﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:04,796
‫نحن بحاجة إلى المال.

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,132
‫بكل بساطة، نحتاج إلى المزيد من العملاء.

3
00:00:07,215 --> 00:00:08,967
‫ـ شكراً.
‫ـ هل ترغبون بسماع هذا أم ماذا؟

4
00:00:09,801 --> 00:00:11,511
‫عانينا جميعنا من التقدم البطيء.

5
00:00:11,594 --> 00:00:12,846
‫لم يكن لدينا مكاتب،
‫ماذا كان ينبغي لنا أن نفعل؟

6
00:00:12,929 --> 00:00:14,681
‫لا أقول إنه لا يوجد سبب لهذا.

7
00:00:14,764 --> 00:00:17,475
‫جل ما أقوله إننا بحاجة إلى المال...

8
00:00:17,559 --> 00:00:19,102
‫- بالطبع، ولكن ليس لدينا أيّ...
‫- ونحن بحاجة إلى العملاء.

9
00:00:19,185 --> 00:00:20,603
‫حسناً.

10
00:00:22,147 --> 00:00:23,523
‫نحن في وضع لا نحسد عليه.

11
00:00:24,941 --> 00:00:25,942
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟

12
00:00:29,571 --> 00:00:31,740
‫حسناً! نحن في وضع سيء.

13
00:00:32,282 --> 00:00:34,492
‫خسرنا قرابة نصف زبائننا.

14
00:00:34,576 --> 00:00:35,660
‫أجل، وخلاصة جيدة.

15
00:00:35,744 --> 00:00:38,621
‫وازداد عدد القضايا.

16
00:00:38,705 --> 00:00:42,500
‫وتلقينا الاستمرارية بثمانية
‫من أصل 12 قضية مفتوحة.

17
00:00:42,584 --> 00:00:43,877
‫لكن علينا البدء في التوظيف قريباً.

18
00:00:43,960 --> 00:00:45,837
‫وعلينا استعادة موكلينا.

19
00:00:45,920 --> 00:00:47,505
‫لا تزال خسارة "تشومهوم" تشكّل إحراجاً لنا.

20
00:00:47,589 --> 00:00:48,590
‫أجل، لكن لنبدأ خطوة بخطوة.

21
00:00:48,673 --> 00:00:50,967
‫نحتاج لأربعة شركاء
‫من ذوي خبرة في المحاكمات.

22
00:00:51,050 --> 00:00:53,762
‫وعلينا التعامل مع "فلوريك" و"آرغوس".

23
00:00:53,845 --> 00:00:55,638
‫لا، لا يمكن أن يصيبنا الهوس بـ...

24
00:00:55,722 --> 00:00:56,765
‫ـ لا.
‫ـ علينا أن نتخطى الأمر.

25
00:00:56,848 --> 00:00:58,058
‫ـ لدي فكرة رائعة بما يتعلق...
‫ـ مهلاً، أصغوا.

26
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
‫نفعل كلا الأمرين.

27
00:00:59,809 --> 00:01:01,728
‫لا مجال للخطوة بخطوة.

28
00:01:01,811 --> 00:01:04,064
‫علينا بالإسراع
‫بعملية التوظيف وتعويض الخسائر.

29
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
‫"دايفيد"، أودّ تشكيل مجموعة
‫للعمل على الاحتفاظ بالعملاء

30
00:01:07,067 --> 00:01:08,568
‫وإعادة عملائنا إلينا.

31
00:01:08,651 --> 00:01:09,652
‫و"دايان"...

32
00:01:11,988 --> 00:01:13,865
‫"هوارد"، لمَ لا تتولى أمر
‫الاجتماع المعني بتقييم وضعنا؟

33
00:01:13,948 --> 00:01:15,075
‫"كاليندا".

34
00:01:15,158 --> 00:01:16,242
‫نحن بحاجة إلى عملاء جُدد.

35
00:01:16,326 --> 00:01:18,119
‫لا يمكننا أن نتطلع دائماً
‫إلى "لوكهارت" و"غاردنر".

36
00:01:18,203 --> 00:01:19,329
‫ما رأيكم بحفلة عيد ميلاد؟

37
00:01:22,999 --> 00:01:24,083
‫ما رأينا بماذا؟

38
00:01:24,834 --> 00:01:27,170
‫كانت بدايتنا بطيئة،
‫لأننا لم نملك المكاتب.

39
00:01:27,253 --> 00:01:30,965
‫وبما أنه أصبح لدينا مكاتب الآن،
‫فلنحظى ببداية حقيقية.

40
00:01:32,091 --> 00:01:33,802
‫سيدة "فلوريك"، لديك اتصال.

41
00:01:34,969 --> 00:01:36,012
‫سأعود في الحال.

42
00:01:38,348 --> 00:01:40,767
‫يدّعي أنه عميل قديم لك.

43
00:01:40,850 --> 00:01:41,935
‫"زايد شهيد".

44
00:01:42,018 --> 00:01:43,102
‫"زايد"، أجل، أشكرك.

45
00:01:44,687 --> 00:01:47,982
‫"زايد"؟ أجل أنا "أليشيا"، كيف الحال؟

46
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
‫بخير، أشكرك.

47
00:01:50,777 --> 00:01:52,237
‫اسمعي "أليشيا"، عليّ أن أكون صريحاً

48
00:01:52,320 --> 00:01:54,656
‫لكن يمكنني الاستفادة من مساعدتك
‫في مواجهة مشكلة الآن.

49
00:01:55,323 --> 00:01:56,950
‫حسناً، ما الأمر؟

50
00:01:57,033 --> 00:02:00,703
‫يحاول زميلي في الجامعة أن يحصل على وظيفة
‫كمحلل في الاستخبارات المركزية.

51
00:02:00,787 --> 00:02:03,289
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالية
‫يطرح أسئلة بشأنه

52
00:02:03,373 --> 00:02:05,583
‫ـ لتفقد أمره.
‫ـ أين تقصد؟

53
00:02:05,667 --> 00:02:07,252
‫في منزلي، لماذا؟

54
00:02:07,335 --> 00:02:09,712
‫لا يوجد سبب، أكمل.

55
00:02:09,796 --> 00:02:11,131
‫باتت أسئلتهم شخصية أكثر

56
00:02:11,214 --> 00:02:13,299
‫وأنا قلق من إقحامه في مشكلة.

57
00:02:13,383 --> 00:02:14,634
‫هل ما تزال في الحرم الجامعي؟

58
00:02:14,717 --> 00:02:16,177
‫أنا في 2143 "بيرنهام".

59
00:02:16,261 --> 00:02:17,887
‫أنا في طريقي إليك.

60
00:02:17,971 --> 00:02:20,557
‫اطلب من العملاء الفيدراليين
‫بلطافة الانتظار

61
00:02:20,640 --> 00:02:22,851
‫حتى أصل لإكمال الاستجواب، حسناً؟

62
00:02:22,934 --> 00:02:23,935
‫حسناً.

63
00:02:24,477 --> 00:02:25,728
‫أحتاجك كشاهدة يا "روبين".

64
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
‫ـ عميل جديد؟
‫ـ بل قديم.

65
00:02:27,063 --> 00:02:28,356
‫ـ مع مال؟
‫ـ القليل منه.

66
00:02:30,191 --> 00:02:32,610
‫"لورالي غريغ"، "تولاين أندرغرايد"،
‫كلية "يال" للحقوق.

67
00:02:32,694 --> 00:02:34,154
‫عشر سنوات
‫في "ماكينلي" و"باريت" و"سكيف".

68
00:02:34,237 --> 00:02:35,280
‫لا.

69
00:02:36,239 --> 00:02:37,240
‫هل يمكنني السؤال عن السبب؟

70
00:02:37,323 --> 00:02:38,741
‫عشر سنوات في "ماكينلي" و"باريت".

71
00:02:38,825 --> 00:02:40,368
‫وكانت كمحامية ثانية خلال القضية الأخيرة.

72
00:02:41,244 --> 00:02:42,871
‫لم أكن لأستخلص شيئاً من هذا.

73
00:02:42,954 --> 00:02:43,955
‫أنا أفعل.

74
00:02:46,249 --> 00:02:49,669
‫"دايفيد بينجامين غولدبوم"،
‫جامعة "جورجتاون"، "ستانفورد".

75
00:02:49,752 --> 00:02:50,920
‫التالي.

76
00:02:51,713 --> 00:02:54,299
‫"ويل"، إن لم تنقضّ عليه،
‫سيأخذه "فيشر وتشانغ".

77
00:02:54,382 --> 00:02:55,341
‫هذا منطقي.

78
00:02:55,425 --> 00:02:58,011
‫إن "دايفيد" محامٍ رائع،
‫خسرنا قضية لصالحه.

79
00:02:58,094 --> 00:02:59,304
‫لا، بل اتفقنا معه.

80
00:02:59,387 --> 00:03:00,346
‫أجل، على مبلغ مليوني دولار.

81
00:03:00,430 --> 00:03:01,639
‫والذي كان ينبغي له
‫أن يكون أربعة ملايين.

82
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
‫أنت ترفضه الآن، لأنه لم يكن قاسياً معك
‫بما فيه الكفاية؟

83
00:03:04,934 --> 00:03:06,102
‫أجل.

84
00:03:12,066 --> 00:03:13,359
‫من كان هذا؟

85
00:03:14,611 --> 00:03:16,029
‫لا أحد، غير مناسب.

86
00:03:16,112 --> 00:03:19,032
‫"بيث"، لم نعد كما كنا.

87
00:03:19,115 --> 00:03:21,868
‫ما كان غير مناسب منذ شهرين،
‫أصبح مناسباً الآن.

88
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
‫"داميان بويل".

89
00:03:26,289 --> 00:03:29,042
‫كان يمتهن العمل الخاص
‫لمدة 15 عاماً، في قانون الجرائم.

90
00:03:29,125 --> 00:03:32,211
‫عملاؤه لا يشبهون عملاءكم.

91
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
‫ـ بالمجّان؟
‫ـ لا، ليسوا على الإطلاق.

92
00:03:36,132 --> 00:03:38,134
‫"أنتونيو بولا" في العام الماضي.

93
00:03:38,218 --> 00:03:40,303
‫- "سال كالاستانا".
‫- أين هي صورته؟

94
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
‫لا يحب أن تُلتقط له الصور.

95
00:03:43,306 --> 00:03:44,349
‫إنه يبحث عن منزل.

96
00:03:44,432 --> 00:03:46,684
‫بعض عملائه في السجن الآن

97
00:03:46,768 --> 00:03:49,979
‫وعليه القيام ببعض الزيارات،
‫والمشكلة هي أن لا أحد يريده.

98
00:03:52,106 --> 00:03:56,486
‫"ويل"، كون لا يصلح لنا أحدهم،
‫لا يجعل منه قراراً صائباً.

99
00:03:57,487 --> 00:03:59,322
‫فلنقابله، ماذا سنخسر؟

100
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
‫"أليشيا"، أشكرك على هذا.

101
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
‫لا مشكلة، هل لا يزالون هنا؟

102
00:04:03,493 --> 00:04:05,370
‫أجل، وقرروا البقاء.

103
00:04:05,453 --> 00:04:06,621
‫وهم غير صبورين قليلاً.

104
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
‫استخدمي اللطافة، بعد تقديم أنفسنا

105
00:04:08,456 --> 00:04:11,000
‫اسأليهم إن كان بالإمكان
‫تسجيل المقابلة، للسجلات.

106
00:04:12,252 --> 00:04:15,421
‫أشكركم على الانتظار،
‫إنه حذر مفرط خاص بالمحامين.

107
00:04:15,505 --> 00:04:17,757
‫هل هذا يتعلق بزميل السيد "شهيد"؟

108
00:04:17,840 --> 00:04:20,051
‫أجل، "عز الدين كالب".

109
00:04:20,134 --> 00:04:21,928
‫لدينا بعض الأسئلة فقط.

110
00:04:22,011 --> 00:04:24,847
‫هل كان السيد "كالب"
‫في "ميلووكي" معك مؤخراً؟

111
00:04:24,931 --> 00:04:25,974
‫هل تمانع لو سجلت هذا؟

112
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
‫هذه المقابلة؟

113
00:04:27,183 --> 00:04:29,435
‫ـ لماذا؟
‫ـ للسجلات فحسب.

114
00:04:29,519 --> 00:04:32,313
‫نقوم بهذا طوال الوقت،
‫أنا سيّئة في كتابة الملاحظات.

115
00:04:32,397 --> 00:04:34,023
‫نفضّل ألا يتم تسجيل هذا.

116
00:04:34,107 --> 00:04:37,318
‫أحتاج إليه من أجل تسجيل
‫ملاحظاتي بشكل صحيح.

117
00:04:37,402 --> 00:04:38,987
‫إن "روبين" تحب التفاصيل.

118
00:04:43,032 --> 00:04:45,159
‫بالتأكيد، إن كان الأمر كذلك
‫لأجل ملاحظاتك.

119
00:04:45,243 --> 00:04:47,161
‫هل كنت في "ميلووكي"
‫مع زميلك منذ أسبوعين؟

120
00:04:47,245 --> 00:04:48,288
‫أجل.

121
00:04:48,371 --> 00:04:49,372
‫ولمَ كنت هناك؟

122
00:04:50,206 --> 00:04:54,919
‫في مؤتمر للاختلافات التعليمية
‫في البلدان النامية.

