﻿1
00:00:03,670 --> 00:00:05,255
‫"(بيتر فلوريك)"

2
00:00:05,338 --> 00:00:06,965
‫"السجن"

3
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
‫"زوجته (أليشيا فلوريك)"

4
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
‫"سياسي آخر موصوم من (شيكاغو)"

5
00:00:11,845 --> 00:00:12,721
‫"حول دقّته"

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,389
‫"دعا للمثول أما القضاء"

7
00:00:18,101 --> 00:00:20,729
‫ما زلنا نعاني من مشكلة في التواصل
‫مع الوالدة من أجل المقابلة.

8
00:00:20,812 --> 00:00:21,646
‫هل بإمكانك المساعدة في ذلك؟

9
00:00:21,730 --> 00:00:24,315
‫"جاكي"؟ بالطبع،
‫لا بدّ أنها تجول حول المبنى.

10
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
‫لا، بل والدة "أليشيا".

11
00:00:25,942 --> 00:00:28,862
‫سيكون ذلك أصعب بعض الشيء،
‫سأتحقق من الأمر.

12
00:00:28,945 --> 00:00:31,865
‫جيد، والآن "ويل غاردنر"، مدير "أليشيا"

13
00:00:31,948 --> 00:00:32,907
‫لازلت أريد مقابلته.

14
00:00:32,991 --> 00:00:35,910
‫حسناً، ماذا عن "دايان لوكهارت"؟

15
00:00:35,994 --> 00:00:37,746
‫- نفضّل السّيد "غاردنر".
‫- لماذا؟

16
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
‫قصدا جامعة "جورج تاون" سوياً.

17
00:00:42,000 --> 00:00:43,293
‫سأرى ما أستطيع أفعله.

18
00:00:43,918 --> 00:00:45,837
‫هل من شيء آخر يا "ماندي"؟

19
00:00:48,047 --> 00:00:49,883
‫لن تضرّ مقابلة مع "أليشيا".

20
00:00:51,384 --> 00:00:54,721
‫يبدو أن هذه القصة تتمحور
‫حول "أليشيا" أكثر من "بيتر".

21
00:00:54,804 --> 00:00:56,931
‫لا، إنها فقط فرصة إضافية
‫للتعرّف أكثر على "بيتر".

22
00:01:12,072 --> 00:01:13,364
‫هل يتم خداعي؟

23
00:01:13,448 --> 00:01:14,449
‫ماذا تقصد بذلك؟

24
00:01:17,827 --> 00:01:18,745
‫هل هذه مكيدة؟

25
00:01:18,828 --> 00:01:21,372
‫لا، إنها نبذة موضوعية
‫عن مرشّحك وزوجته.

26
00:01:21,456 --> 00:01:23,124
‫"ماندي" لازلتِ تريدين شيئاً مني.

27
00:01:23,208 --> 00:01:24,918
‫- ماذا يجري؟
‫- دبر لي مقابلة مع "أليشيا فلوريك".

28
00:01:25,001 --> 00:01:26,336
‫أخبريني ما الأمر أوّلاً.

29
00:01:27,837 --> 00:01:31,424
‫لدي معلومات مؤكدة عن علاقة غرامية.

30
00:01:33,885 --> 00:01:35,178
‫معلومات مؤكدة؟

31
00:01:36,054 --> 00:01:38,765
‫- ماذا، من دفاتر التسجيل؟
‫- "إيلاي"، لقد سألتني فأجبتك.

32
00:01:39,474 --> 00:01:41,142
‫دبر لي مقابلة مع "أليشيا".

33
00:01:44,437 --> 00:01:45,855
‫متى ستلجئين إلى الصحافة؟

34
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
‫هذا الأسبوع.

35
00:01:59,119 --> 00:02:00,036
‫"اتصال بـ(أليشيا)"

36
00:02:03,373 --> 00:02:05,542
‫هيا يا "أليشيا"!

37
00:02:06,793 --> 00:02:08,086
‫"أليشيا فلوريك" تتكلّم.

