل تفترض الذنب دائماً ؟

402
00:19:22,139 --> 00:19:24,700
المذنبون يقومون
.بأمور المذنبين

403
00:19:24,942 --> 00:19:26,042
هل انا مخطئ ؟

404
00:19:27,255 --> 00:19:30,479
، لكي ننهي المجادلة
.لنتكلم بطريقتي

405
00:19:30,547 --> 00:19:31,948
.حسناً

406
00:19:32,015 --> 00:19:33,482
، يريد (جيمي) الخروج

407
00:19:33,550 --> 00:19:37,453
(ويدرك (فان هورن) بأن (جيمي
.سيغادر، لذا يريد إيقافه

408
00:19:37,521 --> 00:19:40,022
، ربما ببداية، مراقبة مكالماته
.وتفقد بريده الالكتروني

409
00:19:40,090 --> 00:19:42,058
(وهنا يرسل (جيمي
.(الشريحة الصغيرة لـ (جونز

410
00:19:42,125 --> 00:19:43,759
، ويعود (جيمي) إلى البلاد

411
00:19:43,827 --> 00:19:45,161
.ويعطيني هذه

412
00:19:45,228 --> 00:19:47,597
لماذا تُصنع رصاصة
من "باليديوم" ؟

413
00:19:47,664 --> 00:19:49,665
مستذئبون عاليي التقنية ؟

414
00:19:49,733 --> 00:19:51,100
.إستمر في التفكير

415
00:19:52,864 --> 00:19:56,339
"لقد قال (فان هورن) بان "باريت دان
."لديها عقود في "الصين"، و "الهند

416
00:19:56,406 --> 00:19:58,374
دولٌ مع مطالب عالية
."لمادة "الباليديوم

417
00:19:58,442 --> 00:20:01,077
نعم، ولكنه غير قانوني
.بأن تصدر "الباليديوم" إلى هذه البلاد

418
00:20:01,144 --> 00:20:04,847
- تيتر غير مترجم -

419
00:20:04,915 --> 00:20:06,349
- تيتر غير مترجم -

420
00:20:06,416 --> 00:20:08,484
، جريمة قتل، وإقتحام
.رصاص مزيف

421
00:20:08,552 --> 00:20:11,153
كل هذا لكي يحفظ
الجنود قليلاً من أموال الضرائب ؟

422
00:20:11,221 --> 00:20:13,356
بل قل عشرات الملايين
.كل عام

423
00:20:14,524 --> 00:20:15,958
الحمدلله لأنني
.لا أدفع الضرائب

424
00:20:18,895 --> 00:20:21,063
ماذا ؟ -
.إننا جيدون في هذا الأمر -

425
00:20:21,131 --> 00:20:23,699
.نعم نحن كذلك

426
00:20:23,767 --> 00:20:24,900
وماذا الآن ؟

427
00:20:24,968 --> 00:20:28,838
أعتقد بأنه حان الوقت لكي
.نحظى انا و (فان هورن) بحديث وجهٍ لوجه

428
00:20:34,493 --> 00:20:37,161
(يا (بيتر)، إن (فان هورن
.في طريقه إلى الأعلى

429
00:20:37,314 --> 00:20:37,989
.جيد

430
00:20:38,014 --> 00:20:40,851
.كلا، ليست جيداً أبداً

431
00:20:44,761 --> 00:20:47,062
.مساء الخير، أيها العملاء -
.أرِنا إياها -

432
00:20:47,521 --> 00:20:52,253
لأجل مصلحة أمن الدولة، جميع
."لقاءات شركة "باريت دان

433
00:20:52,373 --> 00:20:54,840
سيتم جدولتها وتحديدها من قبل
."مكتب وزير عدل "الولايات المتحدة

434
00:20:54,960 --> 00:20:56,689
يقول أصدقائي هناك  بأنهم
، مشغولون للغاية

435
00:20:56,809 --> 00:20:59,276
ولكن ربما في استطاعتي
.أن أجد لكم وقتاً في فصل الربيع

436
00:20:59,387 --> 00:21:00,754
لقد جعلت وزارة العدل
.في جيبك

437
00:21:00,822 --> 00:21:02,089
لابد أنك تظن بأنك
مميزٌ جداً ؟

438
00:21:02,157 --> 00:21:03,357
.(العميل، (جونز

439
00:21:03,425 --> 00:21:06,560
.لم أكد ألحظك
.بدون زوجة أفضل أصدقائك بين ذراعيك

440
00:21:06,628 --> 00:21:09,129
لن ينتهي الأمر هنا، يا (فان
.هورن)، ليس بهذا الشكل

441
00:21:09,197 --> 00:21:11,605
لديك أصدقاء في الأماكن العليا ؟
.وأنا كذلك

442
00:21:11,630 --> 00:21:15,002
لقد أوشكت أن أجعل محاميّ
.بأن يرسل الأخبار نيابة عني

443
00:21:15,070 --> 00:21:17,671
، سعيد بأنني لم أفعل ذلك
.لقد كان المر ممتعاً

444
00:21:17,739 --> 00:21:19,340
.هيا بنا

445
00:21:22,811 --> 00:21:24,745
.(جونز)، (جونز)، (جونز)