123
00:04:55,003 --> 00:04:57,755
‫فهمت، وهل قضيت الوقت كاملاً
‫مع السيد "كالب"؟

124
00:04:57,839 --> 00:04:59,215
‫لا، ليس طيلة الوقت.

125
00:04:59,299 --> 00:05:02,051
‫وماذا عن عصر يوم الـ 15 من أكتوبر؟

126
00:05:03,344 --> 00:05:04,846
‫من هذه السنة؟

127
00:05:04,929 --> 00:05:06,389
‫أجل.

128
00:05:06,806 --> 00:05:09,726
‫يوم الانفجار الحاصل
‫في مهرجان "ميلووكي" للأطعمة؟

129
00:05:10,810 --> 00:05:11,853
‫أجل، أظن أن هذا صحيح.

130
00:05:14,022 --> 00:05:17,191
‫سأطلب من موكلي التوقف عن الإجابة الآن.

131
00:05:17,275 --> 00:05:19,027
‫ـ لماذا؟
‫ـ لأنني لا أظن أن هذه المقابلة

132
00:05:19,110 --> 00:05:20,653
‫كما تدّعون.

133
00:05:20,737 --> 00:05:22,155
‫ـ وماذا تظنّين غرضنا منها؟
‫ـ "زايد".

134
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
‫يمكنك أن تطلب منهم المغادرة الآن.

135
00:05:23,781 --> 00:05:24,949
‫لا، لا يمكنه ذلك.

136
00:05:25,783 --> 00:05:27,160
‫هذه مذكرة للحجز

137
00:05:27,243 --> 00:05:31,664
‫على الحواسيب، الملفات، الألواح
‫الإلكترونية، الأجهزة الذكية، وكل ما تملكه.

138
00:05:31,748 --> 00:05:34,709
‫"زايد"، أريد منك مغادرة الغرفة لدقيقة.

139
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
‫هل يمكنك اصطحابه يا "روبين"؟

140
00:05:35,877 --> 00:05:37,587
‫في الواقع، هل يمكنك
‫أيها العميل "أندرسون" مرافقتهما للحرص

141
00:05:38,838 --> 00:05:41,632
‫على عدم إتلاف أي مادة؟

142
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
‫"وكالة التحقيقات الفيدرالية"

143
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
‫إنه بسبب عرقي،
‫يظنّون أنني وضعت تلك القنبلة.

144
00:05:47,889 --> 00:05:49,599
‫"زايد"، هل كنت قريباً من موقع القنبلة؟

145
00:05:49,682 --> 00:05:50,892
‫لا، بالكاد غادرت الفندق.

146
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
‫- أي فندق؟
‫- "شيراتون".

147
00:05:53,144 --> 00:05:54,979
‫أين كنت أثناء حدوث الانفجار؟

148
00:05:55,063 --> 00:05:56,147
‫في غرفتي.

149
00:05:57,273 --> 00:05:59,192
‫ماذا سيجدون في حاسوبك، "زايد"؟

150
00:05:59,275 --> 00:06:01,235
‫لا شيء، كتابي، محاضراتي.

151
00:06:01,319 --> 00:06:05,156
‫لن يجدوا أي شيء إباحيّ أو حسابات أجنبية،
‫أو أي شيء يدفعك للتفسير؟

152
00:06:08,910 --> 00:06:10,119
‫ـ لا.
‫ـ أخبرنا الآن.

153
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
‫أو أننا سنكتشف الأمر لاحقاً.

154
00:06:12,622 --> 00:06:17,085
‫الموضوع الأساسي لكتابي هو الجهاد،
‫ليس العنيف بل الروحي.

155
00:06:17,168 --> 00:06:19,295
‫لكن هذه المواضيع قد تفتح باباً للتأويلات.

156
00:06:20,880 --> 00:06:23,132
‫حسناً، ابتعد عن طريقهم
‫ولا تجب على مزيد من الأسئلة.

157
00:06:23,216 --> 00:06:24,258
‫إلى أين تذهبان؟

158
00:06:24,342 --> 00:06:25,802
‫لإبطال المذكرة.

159
00:06:25,885 --> 00:06:26,928
‫حضرة القاضي!

160
00:06:28,930 --> 00:06:30,807
‫لمَ تصرخ؟ أنا لا أصرخ.

161
00:06:30,890 --> 00:06:34,560
‫أنا شغوف، حضرة القاضي،
‫إن الظلم هنا يحث على الشغف.

162
00:06:34,644 --> 00:06:37,688
‫{\an8}يحث على الشغف؟
‫يا إلهي! لندع شغفنا خارجاً.

163
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
‫{\an8}دعني أفهم الأمر.

164
00:06:38,981 --> 00:06:40,066
‫{\an8}"القاضي (جورج كلاغر)"

165
00:06:40,149 --> 00:06:42,777
‫{\an8}تريدني إعاقته عن تمثيل نفسه؟

166
00:06:42,860 --> 00:06:44,779
‫{\an8}ـ هذا هو طلبك الإصلاحي؟
‫ـ أجل حضرة القاضي.

167
00:06:44,862 --> 00:06:47,907
‫{\an8}لا يمثل "داميان بويل"
‫عائلة "غيراتي" الإجرامية

168
00:06:47,990 --> 00:06:49,992
‫{\an8}بل هو جزء من تلك العائلة.

169
00:06:50,076 --> 00:06:51,786
‫ـ لماذا؟ لأنني أيرلندي؟
‫ـ ليس لهذا علاقة بالموضوع.

170
00:06:51,869 --> 00:06:53,621
‫أم لأنني تغلبت عليك؟

171
00:06:53,704 --> 00:06:54,705
‫ـ لم تتغلب عليّ.
‫ـ حضرة القاضي.

172
00:06:54,789 --> 00:06:56,290
‫أنا محامي بسيط من الريف...

173
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
‫{\an8}ليس لدي أي فكرة...لمَ لا تقف؟

174
00:06:59,377 --> 00:07:00,795
‫{\an8}أقدم اعتذاراتي.

175
00:07:00,878 --> 00:07:03,214
‫حضرة القاضي،
‫أنا محامي بسيط من الريف

176
00:07:03,297 --> 00:07:06,843
‫أتيتُ إلى مدينة كبيرة
‫للدفاع عن رجل أعمال نزيه.

177
00:07:06,926 --> 00:07:08,970
‫وتغلبت على الأمن القومي ثلاث مرات

178
00:07:09,053 --> 00:07:10,721
‫خلال ثلاث جلسات استماع.

179
00:07:10,805 --> 00:07:13,850
‫{\an8}ولهذا يودّ منعي من تمثيل رجل بريء.

180
00:07:13,933 --> 00:07:17,145
‫{\an8}لكن، صحّح لي إن كُنت
‫مُخطئاً، هذه هي "أميركا".

181
00:07:17,228 --> 00:07:19,939
‫وسأكون ملعوناً إن تركت
‫هذا الرجل يسلبني حقوقي

182
00:07:20,022 --> 00:07:22,066
‫حقوقك، أو حقوق أي أحد آخر.

183
00:07:23,359 --> 00:07:25,778
‫{\an8}ـ أشكرك، إنه خطاب جميل.
‫ـ على الرحب والسعة.

184
00:07:25,862 --> 00:07:28,948
‫أعرف أننا نعمل في مجال متقلّب
‫حضرة القاضي، لكنني أؤمن به.

185
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
‫حضرة القاضي، لدينا أشرطة فيدرالية

186
00:07:31,075 --> 00:07:33,744
‫تظهر إدارة السيد "بويل" لأعمال
‫تعود لمؤسسة "غيراتي" الإجرامية.

187
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
‫حقاً؟ لنسمع هذا.

188
00:07:35,746 --> 00:07:38,624
‫{\an8}من فضلك دعني أقوم بعملي، سيد "بويل".

189
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
‫{\an8}لنسمع هذا.

190
00:07:39,792 --> 00:07:41,127
‫تم الختم على التسجيلات، حضرة القاضي

191
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
‫لكونها جزء من تحقيق أكبر.

192
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
‫أجل، استمر في الضحك سيد "بويل".

193
00:07:45,214 --> 00:07:46,340
‫سنلاحقك بتلك التسجيلات!

194
00:07:46,424 --> 00:07:47,842
‫حضرة القاضي، بحقك،
‫ما الذي فعلته لهذا الرجل

195
00:07:47,925 --> 00:07:50,094
‫عدا هزيمته بكل عدل ونزاهة؟

196
00:07:50,178 --> 00:07:51,971
‫حضرة القاضي، يجب إبطال المذكرة.

197
00:07:52,054 --> 00:07:54,015
‫إنها لمحة عنصرية، واضحة وبسيطة.

198
00:07:54,098 --> 00:07:55,850
‫وكالة التحقيقات الفيدرالية
‫لا تمارس العنصرية.

199
00:07:55,933 --> 00:07:58,102
‫كان رجلاً أسود اللون يزور "ميلووكي".

200
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
‫رجلاً أسود اللون يحرّض على الجهاد.

201
00:07:59,979 --> 00:08:01,856
‫ليس الجهاد العنيف.

202
00:08:01,939 --> 00:08:04,692
‫حضرة القاضي، لسنا مضطرين
‫لإثبات أن "زايد شهيد" زرع القنبلة.

203
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
‫علينا فقط إثبات...

204
00:08:05,860 --> 00:08:09,864
‫أن الدليل أكبر من اسم
‫السيد "شهيد" ولون بشرته.

205
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
‫لم يكن موكلي قريباً من موقع الجريمة

206
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
‫قبل انفجار القنبلة أو بعدها.

207
00:08:13,868 --> 00:08:15,786
‫كان متواجداً في الغرفة 546.

208
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
‫حضرة القاضي.

209
00:08:18,581 --> 00:08:21,876
‫تم التقاط هذه الصورة
‫قبل دقيقتين من انفجار القنبلة.

210
00:08:21,959 --> 00:08:22,919
‫ويمكنك رؤية السيد "زايد"

211
00:08:23,002 --> 00:08:27,048
‫وهو يمرّ بجانب حاوية
‫للقمامة حيث تم زرع القنبلة.

212
00:08:27,131 --> 00:08:32,178
‫لكن أودّ سماع المزيد بما يتعلق
‫بوجود السيد "شهيد" في الغرفة 546.

213
00:08:38,017 --> 00:08:40,811
‫إن كان هناك أية أوراق قانونية
‫تخصّك في أي مكان

214
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
‫أقترح عليك الاستمرار في السير.

215
00:08:43,856 --> 00:08:46,609
‫"ويل غاردنر"، شريك في "إل. جي".

216
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
‫شركة "لوكهارت" و"غاردنر".

217
00:08:49,737 --> 00:08:52,490
‫تهانينا، ما الذي تريده؟

218
00:08:53,449 --> 00:08:54,867
‫رأيتك في المحكمة اليوم،
‫هل يمكنني دعوتك لشرب كأس؟

219
00:08:56,744 --> 00:08:57,745
‫كأس ويسكي آخر، من فضلك.

220
00:09:02,625 --> 00:09:03,876
‫ما كان هذا؟

221
00:09:05,836 --> 00:09:07,004
‫نكتة يهودية.

222
00:09:08,172 --> 00:09:09,799
‫هل سمعت النكتة
‫التي تتعلق بالطيار الأيرلندي؟

223
00:09:09,882 --> 00:09:11,050
‫أجل.

224
00:09:11,884 --> 00:09:14,136
‫هل ستتناول الشراب أم ماذا؟

225
00:09:14,220 --> 00:09:15,638
‫كأس ويسكي آخر.

226
00:09:15,721 --> 00:09:17,515
‫ستخسر هذه القضية لصالح الحكومة.

227
00:09:19,016 --> 00:09:20,810
‫ـ هذا ممكن.
‫ـ القضاة هم بشر.

228
00:09:20,893 --> 00:09:22,687
‫لا يُمانعوا بإغضاب أحد المحامين

229
00:09:22,770 --> 00:09:24,730
‫لكنّهم يفكرّون ملياً
‫بما يتعلق بشركة المحاماة.

230
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
‫ما كان اسم شركتك مجدداً؟

231
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
‫"لوكهارت" و"غاردنر".

232
00:09:30,486 --> 00:09:31,821
‫لم أسمع بها مسبقاً.

233
00:09:31,904 --> 00:09:33,531
‫ما هي الشركات التي سمعت بها؟

234
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
‫هل لا زلت تبحث عن منزل؟

235
00:09:37,034 --> 00:09:39,203
‫ـ لماذا؟ هل ستعرض عليّ وظيفة؟
‫ـ ربما أفعل هذا.

236
00:09:44,500 --> 00:09:45,876
‫هناك أصدقاء لي...

237
00:09:46,627 --> 00:09:50,006
‫وأدافع عنهم أياً كانت الظروف.

238
00:09:50,089 --> 00:09:51,173
‫هل يملكون مالاً؟

239
00:09:52,717 --> 00:09:53,926
‫لن تكون تلك مشكلة إذاً.

240
00:09:55,511 --> 00:09:56,721
‫ـ لا أعمل أيام الآحاد.
‫ـ لمَ لا؟

241
00:09:57,763 --> 00:09:58,764
‫لمَ تهتم؟

242
00:09:59,348 --> 00:10:02,101
‫إذاً، ستعمل بضعف الجهد خلال الأسبوع،
‫لا مانع لدي في هذا.

243
00:10:02,685 --> 00:10:03,728
‫حسناً.