38
00:02:13,758 --> 00:02:15,301
‫"(ويل غاردنر)"

39
00:02:17,971 --> 00:02:21,182
‫"برنامج التعرّف على الأصوات"

40
00:02:21,266 --> 00:02:24,310
‫إذا بحثتُ عن برنامج التعرف
‫على الأصوات الخاص بكم؟

41
00:02:24,394 --> 00:02:26,229
‫اسمنا سيكون في أعلى القائمة.

42
00:02:26,312 --> 00:02:28,731
‫وهذه نتائج محرك البحث من العام الماضي

43
00:02:28,815 --> 00:02:30,316
‫يونيو، 2011؟

44
00:02:30,400 --> 00:02:32,652
‫هل هذا هو برنامجكِ "مارغريتا موشنز"؟

45
00:02:32,735 --> 00:02:36,823
‫أجل، أنا و"جولي" سمّيناه تيمّناً بأمّهاتنا

46
00:02:36,906 --> 00:02:38,074
‫"مارغاريت" و"ريتا".

47
00:02:38,158 --> 00:02:42,036
‫اعتبره "جيزمودو" أفضل برنامج
‫لتمييز الأصوات في البلاد.

48
00:02:42,120 --> 00:02:45,165
‫وعارضتم أن تشتريه شركتا
‫"آبل" و"مايكروسوفت"؟

49
00:02:45,248 --> 00:02:47,250
‫أجل، أردنا القيام بذلك بأنفسنا.

50
00:02:47,333 --> 00:02:49,252
‫مثل بطلنا "نيل غروس".

51
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
‫وماذا حدث بعد يونيو 2011؟

52
00:02:51,963 --> 00:02:53,172
‫سقطنا.

53
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
‫سقطنا بين ليلة وضحاها.

54
00:02:54,799 --> 00:02:58,094
‫الآن عليك أن تتصفحي 28 صفحة
‫من نتائج البحث لإيجادنا.

55
00:02:58,177 --> 00:03:00,763
‫وإن بحثتُ عن برنامجكم بالاسم؟

56
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
‫حاولي، اكتبيه.

57
00:03:04,767 --> 00:03:06,477
‫"هل تقصدين (مارغريتا ميكسز)؟"

58
00:03:06,561 --> 00:03:07,896
‫يصححه دائماً بهذه الطريقة.

59
00:03:07,979 --> 00:03:09,981
‫- وتقولين إن هذا حدث بين ليلة وضحاها؟
‫- أجل.

60
00:03:10,064 --> 00:03:11,900
‫13 يونيو 2011.

61
00:03:11,983 --> 00:03:14,360
‫ولماذا تعرفين هذا التاريخ بالتحديد؟

62
00:03:14,444 --> 00:03:18,740
‫قبل أسبوع قدّم لنا مندوب المبيعات
‫من "تشومهوم" اقتراحاً

63
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
‫من شركة السّيد "غروس".

64
00:03:20,199 --> 00:03:23,369
‫أرادوا منا أن نشتري إعلانات
‫لمحرك البحث فرفضنا.

65
00:03:23,453 --> 00:03:25,371
‫أردنا أن نوفر المال من أجل التوظيف.

66
00:03:25,455 --> 00:03:27,415
‫وبعد ذلك بأسبوع
‫تمّ نقلكم إلى الصفحة رقم 28

67
00:03:27,498 --> 00:03:28,666
‫- في نتائجهم؟
‫- أجل.

68
00:03:28,750 --> 00:03:30,960
‫ولهذا السبب تقاضونهم من أجل
‫الممارسات التجارية غير الشرعية؟

69
00:03:31,044 --> 00:03:31,878
‫أجل.

70
00:03:31,961 --> 00:03:35,173
‫المشكلة هي، إن لم يتعرّف عليكم محرك البحث

71
00:03:35,256 --> 00:03:36,758
‫فلا وجود لكم.

