﻿1
00:00:02,917 --> 00:00:05,625
‫36.1 مليون إضافيّة.

2
00:00:05,709 --> 00:00:09,250
‫كذلك عربون شركة "تشومهوم" بقيمة 54.6 مليون

3
00:00:09,333 --> 00:00:10,667
‫استبعدنا الخطر.

4
00:00:10,750 --> 00:00:13,917
‫ناقص 12.2 مليون للتعويضات

5
00:00:14,000 --> 00:00:17,333
‫أصبحنا الآن بلا ديون.

6
00:00:18,750 --> 00:00:21,291
‫يا له من فرق كبير في خلال شهر.

7
00:00:22,750 --> 00:00:24,959
‫الآن، إلى المداخيل المتوقعة

8
00:00:25,041 --> 00:00:28,333
‫54.6 مليون

9
00:00:28,417 --> 00:00:31,959
‫و42.6 مليون دولار من السيّد "بيشوب"

10
00:00:32,041 --> 00:00:35,875
‫ومن السيد "سويني" المربح بشكل غريب

11
00:00:35,959 --> 00:00:39,291
‫مبلغ 45.3 مليون دولار

12
00:00:39,375 --> 00:00:42,000
‫نحن على الطريق الصحيح حتى نهاية السنة

13
00:00:42,083 --> 00:00:45,291
‫133 مليون كربح صاف.

14
00:00:46,792 --> 00:00:48,875
‫133 مليون؟

15
00:00:48,959 --> 00:00:51,250
‫أجل، كان ذلك أفضل ربع لنا.

16
00:00:51,333 --> 00:00:53,458
‫قلقنا جداً بشأن التخفيض من النفقات العامة

17
00:00:53,542 --> 00:00:56,625
‫فجأة أصبحنا أكثر ربحاً.

18
00:00:59,208 --> 00:01:01,250
‫لقد تماسكنا معاً في السرّاء والضرّاء.

19
00:01:02,208 --> 00:01:04,917
‫الآن حان وقت الاحتفال بالسرّاء!

20
00:01:11,083 --> 00:01:12,959
‫ماذا عن الأشخاص الجدد؟

21
00:01:13,291 --> 00:01:14,333
‫ماذا عن الشركاء الجدد؟

22
00:01:14,417 --> 00:01:15,959
‫هؤلاء الشركاء الخمس الجدد؟

23
00:01:16,041 --> 00:01:20,834
‫تمّ تقديم خمس عروض للشراكة
‫بهدف تضخيم رأس المال

24
00:01:20,917 --> 00:01:24,417
‫نشعر أنّ هذه الخطوة كانت سابقة لأوانها.

25
00:01:24,500 --> 00:01:27,917
‫من أجل التوضيح، لقد قمنا بتقديم هذه العروض

26
00:01:28,000 --> 00:01:30,834
‫وتحدّثنا إلى الشركاء الخمس.

27
00:01:30,917 --> 00:01:32,000
‫حسناً، كان ذلك قبل توفّر المال

28
00:01:32,083 --> 00:01:35,083
‫هل قام هؤلاء الشركاء الخمس
‫بدفع مساهماتهم في رأس المال؟

29
00:01:35,166 --> 00:01:37,959
‫كلا، لكنّهم باشروا بالعمليّة.

30
00:01:38,041 --> 00:01:41,166
‫للأسف، لقد صوّتنا جميعاً
‫مع هذا القرار خلال اجتماعنا الأخير.

31
00:01:41,291 --> 00:01:43,291
‫حسناً، برأيي دعونا نصوّت مرّة أخرى.

32
00:01:44,250 --> 00:01:46,709
‫لن أوافق على إعطاء خمسة بالمئة
‫من مدخولي السنوي

33
00:01:46,792 --> 00:01:48,542
‫لهؤلاء الأشخاص الذين لم يفعلوا شيئاً.

34
00:01:48,625 --> 00:01:52,000
‫أطلب من مؤيدي تأجيل عروض الشراكة.

35
00:01:52,083 --> 00:01:53,417
‫رفع أيديهم.

36
00:01:54,041 --> 00:01:55,125
‫أجل، هذا صحيح.

37
00:01:55,250 --> 00:01:56,542
‫ارفعوها.

38
00:01:56,625 --> 00:01:58,000
‫أنت لا تصغي إلينا.

39
00:01:58,083 --> 00:02:00,041
‫لن ندفع أكثر من ثمانمائة ألف دولاراً.

40
00:02:00,875 --> 00:02:02,500
‫فموكلنا لم يرتكب أيّ خطأ

41
00:02:02,583 --> 00:02:04,375
‫ومنتجه آمن تماماً.

42
00:02:04,458 --> 00:02:06,417
‫قام موكلك بإساءة استخدام المنتج

43
00:02:06,500 --> 00:02:08,542
‫كلا، فقدت موكلتي حفيدتها
‫البالغة ستة عشرة عاماً.

44
00:02:09,291 --> 00:02:11,166
‫وإن أردت أن تفوز بقضيّتك من خلال لومها

45
00:02:12,291 --> 00:02:13,333
‫أودّ رؤيتك تحاول القيام بذلك.

46
00:02:13,417 --> 00:02:14,417
‫سنراك في المحكمة.

47
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
‫لدينا قضيّة جيّدة.

48
00:02:19,041 --> 00:02:21,208
‫وليس لديه شيء سوى العواطف،
‫سنفوز بالقضيّة في المحكمة.

49
00:02:21,333 --> 00:02:23,542
‫إنّه نظام هيئة محلّفين، إنّها مراهنة.

50
00:02:24,166 --> 00:02:25,542
‫لا أحبّ المراهنات.

51
00:02:25,625 --> 00:02:27,375
‫إمّا الانتقال إلى المحكمة
‫أو دفع أربعة عشرة مليون دولاراً.

52
00:02:27,458 --> 00:02:28,583
‫ضعف سبعة.

53
00:02:28,667 --> 00:02:30,417
‫فهناك سبع حالات وفيّات.

54
00:02:32,375 --> 00:02:33,917
‫أريد الضمانات.

55
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
‫أيّ نوع من الضمانات؟

56
00:02:37,041 --> 00:02:38,125
‫إنّها لعبة حرب.

57
00:02:39,792 --> 00:02:41,083
‫سنصبح أغنياء يا "أليشيا".

58
00:02:41,875 --> 00:02:43,291
‫كلا.

59
00:02:43,375 --> 00:02:45,333
‫بلى، سنصبح أغنياء.

60
00:02:45,417 --> 00:02:46,417
‫أرباح الشركاء

61
00:02:46,500 --> 00:02:48,208
‫بالإضافة إلى انضمام "تشومهوم"
‫إلى زبائن الشركة.

62
00:02:49,208 --> 00:02:51,250
‫اسمعي، بمجرّد البدء بتلقّي
‫كتيّبات اليخوت بالبريد

63
00:02:51,375 --> 00:02:53,041
‫عندها تأكّدي من زيادة أرباحك الماليّة.

64
00:02:53,875 --> 00:02:55,458
‫كيف يعرفون أنّه عليهم إرسالها لك؟

65
00:02:55,542 --> 00:02:57,166
‫إنّه النظام الرأسمالي، يعرف ببساطة.

66
00:02:58,542 --> 00:03:00,500
‫"كاري"؟ "أليشيا"؟
‫هل يمكننا التحدّث لدقيقة؟

67
00:03:00,583 --> 00:03:02,083
‫أجل، بالتأكيد، ما الخطب؟

68
00:03:02,166 --> 00:03:04,333
‫لا شيء، هناك أمر نريد مناقشته معكما.

69
00:03:04,417 --> 00:03:07,667
‫هل أنتما على إطلاع على قضيّة مشروب "ثيف"؟

70
00:03:09,125 --> 00:03:10,583
‫مشروب الطاقة؟ نعم.

71
00:03:10,667 --> 00:03:13,083
‫حسناً، ستدخل شركة "ثيف" في دعوى قضائيّة

72
00:03:13,166 --> 00:03:15,041
‫رفعها جدّي شابة

73
00:03:15,125 --> 00:03:17,125
‫- لاقت حتفها بعد تناولها المشروب.
‫- أجل، علمنا بالحادث.

74
00:03:17,208 --> 00:03:19,166
‫نحن عاجزون عن جعل المدعى عليه
‫يوافق على عرض عادل.

75
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
‫يريدون الانتقال إلى المحكمة.

76
00:03:20,375 --> 00:03:21,625
‫ونحن أيضاً نريد الانتقال إلى المحكمة.

77
00:03:21,709 --> 00:03:24,125
‫لكن يريد الموكل أن يختبر القضيّة
‫في البداية.

78
00:03:24,208 --> 00:03:26,375
‫وقاموا بإعطائنا مئة ألف دولار
‫لاختبار هذه القضيّة

79
00:03:26,458 --> 00:03:27,917
‫من خلال محاكمة محاكاة.

80
00:03:28,000 --> 00:03:29,500
‫إذاً تريداننا أن نعاونكما في هذه المحاكمة؟

81
00:03:29,583 --> 00:03:31,667
‫كلا، نريدكما أن تلعبا دور المحامي الخصم.

82
00:03:33,166 --> 00:03:34,375
‫تريداننا أن نرافع ضدّكما؟

83
00:03:34,458 --> 00:03:37,000
‫أجل، ستمثلان المدّعي،
‫ونحن سنمثّل شركة "ثيف".

84
00:03:37,083 --> 00:03:38,625
‫يريد مدير شركة "ثيف" التنفيذي
‫رؤية كيف ستسير القضيّة

85
00:03:38,709 --> 00:03:40,625
‫قبل أن يتخذ قراراً بالذهاب
‫إلى محاكمة حقيقيّة.

86
00:03:40,709 --> 00:03:43,000
‫يبدو ذلك ممتعاً.

87
00:03:43,083 --> 00:03:44,125
‫من الممكن أن يكون كذلك.

88
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
‫إليكم ملفّات القضيّة.

89
00:03:45,291 --> 00:03:47,500
‫ابتداء من هذه اللحظة، لن نناقش القضّية.

90
00:03:47,959 --> 00:03:49,375
‫استعدا ونحن بدورنا سنستعدّ

91
00:03:49,458 --> 00:03:51,375
‫وسنرى كيف ستجري
‫الأمور في المحكمة الصوريّة غداً.

92
00:03:51,458 --> 00:03:52,500
‫ماذا عن شهودنا؟

93
00:03:52,583 --> 00:03:56,083
‫إليكم لائحة الشهود الخبراء

94
00:03:56,166 --> 00:03:57,291
‫يمكنكم أن تستخدما واحداً منهم.

95
00:03:57,417 --> 00:04:00,083
‫ويمكنكم استخدام ممثّل للعب دور المدّعي.

96
00:04:00,166 --> 00:04:02,208
‫هل يجب أن نسّهل عليكما الفوز بالقضيّة؟

97
00:04:03,250 --> 00:04:04,667
‫حسناً، لن ننال النتيجة المطلوبة
‫إلاّ إن بذلتما كلّ جهدكما.

98
00:04:04,750 --> 00:04:06,917
‫سيعرف الموكّل إن كنتما
‫لا تبذلان مجهودكما للفوز.

99
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
‫إذاً واجهانا بقوة.

100
00:04:08,083 --> 00:04:10,000
‫حسناً، استعدا للخسارة.

101
00:04:10,083 --> 00:04:11,792
‫سنراكما في المحكمة.

102
00:04:18,792 --> 00:04:20,709
‫إنّهما يستعدّان لهذه القضيّة
‫منذ ثلاثة شهور

103
00:04:20,792 --> 00:04:22,083
‫وأمامنا 24 ساعة للاستعداد لها.

104
00:04:22,166 --> 00:04:23,125
‫أجل، هذا عدل.

105
00:04:23,208 --> 00:04:25,542
‫إذاً، هذا يترك لنا عنصر المفاجأة.

106
00:04:25,625 --> 00:04:27,125
‫هل سبق أن لعبت كرة المضرب ضدّ رئيسك؟

107
00:04:28,792 --> 00:04:31,542
‫مهما يقولان، لا يريدان خسارة القضيّة.

108
00:04:33,208 --> 00:04:35,792
‫الفرق هو أننا أصبحنا شريكين الآن.

109
00:04:36,583 --> 00:04:38,041
‫ليسا رئيسانا بعد الآن.

110
00:04:39,625 --> 00:04:41,458
‫إذاً الفريق الأحمر

111
00:04:41,542 --> 00:04:43,166
‫نقوم بإعداد قمصاناً للفريق.

112
00:04:43,250 --> 00:04:45,583
‫"كاليندا" هل عملت على قضايا
‫سابقة رُفعت ضدّ شركة "ثيف"؟

113
00:04:45,667 --> 00:04:47,208
‫لم نتمكّن من إيجاد أيّ معلومات
‫في قاعدة البيانات.

114
00:04:47,291 --> 00:04:48,667
‫نعم، هذا منطقي.

115
00:04:48,750 --> 00:04:50,041
‫- هل يمكنك إلقاء نظرة؟
‫- كلا.

116
00:04:50,625 --> 00:04:52,375
‫كلا؟ ماذا تعنين بإجابتك هذه؟

117
00:04:52,500 --> 00:04:54,375
‫حسناً، أنتما تمثلان المدعي

118
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
‫ولا تعملان لحساب الشركة.