244
00:10:06,105 --> 00:10:07,106
‫دعني أفكر بالأمر.

245
00:10:08,983 --> 00:10:10,192
‫هذا ليس أنا، أقسم.

246
00:10:10,276 --> 00:10:12,028
‫هل كنت في غرفتك تحظى بقيلولة؟

247
00:10:12,111 --> 00:10:13,613
‫أجل، كنت في غرفة الفندق.

248
00:10:14,572 --> 00:10:15,531
‫في تمام الثالثة عصراً؟

249
00:10:15,615 --> 00:10:17,158
‫ـ كنت متعباً.
‫ـ ولم يركَ أحد هناك.

250
00:10:19,035 --> 00:10:20,536
‫لا علاقة لي بهذه الحادثة.

251
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
‫أنا معلّم، وهذا كل شيء.

252
00:10:22,246 --> 00:10:23,289
‫"أليشيا".

253
00:10:27,293 --> 00:10:28,669
‫هل هذه كاميرا مراقبة؟

254
00:10:28,753 --> 00:10:30,921
‫ـ تم وضعها هناك، هل هذا تشويش؟
‫ـ أجل.

255
00:10:31,005 --> 00:10:33,299
‫ظننتها بصمة من شخص
‫يستعمل الهاتف الذكي.

256
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
‫صورة تابعة لسائح؟

257
00:10:35,801 --> 00:10:37,178
‫كيف وصلت لوكالة التحقيقات الفيدرالية؟

258
00:10:37,261 --> 00:10:38,929
‫لنبحث في موقع "سكابيت".

259
00:10:39,013 --> 00:10:40,556
‫هناك خيط يتعلق بتفجير "ميلووكي"

260
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
‫ويتحدث الجميع عمّن يكون الفاعل.

261
00:10:42,558 --> 00:10:43,392
‫"جد مُفجّر (ميلووكي)"

262
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
‫كسباق ماراثون "بوسطن"، هناك.

263
00:10:45,269 --> 00:10:47,772
‫هل تحصل وكالة التحقيقات الفيدرالية
‫على الصور من الموقع؟

264
00:10:47,855 --> 00:10:49,190
‫أجل، يبدو الأمر كذلك.

265
00:10:49,273 --> 00:10:51,025
‫وهناك شيء آخر،
‫إن كان الفيدراليون يستعملون الموقع

266
00:10:51,108 --> 00:10:52,485
‫سيكون "زايد" في ورطة كبيرة.

267
00:10:52,568 --> 00:10:54,779
‫ـ لماذا؟
‫ـ لأنهم يظنون أنه الفاعل

268
00:10:54,862 --> 00:10:55,988
‫ويدعون أنهم يستطيعون إثبات ذلك.

269
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
‫"هذا (زايد شهيد)، ناشط جهادي"

270
00:10:58,783 --> 00:11:00,743
‫"من كان في (ميلووكي) حينها،
‫لتسويق بيانه الرسمي"

271
00:11:00,826 --> 00:11:02,203
‫{\an8}"عن الكاتب (زايد شهيد)"

272
00:11:14,340 --> 00:11:16,384
‫كان "بيتر" لطيفاً للغاية معي.

273
00:11:16,467 --> 00:11:19,804
‫أرسل إليّ بسيارة ريفية.

274
00:11:21,847 --> 00:11:25,434
‫كوني والدة الحاكم، لها بعض المحاسن

275
00:11:25,518 --> 00:11:26,894
‫لكنه ليس...

276
00:11:30,940 --> 00:11:33,567
‫{\an8}هلا عذرتني لدقيقة؟

277
00:11:38,697 --> 00:11:40,157
‫{\an8}"جاكي"، يا لها من مفاجأة.

278
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
‫سيد "غولد".

279
00:11:41,659 --> 00:11:42,618
‫{\an8}"ريتشل"!

280
00:11:42,701 --> 00:11:43,744
‫{\an8}أنتما تعرفان بعضكما بعضاً.

281
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
‫{\an8}أجل، كنت أعمل لدى زوجها منذ زمن.

282
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
‫{\an8}سررت لرؤيتك، "جاكي".

283
00:11:47,998 --> 00:11:50,584
‫{\an8}كانت "ريتشل" الموظفة المفضلة لدى القاضي.

284
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
‫{\an8}نحترمك لعدم استغلالك ذلك مع "بيتر".

285
00:11:54,004 --> 00:11:55,214
‫{\an8}ـ مع "بيتر"؟
‫ـ أجل.

286
00:11:55,297 --> 00:11:58,259
‫{\an8}إن "ريتشل" هي خيار المحكمة العليا
‫كبديل عن "دايان لوكهارت".

287
00:12:00,010 --> 00:12:03,681
‫{\an8}إذاً التهاني مطلوبة حكماً.

288
00:12:03,764 --> 00:12:05,015
‫{\an8}سيشعر القاضي بالفخر.

289
00:12:05,766 --> 00:12:07,935
‫{\an8}أشكرك، "جاكي"، هذا يعني لي الكثير.

290
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
‫{\an8}سأدعكما تعودان إلى الاجتماع.

291
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
‫{\an8}سيد "غولد".

292
00:12:11,522 --> 00:12:13,691
‫{\an8}هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

293
00:12:14,984 --> 00:12:16,360
‫{\an8}بالتأكيد.

294
00:12:16,902 --> 00:12:17,903
‫{\an8}ارفضها.

295
00:12:17,987 --> 00:12:20,406
‫لن تحصل على رئاسة المحكمة العليا.

296
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
‫{\an8}حقاً؟ لماذا؟

297
00:12:22,783 --> 00:12:23,951
‫{\an8}ارفضها بكل لطف.

298
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
‫"جاكي".

299
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
‫لا.

300
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
‫{\an8}سمحت لك بتزيين المكتب ورمي الدرع

301
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
‫{\an8}لكن هذا الأمر يقع ضمن صلاحياتي.

302
00:12:33,461 --> 00:12:34,879
‫{\an8}هذا من صلاحيات "بيتر".

303
00:12:35,880 --> 00:12:38,549
‫{\an8}أياً كان الحقد في داخلك فعليك نسيانه.

304
00:12:40,384 --> 00:12:41,385
‫{\an8}سرتني رؤيتك.

305
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
‫هذا ليس هو.

306
00:12:45,473 --> 00:12:46,682
‫أحضري إثباتاً لوكالة التحقيقات الفيدرالية.

307
00:12:46,765 --> 00:12:47,808
‫{\an8}واشرحي موضوع الجهاد

308
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
‫{\an8}وأثبتي لهم أنه ليس هو.

309
00:12:49,477 --> 00:12:50,728
‫هناك صورة أخرى.

310
00:12:50,811 --> 00:12:52,313
‫قام أحدهم بتحميلها للتو.

311
00:12:52,396 --> 00:12:55,274
‫ماذا؟ تعود لـ"زايد"؟ هذه مزحة.

312
00:12:55,357 --> 00:12:57,276
‫وضع "زايد شهيد" تلك القنبلة.

313
00:12:57,359 --> 00:12:58,402
‫على الشرطة أن تفعل شيئاً حيال ذلك.

314
00:12:58,486 --> 00:13:00,571
‫إمضاء "شاركبيت 678".

315
00:13:01,572 --> 00:13:03,657
‫هذا غير منطقي، إنه يقوم بالتزلج.

316
00:13:03,741 --> 00:13:04,783
‫هذا لا يشبهه حتى.

317
00:13:04,867 --> 00:13:06,952
‫هذا ليس "زايد"، بل شريكه بالجريمة.

318
00:13:07,036 --> 00:13:09,246
‫هل ترون جهاز اللاسلكي في جيبه الخلفي؟

319
00:13:09,330 --> 00:13:10,873
‫"لوسهانت 93".

320
00:13:11,582 --> 00:13:13,375
‫"يبدو أنه في الأرجاء للتأكد
‫من آثار الحادثة

321
00:13:13,459 --> 00:13:14,460
‫مثير للاشمئزاز!"

322
00:13:17,087 --> 00:13:19,173
‫"شريك جريمة غامض"

323
00:13:19,256 --> 00:13:21,550
‫"الرجل نفسه المخيف في الحديقة"

324
00:13:21,634 --> 00:13:22,801
‫"البعد عن القنبلة"

325
00:13:24,637 --> 00:13:25,554
‫"ستة أقدام وإنشين"

326
00:13:25,638 --> 00:13:27,014
‫"القبعة البيضاء نفسها"

327
00:13:28,015 --> 00:13:29,642
‫{\an8}"هل سيكون الشخص نفسه
‫الذي كتب كتاباً عن الجهاد؟"

328
00:13:29,725 --> 00:13:31,101
‫{\an8}"(زايد شهيد)"

329
00:13:33,562 --> 00:13:34,855
‫"إن أستاذي هو مفجر قنبلة (ميلووكي)!"

330
00:13:34,939 --> 00:13:36,524
‫"هل قام أستاذي بهذا؟"

331
00:13:36,941 --> 00:13:38,442
‫{\an8}يا إلهي! هذه الأمور جنونية.

332
00:13:38,526 --> 00:13:40,069
‫{\an8}المثير للجنون هو أن وكالة التحقيقات
‫الفيدرالية تستخدم هذا.

333
00:13:40,986 --> 00:13:42,363
‫{\an8}لنقاضيهم بتهمة الأمر الاحترازي.

334
00:13:42,821 --> 00:13:44,490
‫{\an8}ـ ماذا؟
‫ـ ضد موقع "سكابيت".

335
00:13:44,573 --> 00:13:45,741
‫{\an8}وإجبارهم على سحب هذه الأشياء.

336
00:13:45,824 --> 00:13:46,867
‫{\an8}وماذا سيفعل هذا؟

337
00:13:46,951 --> 00:13:49,537
‫{\an8}إن كانت وكالة التحقيقات تأخذ مصادرها
‫من العامة في تحقيقاتها

338
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
‫{\an8}فسنقطع عليها الطريق.

339
00:13:50,829 --> 00:13:52,206
‫{\an8}جيد، سأذهب إلى المحكمة.

340
00:13:52,289 --> 00:13:53,457
‫سأقوم بالعرض.

341
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
‫حسناً...

342
00:13:55,918 --> 00:13:57,753
‫{\an8}لم نقم بالتصويت لهذا.

343
00:13:57,836 --> 00:14:00,339
‫{\an8}أجل، لكننا تناقشنا
‫بشأن توظيف شريك جديد.

344
00:14:00,422 --> 00:14:01,757
‫{\an8}في اجتماع كنت قد غادرته.

345
00:14:01,840 --> 00:14:03,384
‫{\an8}أجل، لكن شعرت بكم 

346
00:14:03,467 --> 00:14:04,927
‫{\an8}وكان الشعور بأننا نريد توظيف أحدهم.

347
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
‫{\an8}ما هذا الهراء بقولك "شعرت بكم"؟

348
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
‫{\an8}متى بدأ ذلك باستبدال الأصوات؟

349
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
‫{\an8}من هذا الشاب على كل حال؟

350
00:14:10,849 --> 00:14:12,685
‫{\an8}"داميان بويل"، إنه محامٍ بارع.

351
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
‫{\an8}إن لم نتصرف بسرعة، سيتهافتون عليه.

352
00:14:14,353 --> 00:14:15,896
‫{\an8}ـ لم يسبق أن سمعت به.
‫ـ إنه محامٍ الرعاع.

353
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
‫{\an8}ـ لا ليس كذلك.
‫ـ "ويل"، هذا ليس صحيحاً.

354
00:14:20,693 --> 00:14:22,236
‫{\an8}ـ ما هو غير الصحيح؟
‫ـ ما قلته للتو.

355
00:14:22,319 --> 00:14:24,280
‫{\an8}لا يتهافتون عليه.

356
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
‫{\an8}أخبرنا المخبر خلاف ذلك.

357
00:14:25,948 --> 00:14:27,491
‫{\an8}ها قد ظهرت الحقيقة.

358
00:14:27,575 --> 00:14:28,784
‫{\an8}اسمعوا!

359
00:14:28,868 --> 00:14:30,619
‫{\an8}بعض القرارات يجب اتخاذها
‫على سبيل السرعة.

360
00:14:30,703 --> 00:14:32,663
‫{\an8}وبرأيي، هذا أحد تلك القرارات.

361
00:14:32,746 --> 00:14:35,624
‫{\an8}وإن كنتم لا توافقونني الرأي، فعاقبوني.

362
00:14:35,708 --> 00:14:36,709
‫{\an8}حسناً.

363
00:14:41,046 --> 00:14:43,674
‫{\an8}المعذرة، هل الوضع هكذا دائماً؟

364
00:14:44,341 --> 00:14:45,968
‫{\an8}لا، في الأسابيع الأخيرة فقط.

365
00:14:46,051 --> 00:14:47,720
‫{\an8}ما هذا؟ هذه الأغنية.

366
00:14:52,349 --> 00:14:53,559
‫{\an8}ليست لديّ أدنى فكرة.

367
00:14:53,642 --> 00:14:57,229
‫أليس هذا مُزعجاً عندما تعلق أغنية
‫في بالك؟

368
00:14:57,313 --> 00:14:58,397
‫{\an8}أكرهه أكثر من أي شيء.

369
00:14:59,023 --> 00:15:01,400
‫{\an8}عيناك جميلتان حقاً.

370
00:15:01,483 --> 00:15:03,277
‫لا، ليس صحيحاً.