446
00:21:24,813 --> 00:21:26,747
أتعلم أي نوع  من المتعة
سنحظى ؟

447
00:21:26,815 --> 00:21:29,883
، (سنعثر على (جيمي
.وبعدها سنقبض عليك

448
00:21:32,927 --> 00:21:35,422
أقترح بأن تستخدم
.العطر بشكل أقل

449
00:21:35,490 --> 00:21:38,778
(أنت لا تود أن يشم (جيمي
.رائحتك على زوجته عندما يعود

450
00:21:39,261 --> 00:21:40,494
.على مهلك

451
00:21:40,562 --> 00:21:42,096
، اتركه، هيا، هيا
.اتركه

452
00:21:42,163 --> 00:21:44,465
.اتركه

453
00:21:44,532 --> 00:21:46,066
، تملك القوة
.وأنا أحترم ذلك

454
00:21:46,134 --> 00:21:47,146
، دعني أخبرك شيئاً

455
00:21:47,171 --> 00:21:49,169
عندما تملّ من البدلات الرخيصة
.ومن الرواتب الحكومية

456
00:21:49,237 --> 00:21:50,137
.أعطني مكالمة

457
00:21:55,310 --> 00:21:57,099
.أنت أعلى من هذا الأمر

458
00:21:58,813 --> 00:22:00,447
إذن، كيف سنقبض عليه ؟

459
00:22:07,789 --> 00:22:08,989
.أخبارٌ جيدة

460
00:22:09,057 --> 00:22:11,325
إننا مخولون بالتنصت
، (على هاتف (فان هورن

461
00:22:11,393 --> 00:22:12,593
وكيف حصلت على المذكرة ؟

462
00:22:12,661 --> 00:22:14,561
لدي صديقة في مكتب
، "وزير العدل "الأمريكي

463
00:22:14,629 --> 00:22:17,531
لقد اشتريت عدداً ضخماً
.من الحلوى الشريطية لغبنتها

464
00:22:17,599 --> 00:22:19,133
لن تتكتفي أبداً
.من الحلوى الشريطية

465
00:22:19,200 --> 00:22:20,501
.نعم، هذا صحيح

466
00:22:20,568 --> 00:22:23,470
أتمنى بأن كان لديهم
.شيء آخر غير شرائح الشوكولاته

467
00:22:56,871 --> 00:22:58,906
.هذه هي

468
00:23:20,929 --> 00:23:23,597
تفضل، نسخة
."من مفتاح "البدلة

469
00:23:23,665 --> 00:23:25,399
تم تجسيده على حسب
.شكل علكتك

470
00:23:25,467 --> 00:23:26,667
وماهو ؟

471
00:23:26,735 --> 00:23:28,635
.غرائزك كانت على حق

472
00:23:28,703 --> 00:23:33,374
، "إنه يفتح خزنة حائط نوع "رابينير
.برقم تسلسلي، أفضل نوع

473
00:23:33,441 --> 00:23:34,908
لقد صدر هذا النوع في السوق
.قبل شهرين فقط

474
00:23:34,976 --> 00:23:39,813
نعم، هذا يعني بأن "البدلة" أحضر
.شيئاً يحتاج إلى حماية قوية مؤخراً

475
00:23:39,881 --> 00:23:40,881
قائمة القطع الفنية ؟

476
00:23:40,949 --> 00:23:42,416
.إن التوقيت مثالي

477
00:23:42,484 --> 00:23:43,951
، إن كان يخبئها في منزله

478
00:23:44,018 --> 00:23:46,535
نعثر على الخزنة
.ونخترقها

479
00:23:46,560 --> 00:23:47,988
.يجب أن نقتحم منزله

480
00:23:48,056 --> 00:23:52,259
حسناً، ماذا لو سحبت
عائلة (بورك) إلى الخارج وأنت تقتحم المنزل ؟

481
00:23:52,327 --> 00:23:53,694
أنا أقوم بالعمل القذر ؟

482
00:23:53,762 --> 00:23:57,231
.يجب أن أبتسم في وجوههم
.هذا العمل قذر للغاية، يا صديقي

483
00:23:57,298 --> 00:23:59,466
هل يجب أن نقلق بشأن
سوار التتبع في قدمك ؟

484
00:23:59,534 --> 00:24:02,202
.كلا، إن منزل (بيتر) مستثنى
.لن يطلق الانذار

485
00:24:02,270 --> 00:24:05,305
لو لم تعطه أي سبب
.لكي يتفقد عنك، إننا في أمان

486
00:24:08,076 --> 00:24:10,010
..(يا (نيل

487
00:24:10,078 --> 00:24:11,712
لم يقل احدٌ
.بان الأمر سهل

488
00:24:11,780 --> 00:24:12,913
.(أعل ذلك، يا (موز

489
00:24:12,981 --> 00:24:14,348
والتوقيت للأمر
.رائع جداً

490
00:24:14,416 --> 00:24:17,484
بمغادرة (سارة)، مالذي
يبقيك هنا ؟

491
00:24:17,552 --> 00:24:21,855
حسناً، ليلة الجمعة
.(هي ليلة لعب الورق، لـ (بيتر