119
00:04:55,583 --> 00:04:58,709
‫برّبك، هل هذه أوامر "ويل"؟

120
00:04:59,375 --> 00:05:00,917
‫حسناً، "لوكهارت" و"غاردنر"
‫هما الفريق الأزرق

121
00:05:01,000 --> 00:05:03,125
‫وأنا أعمل لحساب شركة "لوكهارت" و"غاردنر".

122
00:05:03,583 --> 00:05:04,667
‫آسفة.

123
00:05:04,875 --> 00:05:07,375
‫مهلاً، سنستخدمك.

124
00:05:09,500 --> 00:05:10,458
‫بماذا؟

125
00:05:10,542 --> 00:05:11,917
‫حسناً، لدينا ميزانية عشرة آلاف دولار

126
00:05:12,000 --> 00:05:13,208
‫لاستخدام شهود خبراء.

127
00:05:13,291 --> 00:05:15,917
‫موافقة، أربع مئة دولار في الساعة.

128
00:05:16,000 --> 00:05:18,583
‫بربّك، وما هو السعر للأصدقاء؟

129
00:05:19,000 --> 00:05:20,250
‫أربع مئة دولار في الساعة.

130
00:05:23,542 --> 00:05:26,333
‫نحتاج إليها، سنستخدم الخبير الأرخص.

131
00:05:28,166 --> 00:05:31,000
‫حسناً، أخبرينا عندما
‫تتجاوزين العشرين ساعة.

132
00:05:31,083 --> 00:05:32,500
‫حسناً.

133
00:05:33,125 --> 00:05:34,333
‫سررت بالعمل معكما.

134
00:05:35,041 --> 00:05:37,250
‫كيف حالك يا سيّد "غولد"؟

135
00:05:37,333 --> 00:05:38,542
‫بخير، ماذا عنك؟

136
00:05:38,625 --> 00:05:40,083
‫أنا بخير، شكراً لسؤالك.

137
00:05:40,166 --> 00:05:41,166
‫من هنا.

138
00:05:41,875 --> 00:05:43,417
‫أرشدتهما إلى غرفة الاجتماعات

139
00:05:43,542 --> 00:05:46,041
‫رجلان وسيمان من وزارة العدل.

140
00:05:46,125 --> 00:05:47,417
‫أعرف الكثير من مدراء الحملات الانتخابية

141
00:05:47,542 --> 00:05:49,291
‫الذي يقدّمون خصومات على خدماتهم.

142
00:05:49,375 --> 00:05:51,208
‫حتّى النائب العام
‫"ويندي سكوت كار" قامت بذلك.

143
00:05:51,291 --> 00:05:53,125
‫- أجل، سوف يتمّ استبدالها.
‫- ماذا؟

144
00:05:53,208 --> 00:05:54,417
‫لم تعد تعمل على هذه القضيّة.

145
00:05:54,542 --> 00:05:56,291
‫أعتقد أنّهم تعرّفوا
‫على "الأيدي غير النظيفة".

146
00:05:57,041 --> 00:05:58,125
‫حسناً، إنّهما في الداخل.

147
00:06:00,875 --> 00:06:02,333
‫حسناً، لنرى.

148
00:06:04,417 --> 00:06:05,917
‫هل يمكنك أن تجرّب
‫تلك الموجودة في تلك الجهة؟

149
00:06:07,500 --> 00:06:08,333
‫حسناً.

150
00:06:08,417 --> 00:06:11,041
‫ظننا أنّنا فقدناك.

151
00:06:11,125 --> 00:06:12,291
‫المكان أشبه بغابة.

152
00:06:13,417 --> 00:06:16,041
‫أقدّم لكما موكلي "إيلاي غولد".

153
00:06:16,125 --> 00:06:18,333
‫وهذا "جوش بيروتي".

154
00:06:18,417 --> 00:06:19,458
‫مرحباً.

155
00:06:20,458 --> 00:06:22,291
‫وتذكر المحقق "لاغورادنا"، أليس كذلك؟

156
00:06:22,375 --> 00:06:25,000
‫بالتأكيد، تشاركنا أنا
‫والسيّد "غولد" حبّنا للعاجيّات

157
00:06:26,542 --> 00:06:27,542
‫الأكورديون.

158
00:06:27,625 --> 00:06:29,250
‫- الأكورديون؟
‫- أعزف على آلة الأكورديون.

159
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
‫لم أعرف ذلك، منذ متى؟

160
00:06:31,291 --> 00:06:33,125
‫منذ ستة شهور، فموسيقى
‫البولكا تسري في العائلة.

161
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
‫"موسيقى البولكا تسري
‫في العائلة"، هذا مضحك.

162
00:06:36,542 --> 00:06:38,959
‫طلبت من "إيلاي" ألاّ يقول شيئاً

163
00:06:39,041 --> 00:06:40,250
‫إذاً هو لا يتصرّف بوقاحة هنا.

164
00:06:40,333 --> 00:06:42,333
‫- إنّه يتبع توجيهاتي.
‫- جيّد.

165
00:06:42,959 --> 00:06:45,125
‫تمّ إرسالي من العاصمة لسبب واحد

166
00:06:45,208 --> 00:06:47,208
‫يبدو أنّني الرجل الوحيد في "شيكاغو"
‫الذي يتصرّف بدون انحياز.

167
00:06:50,333 --> 00:06:52,875
‫أظن أنه علينا عرض الأدلّة،
‫ما رأيك يا "دايفيد"؟

168
00:06:52,959 --> 00:06:56,000
‫هذا تسجيل لاتصال يعود
‫لـ28 من سبتمبر من العام الماضي.

169
00:06:56,083 --> 00:06:57,291
‫ما المبلغ الذي نتحدّث عنه يا "إيلاي"؟

170
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
‫المبلغ الاعتيادي هذا الشهر

171
00:06:58,500 --> 00:07:01,166
‫وإن كان المبلغ فعّالاً، سنتحدّث الشهر المقبل.

172
00:07:01,250 --> 00:07:02,291
‫هل استلمت رسالتي الإلكترونيّة؟

173
00:07:02,375 --> 00:07:03,917
‫نعم، سأتحدّث إليها في الغدّ.

174
00:07:04,000 --> 00:07:05,291
‫هل هي حقاً زوجتك السابقة؟

175
00:07:05,375 --> 00:07:07,625
‫هذا "غريغ ليشور" من مصانع "ووستر غراف".

176
00:07:07,709 --> 00:07:10,583
‫تحتاج إلى دعم مالي.

177
00:07:10,667 --> 00:07:14,250
‫للأسف، هذا تسجيل لك
‫ترتكب جناية يا سيّد "غولد".

178
00:07:14,333 --> 00:07:15,583
‫دولارات مقابل هبات.

179
00:07:15,667 --> 00:07:16,875
‫لكن لدينا عرض لك.

180
00:07:16,959 --> 00:07:17,959
‫يقوم "إيلاي" بوضع جهاز تنصّت

181
00:07:18,041 --> 00:07:20,291
‫ويدفع "بيتر فلوريك" للاعتراف
‫بقبوله رشوة مؤخراً.

182
00:07:20,375 --> 00:07:21,417
‫لم يقبل رشوة أبداً.

183
00:07:21,500 --> 00:07:23,250
‫ونسقط كل التهم بحقّك.

184
00:07:23,333 --> 00:07:24,625
‫- اذهبا إلى الجحيم.
‫- حسناً.

185
00:07:24,709 --> 00:07:27,166
‫لا نريد أن نصعّب الأمور.

186
00:07:27,250 --> 00:07:28,625
‫أردنا فقط أن نعرض دليلنا

187
00:07:28,709 --> 00:07:30,417
‫- ونريك الخطوات التي سنقوم بها.
‫- أهلاً بكما.

188
00:07:30,500 --> 00:07:32,291
‫وأنا متأكّد أنّكما لن تمانعا
‫إرسال نسخةً لي

189
00:07:32,375 --> 00:07:34,041
‫عن طلب تنصّت

190
00:07:34,125 --> 00:07:36,375
‫على المكالمات الهاتفيّة

191
00:07:36,458 --> 00:07:38,583
‫"18 يو أس سي دوت 20518."

192
00:07:40,291 --> 00:07:41,333
‫سأرسله على الفور.

193
00:07:41,417 --> 00:07:43,333
‫صباح الخير وشكراً لمشاركتكم.

194
00:07:43,417 --> 00:07:45,709
‫في المحاكمة الصوريّة لشركة "تي أند آر"
‫للبحوث القانونيّة.

195
00:07:46,458 --> 00:07:48,125
‫أنتم أعضاء هيئة المحلفين، أهلاً بكم.

196
00:07:48,750 --> 00:07:50,333
‫المسائل هنا حقيقيّة

197
00:07:50,417 --> 00:07:51,417
‫والمحامون حقيقيّون

198
00:07:52,083 --> 00:07:53,625
‫وأحكام القاضي حقيقيّة

199
00:07:53,709 --> 00:07:55,291
‫حتّى أنّ الغرفة حقيقيّة

200
00:07:55,375 --> 00:07:57,000
‫وبالتأكيد، أنتم حقيقيّون.

201
00:07:57,083 --> 00:07:59,291
‫لذا أن متأكد أنّكم لاحظتم
‫وجود آلات التصوير فوقكم

202
00:07:59,375 --> 00:08:02,125
‫والتي تمّ تركيبها بشكل استراتيجي
‫في كافة أنحاء المحكمة.

203
00:08:02,208 --> 00:08:03,208
‫أرجو منكم تجاهلها

204
00:08:03,291 --> 00:08:05,709
‫فهي تسجّل ردات فعلكم من أجل
‫تحليلها في وقت لاحق.

205
00:08:06,458 --> 00:08:08,125
‫سنتحقّق معكم بين الحين

206
00:08:08,208 --> 00:08:10,166
‫والآخر لمعرفة كيفيّة سير هذه المحكمة.

207
00:08:11,083 --> 00:08:12,375
‫اتفقنا؟ إذاً من دون أيّ تأخير

208
00:08:12,458 --> 00:08:14,333
‫لن أقول لكم شيئاً عن هذه القضيّة

209
00:08:14,417 --> 00:08:15,542
‫سأترك ذلك لهما.

210
00:08:17,166 --> 00:08:18,667
‫هل محاميا الادعاء جاهزان للبيان الافتتاحي؟

211
00:08:18,750 --> 00:08:20,041
‫نعم يا سيّدي القاضي.

212
00:08:20,125 --> 00:08:21,208
‫لنبدأ.

213
00:08:22,125 --> 00:08:25,250
‫هذا المشروب الذي قتل موكلتنا

214
00:08:26,458 --> 00:08:28,000
‫يُعرف باسم "ثيف".

215
00:08:28,083 --> 00:08:31,250
‫يحتوي على 240 مليغراماً من الكافيين

216
00:08:31,333 --> 00:08:33,834
‫أيّ ما يعادل اثني عشر كوباً من القهوة.

217
00:08:33,917 --> 00:08:38,041
‫وكذلك يحتوي على مئتي مليغراماً من "الغرنا"

218
00:08:38,125 --> 00:08:42,125
‫واحدة من النباتات التي تحتوي
‫على أعلى نسبةً كافيين في العالم.

219
00:08:43,417 --> 00:08:47,375
‫من الممكن أن تكونوا قد رأيتم
‫هذا المشروب على رفوف المتاجر

220
00:08:47,458 --> 00:08:48,583
‫من الممكن ألاّ تكونوا ابتعتموه

221
00:08:48,709 --> 00:08:51,083
‫لأنّ هذه طريقة تسويقه.

222
00:08:52,083 --> 00:08:53,792
‫هذه صورة لدماغ الإنسان في الحقيقة.

223
00:08:57,375 --> 00:08:59,000
‫وهذه صورة لدماغه بعد تناوله مشروب "ثيف".

224
00:09:05,083 --> 00:09:06,458
‫يتمّ تسويقه بين الأولاد.

225
00:09:06,917 --> 00:09:11,375
‫هذه هي الشابة التي شاهدت إعلان
‫المشروب، تُدعى "بيلا وارد"...

226
00:09:11,458 --> 00:09:12,792
‫إنّهما يبذلان أفضل ما عندهما.

227
00:09:12,875 --> 00:09:14,458
‫ستة عشرة عاماً.

228
00:09:14,834 --> 00:09:16,041
‫لاقت حتفها في العام الماضي

229
00:09:16,125 --> 00:09:18,000
‫بعد تعرّضها لنوبة مميتة

230
00:09:18,083 --> 00:09:19,333
‫والسبب كان سميّة الكافيين.

231
00:09:19,417 --> 00:09:21,166
‫- من أين حصلت على هذه الصور؟
‫- من الفايسبوك.

232
00:09:21,250 --> 00:09:23,333
‫أعرف الجهة المعارضة.

233
00:09:23,417 --> 00:09:24,417
‫أعرف "ويل غاردنر".

234
00:09:24,500 --> 00:09:26,083
‫إنّه محام جيّد.

235
00:09:27,375 --> 00:09:28,375
‫نعم، هذا صحيح.

236
00:09:29,125 --> 00:09:31,041
‫أعرف ما سيقوله لكم.

237
00:09:31,125 --> 00:09:33,750
‫سيلقي اللوم على الضحيّة.

238
00:09:33,834 --> 00:09:38,125
‫سيقول إنّ على الشابة، 16 عاماً،
‫أن تكون أوعى من ذلك.