371
00:15:03,360 --> 00:15:04,486
‫بلى بالتأكيد، وأنا أعرف العينين الجميلتين.

372
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
‫"داميان"، أنت في مجموعة الحفاظ
‫على العملاء.

373
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
‫أجل، مهلاً.

374
00:15:09,575 --> 00:15:11,660
‫"ويل"، لا يمكنك فعل هذا.

375
00:15:11,744 --> 00:15:13,704
‫فعل ماذا؟ جعل هذه الشركة تنمو؟

376
00:15:13,787 --> 00:15:15,956
‫واتخاذ القرارات قبل أن يتجادلوا حتى الموت؟

377
00:15:16,040 --> 00:15:17,958
‫كان هذا قراراً يحتاج إلى القليل من الجدال.

378
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
‫تعرفين كيف يجري الأمر، "دايان"،
‫سيجادل "دايفيد لي" لتعيين قريبه.

379
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
‫وحين نرفض، سيعود هذا للجنة الفرعية.

380
00:15:22,838 --> 00:15:24,924
‫وسيستغرق الأمر ثلاث أسابيع،
‫وينتهي الأمر بطريق مسدود.

381
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
‫ـ أنت لا تعرف هذا.
‫ـ بلى أعرفه جيداً.

382
00:15:27,009 --> 00:15:29,011
‫في مرحلة ما، على أحدهم اتخاذ القرار.

383
00:15:29,094 --> 00:15:31,513
‫ليس لدينا من الرفاهية
‫ما يخولنا لنكون حكومة جامدة.

384
00:15:36,268 --> 00:15:37,645
‫إذاً، أهلاً بقرارك.

385
00:15:37,728 --> 00:15:40,105
‫لأن هذا ما يحصل
‫حين يتخذ القرار شخص واحد.

386
00:15:42,942 --> 00:15:44,818
‫يمكنك دوماً الاتصال بي،
‫أنا أقول هذا فحسب.

387
00:15:44,902 --> 00:15:45,945
‫حسناً.

388
00:15:51,617 --> 00:15:52,701
‫ماذا قال؟

389
00:15:53,494 --> 00:15:55,412
‫ـ أنه سئم من النقاش.
‫ـ لا يهمني.

390
00:15:55,496 --> 00:15:56,872
‫هذه ليست "روسيا" الشيوعية.

391
00:15:57,665 --> 00:15:58,749
‫ما الذي تريد مني أن أفعله؟

392
00:15:59,875 --> 00:16:02,544
‫عقاب "ويل"، وطرد المحامي الجديد.

393
00:16:02,628 --> 00:16:05,798
‫"دايفيد"، منذ شهر أردت طردي.

394
00:16:05,881 --> 00:16:08,300
‫إذاً؟ كان هذا الشهر الماضي.

395
00:16:08,384 --> 00:16:10,594
‫إن ثلثيّ الشركاء مستعدّون لطرده.

396
00:16:11,512 --> 00:16:12,471
‫"ويل"؟

397
00:16:12,554 --> 00:16:15,975
‫لا، بل هو، محامي الرعاع.

398
00:16:17,518 --> 00:16:19,269
‫ويريدون أن يعرفوا إن كنت معهم.

399
00:16:22,856 --> 00:16:24,525
‫ـ مرحباً مجدداً.
‫ـ مرحباً بك، حضرة القاضي.

400
00:16:24,608 --> 00:16:26,443
‫سمعت أنك أنشأت شركتك الخاصة.

401
00:16:27,361 --> 00:16:29,446
‫أجل، حضرة القاضي، منذ ثلاث أسابيع.

402
00:16:29,530 --> 00:16:32,282
‫تهانيّ، وما سبب تشريفي بحضورك
‫إلى محكمتي؟

403
00:16:32,366 --> 00:16:35,369
‫إنذار قضائي حضرة القاضي،
‫ضد موقع "سكابيت".

404
00:16:35,452 --> 00:16:39,373
‫وهو موقع أخبار اجتماعي وترفيهي
‫يتيح للمستخدمين وضع الروابط.

405
00:16:39,456 --> 00:16:41,375
‫يبدو أننا بمفردنا هنا اليوم.

406
00:16:41,458 --> 00:16:44,461
‫أجل، حضرة القاضي، تجاهل الموقع مذكراتنا.

407
00:16:44,545 --> 00:16:46,588
‫نعتقد أن هذه سياسة الانجراف
‫إلى الهاوية من خلال الغياب.

408
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
‫لن أصدر إنذاراً ضدّ الموقع بأكمله

409
00:16:49,008 --> 00:16:50,551
‫بدون السماح لهم ببث مناقشاتهم.

410
00:16:50,634 --> 00:16:53,429
‫لا نطلب منك إنذاراً
‫يخص الموقع بأكمله، حضرة القاضي

411
00:16:53,512 --> 00:16:56,682
‫بل جانب واحد في الموقع،
‫الذي ينتقص من موكلنا.

412
00:16:56,765 --> 00:17:00,227
‫أعطيني كل الأدلة ذات الصلة،
‫وسأصدر الحكم.

413
00:17:00,310 --> 00:17:02,938
‫وطبعاً، من الجيد رؤيتك مجدداً.

414
00:17:03,022 --> 00:17:03,897
‫هل يمكنك إسداء معروف لي؟

415
00:17:03,981 --> 00:17:06,817
‫في المرة المقبلة،
‫هل يمكنك إحضار شيء أكثر جدية.

416
00:17:06,900 --> 00:17:09,820
‫لا أعرف، مثل...سرقة متجر بقالة؟

417
00:17:09,903 --> 00:17:10,863
‫بالتأكيد، سيدي القاضي.

418
00:17:10,946 --> 00:17:12,823
‫ثلاث موافقات، والباقي يرفضون؟

419
00:17:14,616 --> 00:17:15,743
‫أربعة مع الرفض.

420
00:17:16,201 --> 00:17:18,245
‫هل أنت ممتنع، سيد "بويل"؟

421
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
‫ـ ماذا؟
‫ـ هل أنت ممتنع؟

422
00:17:23,333 --> 00:17:26,295
‫ـ عن ماذا؟
‫- التفاوض مع "فلوريك" و"آرغوس"

423
00:17:26,378 --> 00:17:28,756
‫للمشاركة في قضية "تشومهوم" الحالية؟

424
00:17:28,839 --> 00:17:30,466
‫هل هذه هي الشركة التي سرقت عملائكم؟

425
00:17:31,175 --> 00:17:32,259
‫أجل.

426
00:17:32,342 --> 00:17:34,762
‫وهذا أحد العملاء الذين سرقوهم؟

427
00:17:34,845 --> 00:17:38,265
‫أجل، إنه عميل ذو أولوية،
‫35 مليون دولار في العائدات.

428
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
‫ـ 35 مليون دولار؟
‫ـ لمَ لا تصغِ في المرة القادمة؟

429
00:17:41,727 --> 00:17:43,228
‫وأنتم تريدون التفاوض معهم؟

430
00:17:43,312 --> 00:17:47,107
‫سرقوا منكم 35 مليون دولار
‫وتريدون التفاوض؟

431
00:17:47,191 --> 00:17:48,525
‫قم بالتصويت فحسب، اتفقنا؟

432
00:17:48,609 --> 00:17:50,652
‫بالتأكيد، كيف لي التصويت
‫للحصول على مضاجعة؟

433
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
‫حسناً، سأعتبرك ممتنعاً.

434
00:17:52,529 --> 00:17:53,739
‫ماذا تفعل؟

435
00:17:53,822 --> 00:17:55,365
‫ـ ماذا أفعل؟
‫ـ أجل.

436
00:17:55,449 --> 00:17:57,409
‫هل هذه مجموعة الحفاظ على العملاء؟

437
00:17:57,493 --> 00:17:58,786
‫أجل، هل لديك دقيقة؟

438
00:17:58,869 --> 00:18:00,037
‫ـ أجل.
‫ـ هيا.

439
00:18:01,205 --> 00:18:03,207
‫أنت، ما الذي تفعله هناك؟

440
00:18:03,290 --> 00:18:05,292
‫لا يهم ذلك، ستأتي معي، اتفقنا؟

441
00:18:05,375 --> 00:18:06,877
‫وأنت أيضاً، اخلعا المعاطف.

442
00:18:08,420 --> 00:18:10,339
‫ـ ماذا تفعلين؟
‫ـ أعمل.

443
00:18:10,422 --> 00:18:12,508
‫لا، لديك استراحة غداء الآن.

444
00:18:13,509 --> 00:18:14,718
‫هيا.

445
00:18:15,552 --> 00:18:17,137
‫سنخرج في رحلة في المجال القانوني.

446
00:18:18,222 --> 00:18:19,723
‫"فلوريك" و"آرغوس" وشركاه.

447
00:18:19,807 --> 00:18:22,601
‫السيد "آرغوس" في استراحة الغداء،
‫هل تُريد ترك رسالة له؟

448
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
‫مهلاً، ربما هذا هو.

449
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
‫ـ كيف الحال؟
‫ـ لحظة، لم يكن هو.

450
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
‫كل شيء، الأضواء أيضاً.

451
00:18:31,318 --> 00:18:32,778
‫المعذرة، مرحباً؟

452
00:18:32,861 --> 00:18:35,114
‫مرحباً، أجل،
‫نحن هنا في الشركة المستأجرة.

453
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
‫أرادوا منّا مبادلة الأثاث.

454
00:18:36,740 --> 00:18:38,367
‫لم يكن لدي علم بالموضوع.

455
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
‫أجل، تلقينا الاتصالات بأنفسنا للتو.

456
00:18:40,452 --> 00:18:42,871
‫"هوارد"، اتصل بالمكتب،
‫وأخبرهم أننا في طريقنا.

457
00:18:43,664 --> 00:18:45,082
‫ـ ماذا؟
‫ـ "هوارد".

458
00:18:45,165 --> 00:18:47,126
‫اتصل بالمكتب وأخبرهم أننا في الطريق.

459
00:18:47,209 --> 00:18:48,794
‫سنكون سريعين، صحيح؟

460
00:18:48,877 --> 00:18:50,587
‫أعلمينا فقط إن كنا نقف في طريقك.

461
00:18:51,463 --> 00:18:52,881
‫ـ بالتأكيد.
‫ـ تحياتي، أيها الجميلة.

462
00:18:54,466 --> 00:18:55,843
‫انتبهوا إلى هذه، الآن يا شباب.

463
00:18:55,926 --> 00:18:58,220
‫أدخلوها بالكامل إلى المصعد.

464
00:19:07,229 --> 00:19:08,105
‫"(ز. شهيد) المدّعى عليه"

465
00:19:08,188 --> 00:19:09,064
‫"موقع (سكابيت)"

466
00:19:17,990 --> 00:19:18,907
‫"توقف"

467
00:19:19,783 --> 00:19:20,951
‫اختفى.

468
00:19:21,618 --> 00:19:23,245
‫ـ الموضوع؟
‫ـ أجل.

469
00:19:23,328 --> 00:19:24,329
‫استناداً إلى المنع القانوني

470
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
‫تم إزالة الموضوع من قبل المالكين.

471
00:19:26,790 --> 00:19:28,792
‫يعمل القانون حتى على الإنترنت.

472
00:19:28,876 --> 00:19:29,877
‫ـ تباً.
‫ـ ماذا؟

473
00:19:29,960 --> 00:19:31,503
‫ـ هل هناك موضوع آخر؟
‫ـ هناك موضوع آخر.

474
00:19:32,212 --> 00:19:35,424
‫ظهر فجأة، المشتبه به لا يزال طليقاً.

475
00:19:35,507 --> 00:19:36,592
‫هل ذكر "زايد"؟

476
00:19:38,051 --> 00:19:40,262
‫"لا يزال المشتبه به طليقاً"

477
00:19:41,388 --> 00:19:42,890
‫هذا الأمر جنوني.

478
00:19:42,973 --> 00:19:45,767
‫نعترض على إحدى المواضيع، ثم يظهر آخر.

479
00:19:47,436 --> 00:19:49,313
‫علينا إحضار أصحاب الموقع إلى المحكمة.

480
00:19:49,396 --> 00:19:51,648
‫يميل القاضي إلينا، ربما سيعاقبونه.

481
00:19:55,861 --> 00:19:57,446
‫أجل، أتى العمال

482
00:19:57,529 --> 00:19:59,656
‫وقالوا إنهم سيحضرون الأثاث
‫في غضون ساعة.

483
00:20:03,911 --> 00:20:06,330
‫"بيتر"، أريدك أن ترد على المكالمة مع...

484
00:20:07,998 --> 00:20:11,627
‫لا يمكنك السماح لـ"بيتر"
‫بتعيين "ريتشل كايزر".

485
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
‫أمهليني دقيقة، "نورا".

486
00:20:18,383 --> 00:20:19,426
‫لقد سبق وعيّنها.

487
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
‫إذاً أخبره أنه اقترف خطأ.

488
00:20:21,678 --> 00:20:24,348
‫ظننتك قلت إنها المفضّلة عند القاضي.

489
00:20:26,016 --> 00:20:27,309
‫كانت كذلك.

490
00:20:34,566 --> 00:20:35,734
‫لن أدع امرأة

491
00:20:35,817 --> 00:20:41,323
‫ضاجعت زوجي، وكادت تدمر عائلتي

492
00:20:41,949 --> 00:20:45,744
‫أن تُكافأ وتُوظف في مكتب ابني.