492
00:24:21,923 --> 00:24:23,390
.لنجعلها يوم الجمعة

493
00:24:23,458 --> 00:24:24,391
وماذا عن (إيل) ؟

494
00:24:24,459 --> 00:24:25,659
.سأهتم بأمرها

495
00:24:46,815 --> 00:24:48,248
مالذي تفعله هنا، يا (كافري) ؟

496
00:24:48,316 --> 00:24:49,783
لقد استطعنا التنصت
.(على مكالمات (فان هورن

497
00:24:49,851 --> 00:24:51,185
.نعم، هذا ماسمعته

498
00:24:51,252 --> 00:24:52,886
.إذن هي لعبة الانتظار

499
00:24:52,954 --> 00:24:55,189
، نعم، بينما نحن ننتظر الأمر
.اعتقدت بأن الشراب سينفعك

500
00:24:55,998 --> 00:24:57,465
.تفضل بالدخول

501
00:24:58,026 --> 00:24:59,059
.سأجلب لنا كأسين

502
00:24:59,127 --> 00:25:01,929
.حسناً

503
00:25:01,996 --> 00:25:03,330
.لقد اخفقت

504
00:25:03,398 --> 00:25:05,299
.بعض الشيء

505
00:25:07,569 --> 00:25:09,736
، ولكنك رجلٌ طيب
، (يا (جونز

506
00:25:09,804 --> 00:25:11,338
حقاً ؟ -
.نعم -

507
00:25:11,406 --> 00:25:13,640
إذن لماذا تركت
فان هورن) يتمكن مني ؟)

508
00:25:13,708 --> 00:25:17,110
السبب نفسه الذي قادني
.إلى ربع سنوات متتالية

509
00:25:17,178 --> 00:25:21,215
ماذا، معتل اجتماعي يكذب
لإغفال الناس لكي يسرق شيئاً ما ؟

510
00:25:21,282 --> 00:25:22,850
."لقد كنت أود أن أقول "الشغف

511
00:25:22,917 --> 00:25:24,751
، نعم، الشغف

512
00:25:24,819 --> 00:25:26,186
نعم، إنها
.تجعل الحياة مستمرة

513
00:25:26,254 --> 00:25:28,922
، شغف أن تحصل على ماتريد
.وشغف أن تحتفظ بما تملكه

514
00:25:28,990 --> 00:25:31,558
.وشغف أن ترجع أشياءً فقدتها

515
00:25:31,626 --> 00:25:33,694
.كلا

516
00:25:33,761 --> 00:25:36,697
، (لقد تركت (إيزابيل
.لسببٍ مقنع

517
00:25:36,764 --> 00:25:37,898
وما هو ؟

518
00:25:37,966 --> 00:25:41,568
، أنه إن بقينا سوية
.بأنها ستعيش في تعاسةمطلقة

519
00:25:41,636 --> 00:25:43,370
سيتحتم عليها بأن تترك وظيفتها
.وتنتقل إلى المدينة

520
00:25:43,438 --> 00:25:45,172
وأنت تعرف عدد الساعات
.التي أقضيها في المكتب

521
00:25:45,240 --> 00:25:46,540
.لم نكن لنرى بعضنا البعض أبداً

522
00:25:48,943 --> 00:25:51,111
.لذا قمت بإختياري

523
00:25:51,179 --> 00:25:52,179
لتغادر ؟

524
00:25:52,247 --> 00:25:53,380
.لأغادر

525
00:25:59,320 --> 00:26:00,554
لانستطيع الحصول
على كل شيء، صحيح ؟

526
00:26:00,622 --> 00:26:01,989
ولمَ لا ؟

527
00:26:02,891 --> 00:26:04,057
ولمَ لا ؟ -
ولمَ لا ؟ -

528
00:26:04,125 --> 00:26:04,958
ولمَ لا ؟ -
ولمَ لا ؟ -

529
00:26:05,971 --> 00:26:08,428
لأن الاختيارات
.عبارة عن تضحيات

530
00:26:08,496 --> 00:26:15,235
وخلاصة الأمر، تعني بأنه إنه عليك
.ترك شيءٍ تريده لأجل شيء تريده أكثر

531
00:26:19,236 --> 00:26:24,745
والآن، يجب أن أسأل، ماتعني
الحصول على كل شيء" عند (نيل كافري) ؟"

532
00:26:24,812 --> 00:26:27,114
أن لا أقلق أبداً
.بشأن المال

533
00:26:27,181 --> 00:26:32,452
، وأقوم بأمرً ذا معنى
.وأحاط بأُناسٍ أهتم لأمرهم وأحترمهم