72
00:03:36,841 --> 00:03:37,675
‫لقد أفلسنا.

73
00:03:37,759 --> 00:03:40,845
‫خسرنا أموالنا، وأموال والدينا،
‫وأموال أصدقائنا.

74
00:03:42,347 --> 00:03:44,724
‫قرأنا كتابكَ يا سيّد "غروس".

75
00:03:44,807 --> 00:03:46,017
‫التحقنا بالكلية نفسها.

76
00:03:46,100 --> 00:03:48,561
‫- نحن نحاول فقط أن نقوم بما قمت به.
‫- اعتراض يا حضرة القاضي.

77
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
‫من فضلك أطلب من الشاهد
‫الامتناع عن مخاطبة موكّلي.

78
00:03:50,855 --> 00:03:53,399
‫هل تريدين أن أطلب منها
‫عدم النظر إليه أيضاً؟

79
00:03:53,483 --> 00:03:55,693
‫حسناً، هل علي أن أعزلكما عن بعضكما؟

80
00:03:55,777 --> 00:03:57,946
‫هل يمكنك رفع صوتك من فضلك؟

81
00:03:58,029 --> 00:03:59,155
‫ليس هناك المزيد يا حضرة القاضي.

82
00:04:00,531 --> 00:04:04,369
‫دعيني أقرأ لك نقداً من المدون التقني
‫يا سيّدة "سون"

83
00:04:04,452 --> 00:04:07,622
‫نشرها "أوبر تيك" قبل يومين
‫من سقوطكم عن محرك البحث.

84
00:04:07,705 --> 00:04:10,583
‫ليس "مارغريتا موشنز" مسروقاً فحسب

85
00:04:10,667 --> 00:04:12,085
‫بل هو سيّء.

86
00:04:12,168 --> 00:04:14,337
‫ألا تظنين أن محرك البحث الخاص بكم
‫سقط بسبب الملاحظات السلبية؟

87
00:04:14,420 --> 00:04:18,299
‫لا يستند السقوط على جودة المنتج

88
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
‫بل يستند على عدد الأشخاص المتصلين به.

89
00:04:20,051 --> 00:04:21,469
‫أجل، لكن ألم يتم طرح منذ أسبوع

90
00:04:21,552 --> 00:04:24,555
‫البرنامج المنافس
‫"ويكيد سافاج ديزاين" للبيع؟

91
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
‫- أليس أكثر شعبيّة؟
‫- أصبح كذلك الآن.

92
00:04:26,307 --> 00:04:28,893
‫أليس في أعلى قائمة جميع
‫بحوث التعرف على الصوت؟

93
00:04:28,977 --> 00:04:33,273
‫أجل، لكن "ويكيد سافاج"
‫أزال أيضاً إعلانات "تشومهوم".

94
00:04:33,356 --> 00:04:34,190
‫ماذا؟

95
00:04:34,274 --> 00:04:38,111
‫قلت إن "ويكد سافاج"
‫أزال أيضاً إعلانات "تشومهوم".

96
00:04:42,240 --> 00:04:43,950
‫- حسناً، ها نحنُ مجدداً.
‫- سررت برؤيتك، يا سيّد "غروس".

97
00:04:44,033 --> 00:04:45,493
‫هذا تحرّش بكلّ بساطة.

98
00:04:45,576 --> 00:04:47,287
‫لا أعتقدُ أنك قابلت أجدد منتسبينا،
‫"كاري أغوس".

99
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
‫- بعض الناس يخلقون وآخرون يدمّرون.
‫- أجل، سأدوّن ذلك.

100
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
‫انتظروا هنا من فضلكم، سنعود بعد قليل.

101
00:04:53,418 --> 00:04:54,752
‫لديهم الفريق بالكامل.

102
00:04:54,836 --> 00:04:56,879
‫- سأحضر "جولي" و"إليزابيث".
‫- جيّد.

103
00:04:56,963 --> 00:04:59,549
‫أريده أن يتفاوض معنا
‫بينما يحدّق موكّلينا به.