493
00:20:48,330 --> 00:20:49,331
‫هل يعلم "بيتر" هذا؟

494
00:20:54,461 --> 00:20:55,462
‫أنا آسف، "جاكي".

495
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
‫أتفهّم حزنك.

496
00:20:58,507 --> 00:20:59,883
‫لا، لا تتفهمه.

497
00:21:01,593 --> 00:21:03,971
‫هذا صحيح، لا أتفهمه، لكنني مقيّد هنا.

498
00:21:04,054 --> 00:21:06,890
‫لكن "بيتر" سبق وعقد الاجتماع
‫بشأن المرشحة الأنثى.

499
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
‫لا يمكنه عقده مجدداً.

500
00:21:08,058 --> 00:21:10,769
‫لا تريدني أن أقصد ابني بهذا الموضوع.

501
00:21:12,854 --> 00:21:13,897
‫لا، أنت محقة.

502
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
‫لكنني لا أظنك تريدين هذا أيضاً.

503
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
‫هذا سيء يا "إيلاي".

504
00:21:23,573 --> 00:21:24,908
‫لا، ليس كذلك.

505
00:21:25,701 --> 00:21:27,953
‫ما من سبب سياسي يدفعنا لرفضها

506
00:21:28,036 --> 00:21:33,917
‫ولن أتظاهر بوجود سبب
‫لجعل الأمور...أسهل عاطفياً.

507
00:21:41,425 --> 00:21:43,051
‫هذا يدل على مدى تفهمّك.

508
00:21:46,096 --> 00:21:47,723
‫"جاكي" أنا آسف، ولكن...

509
00:21:50,100 --> 00:21:51,101
‫وقوف.

510
00:21:53,061 --> 00:21:54,521
‫لم ينجح أمر الإنذار القضائي.

511
00:21:54,604 --> 00:21:56,440
‫هذا واضح جداً، حضرة القاضي.

512
00:21:56,523 --> 00:21:57,774
‫وكما ترى، ظهر موضوع آخر

513
00:21:57,858 --> 00:22:00,527
‫ينتقص من موكلنا أيضاً.

514
00:22:00,610 --> 00:22:01,695
‫أجل، هذا يحصل.

515
00:22:01,778 --> 00:22:04,531
‫وكما ترى، رفض أصحاب الموقع
‫المثول أمام المحكمة مجدداً.

516
00:22:04,614 --> 00:22:06,450
‫لا، بل وصلتنا رسالة.

517
00:22:06,533 --> 00:22:08,910
‫إنهم في طريقهم إلى هنا،
‫مع المستشار الجديد.

518
00:22:08,994 --> 00:22:10,537
‫لنمهلهم بضع دقائق أخرى.

519
00:22:10,620 --> 00:22:12,664
‫كيف تسير الأحوال بمفردك؟

520
00:22:13,498 --> 00:22:14,499
‫بمفردي؟

521
00:22:15,792 --> 00:22:16,960
‫شركتي الخاصة.

522
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
‫إنها صامدة، حضرة القاضي.

523
00:22:19,796 --> 00:22:21,715
‫أذكر سنتي الأولى، كنت أحاول الصمود.

524
00:22:22,924 --> 00:22:25,177
‫كان هذا الأكثر رعباً في العالم.

525
00:22:25,260 --> 00:22:27,262
‫ـ أجل، حضرة القاضي.
‫ـ ها هما خصميك.

526
00:22:29,514 --> 00:22:31,558
‫مرحباً، سيدي القاضي،
‫يمثل "ويل غاردنر" و"داميان بويل"

527
00:22:31,641 --> 00:22:33,477
‫مصالح موقع "سكابيت".

528
00:22:33,560 --> 00:22:34,644
‫"ويل غاردنر"؟

529
00:22:35,312 --> 00:22:36,313
‫لمَ هذا؟

530
00:22:37,314 --> 00:22:40,150
‫أجل، كنتما في الطرف نفسه دوماً،
‫صحيح؟

531
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
‫أجل، حضرة القاضي.

532
00:22:41,318 --> 00:22:42,652
‫هذا غريب.

533
00:22:43,945 --> 00:22:44,988
‫أبداً، سيدي القاضي.

534
00:22:47,741 --> 00:22:50,243
‫لم يمتثل موقع "سكابيت" لأمر إزالة الموضوع،
‫حضرة القاضي.

535
00:22:50,327 --> 00:22:51,661
‫بل التزمنا، حضرة القاضي.

536
00:22:51,745 --> 00:22:53,580
‫وتعي السيدة "فلوريك"

537
00:22:53,663 --> 00:22:55,290
‫أننا أزلنا الموضوع المقصود
‫في الشكوى الأصلية.

538
00:22:55,373 --> 00:22:58,001
‫تم تغيير اسم الموضوع، وليس إزالته.

539
00:22:58,085 --> 00:23:00,837
‫- هل يمكنني التقدّم من المنصة؟
‫- من فضلك.

540
00:23:00,921 --> 00:23:04,633
‫كما ترون هنا، تم تغيير
‫اسم المقال "مفجر قنبلة (ميلووكي)"

541
00:23:04,716 --> 00:23:07,803
‫إلى "مَن قام بتفجير مهرجان (ميلووكي)"؟

542
00:23:07,886 --> 00:23:09,137
‫هذا ليس تغييراً في التسمية.

543
00:23:09,221 --> 00:23:11,848
‫هذا تعبير عفوي من قِبَل أعضاء الموقع.

544
00:23:11,932 --> 00:23:13,850
‫تمت إزالة الموضوع، وقدّموا ما يخصهم.

545
00:23:13,934 --> 00:23:15,352
‫يمكننا التحكم بتصرفاتنا، حضرة القاضي.

546
00:23:15,435 --> 00:23:18,688
‫لكن لا يمكننا وليس علينا التحكم
‫بتصرفات أعضاء الموقع.

547
00:23:19,397 --> 00:23:22,651
‫لا نسألهم التحكم بأحد سواهم.

548
00:23:22,734 --> 00:23:25,237
‫نطلب منهم إزالة هذا الموضوع الجديد.

549
00:23:25,320 --> 00:23:27,322
‫أنا أتفق مع السيدة "فلوريك".

550
00:23:27,405 --> 00:23:29,032
‫أنتم تتلاعبون بالكلمات

551
00:23:29,116 --> 00:23:30,659
‫ولستم تتبعون مغزى القانون.

552
00:23:30,742 --> 00:23:32,410
‫نطلب منهم إزالة هذا الموضوع،
‫حضرة القاضي.

553
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
‫بالتأكيد.

554
00:23:34,287 --> 00:23:36,206
‫هذا المدير التنفيذي
‫للموقع الإلكتروني "سكابيت".

555
00:23:36,289 --> 00:23:38,041
‫هل منحتنا هذا الشرف، سيد "إيسيكس".

556
00:23:38,125 --> 00:23:39,126
‫أجل.

557
00:23:40,001 --> 00:23:41,211
‫تمت إزالة هذا الموضوع، لقد أزيل.

558
00:23:41,294 --> 00:23:42,838
‫هذه لعبة...

559
00:23:43,755 --> 00:23:44,881
‫هل يمكنني التقدم، حضرة القاضي؟

560
00:23:44,965 --> 00:23:46,424
‫أجل، إنها حفلة.

561
00:23:47,134 --> 00:23:48,760
‫هذه لعبة المطرقة، حضرة القاضي.

562
00:23:48,844 --> 00:23:50,971
‫سيكون هناك ثلاث مواضيع أخرى بحلول العصر.

563
00:23:51,054 --> 00:23:54,015
‫لدي سؤال، هل سبق لأحد
‫أن لعب لعبة المطرقة؟

564
00:23:54,099 --> 00:23:56,643
‫أم هل هو مجرد كناية نستخدمها بلا وعي؟

565
00:23:56,726 --> 00:24:00,981
‫أجل، أنا لعبتها سيدي القاضي،
‫"نافي بيير"، إنها جيدة حقاً.

566
00:24:01,064 --> 00:24:02,107
‫تساعد في التخلص من التوتر والغضب.

567
00:24:02,190 --> 00:24:03,733
‫ـ ما هو اسمك مجدداً؟
‫ـ "داميان بويل".

568
00:24:03,817 --> 00:24:04,818
‫من أي جزء من "أيرلندا"؟

569
00:24:04,901 --> 00:24:07,154
‫لا، تلك اللكنة مزيفة، أنا من "كوينز".

570
00:24:07,904 --> 00:24:10,240
‫المهم هو أن يمتثل الموقع لأوامرك،
‫سيدي القاضي

571
00:24:10,323 --> 00:24:13,743
‫بإزالة تلك المواضيع
‫ومنعها من الظهور مجدداً.

572
00:24:13,827 --> 00:24:16,079
‫كيف لنا أن نفعل هذا؟

573
00:24:16,163 --> 00:24:18,081
‫يوظف الموقع "سكابيت" وسطاء...

574
00:24:19,916 --> 00:24:23,670
‫- أجل، سيدة "فلوريك"؟
‫- نحن فقط...

575
00:24:23,753 --> 00:24:26,339
‫سيدي القاضي، نحن نطالب "تشومهوم"،
‫المعذرة...

576
00:24:26,423 --> 00:24:32,220
‫"سكابيت" توظف تلك الوسائط
‫التي تعيد نشر مقالات تذمّ "زايد شهيد".

577
00:24:32,304 --> 00:24:33,763
‫هذا كبت سابق لأوانه، حضرة القاضي.

578
00:24:33,847 --> 00:24:36,266
‫أنا متفاجئ أن السيدة "فلوريك"
‫والسيد "آرغوس" قد يقترحان هذا.

579
00:24:36,349 --> 00:24:37,684
‫قد ينجح هذا مع "تشومهوم".

580
00:24:37,767 --> 00:24:40,270
‫نحن غير قادرين على حذفه

581
00:24:40,353 --> 00:24:42,856
‫لكن من غير القانوني منع خطاب بشكل مسبق.

582
00:24:42,939 --> 00:24:45,400
‫ـ حضرة القاضي، هذه لعبة.
‫- أجل، المطرقة.

583
00:24:45,483 --> 00:24:47,027
‫ـ تجاوزنا هذا الأمر.
‫ـ لا يمكننا الحضور إلى هنا

584
00:24:47,110 --> 00:24:49,446
‫ـ في كل مرة يظهر منشور جديد.
‫ـ هناك واحد آخر.

585
00:24:50,405 --> 00:24:52,449
‫أترى؟ لقد ظهر خيط جديد.

586
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
‫ما هو عنوانها؟

587
00:24:53,825 --> 00:24:55,869
‫"مفجر (ميلووكي) الجزء الثاني".

588
00:24:55,952 --> 00:24:56,995
‫هل ترغب المحكمة في حذفها؟

589
00:24:57,078 --> 00:24:58,121
‫أجل.

590
00:24:59,206 --> 00:25:00,498
‫ـ تم ذلك.
‫ـ حضرة القاضي...

591
00:25:01,124 --> 00:25:02,292
‫ـ هذا سخيف.
‫ـ أجل.

592
00:25:02,375 --> 00:25:05,086
‫للأسف، قد يكون الأمر كذلك،
‫لكن هذا هو القانون.

593
00:25:05,170 --> 00:25:08,465
‫إن أوامري القطعيّة لا يمكنها
‫أن تشمل المخالفات المستقبلية

594
00:25:08,548 --> 00:25:13,303
‫بل الحالية فحسب، لذا عودوا مع الاعتراض
‫بحق المواضيع أثناء ظهورها

595
00:25:13,386 --> 00:25:15,055
‫وسأصدر الحكم.

596
00:25:18,058 --> 00:25:19,434
‫من أين حصلت على هذه؟

597
00:25:19,517 --> 00:25:22,103
‫ماذا؟ هذا الشيء القديم، لا أعرف.

598
00:25:22,187 --> 00:25:24,940
‫ـ لماذا؟ هل تعجبك؟
‫ـ كانت تعجبني حين كانت على مكتبي.

599
00:25:25,023 --> 00:25:26,983
‫ألديك واحدة مثلها أيضاً؟

600
00:25:27,067 --> 00:25:28,360
‫هل أنت الأمّ الأفضل في العالم؟

601
00:25:28,443 --> 00:25:30,487
‫لدي لحظاتي الخاصة.

602
00:25:30,570 --> 00:25:32,405
‫قمتم بأخذ أثاثنا من مكاتبنا.

603
00:25:33,490 --> 00:25:36,868
‫هل هكذا أضحى الأمر، مقالب الثانوية؟

604
00:25:37,410 --> 00:25:39,579
‫ليست لدي أي فكرة عما تتحدثين.

605
00:25:41,831 --> 00:25:42,916
‫يا إلهي!

606
00:25:46,002 --> 00:25:47,420
‫أنا أطالب بالتصويت

607
00:25:47,504 --> 00:25:51,132
‫لإبطال شراكة "داميان بويل"
‫المقترحة من قبل "ويل".

608
00:25:51,216 --> 00:25:52,968
‫- هل هناك من نقاش؟
‫- يعجبني ذاك الشاب إلى حد ما.

609
00:25:53,051 --> 00:25:55,553
‫أجل، في رأيي يجب أن نعطيه فرصة.

610
00:25:56,972 --> 00:25:58,974
‫"دايفيد"، أنت من طالب بهذا التصويت.