534
00:26:32,520 --> 00:26:34,288
.وهذا هو حلمي تقريباً

535
00:26:34,355 --> 00:26:36,957
.تباً لك

536
00:26:37,025 --> 00:26:38,458
تباّ لي ؟ -
.تباً لك -

537
00:26:38,526 --> 00:26:40,327
.أنت تعيش حلمك مسبقاً -
.بربك -

538
00:26:40,395 --> 00:26:43,697
أنت الحلم بعينه
.مع سوار تتبع

539
00:26:43,765 --> 00:26:44,998
هل أنا على خطأ ؟

540
00:26:45,066 --> 00:26:46,133
.(تباً لك أيضاً، يا (جونز

541
00:26:46,200 --> 00:26:47,334
.لأن لديك نفس الأشياء التي أملكها

542
00:26:47,402 --> 00:26:51,505
نعم، ولكن ربما ليس
.ترتيبات الحياة

543
00:26:51,573 --> 00:26:53,106
أليس كذلك ؟ -
.نعم -

544
00:26:53,174 --> 00:26:57,611
أعتقد بأنني أعيش
الحلم، أليس كذلك ؟

545
00:26:57,679 --> 00:27:00,347
.نعم

546
00:27:00,415 --> 00:27:02,249
.أعتقد بأننا كذلك

547
00:27:07,422 --> 00:27:08,722
أتنتظر أحدهم ؟

548
00:27:08,790 --> 00:27:10,090
، كلا

549
00:27:10,158 --> 00:27:11,992
أسيكون هذا شخص آخر
يعرف أسلوب قتال "الكالي" ؟

550
00:27:12,060 --> 00:27:13,727
.لا أتمنى ذلك

551
00:27:13,795 --> 00:27:15,162
.لأننا نظفنا المكان للتو

552
00:27:15,229 --> 00:27:16,729
أتمنى بأن لاتكون
.هذه هي المشكلة

553
00:27:18,232 --> 00:27:19,166
.مرحباً

554
00:27:19,233 --> 00:27:20,167
.مرحباً

555
00:27:21,453 --> 00:27:22,269
.(نيل)

556
00:27:22,337 --> 00:27:23,737
مرحباً، كيف حالك ؟

557
00:27:23,805 --> 00:27:28,775
، إسمعي، لقد كنت مغادراً للتو
.لذا أنتما الإثنان إحظيا بوقت ممتع

558
00:27:35,550 --> 00:27:37,250
هل كل شيء على مايرام ؟

559
00:27:37,318 --> 00:27:40,654
، لقد أخبرني (بيتر) بما جرى
.إنني متاسفة لأنك تورطت معنا

560
00:27:40,722 --> 00:27:41,822
.كلا، لا عليك

561
00:27:41,889 --> 00:27:44,191
أعطاني الأمر فرصة لكي
.أشتري أثاثاً جديداً

562
00:27:46,394 --> 00:27:48,462
وتحصلت على فرصة
.لرؤيتك

563
00:27:52,233 --> 00:27:54,701
.ثمان سنين

564
00:27:54,769 --> 00:27:56,637
.كل شيء حولنا تغير

565
00:27:56,704 --> 00:27:58,572
.كل شيء عدانا

566
00:28:13,867 --> 00:28:14,855
.يجب أن أرد على ذلك

567
00:28:14,922 --> 00:28:16,256
، نعم، يجب أن ترد عليه

568
00:28:20,261 --> 00:28:23,330
.إنه العمل

569
00:28:23,834 --> 00:28:25,334
، (نعم، يا (بيتر

570
00:28:30,748 --> 00:28:32,201
.أنا في طريقي إليك

571
00:28:33,061 --> 00:28:34,080
ما الأمر ؟

572
00:28:34,200 --> 00:28:35,361
، "شركة "باريت دان

573
00:28:37,040 --> 00:28:38,607
.(لقد اختطفوا (جيمي

574
00:28:44,845 --> 00:28:48,781
لقد زرعت الأدلة في كل مكانٍ في المدينة
.إن قتلتني، سيذهب الأمر للعنان

575
00:28:48,849 --> 00:28:51,110
، جريمة القتل، والتهريب
.كل شيء

576
00:28:51,135 --> 00:28:53,136
.أنت تخادع -
وهل ستجازف بذلك ؟ -

577
00:28:53,204 --> 00:28:56,440
أيها السادة، أي شيء يجعل
، السيد (ويلسون) يتحدث إفعلوه

578
00:28:56,507 --> 00:28:58,775
.أنا قادمٌ في طريقي

579
00:28:58,843 --> 00:29:00,277
لقد التقط الفنيّون هذه
.قبل ساعة مضت

580
00:29:00,345 --> 00:29:01,745
وكيف وجدوه ؟

581
00:29:01,813 --> 00:29:05,215
لقد اعترضنا سلسلة رسائل
.إلكترونية بعد نصف ساعة من إرسالها

582
00:29:05,283 --> 00:29:07,217
كان يعتقد (جيمي) بأنه
.سيلتقي بأحد فاضحي الشركات

583
00:29:07,285 --> 00:29:08,685
.ولكن (فان هورن) نصب له فخاً

584
00:29:08,753 --> 00:29:10,654
والآن (جيمي) في مكانٍ ما
."داخل شركة "باريت دان

585
00:29:10,722 --> 00:29:11,755
.إن المكان حصن مغلق

586
00:29:11,823 --> 00:29:12,889
رجالٌ كثيرون
.مع أسلحة كثيرة

587
00:29:12,957 --> 00:29:14,024
كيف سنفعلها ؟

588
00:29:14,092 --> 00:29:15,425
.بالدقة والسرعة

589
00:29:15,493 --> 00:29:17,561
، إن (فانن هورن) قاتل
...إن رآنا قادمين إليه

590
00:29:17,628 --> 00:29:19,029
يمكن أن تتحول
.إلى حالة حتجاز رهائن

591
00:29:19,097 --> 00:29:20,697
(أو يمكن أن يقتل (جيمي
.قبل أن نصل إليه

592
00:29:20,765 --> 00:29:22,532
.ويدعي بأنه كان دفاعاً عن النفس

593
00:29:22,600 --> 00:29:26,603
(ماذا لو أمكننا معرفة مكان (جيمي
قبل أن نذهب إليهم بمذكرة تفتيش ؟