239
00:09:38,208 --> 00:09:40,917
‫وأنّ "بيلا" تسببت بموتها.

240
00:09:41,000 --> 00:09:43,709
‫ومن ثمّ سيلوم جدّيها.

241
00:09:43,792 --> 00:09:46,208
‫من غير الواضح كيف يمكن
‫للمبدأين أن يتحولا إلى حقيقة.

242
00:09:47,083 --> 00:09:51,041
‫لكن كلّ ما عليه أن يفعل
‫هو تشويه أحدهما لينجح.

243
00:09:52,000 --> 00:09:56,333
‫لذا، سأطلب منكم أمراً واحداً

244
00:09:57,417 --> 00:09:59,792
‫لا تنخدعوا.

245
00:09:59,875 --> 00:10:02,041
‫لن تسمحوا أن يُلقى النوم على ضحيّة جريمة.

246
00:10:02,125 --> 00:10:05,917
‫فـ"بيلا" ضحيّة جريمة بطرق عدّة.

247
00:10:06,000 --> 00:10:08,166
‫الفرق الوحيد هنا هو الجاني

248
00:10:08,250 --> 00:10:11,542
‫والجاني هنا هو شركة "ثيف".

249
00:10:11,875 --> 00:10:14,417
‫فقد قاموا بتسويق مشروبهم
‫كي تشتريه، ومن ثمّ قاموا بقتلها

250
00:10:14,500 --> 00:10:17,083
‫يجب أن يحاسبوا.

251
00:10:17,166 --> 00:10:19,917
‫وإلاّ سيتسببون بالأمر نفسه لأولادكم.

252
00:10:20,000 --> 00:10:21,041
‫شكراً.

253
00:10:22,208 --> 00:10:23,542
‫- أحسنت.
‫- شكراً.

254
00:10:23,625 --> 00:10:25,375
‫حسناً، هذه تجربة غريبة.

255
00:10:25,583 --> 00:10:28,667
‫أن أكون موضوع بيان افتتاحي في محاكمة.

256
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
‫بدأت اللعبة.

257
00:10:43,583 --> 00:10:45,458
‫كيف حالك يا "دايفيد"؟

258
00:10:45,542 --> 00:10:49,041
‫أنا بخير، للأسف لدينا مشكلة.

259
00:10:49,125 --> 00:10:50,959
‫كلا، لدينا فرصة.

260
00:10:51,959 --> 00:10:52,959
‫هذا صحيح.

261
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
‫كلّ مشكلة تُعتبر فرصة.

262
00:10:55,083 --> 00:10:56,834
‫حسناً، إليك الفرصة.

263
00:10:56,917 --> 00:10:59,417
‫نحتاج أن نؤجّل شراكتكما لعام.

264
00:11:01,375 --> 00:11:04,250
‫لم يسحب شركاء رأس المال عرضهم بالشراكة

265
00:11:04,333 --> 00:11:05,834
‫علينا تأجيله فقط.

266
00:11:09,583 --> 00:11:10,417
‫لماذا؟

267
00:11:10,500 --> 00:11:15,500
‫نحتاج إلى الوقت لتقييم تداعيات
‫التغييرات في مكان العمل.

268
00:11:17,208 --> 00:11:18,917
‫وكم سيتطلّب هذا الأمر؟

269
00:11:19,000 --> 00:11:21,875
‫كم سيتطلّب تقييم التغييرات
‫من وقت؟ لسنا متأكدين.

270
00:11:21,959 --> 00:11:24,166
‫سيقوم شركاء رأس المال باستعراض
‫هذا الأمر في الاجتماع المقبل.

271
00:11:25,250 --> 00:11:26,250
‫شكراً على تفهّمك.

272
00:11:27,333 --> 00:11:28,500
‫"دايفيد".

273
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
‫- ماذا حصل للتوّ؟
‫- لا شيء.

274
00:11:33,208 --> 00:11:35,291
‫نحن مؤسسة ديمقراطيّة.

275
00:11:35,375 --> 00:11:39,625
‫وللأسف المؤسسات الديمقراطيّة تبدّل رأيها.

276
00:11:47,375 --> 00:11:48,500
‫ما كان هذا؟

277
00:11:49,667 --> 00:11:51,041
‫أعتقد أنني تعرّضت للسرقة.

278
00:12:04,959 --> 00:12:06,792
‫هذا مثال عن كيفيّة قيامك بالأمر؟

279
00:12:06,875 --> 00:12:08,709
‫أجل، لكنّها ليست كذلك.

280
00:12:08,834 --> 00:12:11,834
‫فهذه النسب قد تشير إلى استنتاجك.

281
00:12:12,083 --> 00:12:14,125
‫إذاً وفقاً لرأيك كخبير يا طبيب "بروغناين"

282
00:12:14,208 --> 00:12:15,208
‫ما سبب وفاة "بيلا"؟

283
00:12:15,291 --> 00:12:17,792
‫نوبة سببها التسمم بالكافيين

284
00:12:17,875 --> 00:12:21,041
‫الذي تسببت بتنشق القيء إلى رئتيها.

285
00:12:21,125 --> 00:12:22,542
‫بتعبير أبسط؟

286
00:12:22,625 --> 00:12:24,125
‫اختنقت بقيئها.

287
00:12:24,208 --> 00:12:25,667
‫الذي تسبب به المشروب؟

288
00:12:25,792 --> 00:12:29,500
‫نعم، أعلم أنّ الأمر يبدو غير مؤذياً،
‫لكنّه لم يكن كذلك، فقد قتلها.

289
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
‫شكراً أيّها الطبيب، الشاهد لك.

290
00:12:34,875 --> 00:12:38,542
‫هذه "بيلا" الشابة البالغة
‫16 عاماً التي لاقت حتفها.

291
00:12:39,083 --> 00:12:41,834
‫لكن هذه "بيلا" أيضاً

292
00:12:42,250 --> 00:12:44,041
‫في صورة لم نكن على علم بوجودها.

293
00:12:44,125 --> 00:12:47,083
‫قبل أن يقدّمها المدعي هذا الصباح
‫في المحكمة.

294
00:12:47,166 --> 00:12:49,917
‫أيّها الطبيب، هل يمكنك أن تطلعنا
‫على الفرق بين هاتين الصورتين؟

295
00:12:50,125 --> 00:12:51,834
‫اعتراض أيّها القاضي، سؤال مبهم.

296
00:12:51,917 --> 00:12:54,959
‫صحيح، لكن سأسمح به.

297
00:12:55,917 --> 00:12:57,458
‫هل يمكنني الحصول على حكم بهذا الأمر.

298
00:12:57,542 --> 00:12:58,750
‫لقد حكمت.

299
00:12:58,875 --> 00:13:01,375
‫كلا، أنا آسفة أيّها القاضي، لم تفعل.

300
00:13:01,542 --> 00:13:05,166
‫اعتراض مرفوض، أجب على السؤال.

301
00:13:05,250 --> 00:13:08,125
‫هل أرى فرقاً بين هاتين الصورتين؟

302
00:13:08,208 --> 00:13:10,625
‫حسناً، في هذه الصورة تبدو أنحف.

303
00:13:10,709 --> 00:13:11,917
‫أجل، عند موتها.

304
00:13:12,041 --> 00:13:14,375
‫كانت تزن 38 كلغ، وبلغ طولها 170 سنتمتراً.

305
00:13:14,458 --> 00:13:17,041
‫هل هذا يعني أنّها كانت تعاني
‫من مرض فقدان الشهيّة؟

306
00:13:17,375 --> 00:13:20,250
‫أجل، هذه النسب تشير إلى استنتاجك.

307
00:13:20,333 --> 00:13:24,792
‫- وهل تسبب المرض بالإصابة بالنوبات؟
‫- أجل.

308
00:13:24,917 --> 00:13:29,959
‫إذاً لا يوجد أيّ طريقة لإلقاء اللوم بشكل
‫قاطع على "ثيف" للتسبب بنوبة "بيلا"؟

309
00:13:30,041 --> 00:13:33,542
‫كلا، ليس في حال
‫كان للضحيّة أسباباً مساهمة.

310
00:13:33,625 --> 00:13:35,208
‫حاولت أن أوقظها.

311
00:13:35,792 --> 00:13:39,792
‫لكنّها كانت مستلقية هناك، عاجزة.

312
00:13:40,291 --> 00:13:41,709
‫متعبة.

313
00:13:43,291 --> 00:13:49,166
‫"بيلا"، لو بإمكاني أن أضمّك مرّة أخيرة.

314
00:13:49,250 --> 00:13:50,375
‫يمكنني أن أقوم بذلك، لا مشكلة.

315
00:13:50,458 --> 00:13:52,500
‫هل أنت متأكد؟ لا نريد أن يكون الأمر
‫جياشاً للعواطف بشكل مفرط.

316
00:13:52,583 --> 00:13:53,917
‫كلا، لا أقوم بالأمور المفرطة.

317
00:13:54,041 --> 00:13:55,333
‫لقد رأيتما ملاحظاتي.

318
00:13:55,417 --> 00:13:56,458
‫حسناً.

319
00:13:57,375 --> 00:13:59,834
‫هل هذا الأداء خاضع لنقابة الممثلين،
‫أو اتحاد فناني الإذاعة والتلفزيون؟

320
00:13:59,959 --> 00:14:00,959
‫إنصاف الممثّل.

321
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
‫"كاري"!

322
00:14:04,667 --> 00:14:06,000
‫هل تحدّث إليك "دايفيد لي"؟

323
00:14:09,458 --> 00:14:11,542
‫أجل، هل تحدّث إليك؟

324
00:14:14,667 --> 00:14:16,250
‫قال إنّهم سيؤخرون شراكتي

325
00:14:16,333 --> 00:14:18,083
‫إلى السنة المقبلة، لكن...

326
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
‫وأنا كذلك.

327
00:14:20,333 --> 00:14:21,333
‫والمحامين الآخرين في السنة الرابعة؟

328
00:14:22,625 --> 00:14:23,834
‫أعتقد أنّ الأمر مماثل.

329
00:14:23,959 --> 00:14:25,250
‫المال هو السبب أليس كذلك؟

330
00:14:25,333 --> 00:14:26,333
‫لا يريدون مشاركة الثروة.

331
00:14:26,458 --> 00:14:27,667
‫لم يمانعوا مشاركة الديون

332
00:14:27,750 --> 00:14:29,250
‫لكن ليس الثروة.

333
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
‫ماذا تريد أن تفعل؟

334
00:14:31,500 --> 00:14:32,542
‫ماذا تريدين فعله؟

335
00:14:32,625 --> 00:14:34,083
‫أعتقد أنّه يجدر بنا جمع
‫محامي السنة الرابعة

336
00:14:34,166 --> 00:14:35,250
‫ومناقشة خياراتنا.

337
00:14:37,792 --> 00:14:39,667
‫قد يستاء الشركاء من هذا الأمر.

338
00:14:41,000 --> 00:14:42,125
‫أدرك ذلك.

339
00:14:47,542 --> 00:14:49,834
‫"إيلاي"، هناك سيّدة غريبة
‫الأطوار في الخارج تطلب رؤيتك.

340
00:14:49,959 --> 00:14:51,250
‫"إلزبيث"، تفضلي بالدخول.

341
00:14:51,333 --> 00:14:52,834
‫لدينا مفاوضات مع "مادي".

342
00:14:52,959 --> 00:14:53,959
‫أعتقد أنّه من الأفضل أن أهتمّ بها.

343
00:14:54,041 --> 00:14:55,291
‫كلا، نحتاج إلى تأجيلها.

344
00:14:56,125 --> 00:14:57,583
‫سيكون ذلك تأجيلنا الثاني.

345
00:14:57,667 --> 00:14:58,834
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

346
00:14:58,959 --> 00:15:00,375
‫قم بتأخير المفاوضات لساعة.

347
00:15:00,458 --> 00:15:02,417
‫- حسناً.
‫- سررت بالتعرّف إليك.

348
00:15:02,500 --> 00:15:05,375
‫وأنا أيضاً، يا له من مكتب مثير.

349
00:15:07,250 --> 00:15:10,500
‫حسناً، قاموا بإرسال طلب التصنت.

350
00:15:10,583 --> 00:15:12,166
‫لكنّه لم يصل إليّ.

351
00:15:12,250 --> 00:15:13,542
‫فطلبت منهم إرسال

352
00:15:13,625 --> 00:15:16,166
‫الملاحظات المستخدمة لتحضير القاضي.

353
00:15:16,250 --> 00:15:18,583
‫لكنّها لم تصلني أيضاً.

354
00:15:18,667 --> 00:15:21,500
‫إذاً، هل يمكنني وضع هذه هنا؟

355
00:15:21,583 --> 00:15:23,625
‫أجل، من فضلك، إذاً؟

356
00:15:23,709 --> 00:15:29,041
‫حسناً، بعدها طلبت منهم إرسال
‫الملاحظات الخاصة بالأدلّة.

357
00:15:29,125 --> 00:15:31,083
‫هذه الأدلة التي تُستخدم للإثبات للقاضي

358
00:15:31,166 --> 00:15:33,500
‫أنّه كان هناك سبب كافي للتصنت.

359
00:15:33,583 --> 00:15:35,583
‫أنظر هنا.