611
00:25:59,057 --> 00:26:00,392
‫أجل، غيّرت رأيي.

612
00:26:00,475 --> 00:26:04,020
‫وأنا أيضاً، هو من أحضر لنا قضية الإنترنت،
‫ما اسم الموقع؟

613
00:26:04,104 --> 00:26:07,190
‫ـ "سكابيت".
‫ـ أجل، وهو شاب مرح.

614
00:26:07,274 --> 00:26:09,234
‫"هوارد"، هذه منشأة قانونية
‫وليست "سيكوند سيتي".

615
00:26:09,317 --> 00:26:12,529
‫إن كان القصد تنحيته، فسأصوت بالرفض.

616
00:26:17,033 --> 00:26:18,368
‫مرحباً، هل كنت تبحثين عني؟

617
00:26:23,331 --> 00:26:24,874
‫ما هو رأيك بـ"داميان"؟

618
00:26:24,958 --> 00:26:26,459
‫ليس مشجّعاً.

619
00:26:26,543 --> 00:26:28,003
‫وفق ماذا؟

620
00:26:28,086 --> 00:26:29,212
‫انطباعي الأوليّ.

621
00:26:30,505 --> 00:26:31,923
‫هل يمكنك معرفة المزيد؟

622
00:26:32,007 --> 00:26:34,384
‫يمكنني المحاولة،
‫لم يتسنّ لنا التحرّي عنه.

623
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
‫تحرّي عنه الآن.

624
00:26:40,432 --> 00:26:42,309
‫أرسلت "ساندرا" لتحضر طاولة أخرى.

625
00:26:42,392 --> 00:26:43,393
‫من كان ذاك الرجل؟

626
00:26:43,476 --> 00:26:46,896
‫"داميان بويل"؟ الموظف الجديد
‫في "لوكهارت" و"غاردنر".

627
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
‫نوع من المفاصل النحاسية.

628
00:26:48,064 --> 00:26:50,317
‫لمَ قد تمثّل "لوكهارت" و"غاردنر"
‫موقع "سكابيت"؟

629
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
‫لن يجنوا الكثير من المال عن طريقهم.

630
00:26:51,484 --> 00:26:52,610
‫إنها ضربة مضاعفة.

631
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
‫يريدون لـ "تشومهوم" أن ترانا
‫نتجادل بشأن حرية الإنترنت.

632
00:26:55,989 --> 00:26:56,990
‫فيتمكّنوا من استعادتها.

633
00:26:57,073 --> 00:26:59,075
‫أجل، هل هناك تقدم بشأن أثاثنا؟

634
00:26:59,159 --> 00:27:01,453
‫لا، كانت كاميرات المراقبة
‫في الأسفل معطلة.

635
00:27:02,912 --> 00:27:04,414
‫سيتم جلب أثاث جديد لنا عصراً.

636
00:27:05,123 --> 00:27:06,249
‫هل نطلب تدخّل الشرطة؟

637
00:27:06,333 --> 00:27:08,293
‫"زايد"؟ ما الخطب؟

638
00:27:08,376 --> 00:27:09,461
‫تم طردي.

639
00:27:11,171 --> 00:27:12,422
‫ـ ماذا؟
‫ـ عدت إلى مكتبي

640
00:27:12,505 --> 00:27:14,174
‫ومنعني الأمن من الدخول.

641
00:27:14,257 --> 00:27:15,592
‫يا للهول، أنا متأسفة للغاية.

642
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
‫بسبب تلك المواضيع.

643
00:27:17,093 --> 00:27:18,136
‫يقولون أشياء فظيعة عني.

644
00:27:18,219 --> 00:27:20,597
‫يقولون إنني كنت في معسكر في "أفغانستان"

645
00:27:20,680 --> 00:27:23,183
‫وأنني كنت في مركز لتدريب الإرهابيين.

646
00:27:25,060 --> 00:27:27,145
‫ـ ماذا؟
‫ـ كنا نتصرف على نحو خاطئ.

647
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
‫في طريق تدريجي.

648
00:27:29,814 --> 00:27:30,940
‫لديك أضرار الآن.

649
00:27:33,234 --> 00:27:34,361
‫الافتراء، حضرة القاضي.

650
00:27:34,444 --> 00:27:35,820
‫هذا خيالي.

651
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
‫أنتما تدركان أن لدي قضايا أخرى؟

652
00:27:37,989 --> 00:27:42,243
‫نطالب بمبلغ 400 ألف دولار كتعويض،
‫وثماني مليون دولار كتعويض تأديبي.

653
00:27:42,327 --> 00:27:44,412
‫ثماني مليون؟ لمَ لا تطلبون 60؟

654
00:27:44,496 --> 00:27:47,374
‫خسر موكّلنا عمله وصفقة توقيع كتابه
‫والتي كانت مدرّة بالأموال

655
00:27:47,457 --> 00:27:50,335
‫بسبب السلوك المتهور لموقع "سكابيت".

656
00:27:50,418 --> 00:27:51,711
‫ليس هناك من تشهير.

657
00:27:51,795 --> 00:27:54,255
‫ينص البند 230 من قانون التواصل الأخلاقي

658
00:27:54,339 --> 00:27:58,301
‫أن المضيف يتحمّل كامل المسؤولية،
‫لمَ ينشره مستخدميه.

659
00:27:58,385 --> 00:28:01,096
‫لا يمكنك مقاضاة البلدية لبناء الأرصفة

660
00:28:01,179 --> 00:28:03,014
‫التي يعترض عليها المحتجّون.

661
00:28:03,098 --> 00:28:06,351
‫أجل، إلا إذا كان الدفاع أحد موظفي الموقع.

662
00:28:06,434 --> 00:28:08,103
‫أنت تصطادين، إنها تصطاد، حضرتك.

663
00:28:08,186 --> 00:28:10,021
‫أتمنى لو كنت أفعل هذا، لكن لدي شاهد.

664
00:28:11,481 --> 00:28:12,774
‫جيد.

665
00:28:12,857 --> 00:28:15,235
‫"غرانت إيرفين".

666
00:28:15,860 --> 00:28:17,278
‫اسمي على موقع "سكابيت"
‫هو "غسل الأقدام".

667
00:28:17,362 --> 00:28:18,530
‫"غسل الأقدام"؟ حقاً؟

668
00:28:19,197 --> 00:28:20,490
‫أجل، إنها مزحة.

669
00:28:21,491 --> 00:28:23,451
‫ومنذ متى وأنت ناشط
‫في موقع "سكابيت"، سيد "إيرفين"؟

670
00:28:23,535 --> 00:28:26,413
‫منذ البداية، منذ إنشاء الموقع،
‫مرحباً "داريل".

671
00:28:26,496 --> 00:28:29,290
‫في الواقع، أنت ناشر من الدرجة الأولى.

672
00:28:29,374 --> 00:28:33,420
‫ـ ماذا يعني هذا؟
‫ـ يعني أنني رائع، ومهم.

673
00:28:33,503 --> 00:28:35,088
‫نحن سعداء من أجلك.

674
00:28:35,171 --> 00:28:38,299
‫هل هذا هو تعليقك منذ يومين؟

675
00:28:38,383 --> 00:28:40,802
‫إن "زايد" هو إرهابي

676
00:28:40,885 --> 00:28:42,470
‫تم تدريبه في "باكستان"
‫وإرساله إلى "أميركا" خفيةً.

677
00:28:43,513 --> 00:28:45,140
‫ـ "غسل الأقدام"؟
‫ـ أجل هذا أنا.

678
00:28:45,223 --> 00:28:46,891
‫وكيف علمت بشأن "زايد"؟

679
00:28:46,975 --> 00:28:49,894
‫كيف عرفت؟ لم أعرف، إنه رأيي.

680
00:28:50,937 --> 00:28:51,938
‫حسناً.

681
00:28:52,021 --> 00:28:54,149
‫هل تعرف أنه وُلد في "ديترويت"؟

682
00:28:54,232 --> 00:28:55,108
‫لا.

683
00:28:55,191 --> 00:28:57,736
‫وهل صحيح أنك إضافة
‫إلى كونك ناشر من الدرجة الأولى

684
00:28:57,819 --> 00:28:59,446
‫أنك مراقب في ذلك الموقع؟

685
00:28:59,529 --> 00:29:01,448
‫ـ أجل.
‫- وكمراقب في الموقع

686
00:29:01,531 --> 00:29:03,742
‫أنت تراقب مواضيع المنشورات

687
00:29:03,825 --> 00:29:05,326
‫وتقوم بحظر المستخدمين
‫المحرضين على العنف؟

688
00:29:05,410 --> 00:29:06,953
‫ـ أجل.
‫ـ وهل يقوم الموقع بمكافأتك

689
00:29:07,036 --> 00:29:08,037
‫على جهودك هذه؟

690
00:29:08,121 --> 00:29:10,832
‫أجل، لدي نقاط أكثر من أي مستخدم آخر.

691
00:29:10,915 --> 00:29:12,459
‫نقاط؟ لماذا؟

692
00:29:12,542 --> 00:29:14,794
‫كالمال في عالم الإنترنت،
‫هذا يزيدك هيبة.

693
00:29:14,878 --> 00:29:17,422
‫لديّ تأثير المؤسسين نفسه.

694
00:29:18,882 --> 00:29:20,508
‫ـ أكتفي بهذا القدر.
‫ـ إذاً، أنت تقول

695
00:29:20,592 --> 00:29:24,345
‫أن تلك النقاط كالمال
‫في عالم الإنترنت؟ اشرح ذلك لي.

696
00:29:24,429 --> 00:29:28,892
‫يحصل المُستخدمون أصحاب المواضيع
‫الأكثر استخداماً على رموز

697
00:29:28,975 --> 00:29:30,351
‫تظهر بجانب أسمائهم.

698
00:29:30,435 --> 00:29:32,020
‫فهمت.

699
00:29:32,103 --> 00:29:36,149
‫وهل يمكنك استخدام تلك النقاط
‫لشراء الطعام أو الثياب؟

700
00:29:37,275 --> 00:29:38,234
‫لا.

701
00:29:38,318 --> 00:29:41,863
‫الأمر بسيط، حضرة القاضي،
‫يتم تعويض الموظفين.

702
00:29:41,946 --> 00:29:43,990
‫لم يتم تعويض جهود السيد "أقدام" أبداً.

703
00:29:44,073 --> 00:29:45,867
‫ويتم مراقبتهم أيضاً، سيدي القاضي.

704
00:29:45,950 --> 00:29:49,037
‫وندّعي أن المكافأة بالنقاط تشمل المراقبة.

705
00:29:49,120 --> 00:29:52,957
‫لا يمكن منح النقاط للمراقبين
‫من دون مراقبتهم أو تعقبهم.

706
00:29:53,041 --> 00:29:54,209
‫أجل، هذه نقطة أساسية.

707
00:29:54,292 --> 00:29:58,421
‫تكفي المراقبة حتى يتم طلب
‫موظفين تحت البند 230.

708
00:29:58,505 --> 00:30:00,215
‫لدي مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي.

709
00:30:00,298 --> 00:30:01,883
‫ـ تفضل.
‫ـ سيد "إيرفين"، هل...

710
00:30:01,966 --> 00:30:03,510
‫يمكنك مناداتي بالسيد "أقدام".

711
00:30:03,593 --> 00:30:04,803
‫لا، شكراً.

712
00:30:04,886 --> 00:30:08,807
‫هل تم التواصل معك من قبل "سكابيت"
‫قبل تلقيك للألقاب والنقاط؟

713
00:30:08,890 --> 00:30:10,058
‫من موقع "سكابيت"؟ لا.

714
00:30:10,141 --> 00:30:12,060
‫ولا من قبل أي مراقب بالموقع؟

715
00:30:12,143 --> 00:30:15,313
‫ـ لا.
‫ـ هل تعرف طريقة منح النقاط؟

716
00:30:15,396 --> 00:30:17,440
‫أجل، إنها موضوعة في نظام الحسابات.

717
00:30:17,524 --> 00:30:20,318
‫أي أن الحاسوب هو من يبتّ
‫بمسألة التعويض وليس البشر؟

718
00:30:20,401 --> 00:30:23,238
‫ـ أجل.
‫ـ هو أشبه بتقييم "ووردز ويذ فريندز".

719
00:30:23,321 --> 00:30:26,241
‫وصلت إلى الهدف، ها أنت ذا.

720
00:30:26,324 --> 00:30:27,325
‫لا مزيد من الأسئلة.

721
00:30:28,368 --> 00:30:30,078
‫هل من أفكار، سيدة "فلوريك"؟

722
00:30:34,415 --> 00:30:35,500
‫ليس في الوقت الحالي.

723
00:30:41,840 --> 00:30:43,216
‫كان عليك الرفض.

724
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
‫أهلاً، "جاكي".

725
00:30:47,887 --> 00:30:49,097
‫المعذرة، ماذا قلت؟

726
00:30:49,180 --> 00:30:50,723
‫قلت إنه كان عليك الرفض.

727
00:30:50,807 --> 00:30:54,060
‫سيكون الموضوع محرجاً أكثر عندما تُطردين.

728
00:30:57,564 --> 00:30:59,065
‫"جاكي"، لمَ لا تتصلين بالمكتب؟

729
00:30:59,774 --> 00:31:01,818
‫سنجلس ونتحدث.

730
00:31:01,901 --> 00:31:02,902
‫لا، شكراً.

731
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
‫هل هذا بسبب ذلك، الالتباس...