104
00:05:05,263 --> 00:05:06,264
‫مرحباً؟

105
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
‫هل هذا هو؟

106
00:05:09,017 --> 00:05:10,393
‫هذا هو الوغد؟

107
00:05:11,311 --> 00:05:14,439
‫كم مشروباً تطلّب ذلك؟ كم؟

108
00:05:14,522 --> 00:05:16,649
‫هل أجّرت قاعة الاجتماعات الخاصة بنا؟

109
00:05:16,733 --> 00:05:18,526
‫بصفتي الوصيّ المشرف

110
00:05:18,609 --> 00:05:20,778
‫على إعادة هيكلة "لوكهارت" و"غاردنر"

111
00:05:20,862 --> 00:05:22,238
‫وآخذ على عاتقي مهمة

112
00:05:22,322 --> 00:05:24,532
‫- البحث عن فرص كسب سيولة نقدية أخرى...
‫- سيّد "هايدن"

113
00:05:24,615 --> 00:05:25,950
‫نحن بحاجة إلى قاعة اجتماعاتنا.

114
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
‫إنها مؤجرة لثلاثة أيام.

115
00:05:27,118 --> 00:05:29,203
‫يدفعون عليها 8.756 دولاراً.

116
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
‫نحنُ في منتصف مفاوضات
‫تساوي ملايين الدولارات.

117
00:05:31,247 --> 00:05:33,291
‫أين تريدني أن أفعل ذلك، في المرحاض؟

118
00:05:33,750 --> 00:05:37,295
‫احتراماً لزميلاته بالتخرّج
‫ومن دون الاعتراف بالذنب...

119
00:05:37,378 --> 00:05:40,256
‫ساقطة! ساقطة حقيرة!

120
00:05:44,427 --> 00:05:47,305
‫يعرض السيد "غروس" 123 ألف دولار

121
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
‫لمساعدة "جولي" و"إليزابيث" في تحمل
‫التكاليف الأولية لافتتاح شركة.

122
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
‫هذا غريب، أنتِ لا تبتسمين.

123
00:05:51,976 --> 00:05:54,604
‫عادةً عندما يمزح الناس يبتسمون.

124
00:05:54,687 --> 00:05:57,523
‫إن رفضتما هذا يا سيداتي،
‫ستريان إمكانياتي المالية.

125
00:05:57,607 --> 00:05:59,692
‫لم لا تتوقف عن التحدّث إلى موكلتينا،
‫يا سيد "غروس"؟

126
00:05:59,776 --> 00:06:01,277
‫لم لا تخبرهما بالحقيقة؟

127
00:06:01,360 --> 00:06:02,862
‫بأنكما لا تملكان نفوذاً.

128
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
‫تعود النفوذ لمن يبقى لمدّة أطول.

129
00:06:05,281 --> 00:06:07,158
‫والمال يبقى لمدّة أطول.

130
00:06:07,992 --> 00:06:10,328
‫إن أخذنا هذا المال، نستطيع البدء من جديد.

131
00:06:10,620 --> 00:06:12,705
‫لا يعوّض حتى ما خسرناه.

132
00:06:12,789 --> 00:06:14,207
‫لن يدفع أكثر، سمعت ما قاله.

133
00:06:14,290 --> 00:06:16,667
‫- ليس لدينا نفوذ هنا.
‫- أمهلينا نهاراً يا "جولي".

134
00:06:16,751 --> 00:06:19,128
‫إن لم نحصل على نفوذ لحينها،
‫اقبلي العرض.

135
00:06:20,129 --> 00:06:21,714
‫أنت الوصيّ، أليس كذلك؟

136
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
‫أجل وأنت؟

137
00:06:24,258 --> 00:06:25,635
‫أنا "فيولا والش".

138
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
‫أنا المدعى عليه في دعواك الحالية.

139
00:06:27,804 --> 00:06:29,180
‫ممارسات تجارية غير مشروعة.