360
00:15:37,166 --> 00:15:38,500
‫- ما هذا؟
‫- تفرض وزارة العدل

361
00:15:38,583 --> 00:15:41,583
‫وجود ثلاث اتصالات قذرة لمنح إذن بالتصنت.

362
00:15:41,667 --> 00:15:42,667
‫اتصالات قذرة؟

363
00:15:42,750 --> 00:15:45,083
‫أنت تتحدّث عن شريط تنصّت.

364
00:15:45,166 --> 00:15:46,166
‫هذا اتصال قذر.

365
00:15:46,250 --> 00:15:47,500
‫انظر هنا.

366
00:15:48,458 --> 00:15:49,667
‫اتصالان قذران.

367
00:15:49,750 --> 00:15:53,583
‫غيّروا المعلومات عند تقديمها للقاضي.

368
00:15:54,208 --> 00:15:56,125
‫انظر، اتصالان هنا.

369
00:15:56,208 --> 00:15:58,917
‫- اثنان، ثلاثة.
‫- أجل.

370
00:15:59,083 --> 00:16:00,500
‫لكن هذا المصدر الرئيسي

371
00:16:00,583 --> 00:16:03,041
‫الذي يشير إلى وجود اتصالين،
‫يتفوّق على كلّ المصادر.

372
00:16:03,125 --> 00:16:06,041
‫إذاً لم يكن لديهم العدد الكافي من الاتصالات
‫للحصول على مذكرة بالتصنت.

373
00:16:06,125 --> 00:16:07,667
‫أجل، ما يعني أنّه يمكننا طلب
‫التخلّص من شريط التصنت.

374
00:16:08,625 --> 00:16:13,667
‫"إلزبيث" أنت دائماً تضيفين
‫السعادة على مكتبي.

375
00:16:14,458 --> 00:16:15,583
‫هذا لطف منك.

376
00:16:17,917 --> 00:16:20,375
‫وهل كانت "بيلا" حفيدتك الوحيدة؟

377
00:16:21,458 --> 00:16:24,709
‫أنا آسفة، فأنا أفتقدها كثيراً.

378
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
‫أجل، إنّها حفيدتي الوحيدة.

379
00:16:29,083 --> 00:16:32,333
‫أشعر أنني فقدت قطعةً من قلبي.

380
00:16:34,083 --> 00:16:35,750
‫فأنا لا أكفّ عن البكاء.

381
00:16:36,583 --> 00:16:38,333
‫"أين أنت يا (بيلا)؟

382
00:16:39,208 --> 00:16:40,750
‫يا إلهي، لماذا؟

383
00:16:40,834 --> 00:16:43,208
‫لماذا فقدتها؟"

384
00:16:43,291 --> 00:16:44,667
‫فهمت.

385
00:16:45,667 --> 00:16:48,333
‫هل أنت من اكتشف جثّتها؟

386
00:16:48,959 --> 00:16:51,125
‫نعم، أنا.

387
00:16:52,000 --> 00:16:54,583
‫ضممتها إلى صدري، بقوّة.

388
00:16:54,667 --> 00:16:55,667
‫كانت باردة.

389
00:16:56,750 --> 00:16:58,250
‫باردة كالقبر.

390
00:16:58,333 --> 00:16:59,542
‫باردة كالليل.

391
00:17:00,834 --> 00:17:03,750
‫"أرجوك يا حبيبتي، أرجوك لا تموتي."

392
00:17:04,667 --> 00:17:07,625
‫أرجوك يا إلهي، لا تأخذها!

393
00:17:09,667 --> 00:17:12,500
‫أيّها الرب الرحوم!

394
00:17:14,500 --> 00:17:15,709
‫شكراً لأنّك وافقت على رؤيتي.

395
00:17:15,792 --> 00:17:18,709
‫أريد لفت انتباهك بشأن أمر

396
00:17:18,792 --> 00:17:20,166
‫إن كان لديك بعض الوقت.

397
00:17:20,250 --> 00:17:22,583
‫لديّ دائماً الوقت من أجلك يا "إلزبيث".

398
00:17:23,250 --> 00:17:25,125
‫هل تودّين تناول الحلوى؟

399
00:17:25,208 --> 00:17:26,625
‫نعم، أودّ ذلك.

400
00:17:26,709 --> 00:17:27,709
‫فأنا أحبّ الحلوى.

401
00:17:28,709 --> 00:17:31,000
‫شكراً.

402
00:17:32,041 --> 00:17:34,208
‫إليك المشكلة يا "جوش"

403
00:17:35,041 --> 00:17:36,625
‫عدد الاتصالات القذرة

404
00:17:37,834 --> 00:17:39,417
‫التي تحتاج...هل تذكر العدد المطلوب؟

405
00:17:39,500 --> 00:17:41,583
‫- ثلاث اتصالات.
‫- أجل من أجل تقديم طلب.

406
00:17:41,667 --> 00:17:44,667
‫ومع ذلك انظر هنا.

407
00:17:47,208 --> 00:17:49,917
‫اثنان، وفي ملاحظات
‫"دايفيد لاغوارديا" الخاصة بالأدلّة.

408
00:17:50,000 --> 00:17:51,458
‫- انظر.
‫- هل يمكنني رؤيتها؟

409
00:18:00,166 --> 00:18:03,583
‫سيّد "بيروتي"، هذا...
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك.

410
00:18:03,667 --> 00:18:07,208
‫لكنني فعلت، كان خطأ وصححته.

411
00:18:07,291 --> 00:18:11,250
‫أجل، لكن...كانت هذه مجرّد نسخة.

412
00:18:11,333 --> 00:18:13,875
‫حقاً، هل يمكنك أن تحضري لي النسخ الأخرى؟

413
00:18:16,417 --> 00:18:17,834
‫هل أنت جاد؟

414
00:18:17,917 --> 00:18:20,083
‫احتجت إلى ثلاث اتصالات قذرة.

415
00:18:20,208 --> 00:18:22,709
‫حصلت على شريط تنصّت، لذا لا بدّ
‫أنني حصلت على ثلاث اتصالات قذرة.

416
00:18:22,792 --> 00:18:25,375
‫حسناً، سأحضر نسختي إلى المحكمة،
‫سيكون ذلك دليلاً كافياً.

417
00:18:25,458 --> 00:18:26,458
‫كلا.

418
00:18:26,917 --> 00:18:32,750
‫لأنّ هذه هي النسخة الأصليّة

419
00:18:33,291 --> 00:18:38,417
‫وقمت للتوّ بتغيير اثنان إلى ثلاثة.

420
00:18:42,625 --> 00:18:43,875
‫- يا للهول.
‫- أجل.

421
00:18:47,917 --> 00:18:49,917
‫سأهزمك يا سيّد "بيروتي".

422
00:18:50,000 --> 00:18:52,834
‫كلا، لا يوجد سجّل لقيامي بهذا الأمر.

423
00:18:53,208 --> 00:18:55,750
‫انتهى الأمر، أنا أشبهك جداً يا "إلزبيث".

424
00:18:55,834 --> 00:18:57,291
‫لكنني أجلس من هذه الجهة من المكتب

425
00:18:57,375 --> 00:18:58,709
‫وهذه الجهة من المكتب هي الفائزة.

426
00:18:58,792 --> 00:19:01,291
‫ليس هذه المرّة.

427
00:19:02,291 --> 00:19:03,667
‫أنت رائعة.

428
00:19:05,208 --> 00:19:07,041
‫آمل أن توافقي على تناول
‫العشاء معي عند انتهاء هذا الأمر.

429
00:19:08,625 --> 00:19:10,375
‫أجل، سأغادر الآن

430
00:19:13,542 --> 00:19:14,875
‫للبحث عن طريقة لهزمك.

431
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
‫هل لديك شهود آخرين؟

432
00:19:17,709 --> 00:19:20,458
‫نعم يا سيّدي القاضي،
‫ندعو إلى المنصّة "آرثر شوماخر"

433
00:19:20,542 --> 00:19:22,083
‫نائب مدير التسويق في شركة "ثيف".

434
00:19:22,625 --> 00:19:24,417
‫اعتراض يا سيّدي القاضي.

435
00:19:24,500 --> 00:19:26,625
‫لم يرد هذا الاسم على لائحة شهود المدعي.

436
00:19:26,709 --> 00:19:29,000
‫بل على لائحة شهود
‫المدعي عليه يا سيّدي القاضي.

437
00:19:29,083 --> 00:19:30,542
‫نحن ندعوه على المنصّة بصفته شاهد معادي.

438
00:19:30,625 --> 00:19:31,625
‫على أيّ حال هل هو موجود؟

439
00:19:31,709 --> 00:19:34,000
‫أجل، أعتقد أنّه في غرفة المراقبة.

440
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
‫سيّد "شوماخر"! هل أنت هنا؟

441
00:19:37,583 --> 00:19:39,417
‫هل يمكننا أن نتابع من فضلك؟

442
00:19:40,250 --> 00:19:41,667
‫ما هذا يا سيّد "شوماخر"؟

443
00:19:41,750 --> 00:19:46,166
‫- شراب "ثيف" الخفيف.
‫- خفيف، أي لا يحتوي على سعرات حراريّة؟

444
00:19:46,291 --> 00:19:48,500
‫حسناً لا يحتوي على كربوهيدرات
‫ولا يحتوي على سكّر.

445
00:19:48,583 --> 00:19:50,333
‫إذاً يتمّ تسويقه على أنّه مشروب حمية؟

446
00:19:50,417 --> 00:19:52,959
‫كلا، نسوّق له كمكمل غذائي منخفض السعرات.

447
00:19:53,041 --> 00:19:55,709
‫هل سبق أن رأيت هذا الموقع الإلكتروني؟

448
00:19:56,583 --> 00:19:57,625
‫أترى هذا الموقع؟

449
00:19:57,709 --> 00:19:59,041
‫"نحيفة وجميلة"؟

450
00:19:59,125 --> 00:20:00,625
‫أجل، سمعت به.

451
00:20:00,709 --> 00:20:02,041
‫إنّه موقع إلكتروني يشجّع
‫لفقدان الشهيّة، أليس كذلك؟

452
00:20:02,125 --> 00:20:03,250
‫اعتراض يا سيّدي القاضي،
‫لا صلة للسؤال بالموضوع.

453
00:20:03,333 --> 00:20:05,625
‫أجل، لا أفهم، ما هذا؟

454
00:20:05,709 --> 00:20:09,083
‫هذا؟ إنّه موقع يهدف
‫إلى التشجيع على فقدان الشهيّة.

455
00:20:10,166 --> 00:20:11,709
‫حسناً، تابعي.

456
00:20:11,792 --> 00:20:13,625
‫هل ترى هذا الكلام المنشور؟

457
00:20:13,709 --> 00:20:14,625
‫وزنت نفسي

458
00:20:14,709 --> 00:20:18,333
‫وقد خسرت نصف كيلو، مرحى!

459
00:20:18,625 --> 00:20:20,083
‫كما أنني أتمتّع بطاقة كبيرة.

460
00:20:20,166 --> 00:20:22,333
‫أجرّب مشروب طاقة جديد "ثيف الخفي".

461
00:20:22,417 --> 00:20:24,834
‫توقيع "فتاة ترتدي جينز 45".

462
00:20:24,917 --> 00:20:26,583
‫أجل، أنا أراه.

463
00:20:26,667 --> 00:20:29,542
‫هلا تخبرني ما هو التسويق
‫على الإنترنت، سيّد "شوماخر".

464
00:20:29,625 --> 00:20:31,959
‫- تباً.
‫- إنّه أمر قانوني.

465
00:20:32,041 --> 00:20:34,583
‫أجل، أعلم، لكن أخبرنا ما
‫هو التسويق على الإنترنت؟

466
00:20:34,667 --> 00:20:40,208
‫إنّه عامل حرّ يساعدنا على تسويق المنتجات
‫من خلال نشر تعليقاتنا على المواقع.

467
00:20:40,333 --> 00:20:41,709
‫شكراً.

468
00:20:41,792 --> 00:20:45,208
‫تمكّنا من تعقّب هذه التعليقات المدحيّة

469
00:20:45,333 --> 00:20:49,208
‫التي تمّ نشرها على موقعكم.

470
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
‫هل "غيرل إن جينز 45"
‫واحد من عمالكم الأحرار؟

471
00:20:51,834 --> 00:20:56,750
‫للتوضيح فقط، هذه الفتاة تنشر
‫تعليقات لمئات المواقع.

472
00:20:56,834 --> 00:20:59,792
‫نحن لا نستهدف المواقع
‫المشجعة على فقدان الشهيّة.

473
00:20:59,875 --> 00:21:04,125
‫وهل تعرف عدد التعليقات التي نشرتها
‫هذه الفتاة على موقع "نحيفة وجميلة".

474
00:21:04,208 --> 00:21:07,417
‫حسناً، كما ذكرت إنّها عاملة حرّة.

475
00:21:08,083 --> 00:21:09,375
‫ليس لديّ سيطرة عليها.

476
00:21:09,458 --> 00:21:11,125
‫135 مرّة.

477
00:21:11,208 --> 00:21:13,041
‫معظمها تسويقاً لمشروب "ثيف الخفيف".

478
00:21:13,125 --> 00:21:14,125
‫لكن هذا ليس بالأمر غير القانوني.

479
00:21:14,208 --> 00:21:16,709
‫أجل، لكن من الصحيح أيضاً أنّكم
‫تستهدفون المصابين بمرض فقدان الشهيّة.