594
00:29:26,671 --> 00:29:28,105
.يمكن أن يساعدنا ذلك

595
00:29:30,908 --> 00:29:33,472
يا (دايانا)، ألا يزال لديك أصدقاء
في وزارة الخارجية، صحيح ؟

596
00:29:33,510 --> 00:29:34,458
.نعم، البعض

597
00:29:34,645 --> 00:29:38,081
قويون بما يكفي لإقناع (فان هورن
بأن يقبل لقاء غداً صباحاً ؟

598
00:29:38,149 --> 00:29:40,283
بالتأكيد، مع من ؟

599
00:29:40,351 --> 00:29:42,285
قائد بحرية
.ذا رتبة عالية

600
00:29:42,353 --> 00:29:44,488
والذي يبحث عن عملٍ
."مع شركة "باريت دان

601
00:29:44,555 --> 00:29:46,990
، وسأبحث في المكان
.(وأكتشف أين يحتجزون (جيمي

602
00:29:47,058 --> 00:29:49,760
وندخل مباشرة إليه، قبل أن تسنح
.لـ(فان هورن) فرصة فعل أي شيء

603
00:29:49,827 --> 00:29:50,761
هل يمكنك فعلها ؟

604
00:29:50,828 --> 00:29:52,062
.لقد كنت "أدميرال" في مامضى

605
00:29:52,130 --> 00:29:53,130
.البحرية الملكية

606
00:29:53,197 --> 00:29:54,131
.لم أسمع ذلك

607
00:29:54,198 --> 00:29:55,132
.لم يسمع أحدٌ ذلك

608
00:29:55,199 --> 00:29:57,734
، اتركوا أقلامكم
.لايكتبن أحدٌ ذلك

609
00:29:57,802 --> 00:29:59,369
أتعرف طريقة عمله ؟

610
00:29:59,437 --> 00:30:02,205
أضع بطاقة (فان هورن) الأمنية بالقرب
.من الجهاز الالكتروني في ذراعي

611
00:30:02,273 --> 00:30:03,807
.وستنسخ البيانات

612
00:30:03,875 --> 00:30:07,735
وتحولها إلى بطاقة دخول مصرحة
"لكل مداخل شركة "باريت دان

613
00:30:08,235 --> 00:30:10,947
يا (بيتر)، أود
.أن أقود الفريق للدخول

614
00:30:11,015 --> 00:30:12,482
.كلا، ستراقب هذه المرة

615
00:30:12,550 --> 00:30:13,717
، يمكنني القيام بها
.(يا (بيتر

616
00:30:13,988 --> 00:30:14,921
.لست واثقاً من أنك كذلك

617
00:30:14,946 --> 00:30:16,019
.لقد أخفقت

618
00:30:16,087 --> 00:30:18,522
، لقد جعلت الأمور تصبح شخصية
.ولن يتكرر ذلك

619
00:30:20,921 --> 00:30:22,588
.أعدك بذلك

620
00:30:26,625 --> 00:30:31,201
كما ترى أيها القائد، بأننا منشأة
.من الدرجة الأولى، في المعدات التي نقدمها

621
00:30:31,269 --> 00:30:34,471
.والرجال الذين تدربهم

622
00:30:34,539 --> 00:30:36,139
كالي" ؟"

623
00:30:36,207 --> 00:30:38,008
.هذا صحيح

624
00:30:38,075 --> 00:30:41,139
متأسف لأنه علي الذهاب، ولكن لدي عمل
.يمكنك أن تخرج بنفسك

625
00:30:41,164 --> 00:30:43,146
أقدر لك مقابلتي
.خلال وقت قصير

626
00:30:43,214 --> 00:30:45,182
من أكون لأرفض طلب
وزارة الخارجية ؟

627
00:30:45,249 --> 00:30:47,184
، سأراجع الأمر مع جماعتي ظهر اليوم
.سنكون على اتصال

628
00:30:58,696 --> 00:31:00,931
.الدخول مقبول

629
00:31:05,837 --> 00:31:07,137
هل حصلت عليها ؟ -
.أجل -

630
00:31:07,205 --> 00:31:12,084
لقد تفادى (فان هورن) زر الطابق
.الثامن في المصعد، سأذهب لتفقده

631
00:31:12,109 --> 00:31:12,758
.كن حذراً

632
00:31:12,783 --> 00:31:16,399
، أي شيء يحدث، قل الكلمة
.وسنتدخل مباشرة

633
00:31:18,375 --> 00:31:20,682
سيد (فان هورن)، لقد وصلت
.طائرتك العمودية

634
00:31:20,707 --> 00:31:21,861
.جهز (جيمي) لنقله

635
00:31:21,886 --> 00:31:25,355
واتصل بـ "تيتيربورو" وأخبرهم
."بأنه راكبٌ واحد إلى "جوهانسبيرج

636
00:31:26,117 --> 00:31:27,803
راكب واحد، ياسيدي ؟

637
00:31:27,828 --> 00:31:31,597
سيتم نقل السيد (ويلسون) إلى
."مكانٍ ما على متن طائرة "الهودسون

638
00:31:36,008 --> 00:31:40,837
، يا (بيتر) الطابق التاسع مهجورٌ، ماعدا وجود
.حارسٍ مسلح يقف خارج غرفة ما في الممر الغربي