140
00:06:31,390 --> 00:06:33,017
‫هل بإمكاني مساعدتك؟

141
00:06:33,101 --> 00:06:34,102
‫أجل.

142
00:06:37,396 --> 00:06:39,357
‫سنخوض هذا الصراع حتّى النهاية.

143
00:06:39,440 --> 00:06:41,150
‫يتكل فريقك في عمله على الاحتمالات.

144
00:06:41,234 --> 00:06:43,444
‫ولا يجب محاربة الهزيمة الساحقة
‫باستخدام الاحتمالات.

145
00:06:44,112 --> 00:06:47,073
‫الآن أعرف أن "ويل غاردنر"
‫يحب المقاتلة باستخدام غروره

146
00:06:47,156 --> 00:06:49,700
‫لكن آمل أن تدير الموضوع
‫عقولاً أكثر حيادية.

147
00:06:49,784 --> 00:06:52,829
‫عليك التفاوض مع السيد "غاردنر"
‫وليس معي يا سيدة "والش".

148
00:06:52,912 --> 00:06:54,372
‫أنت تكترث لأمر الدين يا سّيدي.

149
00:06:54,455 --> 00:06:55,289
‫هذا لا يهمّ "ويل".

150
00:06:55,373 --> 00:06:57,083
‫لا أعتقد أن الدائنين سيسرّون بالأمر

151
00:06:57,166 --> 00:06:58,793
‫عندما ترفض العمل الجيد بعد السوء.

152
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
‫أنا أعرض المال.

153
00:07:02,630 --> 00:07:03,798
‫كم؟

154
00:07:03,881 --> 00:07:05,383
‫هكذا يعمل البحث.

155
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
‫برنامجنا يشبه سنجاب الـ"غوفر"

156
00:07:08,177 --> 00:07:09,846
‫لكنه سنجاب "غوفر" سريع جداً.

157
00:07:13,141 --> 00:07:16,769
‫يبحث ضمن فهرس مكون
‫من مليارات صفحات الويب

158
00:07:16,853 --> 00:07:19,105
‫جميعها متصلة بشبكة من الروابط.

159
00:07:19,188 --> 00:07:21,357
‫أطلقنا على هذا "الغوفر" اسم "تشومي".

160
00:07:22,233 --> 00:07:25,319
‫بعد أن يجد "تشومي" جميع الصفحات
‫المتعلّقة ببحثك...

161
00:07:25,403 --> 00:07:27,196
‫هل لي بمقاطعتك هنا؟

162
00:07:27,280 --> 00:07:30,283
‫أجل يا حضرة القاضي، بالطبع،
‫هل هذا عالي بما فيه الكفاية؟

163
00:07:30,366 --> 00:07:31,409
‫{\an8}هل هذا ضروري؟

164
00:07:31,492 --> 00:07:35,830
‫{\an8}أليس ما يفعله هو محاولة توضيح نموذج
‫مستند يربط تحليل الخوارزمية؟

165
00:07:36,456 --> 00:07:37,665
‫أجل يا حضرة القاضي.

166
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
‫{\an8}حسناً، إذاً بإمكاننا أن نطفئه،
‫ليس هناك هيئة محلّفين.

167
00:07:40,418 --> 00:07:41,252
‫أنا فقط.

168
00:07:41,335 --> 00:07:43,754
‫بالطبع يا حضرة القاضي، أعتذر.

169
00:07:43,963 --> 00:07:47,216
‫إذاً لا يوجد رابط بين المبيعات الإعلانية
‫ونتائج محرك البحث؟

170
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
‫هذا صحيح.

171
00:07:48,384 --> 00:07:51,387
‫حتّى لو أردت التأثير على النتائج،
‫لا يمكنني ذلك.

172
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
‫تعمل الخوارزمية بمفردها.

173
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
‫نحن لا نلمسها.

174
00:07:54,932 --> 00:07:56,517
‫شكراً يا سيّد "غروس".