480
00:21:16,792 --> 00:21:18,250
‫كلا، من يخضعون لحميات غذائية.

481
00:21:18,375 --> 00:21:22,125
‫وإن كانت شركة "ثيف" تستهدف الخاضعين
‫للحمية الغذائيّة أو المصابين بفقدان الشهيّة

482
00:21:22,208 --> 00:21:24,208
‫عندها لا يهمّ ما إذا كانت "بيلا"
‫مصابة بفقدان الشهيّة.

483
00:21:24,333 --> 00:21:26,125
‫فالشركة مسؤولة عن موت "بيلا"...

484
00:21:26,208 --> 00:21:28,083
‫اعتراض! المحامي يقدّم شهادته...

485
00:21:28,166 --> 00:21:29,625
‫أكتفي بهذا القدر يا سيّدي القاضي.

486
00:21:29,959 --> 00:21:32,875
‫حسناً، كما وعدتكم، سأتحّقق
‫منكم بين الحين والآخر.

487
00:21:32,959 --> 00:21:35,000
‫لذا هل يمكنني أن أرى برفع الأيدي.

488
00:21:35,083 --> 00:21:36,542
‫من برأيكم يفوز بالقضيّة الآن؟

489
00:21:36,625 --> 00:21:38,291
‫المحاميّان اللذان يمثلان الفتاة التي ماتت؟

490
00:21:39,166 --> 00:21:40,125
‫حسناً!

491
00:21:40,208 --> 00:21:42,208
‫ما لا أفهمه هو، كيف يمكن أن تكونا تخسرا.

492
00:21:42,291 --> 00:21:43,792
‫إنّها قضيّة المدعي.

493
00:21:44,166 --> 00:21:45,417
‫لم نقدّم دفاعنا بعد.

494
00:21:45,500 --> 00:21:46,834
‫هذا أمر متوقّع.

495
00:21:46,917 --> 00:21:48,417
‫كلا، لم أتوقّع هذا الأمر.

496
00:21:48,500 --> 00:21:50,542
‫أتوّقع منك أن تستخدمي كلّ لحظة للدفاع...

497
00:21:50,625 --> 00:21:52,250
‫عن الأضرار التي يمكن أن نواجهها.

498
00:21:53,208 --> 00:21:55,041
‫ماذا كنت لأمنح عائلة الفتاة
‫في هذه المرحلة؟

499
00:21:56,250 --> 00:21:58,667
‫لا أعلم ربّما 45 مليون دولار.

500
00:21:59,250 --> 00:22:00,375
‫حسناً، أرى عدداً كبير
‫من الأشخاص يهزّون رأسهم.

501
00:22:00,458 --> 00:22:01,458
‫كم منكم يوافق على هذا الأمر؟

502
00:22:04,250 --> 00:22:05,291
‫هل تخسر هذه القضيّة عن قصد؟

503
00:22:05,417 --> 00:22:07,458
‫- ماذا؟
‫- هل تريديني أن أفاوض؟

504
00:22:07,542 --> 00:22:08,542
‫سيوفّر ذلك عليك وقتاً في المحكمة.

505
00:22:08,625 --> 00:22:11,208
‫سيّدي، امنحنا فرصة لعرض قضيّتنا

506
00:22:11,500 --> 00:22:13,000
‫ولا تحكم إلى حين تسمع كلّ شيء.

507
00:22:18,291 --> 00:22:19,500
‫حصلا على عنصر المفاجأة.

508
00:22:20,542 --> 00:22:21,542
‫الآن، حان دورنا.

509
00:22:27,458 --> 00:22:29,333
‫هل يمكنك معرفة عمّا يتكلّمان؟

510
00:22:29,417 --> 00:22:30,417
‫كلام عن العمل.

511
00:22:31,166 --> 00:22:32,166
‫هل ستتعرّض للطرد؟

512
00:22:32,250 --> 00:22:35,291
‫كلا، خذي، اذهبي وأحضري
‫شيئاً من البراد، سأكتشف ماذا يجري.

513
00:22:37,250 --> 00:22:39,208
‫المال، لطالما كان المال هو السبب.

514
00:22:39,291 --> 00:22:40,583
‫عملت 30 ساعة على قضيّة "بيشوب".

515
00:22:40,667 --> 00:22:41,625
‫- نحن من يقوم بالعمل كلّه.
‫- اسمع.

516
00:22:41,709 --> 00:22:44,208
‫لقد قالوا إنّهم يؤجّلون شراكتنا، صحيح؟

517
00:22:44,291 --> 00:22:45,291
‫لن يخلفوا بوعدهم.

518
00:22:45,417 --> 00:22:47,458
‫- برأيي أن ننتظر قليلاً.
‫- لمَ ننتظر في حين يحصلون على مكافآت.

519
00:22:47,542 --> 00:22:49,375
‫- هذا غير منطقي.
‫- مهلاً...

520
00:22:49,458 --> 00:22:51,542
‫من الواضح أنّهم يحوّلون الأمر
‫إلى حالة حرب بين الطبقات.

521
00:22:51,625 --> 00:22:53,000
‫ماذا نفعل إذاً؟

522
00:22:53,083 --> 00:22:54,625
‫- إضراب.
‫- ما رأيكم بإبطاء؟

523
00:22:54,709 --> 00:22:56,917
‫كلا، هذا الأمر سيؤذي موكلينا ولن يؤذيهم.

524
00:22:57,041 --> 00:22:58,333
‫صحيح، إليكم ما علينا القيام به.

525
00:22:58,417 --> 00:23:00,542
‫نجتمع هذا الأسبوع بكلّ موكلينا المهمّين.

526
00:23:00,625 --> 00:23:02,458
‫نرتّب مواعيد غذاء، ومشروب واجتماعات.

527
00:23:02,542 --> 00:23:04,291
‫- لماذا؟
‫- بهدف إخافة الشركاء.

528
00:23:04,375 --> 00:23:07,583
‫حسناً، لكن لا تقولوا شيئاً
‫عن هذه الاجتماعات للشركاء

529
00:23:07,667 --> 00:23:09,333
‫سيعرفون بها من الزبائن المهمّين.

530
00:23:09,417 --> 00:23:10,792
‫وماذا نفعل في كلّ هذه الاجتماعات.

531
00:23:10,875 --> 00:23:13,542
‫نجتمع، لا نتحدّث عن إنشاء شركة جديدة.

532
00:23:13,625 --> 00:23:15,250
‫لا نتحدّث عن مغادرة الشركة.

533
00:23:15,333 --> 00:23:17,083
‫نسألهم فقط إن كانوا ممتنّين،
‫هذا كلّ ما في الأمر.

534
00:23:17,166 --> 00:23:18,500
‫لا يمكن أن نُتهم بارتكاب خطأ.

535
00:23:18,583 --> 00:23:20,333
‫نحن نتأكّد ما إذا كان زبائننا
‫ممتنّين لخدماتنا لهم.

536
00:23:20,417 --> 00:23:23,500
‫صحيح، لكن هذا الأمر سيخيف الشركاء

537
00:23:23,583 --> 00:23:24,667
‫وسيجعلهم يظنّون أنّنا سنغادر الشركة

538
00:23:24,750 --> 00:23:26,667
‫ونأخذ الزبائن المهمّين معنا.

539
00:23:26,750 --> 00:23:29,500
‫ما هذا الحديث؟ هل ستقدّمون استقالتكم؟

540
00:23:29,583 --> 00:23:31,959
‫- كلا، نحن نتآمر.
‫- لماذا؟

541
00:23:32,083 --> 00:23:34,625
‫لأننا نريد أن نلفت انتباه رؤسائنا.

542
00:23:34,709 --> 00:23:36,500
‫- لماذا؟
‫- لأنّهم يعتبروننا من المسلّمات.

543
00:23:36,583 --> 00:23:37,625
‫ونريد أن نغيّر لهم هذا الاعتقاد.

544
00:23:37,709 --> 00:23:39,792
‫لا تتعرّضي للطرد، اتفقنا يا أمّي؟

545
00:23:40,625 --> 00:23:41,917
‫حسناً!

546
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
‫يجدر بنا أن نفعل ذلك يا "أليشيا".

547
00:23:44,458 --> 00:23:45,458
‫نؤسس شركتنا الخاصة.

548
00:23:46,625 --> 00:23:48,083
‫- "كاري".
‫- ماذ؟

549
00:23:48,583 --> 00:23:50,667
‫سأحضر "بيشوب" وستحضرين "تشومهوم".

550
00:23:50,750 --> 00:23:52,875
‫فجأة نصبح أكبر ثامن
‫مكتب محاماة في "شيكاغو".

551
00:23:53,667 --> 00:23:55,250
‫ألا تعتقدين أنّهما سيوافقان
‫على الانضمام إلينا؟

552
00:23:55,333 --> 00:23:57,166
‫كلا، في الحقيقة، أعتقد أنهما سيفعلان.

553
00:23:57,250 --> 00:23:58,291
‫حسناً إذاً، لنفعل ذلك.

554
00:23:58,375 --> 00:24:00,667
‫نوافق الليلة، والأسبوع المقبل
‫سنصبح أكبر ثامن شركة

555
00:24:00,750 --> 00:24:02,542
‫وأنت زوجة الحاكم.

556
00:24:02,625 --> 00:24:03,625
‫وماذا عن المال؟

557
00:24:04,458 --> 00:24:05,500
‫نحتاج إلى المال من أجل تأسيس الشركة

558
00:24:05,583 --> 00:24:08,250
‫وإلاّ لن يفكّر هؤلاء الزبائن
‫بالانضمام إلينا.

559
00:24:10,750 --> 00:24:13,542
‫ما المبلغ الذي استدنته لجمع
‫مبلغ مساهمتك برأس المال؟

560
00:24:13,625 --> 00:24:14,625
‫مئتا ألف دولار؟

561
00:24:14,709 --> 00:24:16,375
‫اجمعي هذا المال، جمعنا مليون دولار.

562
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
‫هذا مال كافي لتأسيس شركة.

563
00:24:18,166 --> 00:24:20,500
‫هيّا، سئمت خدمة الآخرين

564
00:24:21,291 --> 00:24:22,583
‫والسماح لهم بالسيطرة على مصائرنا.

565
00:24:22,667 --> 00:24:24,041
‫لن يكون الوضع أفضل لو أسسّنا شركتنا.

566
00:24:24,166 --> 00:24:25,417
‫سيسيطر علينا مالك المكتب

567
00:24:26,125 --> 00:24:27,291
‫والموكلين.

568
00:24:27,375 --> 00:24:29,125
‫أنظر إلى "ويل" و"دايان"،
‫لا يتمتّعان بأيّ حريّة.

569
00:24:29,208 --> 00:24:30,417
‫إنهما أكثر حريةّ منّا.

570
00:24:30,500 --> 00:24:33,000
‫نحن ننتظر لمعرفة ما إذا كان
‫علينا أن ننسى أمر الشراكة

571
00:24:33,125 --> 00:24:35,291
‫للسنوات الأربعة المقبلة، بربك!

572
00:24:35,750 --> 00:24:37,792
‫"فلوريك" و"آغوس" وشركائهما.

573
00:24:38,667 --> 00:24:40,291
‫انظري إلى هذا، أعطيتك فاتورتك الأولى.

574
00:24:43,166 --> 00:24:44,417
‫سأفكّر بالأمر.

575
00:24:45,709 --> 00:24:46,709
‫يمكننا تغيير العالم.

576
00:24:56,792 --> 00:24:58,542
‫بصفتك المستشار العام لشركة "ثيف"

577
00:24:59,375 --> 00:25:01,542
‫هلا تخبرنا عن كيّفية دخول
‫هذا المشروب إلى السوق؟

578
00:25:01,625 --> 00:25:06,750
‫خضعت شركة "ثيف" لسنين لاختبارات مكثفة
‫للحصول على موافقة إدارة الأغذية والأدوية.

579
00:25:06,834 --> 00:25:08,750
‫وهل تعتقد أنّ مشروب "ثيف" آمن؟

580
00:25:08,834 --> 00:25:10,291
‫إنّه أكثر من ذلك

581
00:25:10,375 --> 00:25:12,750
‫فهو يلتزم بأعلى معايير السلامة.

582
00:25:12,834 --> 00:25:14,250
‫شكراً، أكتفي بهذا القدر من الأسئلة.

583
00:25:14,875 --> 00:25:18,750
‫سيّد "جافر"، تحدّث عن عملية الحصول
‫على موافقة إدارة الأغذية والأدوية

584
00:25:19,750 --> 00:25:21,625
‫هل تمّ الموافقة على مشروب
‫"ثيف" على أنّه غذاء

585
00:25:21,709 --> 00:25:23,375
‫أم مكمّل غذائي؟

586
00:25:23,875 --> 00:25:25,083
‫لم أفهم قصدك.

587
00:25:25,208 --> 00:25:27,542
‫هل قامت إدارة الأغذية والأدوية
‫بتطبيق معاييرها الغذائيّة على "ثيف"؟

588
00:25:28,750 --> 00:25:31,792
‫فهمت، كلا.

589
00:25:31,875 --> 00:25:34,166
‫لقد تمّ اعتباره مكملاً غذائياً.

590
00:25:34,250 --> 00:25:36,667
‫فهمت، لذا لم يكن هناك أيّ معايير
‫ليحترمها المشروب

591
00:25:36,750 --> 00:25:39,041
‫- تطبّق الإدارة معاييرها على الطعام.
‫- حسناً...