639
00:31:40,905 --> 00:31:44,040
أتعتقد بأنه (جيمي) ؟

640
00:31:44,279 --> 00:31:46,804
يا (جونز) ؟

641
00:31:47,163 --> 00:31:50,198
.يجب أن يكون هو

642
00:31:50,448 --> 00:31:51,848
.الفريق الأزرق، تحركوا

643
00:31:51,916 --> 00:31:54,451
الفريق الأحمر، حاصروا المبنى
.وراقبوا جميع المخارج

644
00:31:54,519 --> 00:31:55,719
.لنذهب

645
00:31:58,608 --> 00:31:59,842
." مكتب التحقيقات الفيدرالي "

646
00:31:59,867 --> 00:32:01,968
.لدينا مذكرة تفتيش للمبنى

647
00:32:02,297 --> 00:32:04,031
إنتشروا، وقوموا
.بتغطية الطابق الأرضي

648
00:32:04,056 --> 00:32:05,336
.تفقدوا جميع المخارج

649
00:32:05,361 --> 00:32:07,428
.وأخبر رجالك بأن يتراجعوا

650
00:32:07,453 --> 00:32:08,587
أخبر الطيار بأنني
...على وشك

651
00:32:08,612 --> 00:32:11,211
.تفقد حاسبك، ياسيدي
.يتواجد الفيدراليون في الوقع

652
00:32:12,174 --> 00:32:14,275
.اللعنة

653
00:32:14,343 --> 00:32:18,379
حسناً، أخبر جهاز العمليات بأنني أريد
.إغلاق جمبع أجهزة الإرسال الخارجة والداخلة إلى هنا

654
00:32:18,447 --> 00:32:20,539
وعطل المصاعد، وامنحني الوقت لكي
.أحضر (جيمي) إلى الطائرة العمودية

655
00:32:20,564 --> 00:32:21,564
.أمرك، سيدي

656
00:32:21,589 --> 00:32:22,610
.من النسر، إلى القاعدة

657
00:32:22,635 --> 00:32:25,967
أمر عاجل بقطع إرسال
."الأجهزة اللاسلكية من قبل "المهاجم

658
00:32:25,992 --> 00:32:27,893
.علم، يا سيدي -
ماهذا ؟ -

659
00:32:28,961 --> 00:32:34,696
وأبلغ الحارس خارج غرفة 907
.بأن خدماته غير مطلوبة بعد الآن

660
00:32:34,721 --> 00:32:35,946
.أمرك سيدي

661
00:32:39,501 --> 00:32:40,610
سيدي ؟

662
00:32:42,004 --> 00:32:44,405
ربما يسمع الفيدراليون
.صوت إطلاق النار

663
00:32:52,080 --> 00:32:54,615
ولكنهم لن يسمعون
.صوت هذه

664
00:32:54,640 --> 00:32:56,297
أيها الرئيس ؟ -
ماذا ؟ -

665
00:32:56,322 --> 00:32:58,386
، (جهاز تتبع (نيل
.لقد اختفت الإشارة

666
00:32:58,453 --> 00:33:00,521
ماهو موقعك، يا (نيل) ؟

667
00:33:00,589 --> 00:33:01,756
نيل) ؟)

668
00:33:01,823 --> 00:33:03,190
.لقد أغلقوا علينا

669
00:33:03,258 --> 00:33:04,725
.لقد تعطلت المصاعد

670
00:33:04,793 --> 00:33:05,760
.يجب أن نصعد إلى الأعلى

671
00:33:05,827 --> 00:33:07,495
.قد الطريق
.إلى الطابق التاسع

672
00:33:11,333 --> 00:33:13,567
لقد تمت إراحتك
.بطلب من "المهاجم"، هيا بنا

673
00:33:13,635 --> 00:33:15,136
.أمرك سيدي

674
00:33:15,203 --> 00:33:17,972
لقد ترك الحارس
.مكانه

675
00:33:18,040 --> 00:33:19,860
هل سمعتني، يا (بيتر) ؟

676
00:33:38,797 --> 00:33:42,289
لقد اخترت يوماً سيئاً
.لكي تقتحم إلى عالمي

677
00:34:14,667 --> 00:34:16,166
، يجب أن أقول

678
00:34:16,569 --> 00:34:19,700
لاشيء يغلب إثارة
.صيد هدفٍ حي

679
00:34:20,166 --> 00:34:22,082
.قم بحركتك، أيها القائد

680
00:34:40,130 --> 00:34:42,564
هل ذكرت لك مايمكن
أن تفعل هذه الدمية خلال مدى قريب ؟

681
00:34:42,589 --> 00:34:43,990
ماذا لو أخدت بكلمتك ؟

682
00:34:44,273 --> 00:34:46,842
."مكتب التحقيقات الفيدرالي"