732
00:31:08,366 --> 00:31:10,493
‫هل كان الأمر هكذا، التباس؟

733
00:31:11,077 --> 00:31:12,662
‫ماذا، أين تلبسين سروالك؟

734
00:31:14,080 --> 00:31:15,874
‫جرى هذا منذ مدة طويلة

735
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
‫كنت في الـ25 من عمري.

736
00:31:17,458 --> 00:31:21,504
‫أجل، وكان عليك أن تُضاجعي
‫زوج امرأة بذاكرة ضعيفة.

737
00:31:21,588 --> 00:31:22,755
‫سررت للقائك، "جاكي".

738
00:31:23,756 --> 00:31:25,008
‫لكنني لن أتنحى عن شيء.

739
00:31:25,091 --> 00:31:26,718
‫إذاً سأخبر زوجك.

740
00:31:29,929 --> 00:31:30,930
‫بمَ ستُخبرين زوجي؟

741
00:31:32,432 --> 00:31:37,437
‫أنك كنت على علاقة بزوجي
‫لسنتين بعد زواجك.

742
00:31:39,939 --> 00:31:41,649
‫إنه في المستشفى يعاني من السرطان.

743
00:31:41,733 --> 00:31:44,110
‫هذا سيء، سيزيد الطين بلة.

744
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
‫أنت امرأة فظيعة.

745
00:31:48,072 --> 00:31:49,741
‫أجل، أنا كذلك.

746
00:31:49,824 --> 00:31:52,035
‫تنحي، أو سأخبر زوجك.

747
00:31:52,118 --> 00:31:55,038
‫ـ إنه يعلم.
‫ـ لا أصدقك.

748
00:31:55,121 --> 00:31:57,749
‫من سوء حظك، أنا و"رولاند"
‫لا نخفي أسراراً عن بعضنا.

749
00:31:57,832 --> 00:31:59,000
‫علم منذ سنوات.

750
00:32:00,084 --> 00:32:01,628
‫هات أسوأ ما عندك، "جاكي".

751
00:32:04,464 --> 00:32:06,382
‫لم تكوني مهمّة بالنسبة إلى القاضي.

752
00:32:10,136 --> 00:32:12,055
‫المعذرة، عليّ تناول الغداء.

753
00:32:20,813 --> 00:32:23,733
‫أشكرك على هذا،
‫سيستغرق الأمر بضع دقائق.

754
00:32:23,816 --> 00:32:27,028
‫بالتأكيد، وما هذا؟

755
00:32:27,111 --> 00:32:30,073
‫إنها الأسئلة المعتادة في التوظيف.

756
00:32:30,156 --> 00:32:32,200
‫سنبقي على هذا في الملف.

757
00:32:32,283 --> 00:32:33,910
‫أنت المحققة.

758
00:32:33,993 --> 00:32:35,411
‫ـ أجل.
‫ـ هل أنت بارعة؟

759
00:32:35,495 --> 00:32:36,537
‫أجل.

760
00:32:37,455 --> 00:32:39,165
‫لا أؤمن بالنساء المحققات.

761
00:32:39,791 --> 00:32:41,918
‫أنتنّ لستنّ متعمّقات بما يكفي.

762
00:32:42,001 --> 00:32:43,586
‫جيد، هذا سيعطيك المزيد من الوقت

763
00:32:43,670 --> 00:32:44,754
‫للعمل مع الشركاء الآخرين.

764
00:32:46,089 --> 00:32:47,173
‫تاريخ الولادة؟

765
00:32:47,924 --> 00:32:50,551
‫13 يوليو، عام 1971.

766
00:32:50,635 --> 00:32:52,762
‫الـ 5 من مايو عام 1971.

767
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
‫الـ 3 من نوفمبر، عام 1972.

768
00:32:56,683 --> 00:32:58,017
‫وهل لديك واحد أساسي؟

769
00:32:58,101 --> 00:32:59,143
‫لا.

770
00:32:59,852 --> 00:33:01,062
‫كم مضى على وجودك في "الولايات المتحدة"؟

771
00:33:01,145 --> 00:33:02,522
‫15 عاماً، ماذا عنك؟

772
00:33:02,605 --> 00:33:03,773
‫وكم مضى على ممارستك العمل الخاص؟

773
00:33:03,856 --> 00:33:04,941
‫ـ ثمانية أعوام.
‫ـ هل لديك عائلة؟

774
00:33:05,024 --> 00:33:06,067
‫أجل.

775
00:33:10,697 --> 00:33:11,698
‫من هم؟

776
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
‫خمس شقيقات في "دبلن"،
‫أربع منهن متزوجات، وواحدة في الكلية

777
00:33:15,451 --> 00:33:17,412
‫والدتي في المنزل، والدي متوفي

778
00:33:17,495 --> 00:33:19,706
‫وهجرها حين كنت في الثامنة،
‫لدي مشاكل في السلطة.

779
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
‫وأحب اللون البنفسجي.

780
00:33:24,877 --> 00:33:26,546
‫هل سبق وتم إلقاء القبض عليك؟

781
00:33:28,589 --> 00:33:30,383
‫ـ لا تعليق.
‫ـ في الواقع، هذا...

782
00:33:30,466 --> 00:33:32,552
‫ـ إنها ليست احتمالية.
‫ـ في الواقع، لابد أن تكون كذلك.

783
00:33:32,635 --> 00:33:34,971
‫لا، أنت لا تفهم، أريد إجابة.

784
00:33:35,054 --> 00:33:36,097
‫وإلا...؟

785
00:33:36,180 --> 00:33:37,890
‫وإلا سيكون عليّ القيام بالتحقيقات.

786
00:33:38,641 --> 00:33:42,020
‫وبهذه الطريقة لن تتمكن
‫من جعل موضوع احتجازك سراً.

787
00:33:45,606 --> 00:33:47,692
‫أجل، هذا عادل، نبدأ بالأخير؟

788
00:33:47,775 --> 00:33:49,402
‫ـ كما تشاء.
‫ـ حقاً؟

789
00:33:49,485 --> 00:33:50,987
‫قبل هذا...

790
00:33:51,070 --> 00:33:54,824
‫بعض الأشياء، أظن أن لدي نظرة أفضل
‫بالنسبة إلى القانون

791
00:33:54,907 --> 00:33:56,743
‫لأنني رأيتُ الجانبين.

792
00:33:56,826 --> 00:34:00,747
‫احتفظ بهذا الخطاب لـ"ويل" و"دايان"،
‫أحتاج إلى الوقائع.

793
00:34:05,543 --> 00:34:06,711
‫ينص البند 230

794
00:34:06,794 --> 00:34:08,838
‫على أن نظرتك تعكس جدلاً ذكياً

795
00:34:08,921 --> 00:34:11,591
‫لكن يستند نظام المكافأة
‫على برنامج للحسابات.

796
00:34:11,674 --> 00:34:14,844
‫لذلك لا يمكن تصنيف الناشرين
‫على الموقع كأنهم موظفين.

797
00:34:14,927 --> 00:34:16,888
‫ـ إذاً فلا وجود للتشهير.
‫ـ حضرة القاضي لا يمكننا البت

798
00:34:16,971 --> 00:34:20,475
‫بشأن عدم كون الناشرين
‫في الموقع موظفين في الواقع.

799
00:34:20,558 --> 00:34:22,727
‫لا يمكننا الدخول
‫إلا على اسم المستخدم الخاص بهم.

800
00:34:22,810 --> 00:34:24,645
‫ـ مهلاً.
‫ـ نطلب من الموقع الكشف

801
00:34:24,729 --> 00:34:27,690
‫على الأسماء الحقيقية للناشرين
‫المتورطين في تشهير موكلي.

802
00:34:27,774 --> 00:34:30,985
‫وهذه الطريقة الوحيدة التي تتيح لنا

803
00:34:31,069 --> 00:34:34,155
‫معرفة إن كان الناشرون
‫موظفين في الموقع أو لا.

804
00:34:34,238 --> 00:34:37,700
‫اعتراض، حضرة القاضي،
‫هذه مكيدة السيدة "فلوريك".

805
00:34:37,784 --> 00:34:39,827
‫ـ حقاً؟
‫ـ حقاً، الكشف عن أسماء المستخدمين

806
00:34:39,911 --> 00:34:40,870
‫قد يتسبب في تدمير الموقع.

807
00:34:40,953 --> 00:34:43,247
‫مع ذلك، يبدو طلباً عادلاً بالنسبة إلي.

808
00:34:44,582 --> 00:34:49,462
‫أقصد، أن الجدل قائم على كون
‫من شهّروا بموكّلها موظفين أم لا.

809
00:34:49,545 --> 00:34:54,217
‫والطريقة الوحيدة التي تسمح لها بمعرفة هذا
‫هو أن تعرف أسماء المستخدمين الحقيقية.

810
00:34:54,300 --> 00:34:57,136
‫هل يمكننا المطالبة بحماية هوية الناشرين؟

811
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
‫تماماً، بالتأكيد، يمكنك طلب أي شيء.

812
00:34:59,138 --> 00:35:02,183
‫على عكس القيّمين على الموقع،
‫لسنا مهتمين بالتشهير بأناس أبرياء.

813
00:35:02,266 --> 00:35:03,476
‫نحن نريد الحقيقة فحسب.

814
00:35:03,559 --> 00:35:06,854
‫حاولي تقبّل نصرك من دون ابتهاج،
‫سيدة "فلوريك".

815
00:35:06,938 --> 00:35:09,857
‫الرجاء الكشف عن الأسماء
‫لـ"فلوريك" و"آرغوس" اليوم.

816
00:35:11,651 --> 00:35:13,236
‫ـ "داميان"؟
‫ـ أجل.

817
00:35:13,986 --> 00:35:15,071
‫كان صريحاً للغاية.

818
00:35:15,154 --> 00:35:16,197
‫هذا أمر مفاجئ.

819
00:35:16,280 --> 00:35:18,908
‫زوّدني بثلاثة تواريخ مختلفة لولادته.

820
00:35:18,991 --> 00:35:19,992
‫ثلاثة فقط؟

821
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
‫ونجح في امتحان النقابة في "إيلينوي".

822
00:35:23,079 --> 00:35:26,791
‫واحتُجز منذ أشهر
‫بسبب اصطدامه بعامود إضاءة.

823
00:35:26,874 --> 00:35:28,167
‫ـ ليس هذا في سجله؟
‫ـ لا.

824
00:35:28,251 --> 00:35:29,961
‫قررت الشرطة عدم مقاضاته

825
00:35:30,044 --> 00:35:32,797
‫بعد أن تبرّع لصندوق الشرطة.

826
00:35:34,841 --> 00:35:37,051
‫هل كان مبلغ التبرع 18 ألف دولار؟

827
00:35:38,302 --> 00:35:39,303
‫أجل.

828
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
‫اصطدم "هوارد ليمان" بعامود إنارة

829
00:35:42,640 --> 00:35:45,852
‫وتبرع بمبلغ 18 ألف دولار
‫لصالح صندوق الشرطة

830
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
‫- لتجنّب المقاضاة.
‫- إنه يستغل حادثة "هوارد".

831
00:35:49,021 --> 00:35:49,981
‫أجل.

832
00:35:50,064 --> 00:35:52,316
‫سأكتشف المزيد.

833
00:35:52,400 --> 00:35:54,152
‫إنه متمرد قليلاً، صحيح؟

834
00:35:55,862 --> 00:35:57,822
‫ـ أجل.
‫ـ خطِر؟

835
00:35:57,905 --> 00:35:59,949
‫لا، متمرد فحسب.

836
00:36:01,450 --> 00:36:03,411
‫أعطتنا "لوكهارت" و"غاردنر" 180 اسماً.

837
00:36:03,494 --> 00:36:06,664
‫وقمت بمقارنتها مع موظفي الموقع،
‫ولم يكن هناك أي تطابق.

838
00:36:06,747 --> 00:36:09,417
‫اللعنة! ماذا؟ هل خسرنا؟

839
00:36:09,500 --> 00:36:12,503
‫هناك ناشر، "دانتي برايور"
‫والذي لا وجود له.

840
00:36:12,587 --> 00:36:13,504
‫"(دانتي برايور)"

841
00:36:13,588 --> 00:36:15,131
‫- من؟ ما يعني هذا؟
‫- يعني...

842
00:36:15,214 --> 00:36:16,048
‫"لم يتم التأكد من الهوية"

843
00:36:16,924 --> 00:36:17,967
‫ليس لدي أي فكرة.

844
00:36:18,676 --> 00:36:22,597
‫لكنه مشهور عبر شبكة الإنترنت،
‫اسمه الافتراضي "تشابيسوكس 52"

845
00:36:22,680 --> 00:36:24,849
‫موجود على موقع "تشومهوم"،
‫"فيسبوك"، "تويتر"، "فورسكوير".

846
00:36:24,932 --> 00:36:27,560
‫لكن لا يمكنني إيجاده
‫عبر "دي إم في"، أو الشركات النفعية.

847
00:36:27,643 --> 00:36:28,728
‫ما العمل إذاً؟

848
00:36:29,478 --> 00:36:30,563
‫ليس لدي أي فكرة.

849
00:36:30,646 --> 00:36:33,566
‫قام 180 مستخدم بالتشهير بـ"زايد"،
‫حددت 179 واحداً

850
00:36:33,649 --> 00:36:37,069
‫ولم أستطع تحديد واحد فقط،
‫اسمه "دانتي برايور"، ويبدو كأنه شبح.