592
00:25:39,166 --> 00:25:40,750
‫وهذه المعايير لا تطبّق على المكملات
‫الغذائيّة، هل هذا صحيح؟

593
00:25:40,834 --> 00:25:42,709
‫- نوعاً ما.
‫- ما قصدك؟

594
00:25:44,000 --> 00:25:44,959
‫عذراً.

595
00:25:45,041 --> 00:25:48,333
‫قلت نوعاً ما، كيف ذلك؟

596
00:25:48,417 --> 00:25:51,625
‫آسف، في الحقيقة أنت محقّ.

597
00:25:51,709 --> 00:25:54,125
‫هذا تعبير مجازي.

598
00:25:54,250 --> 00:25:57,291
‫حسناً، الآن وفقاً لسجلاّتك الخاصة

599
00:25:57,375 --> 00:25:59,333
‫قمت بتقديم "ثيف" إلى إدارة
‫الأغذية والأدوية أكثر من مرّة

600
00:25:59,417 --> 00:26:00,917
‫في خلال العمليّة التي دامت سنتين.

601
00:26:01,000 --> 00:26:02,458
‫لماذا قمت بتقديمه مرّتين؟

602
00:26:02,542 --> 00:26:03,500
‫هذا ليس بالأمر غير الاعتيادي.

603
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
‫أجل، لكن في المرّة الأولى
‫قدّمته تحت فئة غذاء

604
00:26:05,667 --> 00:26:07,000
‫هل هذا صحيح؟

605
00:26:07,834 --> 00:26:09,458
‫- نعم.
‫- من ثمّ أضفتم مكوّناً

606
00:26:09,542 --> 00:26:11,667
‫إلى المشروب، أليس كذلك؟

607
00:26:13,250 --> 00:26:15,667
‫هذه لائحة من المكوّنات
‫التي قمت تقديمها في المرّتين.

608
00:26:16,709 --> 00:26:17,917
‫هل ترى هذا المكوّن هناك؟

609
00:26:18,000 --> 00:26:21,500
‫أجل، حسناً، فهمت.

610
00:26:21,583 --> 00:26:24,083
‫- يبدو لي أنّه "بي 12".
‫- هذا صحيح.

611
00:26:24,166 --> 00:26:26,041
‫وعندما أضفت مكوّن الـ"بي 12"

612
00:26:26,125 --> 00:26:29,083
‫الذي سمح لك بتوصيف المشروب كمكمّل غذائي

613
00:26:29,166 --> 00:26:31,542
‫وبالتالي لم يعد خاضعاً
‫لموافقة الإدارة الصارمة.

614
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
‫أرفض هذا التوصيف لدوافعنا.

615
00:26:33,458 --> 00:26:35,291
‫في الحقيقة، أليست تركيبة
‫هذا المشروب مماثلة لمشروب "روكستار"

616
00:26:35,375 --> 00:26:36,667
‫وهو مشروب طاقة تلقّى مؤخراً

617
00:26:36,750 --> 00:26:38,500
‫تحذيراً من الإدارة لإضافتهم الجنكة الصينّية؟

618
00:26:38,583 --> 00:26:40,083
‫لا أعرف شيئاً بهذا الشأن.

619
00:26:40,166 --> 00:26:42,250
‫والسبب الوحيد لعدم تلقيك إنذاراً مطابقاً

620
00:26:42,333 --> 00:26:43,458
‫هو لأنّك غشّيت النظام

621
00:26:43,542 --> 00:26:44,625
‫لأنّه لم يتمّ اعتبار مشروبك غذاء؟

622
00:26:44,709 --> 00:26:45,709
‫اعتراض أيّها القاضي، كلام مسيء.

623
00:26:45,792 --> 00:26:47,458
‫- كيف اعتبرت الأمر مسيئاً؟
‫- لأنّك توحي

624
00:26:47,542 --> 00:26:49,500
‫أنّ يجب اعتبار هذا المشروب
‫كغذاء في حين ليس كذلك.

625
00:26:49,583 --> 00:26:50,625
‫أجل، لأنّهم خدعوا النظام.

626
00:26:50,709 --> 00:26:52,250
‫كلا، الأمر يتعلّق بالفئات.

627
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
‫لم تعتبر إدارة الأغذية
‫والأدوية "ثيف" غذاءً.

628
00:26:54,417 --> 00:26:57,542
‫مهلاً لحظة، لم تصرّح إدارة الأغذية والأدوية
‫أمراً مماثلاً.

629
00:26:57,625 --> 00:27:00,083
‫- سيدي القاضي؟ من يستجوبني؟
‫- مهلا، ليهدأ الجميع.

630
00:27:02,083 --> 00:27:05,208
‫سأقف إلى جانب الدفاع في هذه النقطة.

631
00:27:05,333 --> 00:27:07,375
‫- ماذا؟
‫- قلت سأقف إلى جانب الدفاع

632
00:27:07,458 --> 00:27:09,000
‫لأنّ حجّتك ضارة.

633
00:27:09,083 --> 00:27:10,375
‫- ليست كذلك!
‫- اجلس!

634
00:27:10,458 --> 00:27:12,125
‫قلت إنّ الحجّة مؤذية.

635
00:27:12,208 --> 00:27:16,333
‫لا يوجد شيء مؤذٍ في الإشارة
‫إلى نفاق تلاعب بإدارة الأغذية والأدوية.

636
00:27:17,208 --> 00:27:18,375
‫التزما الهدوء، كلاكما!

637
00:27:19,208 --> 00:27:21,500
‫إن تابعتما الصراخ بهذا الشكل، ستجدان
‫نفسكما تعاقبان على ازدراء المحكمة.

638
00:27:21,583 --> 00:27:24,542
‫ماذا؟ وينتهي بي الأمر
‫في سجن المحكمة الصوريّة؟

639
00:27:25,917 --> 00:27:27,208
‫أحتاج إلى استراحة لدخول الحمّام

640
00:27:28,000 --> 00:27:29,166
‫من بعدها سنحلّ هذه المسألة.

641
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
‫انتبها إلى نفسيكما.

642
00:27:34,291 --> 00:27:37,083
‫أم ماذا؟ لا نحصل على الشراكة؟

643
00:27:42,583 --> 00:27:43,667
‫مهلاً!

644
00:27:44,208 --> 00:27:45,667
‫لا دخل لي بهذا القرار

645
00:27:45,750 --> 00:27:46,917
‫حتّى أنني لم أحضر الاجتماع.

646
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
‫- من الجيّد أن أعرف ذلك.
‫- "أليشيا"

647
00:27:48,834 --> 00:27:50,542
‫هل تعتقدين أن شركاء الاسم
‫يسيطرون على كلّ شيء؟

648
00:27:50,959 --> 00:27:54,083
‫نحن نخضع لشركاء رأس المال مثلك ومثل "كاري"

649
00:27:54,166 --> 00:27:55,375
‫يمكنهم أن يصوّتوا ضدّنا.

650
00:27:58,500 --> 00:27:59,667
‫"جوردان"!

651
00:28:00,417 --> 00:28:01,250
‫مرحباً، هل تحتاج إلى مساعدتي؟

652
00:28:01,333 --> 00:28:02,417
‫ماذا فعلت؟ ما هذا؟

653
00:28:02,500 --> 00:28:04,542
‫ليس لديّ أدنى فكرة،
‫عليك أن تكون أكثر دقّةً.

654
00:28:04,625 --> 00:28:07,542
‫وافقت على مشاركة مقاعد البلديّة
‫مع "مادي"! لقد تفاوضت معها!

655
00:28:07,625 --> 00:28:08,583
‫أجل، أخبرتك ذلك.

656
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
‫قمنا بتأجيل المفاوضات مرّتين،
‫لم يكن بإمكاننا التأجيل مرّة أخرى.

657
00:28:10,333 --> 00:28:12,709
‫- قلت "انتظر"!
‫- أجل، لكنني أجبت أن هذا غير ممكن.

658
00:28:14,542 --> 00:28:15,875
‫أنت تتحدّاني؟

659
00:28:15,959 --> 00:28:17,375
‫أحاول أن أدير حملة انتخابية.

660
00:28:19,041 --> 00:28:23,542
‫"إيلاي" لقد كنت مشتت الذهن.

661
00:28:23,625 --> 00:28:25,041
‫كان عليّ أن أتخذ قرارات.

662
00:28:25,375 --> 00:28:26,542
‫أنت الرقم اثنين.

663
00:28:26,625 --> 00:28:29,291
‫كلا، لست كذلك، ليس بعد الآن.

664
00:28:29,542 --> 00:28:31,917
‫"نورا"، اتصلي بـ"بيتر"!

665
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
‫هذا صحيح يا "إيلاي"، اتصل به.

666
00:28:33,959 --> 00:28:36,834
‫لكن إليك ما سيحصل.

667
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
‫سيحتاج إلى عشر دقائق للردّ عليك

668
00:28:39,417 --> 00:28:41,083
‫ومن ثمّ عشرين دقيقة، من ثمّ يوماً كاملاً.

669
00:28:41,166 --> 00:28:43,834
‫إنّه في اجتماع، إنّه مع الصحافة، مشغول.

670
00:28:43,917 --> 00:28:45,041
‫لن يواجهك.

671
00:28:45,125 --> 00:28:48,041
‫لكنك ستفهم معنى ذلك.

672
00:28:49,125 --> 00:28:50,709
‫لم يعد "بيتر" يريدك.

673
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
‫"بيتر" في اجتماع يا "إيلاي"،
‫سيكون علينا معاودة الاتصال به.

674
00:29:06,375 --> 00:29:07,542
‫"(إلزبيث تاسكيوني)"

675
00:29:16,834 --> 00:29:19,709
‫"إلزبيث"، دعينا نتحدّث معهم بشأن عقد صفقة.

676
00:29:20,250 --> 00:29:21,166
‫ماذا جرى؟

677
00:29:21,250 --> 00:29:23,709
‫تلقيت اتصالاً للتوّ من "بروير ماكغوير"
‫في "تشومهوم".

678
00:29:24,583 --> 00:29:26,041
‫دعاه "كاري" لتناول الغداء.

679
00:29:26,959 --> 00:29:29,208
‫- لماذا؟
‫- لمعرفة ما إذا كانت شركته راضية.

680
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
‫سيغادرون الشركة.

681
00:29:31,083 --> 00:29:33,542
‫كلا، يريدوننا أن نعتقد
‫أنّهم يغادرون الشركة.

682
00:29:33,625 --> 00:29:34,875
‫حسناً، إنّهم يقومون بعمل جيّد.

683
00:29:34,959 --> 00:29:37,959
‫لأنني اتصلت للتوّ
‫بزبائننا المهمّين الآخرين.

684
00:29:38,041 --> 00:29:41,000
‫خرجت "أليشيا" لتناول الغداء
‫مع ممثّل عن "سويني"

685
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
‫و"بيث" و"جون" مع ممثّل عن "بيشوب".

686
00:29:42,709 --> 00:29:45,208
‫- ماذا؟
‫- جميعهم من السنة الرابعة

687
00:29:45,291 --> 00:29:46,625
‫جميع من تمّ تأجيل شراكتهم.

688
00:29:46,709 --> 00:29:48,875
‫لهاذ السبب يلعبون بقسوة
‫في المحكمة الصوريّة.

689
00:29:48,959 --> 00:29:50,959
‫يقدّمون عرضاً رائعا لشركة "ثيف".

690
00:29:51,041 --> 00:29:53,041
‫هل يريدون الحصول على شركة "ثيف" أيضاً؟

691
00:29:53,125 --> 00:29:54,458
‫أعتقد أنّهم غاضبون.

692
00:29:54,542 --> 00:29:56,375
‫كان هذا ليكون شعوري، أو شعور أيّ منّا

693
00:29:56,500 --> 00:29:58,333
‫إنّهم يعبّرون عن هذا الغضب.

694
00:29:58,458 --> 00:30:00,000
‫- ماذا سنفعل إذاً؟
‫- سنمنحهم الشراكة.

695
00:30:00,083 --> 00:30:02,250
‫كلا، نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين.

696
00:30:02,333 --> 00:30:03,750
‫وهذا إرهاب شركات.

697
00:30:04,375 --> 00:30:05,500
‫إذاً نقوم بتقسيمهم.

698
00:30:05,583 --> 00:30:06,667
‫كيف؟

699
00:30:06,750 --> 00:30:08,166
‫سنعرض على واحد منهم الشراكة.

700
00:30:08,250 --> 00:30:09,500
‫يمكن أن نتحمّل شريك إضافي.

701
00:30:10,083 --> 00:30:11,333
‫إنّهم يتصرّفون بطريقة متجانسة الآن

702
00:30:11,458 --> 00:30:12,667
‫فهم موحدون كمحامين من السنة الرابعة.

703
00:30:12,750 --> 00:30:16,083
‫إن خلقنا انقساماً بينهم،
‫يختفي التهديد الذي يشكّلوه.

704
00:30:17,041 --> 00:30:20,166
‫حسناً، سنحتاج إلى تصويت شركاء رأس المال

705
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
‫أيّ واحد منهم؟

706
00:30:24,875 --> 00:30:27,083
‫على من سنعرض الشراكة؟

707
00:30:29,458 --> 00:30:32,166
‫أشعر بالسوء بشأن تلك الشابة "بيلا".