683
00:34:46,867 --> 00:34:49,669
، إخفض سلاحك
.الآن

684
00:34:52,256 --> 00:34:54,497
، لا تتحرك
.ضعه على الأرض، الآن

685
00:34:57,154 --> 00:34:59,950
.أمنوا السلاح

686
00:35:02,752 --> 00:35:04,019
هل أنت بخير ؟

687
00:35:04,044 --> 00:35:05,444
.مثل أي يومٍ آخر

688
00:35:07,332 --> 00:35:08,398
.(عملٌ رائع، يا (جونز

689
00:35:08,941 --> 00:35:10,479
.(لنذهب إلى (جيمي

690
00:35:10,504 --> 00:35:12,204
.إذهب واحضره

691
00:35:12,229 --> 00:35:13,563
.لقد تم تأمين الطابق

692
00:35:16,608 --> 00:35:18,625
، (جيمي)، (جيمي)
هل أنت بخير ؟

693
00:35:18,650 --> 00:35:21,044
أفترض بأنك حصلت
.على بطاقتي البريدية

694
00:35:21,533 --> 00:35:22,433
.هذا صحيح

695
00:35:24,096 --> 00:35:26,595
.كلفتني شاشة تلفاز مسطحة

696
00:35:31,978 --> 00:35:33,157
متى ستعودين ؟

697
00:35:33,224 --> 00:35:35,793
، الليلة
.ستلتقطني السيارة بعد ساعة

698
00:35:35,860 --> 00:35:37,528
كيف تتحملين الأمر ؟

699
00:35:37,595 --> 00:35:42,833
، "إنني أستخدم مصطلحات مثل "رجل شرطة
.و "التآمر للقيام بعملية تهريب" ظهرت لي اليوم

700
00:35:42,901 --> 00:35:44,168
.هذه واحدة جديدة

701
00:35:44,235 --> 00:35:48,272
، لقد هرب (جيمي) قبل عملية القتل
، (ولقد ساعدنا في الإطاحة بـ (فان هورن

702
00:35:48,339 --> 00:35:50,207
.لذا يمكننا أن نخفف عليه الحكم

703
00:35:50,275 --> 00:35:53,610
لقد قام بأمرٍ، من غير
.أن يفكر في العواقب

704
00:35:53,678 --> 00:35:55,045
.حدثت لأفضلنا

705
00:35:58,116 --> 00:35:59,683
وهل ستكملان علاقتيكما ؟

706
00:35:59,751 --> 00:36:03,587
، سيؤدي حكمه في السجن
.وسأساعده في تخطيه

707
00:36:04,123 --> 00:36:05,929
، وبعد ذلك
.سنرى مايحدث

708
00:36:08,761 --> 00:36:10,822
.إنه شخصٌ محظوظ

709
00:36:10,847 --> 00:36:13,015
.وأنت محظوظ كذلك

710
00:36:13,932 --> 00:36:15,724
...ربما يجب علي أن

711
00:36:15,749 --> 00:36:18,035
.نعم

712
00:36:29,614 --> 00:36:31,741
.لدي لحم خنزير شيطاني

713
00:36:32,952 --> 00:36:33,951
ماذا يحدث ؟

714
00:36:34,018 --> 00:36:36,653
تاجر "الريبو" الذي كنا نراقبه
.يمكن أن يقوم بحركته الليلة

715
00:36:36,721 --> 00:36:38,555
و (نيل) يتذمر بشأن
.ليلة أخرى من المراقبة

716
00:36:38,623 --> 00:36:39,690
كلا، كلا
.أنا لا أتذمر

717
00:36:39,757 --> 00:36:40,958
.بل أصرح بالحقائق

718
00:36:41,025 --> 00:36:44,209
، أفضل أن أضرب إبهامي بمطرقة
.على أن أقضي ليلة أخرى في المراقبة

719
00:36:44,234 --> 00:36:44,962
.سأفعلها أنا

720
00:36:45,029 --> 00:36:47,231
ماذا، تضرب إبهامه ؟ -
.كلا، أقوم بالمراقبة -

721
00:36:47,298 --> 00:36:49,066
حقاً ؟ ألا تمانع ؟ -
.كلا -

722
00:36:49,133 --> 00:36:50,033
.على الإطلاق

723
00:36:50,101 --> 00:36:53,270
، وفي الحقيقة
.لقد اشتقت للأمر قليلاً

724
00:36:53,338 --> 00:36:55,851
، شكراً لك
.(شكراً لك، يا (جونز

725
00:36:59,644 --> 00:37:01,178
هل أنت متأكد من أنك
تود تفويت ليلة لعب الورق ؟

726
00:37:01,246 --> 00:37:02,379
.نعم، لا مانع لدي

727
00:37:02,447 --> 00:37:06,850
، إنني أستمتع مع هؤلاء السَّهَرة
.في حين أن البعض يتذمر منها

728
00:37:06,918 --> 00:37:08,785
، أتعلم عندما أصعد إلى الشاحنة
.يصيبني القلق

729
00:37:08,853 --> 00:37:10,621
.وأتعرق -
.أعلم ذلك، اعلم ذلك -

730
00:37:11,203 --> 00:37:13,004
.عمت مساء

731
00:37:13,479 --> 00:37:15,113
.وأنت أيضاً

732
00:37:25,436 --> 00:37:27,638
(أهلاً، يا (موز)، سيسهر (بيتر
.مع البقية في شاحنة المراقبة