851
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
‫"جاكي فلوريك".

852
00:36:50,082 --> 00:36:52,668
‫"رونالد"، سمعت أنك مريض

853
00:36:53,586 --> 00:36:57,381
‫وهذا ذكّرني بما كانت عليه الأمور
‫منذ أن رأينا بعضنا بعضاً.

854
00:36:57,465 --> 00:37:00,718
‫أجل، حين يدخل المرء المستشفى،
‫يعرف من هم أصدقاءه الحقيقيين.

855
00:37:00,801 --> 00:37:03,888
‫أجل، وأحضرت لك بعض الزهور.

856
00:37:03,971 --> 00:37:06,307
‫"ريتش"، انظري من هنا.

857
00:37:06,390 --> 00:37:07,808
‫هل تذكرين "جاكي"؟

858
00:37:10,102 --> 00:37:12,897
‫مرحباً، "ريتشل"، سررت لرؤيتك.

859
00:37:19,904 --> 00:37:21,364
‫وكيف حالك؟

860
00:37:21,447 --> 00:37:23,783
‫التشخيص لم يكن جيداً.

861
00:37:24,951 --> 00:37:28,537
‫لكن الجانب المشرق
‫هو أن "ريتشل" إلى جانبي.

862
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
‫أجل، إنها شخص مميز.

863
00:37:31,123 --> 00:37:33,584
‫أذكر حين عملت لصالح القاضي

864
00:37:33,668 --> 00:37:36,337
‫كان يأتي ليلاً ويمدح بها.

865
00:37:36,420 --> 00:37:37,880
‫"جاكي"، لمَ لا نتحدث خارجاً؟

866
00:37:38,631 --> 00:37:42,635
‫بالطبع، عزيزتي، مضى وقتاً طويلاً
‫منذ أن تحدثنا معاً.

867
00:37:44,011 --> 00:37:45,638
‫نود استدعاء "دانتي برايور" إلى المنصة.

868
00:37:45,721 --> 00:37:49,433
‫"دانتي برايور"؟ يا له من اسم، أين هو؟

869
00:37:49,517 --> 00:37:51,686
‫هذا ما نرغب بمعرفته، لا يمكننا إيجاده.

870
00:37:52,645 --> 00:37:53,646
‫لمَ استدعيتموه؟

871
00:37:53,729 --> 00:37:57,775
‫إن "دانتي برايور" هو مستخدم
‫ويدخل باسم "تشابيسوكس 52"

872
00:37:57,858 --> 00:37:59,443
‫وهذا أحد الأسماء التي تم تزويدنا بها.

873
00:37:59,527 --> 00:38:03,072
‫- لمَ ليس موجوداً هنا؟
‫- ليس بشرياً، إنه آلي.

874
00:38:03,155 --> 00:38:04,365
‫اعتراض.

875
00:38:04,448 --> 00:38:07,618
‫إن "دانتي برايور" هو متصفّح آليّ
‫تم ابتكاره من قبل "سكابيت"

876
00:38:07,702 --> 00:38:09,954
‫وتم إطلاقه في الموقع
‫تحت اسم "تشابيسوكس 52".

877
00:38:10,037 --> 00:38:12,123
‫حضرة القاضي، اعتراض،
‫ليس للموضوع صلة.

878
00:38:12,206 --> 00:38:14,083
‫سيكون له صلة إن أمكنني الفهم.

879
00:38:14,166 --> 00:38:15,126
‫استمري.

880
00:38:15,209 --> 00:38:17,795
‫تم ابتكار هذه الشخصية
‫حتى تظهر بمظهر بشري

881
00:38:17,878 --> 00:38:21,799
‫وتجلب مشتركين
‫من "تشومهوم" و"تويتر" إلى الموقع.

882
00:38:21,882 --> 00:38:24,885
‫وهذا يتسبب بالتشهير لموكلك،
‫كيف يمكن لآليّ أن يشهّر بموكلك؟

883
00:38:24,969 --> 00:38:28,889
‫تم تصميمه لاستغلال التعليقات
‫والشائعات التي يتناولها الآخرون

884
00:38:28,973 --> 00:38:30,725
‫وطرحها على مواقع أخرى

885
00:38:30,808 --> 00:38:34,103
‫حتى تثير اهتمام المستخدمين الآخرين
‫ودلّهم على "سكابيت".

886
00:38:34,186 --> 00:38:36,105
‫حضرة القاضي، لا يمكن لهذا
‫أن يتسبب بالتشهير...

887
00:38:36,188 --> 00:38:38,441
‫إن "زايد شهيد" هو إرهابي مسلم ومذنب،
‫وهو من قام بتفجير

888
00:38:38,524 --> 00:38:41,652
‫مهرجان "ميلووكي"، "تشابيسوكس 52".

889
00:38:41,736 --> 00:38:43,946
‫وهل قال ذلك الآلي الاجتماعي؟

890
00:38:44,030 --> 00:38:48,117
‫أجل، إنها نسخة إلكترونية
‫تمثّل أسوأ جوانب الجنس البشري.

891
00:38:48,200 --> 00:38:49,869
‫وتم صنعها من قبل "سكابيت".

892
00:38:49,952 --> 00:38:51,746
‫ولذلك فإن الموقع يتحمّل المسؤولية.

893
00:38:54,081 --> 00:38:55,082
‫هل من أفكار؟

894
00:38:56,584 --> 00:38:58,711
‫حضرة القاضي، نطالب باستراحة
‫للمناقشة بالموضوع مع موكلينا.

895
00:38:59,587 --> 00:39:00,629
‫تفضلوا.

896
00:39:10,765 --> 00:39:13,059
‫"(دانزيتيه)"

897
00:39:14,769 --> 00:39:16,562
‫هذا مختلف.

898
00:39:18,105 --> 00:39:21,525
‫جيد أنه لم يتم إطلاق النار علينا
‫من قبل مروّجي المخدرات عند المنعطف.

899
00:39:23,277 --> 00:39:24,320
‫مرحباً؟

900
00:39:31,160 --> 00:39:32,161
‫ماذا؟

901
00:39:33,579 --> 00:39:35,539
‫الشكل الإسبرطي، هذا الحي...

902
00:39:37,333 --> 00:39:39,001
‫يذكرني كيف بدأنا.

903
00:39:39,085 --> 00:39:40,378
‫لم يكن هذا يشبهنا أبداً.

904
00:39:41,921 --> 00:39:42,963
‫بلى.

905
00:39:43,964 --> 00:39:44,965
‫هل ينتابك الحنين إليه؟

906
00:39:47,176 --> 00:39:48,260
‫لا أعرف.

907
00:39:51,347 --> 00:39:52,348
‫مرحباً؟

908
00:39:54,517 --> 00:39:56,435
‫ـ هل خرجوا مبكراً؟
‫ـ أجل.

909
00:39:56,519 --> 00:40:00,523
‫هذا هو الوقت المناسب لي لربط أرباحي
‫في حسابي بجزر "كيمان".

910
00:40:01,357 --> 00:40:03,943
‫ـ ماذا تريدين؟
‫ـ توضيح صغير فحسب.

911
00:40:04,944 --> 00:40:08,114
‫يبدو وكأنك لم تحصل
‫على قروض جامعية من كلية الحقوق.

912
00:40:08,197 --> 00:40:09,698
‫ـ كيف تدبرت أمر نفقاتها؟
‫ـ والديّ.

913
00:40:10,408 --> 00:40:11,951
‫كانا يملكان داراً للسينما في البلدة

914
00:40:12,034 --> 00:40:13,285
‫وقاما ببيعه لتغطية نفقات دراستي.

915
00:40:13,369 --> 00:40:15,329
‫قلت إن والدك غادر
‫حين كنت في الثامنة من عمرك.

916
00:40:17,957 --> 00:40:19,208
‫والدتي.

917
00:40:19,291 --> 00:40:21,085
‫هي من امتلكت دار السينما

918
00:40:21,168 --> 00:40:22,628
‫وقامت ببيعه لأتمكن من تغطية...

919
00:40:22,711 --> 00:40:24,422
‫ما هي لعبتك، سيد "بويل"؟

920
00:40:24,505 --> 00:40:25,923
‫فهمتني بشكل خاطئ يا "كاليندا".

921
00:40:26,006 --> 00:40:27,925
‫لست من النوع الذي يمارس الألاعيب.

922
00:40:28,008 --> 00:40:30,386
‫ربما أكون من النوع المحب للمرح،
‫لكن ليس الألاعيب.

923
00:40:31,011 --> 00:40:32,721
‫لا، تحتاج إلى الكثير من الطاقة.

924
00:40:33,431 --> 00:40:36,100
‫إذاً لمَ لا تكون صريحاً فحسب؟

925
00:40:36,684 --> 00:40:40,312
‫سأعرف ما أريده عاجلاً أم آجلاً.

926
00:40:41,272 --> 00:40:43,566
‫عظيم، لاحقيني.

927
00:40:46,402 --> 00:40:47,736
‫أنا هنا.

928
00:40:50,156 --> 00:40:53,284
‫"ريتشل"، أعترف أنه قد خاب ظني،
‫لكنني أتفهم الأمر.

929
00:40:54,243 --> 00:40:55,286
‫أشكر لك اتصالك.

930
00:40:57,288 --> 00:40:59,373
‫ـ "جاكي".
‫ـ نعم سيد "غولد".

931
00:40:59,457 --> 00:41:02,126
‫سحبت "ريتشل كايزر" ترشيحها للمحكمة العليا.

932
00:41:02,209 --> 00:41:05,504
‫هذا شيء مؤسف، لكنني لم أتفاجأ أبداً.

933
00:41:05,588 --> 00:41:06,714
‫لماذا؟

934
00:41:07,381 --> 00:41:08,632
‫سمعت أن زوجها مريض.

935
00:41:08,716 --> 00:41:12,011
‫من المؤكد أنها تريد تكريس وقتها له.

936
00:41:12,553 --> 00:41:14,096
‫وهل هذا السبب الوحيد؟

937
00:41:15,055 --> 00:41:16,348
‫وماذا سيكون غير ذلك؟

938
00:41:16,432 --> 00:41:17,600
‫ـ أنت.
‫ـ أنا؟

939
00:41:19,185 --> 00:41:24,106
‫لا، أنا هنا لتزيين مكتب "بيتر"،
‫هذا كل ما في الأمر.

940
00:41:24,190 --> 00:41:25,232
‫"جاكي".

941
00:41:26,233 --> 00:41:27,610
‫لا يمكنك فعل هذا.

942
00:41:28,319 --> 00:41:29,361
‫فعل ماذا؟

943
00:41:30,362 --> 00:41:33,282
‫لطالما فعلت "ريتشل" الأفضل لمصلحتها.

944
00:41:35,451 --> 00:41:38,245
‫من اللطيف أن نتحدث معاً، سيد "غولد".

945
00:41:38,329 --> 00:41:41,290
‫لكن، عليّ إيجاد مكان

946
00:41:42,249 --> 00:41:45,503
‫لهذه الأعمال الفنية، وتحضير الحفلات،
‫فهي من ضمن مجالي، كما تعلم.

947
00:41:50,633 --> 00:41:53,385
‫830 ألف دولار، وهذا عرضنا الأخير.

948
00:41:53,469 --> 00:41:54,553
‫سبق وقد عملنا لديكم.

949
00:41:55,346 --> 00:41:57,681
‫هناك ثلاث عروض دائماً،
‫قبل العرض الأخير.

950
00:41:57,765 --> 00:41:59,767
‫لا يمكنكما المغالاة بكرمنا.

951
00:42:00,309 --> 00:42:03,145
‫ولا يمكنكما الاستهانة بالمتعة
‫برؤيتكم تتخبطون.

952
00:42:03,771 --> 00:42:04,980
‫لأنكم تعرفون أنكم خسرتم.

953
00:42:05,064 --> 00:42:07,066
‫لذا، لمَ لا نتخطى النصف ساعة التالية
‫والتي سنتفاوض فيها

954
00:42:07,149 --> 00:42:10,361
‫ونصل إلى مليون ونصف دولار.

955
00:42:11,320 --> 00:42:13,072
‫لديك اتصال يا سيدة "فلوريك".

956
00:42:13,155 --> 00:42:15,366
‫- سجّلي ملاحظة.
‫- أظنك تريدين التكلّم معه.

957
00:42:19,828 --> 00:42:21,413
‫"أليشيا فلوريك" تتكلّم.

958
00:42:21,497 --> 00:42:24,208
‫ها أنت ذا، مرحباً بك

959
00:42:24,291 --> 00:42:25,459
‫معك "جورج كلوغر".

960
00:42:26,293 --> 00:42:28,045
‫"جورج"؟

961
00:42:28,128 --> 00:42:31,048
‫والمعروف بالقاضي "كلوغر" الرائع.

962
00:42:31,131 --> 00:42:34,593
‫أجل، سيدي القاضي، بالطبع،
‫هل كل شيء على ما يرام؟

963
00:42:34,677 --> 00:42:37,221
‫أجل، كل شيء بخير، أشكرك.

964
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
‫سيدة "فلوريك"، أتمنى ألا تسيئي فهمي

965
00:42:39,682 --> 00:42:42,101
‫لكنني أتساءل إن كنت ترغبين
‫في احتساء القهوة معي؟

966
00:42:45,688 --> 00:42:46,689
‫المعذرة؟