708
00:30:34,041 --> 00:30:35,792
‫لو كان بإمكاني أن أفعل أيّ شيء
‫لإعادتها على قيد الحياة، لفعلته.

709
00:30:36,542 --> 00:30:39,583
‫شكراً يا سيّد "لانت"، أكتفي بهذا القدر.

710
00:30:39,667 --> 00:30:42,542
‫في الحقيقة، لدينا بضعة
‫أسئلة لك يا سيّد "لانت".

711
00:30:43,375 --> 00:30:45,583
‫بالتأكيد، أعتذر.

712
00:30:45,667 --> 00:30:48,291
‫بذلت كلّ ما يوسعك لضمان
‫سلامة "ثيف" أليس كذلك؟

713
00:30:48,375 --> 00:30:51,500
‫هذا صحيح، أعتقد أنّ أي تحليل
‫سيؤكّد صحّة هذا الأمر.

714
00:30:51,583 --> 00:30:53,041
‫كم ولد لديك يا سيّد "لانت"؟

715
00:30:53,125 --> 00:30:54,500
‫اعتراض يا سيّدي القاضي،
‫لا علاقة للسؤال بالقضية.

716
00:30:54,583 --> 00:30:58,583
‫طرح السيّد "غاردنر" على شاهده
‫عدد كبير من الأسئلة الشخصيّة.

717
00:30:58,667 --> 00:31:00,125
‫أنا أملأ سيرته الذاتيّة.

718
00:31:00,834 --> 00:31:02,208
‫سأسمح بالسؤال.

719
00:31:02,792 --> 00:31:04,125
‫لديّ ابنة وحيدة

720
00:31:04,208 --> 00:31:06,542
‫تُدعى "كارين" أليس كذلك؟
‫في الثالثة عشرة من عمرها؟

721
00:31:06,709 --> 00:31:07,792
‫نعم.

722
00:31:08,000 --> 00:31:09,417
‫هل تسمح لـ"كارن" بتناول مشروب "ثيف"؟

723
00:31:09,959 --> 00:31:11,917
‫- انتبهي يا سيّدتي.
‫- عذراً؟

724
00:31:12,000 --> 00:31:13,250
‫لا تدخلي ابنتي في هذا الموضوع!

725
00:31:13,333 --> 00:31:14,834
‫اعتراض يا سيّدي القاضي!
‫مرّة أخرى لا علاقة للسؤال بالقضيّة!

726
00:31:14,917 --> 00:31:16,208
‫سيّدي القاضي، على الشاهد
‫أن يجيب على السؤال

727
00:31:16,291 --> 00:31:18,166
‫هذا ضروري...

728
00:31:18,250 --> 00:31:19,875
‫ليس لهذا الأمر علاقة
‫بخبرة المحكمة الحقيقيّة.

729
00:31:19,959 --> 00:31:21,375
‫لأنّك لا تتوجّه إليه بصفة الادعاء.

730
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
‫السبب الوحيد لمعرفتك اسم ابنته

731
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
‫هو أنّه زبون في مكتبنا.

732
00:31:23,667 --> 00:31:25,041
‫يمكن أن يحصل ذلك
‫في المحكمة يا سيّد "غاردنر"!

733
00:31:25,125 --> 00:31:26,208
‫يمكن أن يُدفع للقول...

734
00:31:26,291 --> 00:31:28,041
‫حسناً، هل يمكن الحصول
‫على بعض الهدوء من فضلكم.

735
00:31:30,625 --> 00:31:32,166
‫عليّ الذهاب إلى الحمّام.

736
00:31:50,291 --> 00:31:52,083
‫إن كان لديك مشكلة، أطلعيني عليها

737
00:31:52,166 --> 00:31:53,208
‫لا تظهريها في المحكمة.

738
00:31:53,291 --> 00:31:55,333
‫لماذا؟ أنا محامي، لقد طلبتما هذا منّا.

739
00:31:55,417 --> 00:31:56,583
‫طلبنا منكم أخذ هذا الأمر على محمل الجدّ.

740
00:31:56,667 --> 00:31:58,000
‫أنا آخذ هذا الأمر على محمل الجدّ.

741
00:31:58,083 --> 00:32:00,083
‫- وتتسبب بخسارتنا لموكّل!
‫- هذا ليس ذنبي.

742
00:32:00,166 --> 00:32:01,166
‫بالطبع إنّه ذنبك.

743
00:32:01,250 --> 00:32:03,500
‫إذاً أبعدنا عن الموضوع! اطردنا! تخلّص منّا!

744
00:32:03,625 --> 00:32:05,041
‫هذا ما تريده؟ هذا سبب الاجتماعات بالزبائن

745
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
‫- هل هذا هو هدفك؟
‫- يا إلهي، أصغ إلى نفسك يا "ويل"!

746
00:32:07,083 --> 00:32:09,125
‫- أنت لست الفريق المتضرر هنا.
‫- ماذا، وهل أنت من الفريق المتضرر؟

747
00:32:09,208 --> 00:32:10,625
‫نعم! أنا كذلك.

748
00:32:23,083 --> 00:32:25,333
‫- تباً!
‫- لا.

749
00:32:30,667 --> 00:32:32,250
‫بماذا تفكّرين؟ لا تفعلي ذلك.

750
00:32:34,709 --> 00:32:36,166
‫ما خطبك؟

751
00:32:38,166 --> 00:32:40,542
‫يا إلهي، بربّك!

752
00:32:46,542 --> 00:32:48,375
‫أيّها الغبي!

753
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
‫سأضع جهاز تنصّت

754
00:32:55,750 --> 00:32:57,208
‫لكن لن أوقع بـ"بيتر".

755
00:32:57,291 --> 00:32:59,083
‫لا يمكنني الإيقاع بـ"بيتر".

756
00:32:59,166 --> 00:33:01,667
‫كلا، هذا ما أحتاج إليه.

757
00:33:01,750 --> 00:33:04,291
‫يمكن لـ"إيلاي" أن يوقع
‫بـ"جوردان كاراهاليوس".

758
00:33:04,375 --> 00:33:06,125
‫من يكون؟ الرقم اثنين في الحملة؟

759
00:33:06,834 --> 00:33:07,834
‫ما حاجتي للرقم اثنين في الحملة؟

760
00:33:07,917 --> 00:33:09,625
‫إنّه يهتمّ بتمويل الحملة الانتخابية

761
00:33:09,709 --> 00:33:11,500
‫أوقع به، ستحصل على الصفقة.

762
00:33:11,583 --> 00:33:12,792
‫لديّ مذكرة قانونيّة واحدة.

763
00:33:12,875 --> 00:33:14,375
‫أنا أتعامل معك فقط.

764
00:33:14,917 --> 00:33:16,917
‫إن عرف أحدهم أنني أقوم بذلك،
‫سأتعرّض للقتل.

765
00:33:17,000 --> 00:33:20,875
‫ليس القتل الفعلي، بل القتل المهني.

766
00:33:21,250 --> 00:33:23,834
‫حسناً، أحضر لي معلومات حقيقيّة

767
00:33:23,917 --> 00:33:27,625
‫معلومات عن منح "جوردان كاكاركا" رشوة.

768
00:33:27,709 --> 00:33:30,375
‫ولن أطلب منك وضع جهاز تنصّت مع "بيتر".

769
00:33:30,500 --> 00:33:31,834
‫لكن عليك أن تزوّدنا بمعلومات حقيقيّة.

770
00:33:31,917 --> 00:33:34,166
‫عندها سنمنحك جزئك من الصفقة،
‫أليس كذلك يا "إيلاي"؟

771
00:33:35,583 --> 00:33:36,583
‫بالتأكيد.

772
00:33:37,792 --> 00:33:39,250
‫لا يمكنني أن أعمل لحسابكما.

773
00:33:39,917 --> 00:33:41,208
‫لماذا؟ لمَ لا؟

774
00:33:41,291 --> 00:33:42,625
‫لن تسمح الشركة بذلك.

775
00:33:42,709 --> 00:33:43,834
‫لا يمكنني العمل لصالح الجانبين.

776
00:33:43,917 --> 00:33:46,542
‫لذا سأعيد لكما الشيك.

777
00:33:46,625 --> 00:33:47,583
‫أنت تمزحين.

778
00:33:47,667 --> 00:33:49,250
‫لا أعرف ما هي الأشياء الأخرى

779
00:33:49,333 --> 00:33:51,250
‫الموجودة في الظرف مع الشيك

780
00:33:51,333 --> 00:33:52,333
‫من الممكن أن تكون أيّ شيء.

781
00:33:56,166 --> 00:33:57,792
‫قدّموا تسوية في قضيّة أخرى.

782
00:33:58,208 --> 00:33:59,333
‫قدمت شركة "ثيف" تسوية في قضيّة أخرى؟

783
00:33:59,417 --> 00:34:00,709
‫لا أعلم عمّا تتكلّمان.

784
00:34:00,792 --> 00:34:03,000
‫لا يمكنني أن أعمل لحساب الفريق الأحمر.

785
00:34:10,375 --> 00:34:11,583
‫مرحباً، ها أنت.

786
00:34:11,667 --> 00:34:12,792
‫تركت كلّ أغراضك هنا ليلة الأمس.

787
00:34:12,875 --> 00:34:15,375
‫أجل، أعرف، كان عليّ المغادرة بسرعة.

788
00:34:15,458 --> 00:34:16,417
‫ماذا يجري؟

789
00:34:16,542 --> 00:34:19,750
‫أجل، أحضرت لنا "كاليندا" هذا.

790
00:34:21,834 --> 00:34:25,542
‫سمعت أنّكما تتسبّبان بالكثير من المشاكل هنا.

791
00:34:25,875 --> 00:34:27,750
‫نحن نقوم بعملنا فقط؟

792
00:34:27,834 --> 00:34:29,750
‫أحتاج للتحدّث إلى "أليشيا" للحظة.

793
00:34:31,291 --> 00:34:33,333
‫- لماذا؟
‫- لا سبب معيّن، موضوع سريع.

794
00:34:37,542 --> 00:34:41,834
‫غيّر الشركاء رأيهم.

795
00:34:41,917 --> 00:34:46,041
‫إن ما زلت تريدين أن تصبحي
‫شريكة برأس المال، نريدك معنا.

796
00:34:47,125 --> 00:34:49,250
‫- شكراً
‫- أهلاً بك.

797
00:34:49,333 --> 00:34:51,959
‫نحتاج إليك أن تدفعي مساهمتك برأس
‫المال في خلال الـ 24 ساعة المقبلة

798
00:34:52,041 --> 00:34:54,250
‫وإلاّ سينتقل العرض لشخص آخر.

799
00:34:54,333 --> 00:34:56,792
‫أنت تجيد حقاً جعل فتاة تشعر بالتقدير.

800
00:34:58,333 --> 00:35:01,291
‫هل كان لديك الانطباع الخاطئ
‫أنّنا هنا تقديراً لك؟

801
00:35:01,375 --> 00:35:02,375
‫هل تريدين الشراكة أم لا تريديها؟

802
00:35:03,875 --> 00:35:05,250
‫أريدها.

803
00:35:05,333 --> 00:35:07,458
‫جيّد، أمامك 24 ساعة.

804
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
‫هل هذا عرض لجميع محامي السنة الرابعة؟

805
00:35:10,417 --> 00:35:12,625
‫كلا، أنت فقط، لدينا مركز واحد شاغر

806
00:35:12,709 --> 00:35:14,000
‫- وحصلت أنت عليه.
‫- لماذا؟

807
00:35:15,417 --> 00:35:18,625
‫نعتقد أنّ زوجك سيصبح حاكم ولاية.

808
00:35:18,709 --> 00:35:19,709
‫ما رأيك؟

809
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
‫هل تشعرين بالتقدير الآن؟

810
00:35:31,542 --> 00:35:33,542
‫تحدّث بصوتك الطبيعي.

811
00:35:34,542 --> 00:35:36,750
‫"هل قمت بأيّ شيء غير قانوني؟
‫هل قدّمت رشوة إلى أيّ أحد؟"

812
00:35:37,959 --> 00:35:40,625
‫يجب ألا يكون الأمر ظاهراً كالآن.

813
00:35:40,709 --> 00:35:44,000
‫قم باختبار، واحد، اثنان، ثلاثة،
‫بين الحين والآخر.

814
00:35:44,083 --> 00:35:46,917
‫إن وقعت مشكلة، سنرسل لك
‫رسالة نصيّة بكلمة "ليس جيداً" اتفقنا؟

815
00:35:48,083 --> 00:35:49,500
‫حسناً.

816
00:35:49,625 --> 00:35:50,667
‫لنفعل ذلك.

817
00:35:55,917 --> 00:35:57,667
‫هل سبق أن قبلتم بتسوية
‫في قضية التسبب بالموت غير المعتمد

818
00:35:58,750 --> 00:36:00,959
‫بسبب مشروب الطاقة؟

819
00:36:02,750 --> 00:36:04,041
‫عذراً يا سيّدي القاضي.

820
00:36:05,291 --> 00:36:07,959
‫اعتراض، هل يمكننا الاقتراب من المنصة؟

821
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
‫بالتأكيد.

822
00:36:13,333 --> 00:36:14,333
‫سيّدي القاضي، لدينا معلومات

823
00:36:14,417 --> 00:36:17,333
‫أنّ شركة "ثيف" قبلت بتسوية في قضية التسبب
‫بالموت غير المعتمد جراء واحد من منتجاتهم.