733
00:37:27,705 --> 00:37:29,072
.هذا رائع

734
00:37:29,140 --> 00:37:32,109
أنا في طريقي الآن إلى
."منزل عائلة "البدلة

735
00:37:32,176 --> 00:37:35,216
، لايجب أن يعجبنا الأمر
.ولكن يجب أن نقوم به

736
00:37:35,241 --> 00:37:36,647
.نعم، اعلم ذلك

737
00:37:36,714 --> 00:37:38,849
، حظاً طيباً، ياصديقي
.بالتوفيق

738
00:37:53,898 --> 00:37:57,801
، إذن، لدينا معرضٌ فني وعشاء
.أعتقد بأنك أعددتها بسرعة

739
00:37:58,177 --> 00:37:59,177
أنا ؟

740
00:37:59,202 --> 00:38:00,103
.بالله عليك

741
00:38:00,171 --> 00:38:02,172
معرض "لورانت" ؟
.يتطلب الأمر أشهر عدة لتذهب إلى هناك

742
00:38:02,240 --> 00:38:03,373
.إنه أمرٌ بسيط

743
00:38:03,441 --> 00:38:05,108
إنني أعرف رجلأً
.يبتز رجلاً  آخر

744
00:38:05,176 --> 00:38:06,543
."شيء حول قماش "سباندكس

745
00:38:06,611 --> 00:38:08,011
.إنني لا أسأل الأسئلة

746
00:38:08,079 --> 00:38:11,315
، إنها تعني الكثير لي بأن فكرت في أمري
.لذا شكراً لك

747
00:38:11,382 --> 00:38:13,617
.كلا، حقاً
."لقد كان "سباندكس

748
00:38:15,119 --> 00:38:16,987
.حسناً

749
00:38:17,055 --> 00:38:18,522
حسناً، ستكون
.(على مايرام، يا (ساتش

750
00:38:18,589 --> 00:38:19,923
.إبقَ هنا -
.كلا، كلا، بسرعة بسرعة -

751
00:38:19,991 --> 00:38:20,958
.حسناً -
.لانود أن نتأخر -

752
00:38:21,025 --> 00:38:22,926
.حسناً، حسناً

753
00:38:40,278 --> 00:38:41,578
.ها أنت ذا

754
00:39:47,447 --> 00:39:49,381
.لاتنظر إلي بهذا الشكل

755
00:40:21,346 --> 00:40:23,580
، (أهلاً، يا (بيتر
كيف حال المراقبة ؟

756
00:40:23,648 --> 00:40:25,849
إن (جونز)، مهمة
.جلب القهوة

757
00:40:26,234 --> 00:40:31,689
إسمع، تلك المكالمة التي أجريتها
.قبل أن تخرج من المكتب الليلة

758
00:40:32,265 --> 00:40:33,691
نعم ؟

759
00:40:34,796 --> 00:40:37,565
هل كانت مع (سارة) ؟

760
00:40:38,596 --> 00:40:40,664
.لم ترد على مكالمتي أبداً

761
00:40:41,241 --> 00:40:43,267
، يا رجل

762
00:40:43,334 --> 00:40:45,302
.لابد انه حملٌ كبير عليك

763
00:40:45,370 --> 00:40:46,738
.ليست لديك أدنى فكرة

764
00:40:46,763 --> 00:40:52,801
، إسمع، لقد مرننا أنا وأنت بأمور
.وتحتم علينا أن نكتم بعض الأمور عن بعض

765
00:40:52,826 --> 00:40:57,296
، ولكن، إن أردت أن تتحدث

766
00:40:57,321 --> 00:41:01,490
.وأعني تتحدث فعلاً

767
00:41:02,502 --> 00:41:04,722
.فأنا هنا لأجلك

768
00:41:04,789 --> 00:41:06,924
هل هذا الكلام صادر
من الوحدة في الشاحنة ؟

769
00:41:08,068 --> 00:41:10,637
.ربما، ربما

770
00:41:12,530 --> 00:41:14,832
أعتقد بأنك تستحق
.بعض السعادة

771
00:41:17,035 --> 00:41:23,073
وأي شيء يمكنني فعله لمساعدتك
.أعلمني بذلك

772
00:41:23,141 --> 00:41:25,676
.(شكراً لك، يا (بيتر
.فهذا يعني لي الكثير

773
00:41:25,744 --> 00:41:29,680
.نعم، لامشكلة

774
00:41:29,748 --> 00:41:31,315
.(أراك غداً، يا (نيل

775
00:41:31,382 --> 00:41:32,416
.أراك غداً

776
00:41:49,200 --> 00:41:50,400
.مرحباً

777
00:41:50,468 --> 00:41:52,102
.إن الإنتظار يقتلني

778
00:41:52,170 --> 00:41:53,737
هل وجدت الخزنة ؟

779
00:41:53,805 --> 00:41:55,105
.نعم

780
00:41:55,173 --> 00:41:57,374
وهل إخترقتها ؟

781
00:41:57,442 --> 00:41:58,342
.نعم

782
00:41:58,409 --> 00:41:59,243
وماذا ؟

783
00:42:04,236 --> 00:42:05,883
لم تكن القائمة موجدة
.(هناك، يا (موز

784
00:42:05,950 --> 00:42:07,284
.أنا آسف

785
00:42:08,088 --> 00:42:10,454
اسمع، لقد علمنا
سوية بأنه إحتمالٌ بعيد، صحيح ؟

786
00:42:10,522 --> 00:42:13,283
...نعم، لكن، انا

787
00:42:13,308 --> 00:42:15,912
.إسمع، يجب أن أخرج من هنا
.لنتحدث في الغد