824
00:36:17,417 --> 00:36:18,417
‫أيّ معلومات؟

825
00:36:18,500 --> 00:36:19,834
‫إن كان هناك في الحقيقة، تسوية سابقة

826
00:36:19,917 --> 00:36:21,500
‫كان ذلك خاضعاً لحظر النشر.

827
00:36:21,583 --> 00:36:24,917
‫نعم يا سيّدي القاضي، لكن أيّ حظر
‫نشر لا علاقة له بهذه المحكمة.

828
00:36:25,000 --> 00:36:27,750
‫قد يكون ذلك صحيحاً، لكن إثبات
‫هذه التسوية المفترضة

829
00:36:27,834 --> 00:36:29,041
‫سيكون موضوعها.

830
00:36:29,125 --> 00:36:30,333
‫حسناً، شكراً.

831
00:36:31,083 --> 00:36:32,875
‫سأنحاز إلى الدفاع هنا.

832
00:36:32,959 --> 00:36:34,000
‫يا لها من مفاجأة.

833
00:36:34,083 --> 00:36:35,667
‫عد وأخبر شركاء السنة الرابعة.

834
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
‫عودوا إلى الوراء.

835
00:36:47,458 --> 00:36:48,792
‫ما خطبك؟

836
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
‫لا شيء على الإطلاق.

837
00:36:54,166 --> 00:36:56,250
‫- أتريدين القليل؟
‫- كلا شكراً.

838
00:36:56,333 --> 00:36:57,166
‫هل تكنّين لي الضغينة؟

839
00:36:57,250 --> 00:36:59,792
‫كلا، لكنني لا أريد الحلوى.

840
00:36:59,875 --> 00:37:02,083
‫اختبار واحد، اثنان، ثلاثة،
‫اختبار واحد،اثنان، ثلاثة.

841
00:37:02,166 --> 00:37:03,500
‫أمضي عملاً.

842
00:37:09,208 --> 00:37:11,834
‫حسناً سأدخل مكان عملي الآن،
‫اختبار واحد، اثنان، ثلاثة.

843
00:37:12,333 --> 00:37:13,333
‫هل سبق أن تزوّجت؟

844
00:37:14,792 --> 00:37:15,875
‫أجل.

845
00:37:15,959 --> 00:37:18,500
‫أنا أيضاً، هل كان زواج سعيداً؟

846
00:37:18,583 --> 00:37:19,834
‫أنا سعيدة طوال الوقت.

847
00:37:19,917 --> 00:37:21,375
‫حسناً، أنا أبحث عن "جوردان" الآن.

848
00:37:21,458 --> 00:37:24,291
‫هذا سيكون اختباري الأخير
‫"واحد، اثنان، ثلاثة".

849
00:37:28,458 --> 00:37:30,250
‫مرحباً، هل لديك دقيقة؟

850
00:37:30,333 --> 00:37:31,875
‫بالتأكيد يا "إيلاي"، ما الذي تحتاج إليه؟

851
00:37:31,959 --> 00:37:32,917
‫لست كثير الانشغال؟

852
00:37:33,000 --> 00:37:35,250
‫كلا، إنّه وقت الغداء، كنت أتمرّن.

853
00:37:35,333 --> 00:37:37,542
‫- حياة دائمة الانشغال.
‫- ليس لديّ القوت لتوسيع آفاقي.

854
00:37:37,625 --> 00:37:38,834
‫تفضل، ما رأيك؟

855
00:37:46,458 --> 00:37:47,625
‫على أيّ حال، فهمت قصدي.

856
00:37:47,750 --> 00:37:49,458
‫إذاً ما الذي تحتاج إليه يا سيّد "غولد"؟

857
00:37:50,333 --> 00:37:52,500
‫كم مكالمة قذرة سمعتني أقوم بها؟

858
00:37:52,583 --> 00:37:53,917
‫- ماذا يفعل؟
‫- يبدأ بالتسجيل.

859
00:37:54,000 --> 00:37:54,834
‫تعرف عدد المكالمات القذرة.

860
00:37:54,917 --> 00:37:56,542
‫لا يمكنك، لا...

861
00:37:56,625 --> 00:37:58,250
‫ماذا؟ لا يمكنني ماذا؟

862
00:37:58,333 --> 00:38:01,750
‫أجل، لكّنه شطب اثنين وكتب ثلاثة.

863
00:38:01,834 --> 00:38:02,875
‫أجل، أين دليلك؟

864
00:38:04,291 --> 00:38:05,375
‫لقد مزّق الدليل.

865
00:38:05,458 --> 00:38:06,834
‫هذا أمر مؤسف.

866
00:38:07,875 --> 00:38:11,500
‫لا يمكنني تصديق ذلك يا "إلزبيث"،
‫لقد خيّبت أملي.

867
00:38:11,583 --> 00:38:13,667
‫لكنك تعرف أنّه شطب اثنين، وكتب ثلاثة.

868
00:38:13,792 --> 00:38:14,875
‫"دايفيد لاغوارديا" من فضلك، بسرعة!

869
00:38:14,959 --> 00:38:17,250
‫هل أعرف ذلك؟ ما نفع معرفتي بذلك؟

870
00:38:17,333 --> 00:38:18,333
‫أريد التأكد وحسب.

871
00:38:18,417 --> 00:38:20,166
‫هذا أمر غير مهمّ، ليس لدينا دليل.

872
00:38:20,250 --> 00:38:21,250
‫كانا اتصالين قذرين فقط، أليس كذلك؟

873
00:38:21,333 --> 00:38:22,333
‫هيّا، ارفع السمّاعة.

874
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
‫لحظة من فضلك، سيّد "غولد"

875
00:38:26,542 --> 00:38:27,875
‫"إلزبيث".

876
00:38:27,959 --> 00:38:30,417
‫مرحباً؟

877
00:38:30,500 --> 00:38:32,500
‫كانا اتصالين قذرين فقط،
‫أليس كذلك يا "دايفيد"؟

878
00:38:35,709 --> 00:38:38,250
‫- بالتأكيد، كان ينقصنا اتصال.
‫- أجل.

879
00:38:38,333 --> 00:38:41,542
‫التقنيّة، القانون مليء بالتفاصيل التقنيّة.

880
00:38:44,041 --> 00:38:45,208
‫"دايفيد لاغوارديا".

881
00:38:45,291 --> 00:38:47,250
‫إنّه يضع جهاز تنصّت! يضع جهاز تنصّت!

882
00:38:47,333 --> 00:38:48,333
‫معك "إيلاي غولد".

883
00:38:48,417 --> 00:38:50,250
‫أنا في مكتب السيّد "دايفيد لاغوارديا".

884
00:38:50,333 --> 00:38:51,875
‫لقد اعترف للتوّ

885
00:38:51,959 --> 00:38:54,834
‫أنّ أطلب التصنت لم يكن مكتملاً.

886
00:38:54,917 --> 00:38:55,917
‫تباً!

887
00:38:58,709 --> 00:39:01,208
‫أعتقد أنّه عليك أن تستبعد
‫استخدام شريط التصنت السابق

888
00:39:01,291 --> 00:39:02,291
‫يا سيّد "بيروتي".

889
00:39:03,625 --> 00:39:05,458
‫ثمرة الشجرة السامة.

890
00:39:10,291 --> 00:39:11,959
‫لقد سمعتم جهتي القضيّة

891
00:39:12,041 --> 00:39:13,542
‫وأريدكم أن تتحقّقوا من حرارتكم مرّة أخرى

892
00:39:13,625 --> 00:39:15,208
‫كم شخص منكم يميل نحو المدعي

893
00:39:15,291 --> 00:39:16,917
‫أيّ الفتاة ومحاميها؟

894
00:39:18,000 --> 00:39:19,166
‫هذا عدد كبير.

895
00:39:20,291 --> 00:39:21,542
‫تهانينا.

896
00:39:21,625 --> 00:39:25,208
‫حسناً، إن كان عليكم اتخاذ
‫قرار بشأن مبلغ تسوية

897
00:39:25,291 --> 00:39:26,291
‫كم سيبلغ؟

898
00:39:27,041 --> 00:39:28,667
‫أعتقد أنني سأقول حوالي 50 مليون.

899
00:39:28,750 --> 00:39:30,583
‫أرى عدد كبير من الأشخاص يهزّون
‫رأسهم، كم منكم يوافق على المبلغ؟

900
00:39:30,667 --> 00:39:34,875
‫حسناً، سنعقد اتفاقا، 12 مليون

901
00:39:35,667 --> 00:39:36,709
‫اكتفيت من هؤلاء المغفلين.

902
00:39:38,083 --> 00:39:39,959
‫"ويل" هل يمكننا التحدّث للحظة؟

903
00:39:42,375 --> 00:39:44,542
‫عُرض عليّ الشراكة الوحيدة في رأس المال.

904
00:39:44,625 --> 00:39:45,625
‫أعلم، سمعت.

905
00:39:46,917 --> 00:39:49,208
‫- لا علاقة لك بالأمر؟
‫- كلا!

906
00:39:50,959 --> 00:39:52,166
‫هل أنت متأكد؟ لأنني...

907
00:39:52,250 --> 00:39:54,959
‫"أليشيا" هنئي نفسك.

908
00:39:56,333 --> 00:39:57,667
‫أنت جيّدة.

909
00:39:58,333 --> 00:39:59,667
‫هذا لأنك أنت جيدة.

910
00:40:01,041 --> 00:40:02,333
‫حسناً!

911
00:40:06,375 --> 00:40:07,667
‫ماذا نفعل؟

912
00:40:09,500 --> 00:40:12,500
‫لا أعلم، كانت لحظة ضعف.

913
00:40:14,583 --> 00:40:15,709
‫أعلم.

914
00:40:20,542 --> 00:40:22,417
‫يجدر بنا تفادي البقاء بمفردنا.

915
00:40:24,000 --> 00:40:25,458
‫أجل.

916
00:40:25,542 --> 00:40:26,542
‫حسناً.

917
00:40:28,417 --> 00:40:29,417
‫أنا آسف يا "ويل".

918
00:40:31,834 --> 00:40:32,917
‫بشأن ماذا؟

919
00:40:33,542 --> 00:40:36,375
‫لا أعلم، ما الذي لا أندم عليه؟

920
00:40:38,458 --> 00:40:42,375
‫إنّها الحياة، نحن في خطر دائم للفرار.

921
00:40:55,959 --> 00:40:57,000
‫أعتقد أنّنا فزنا.

922
00:40:57,083 --> 00:40:58,500
‫لا أشعر بذلك، أليس كذلك؟

923
00:40:59,834 --> 00:41:02,250
‫أفكّر بالاجتماع بممثلي شركة "ثيف"

924
00:41:02,709 --> 00:41:05,125
‫فقط من أجل إخافة الشركاء.

925
00:41:05,458 --> 00:41:06,458
‫هل تبدو فكرة جيّدة؟

926
00:41:19,166 --> 00:41:20,583
‫- "كاري".
‫- ماذا؟

927
00:41:23,500 --> 00:41:26,792
‫عرضوا عليّ الشراكة مرّة أخرى.

928
00:41:31,125 --> 00:41:32,166
‫حقاً؟

929
00:41:32,750 --> 00:41:34,792
‫أجل في وقت سابق اليوم.

930
00:41:38,041 --> 00:41:39,041
‫سأقبل بالعرض.

931
00:41:40,083 --> 00:41:41,667
‫هذه خطوة ذكيّة.

932
00:41:41,750 --> 00:41:43,291
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- أجل.

933
00:41:46,709 --> 00:41:49,500
‫يمكنني المفاوضة بمطالبنا.

934
00:41:50,500 --> 00:41:51,542
‫تفاوض؟ ماذا تعنين؟

935
00:41:52,041 --> 00:41:58,041
‫مع شركاء رأس المال،
‫يمكنني مفاوضتهم على مطالب.

936
00:42:00,458 --> 00:42:02,458
‫بالتأكيد، فكرة جيّدة.

937
00:42:11,375 --> 00:42:15,834
‫أعرف أنّ بعضنا اتخذ
‫اسم "فلوريك" عن عبث.

938
00:42:16,417 --> 00:42:19,458
‫من منا عارض زوجها.

939
00:42:19,542 --> 00:42:22,417
‫لكن الآن أصبح لدينا شخص
‫من عائلة "فلوريك" في صفوفنا

940
00:42:22,500 --> 00:42:25,166
‫أصبح لدينا شخص
‫من عائلة "فلوريك" يجلس معنا.

941
00:42:25,250 --> 00:42:27,625
‫سيّداتي سادتي شركاء "لوكهارت" و"غاردنر"

942
00:42:28,542 --> 00:42:33,500
‫أطلب منكم الترحيب بالشريكة
‫الجديدة في شركتنا "أليشيا فلوريك".

943
00:42:42,625 --> 00:42:46,125
‫- أصبحنا ندّين الآن، أهلاً بك.
‫- شكراً.

944
00:42:47,250 --> 00:42:48,500
‫تهانينا.

945
00:42:49,166 --> 00:42:50,500
‫شكراً.

946
00:42:52,875 --> 00:42:54,041
‫- تهانينا.
‫- شكراً.

947
00:42:54,625 --> 00:42:56,750
‫- تهانينا.
‫- شكراً جزيلاً.