175
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
‫لماذا تهزّ رأسك يا سيّد "غروس"؟

176
00:08:03,524 --> 00:08:05,443
‫لا أدري، الأسباب المعتادة.

177
00:08:05,526 --> 00:08:08,404
‫قلّة الصدق، التشكيك، خيبة الظّن.

178
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
‫هل أعرّض المستقبل للخطر؟

179
00:08:10,573 --> 00:08:12,533
‫لا، لكنك تتصرّف بعاطفية بعض الشيء.

180
00:08:13,576 --> 00:08:15,453
‫إذاً أنت لم تعدل أبداً في الخوارزمية؟

181
00:08:15,536 --> 00:08:17,246
‫يتصرّف السنجاب "تشومي" على كيفه؟

182
00:08:17,330 --> 00:08:18,956
‫لا، لم أقل هذا.

183
00:08:19,040 --> 00:08:21,042
‫لكنك قلت إنك لا تستطيع التأثير في النتائج.

184
00:08:21,125 --> 00:08:25,087
‫أجل، لكن الخوارزمية تحتاج إلى عناية
‫ومراجعة بشكل يومي تقريباً.

185
00:08:25,171 --> 00:08:26,964
‫فهمت، ولم قد تراجعها؟

186
00:08:27,590 --> 00:08:30,384
‫من أجل موضوع واحد، وهو تجنب
‫البريد الغير مرغوب فيه.

187
00:08:30,468 --> 00:08:33,429
‫دائماً يحاول مرسلي البريد الغير مرغوب فيه
‫التلاعب في نتائج البحث.

188
00:08:33,513 --> 00:08:35,932
‫نهيء الخوارزمية لتجنب ذلك.

189
00:08:36,015 --> 00:08:38,976
‫إذاً تؤخذ جودة صفحة الويب
‫في الحسبان في الخوارزمية؟

190
00:08:39,060 --> 00:08:41,479
‫حسناً، هذه كلماتك الخاصة لكن، أجل.

191
00:08:41,562 --> 00:08:43,898
‫ويتم تحديد الجودة بشكل شبه يومي؟

192
00:08:43,981 --> 00:08:46,317
‫أنت قلت، تعديل الخوارزمية بشكل يومي.

193
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
‫أجل.

194
00:08:48,277 --> 00:08:51,155
‫هل عدلت في الخوارزمية
‫في الـ 13 من يونيو عام 2011؟

195
00:08:51,239 --> 00:08:52,240
‫ليس لدي أدنى فكرة.

196
00:08:52,865 --> 00:08:54,742
‫لكنك قلت "بشكل يومي"،
‫إذاً ذلك محتمل؟

197
00:08:54,825 --> 00:08:55,660
‫ليس لدي أدنى فكرة.

198
00:08:55,743 --> 00:08:57,161
‫ليس لديك أدنى فكرة

199
00:08:57,245 --> 00:09:01,415
‫إن كانت الخوارزمية قد عدلت
‫في الـ 13 من يونيو عام 2011

200
00:09:01,499 --> 00:09:04,710
‫اليوم الذي تراجع فيه برنامج موكلي
‫من الصفحة الأولى

201
00:09:04,794 --> 00:09:08,422
‫من نتائج محرك بحثك إلى الصفحة 28؟

202
00:09:08,506 --> 00:09:09,423
‫هذا صحيح.

203
00:09:09,507 --> 00:09:12,385
‫إذاً يا حضرة القاضي نحن نطالب "تشومهوم"
‫بسجلات خوارزميتهم.

204
00:09:12,468 --> 00:09:14,011
‫عفواً يا حضرة القاضي، لا.

205
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
‫الخوارزمية هي سرّ نجاح "تشومهوم"

206
00:09:16,097 --> 00:09:17,348
‫إنها خلطتهم السرّية.

207
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
‫إذا كشفت عن الخوارزمية،
‫تكشف عن سرّ تجاري.

208
00:09:20,268 --> 00:09:23,854
‫إذاً؟ أقرّ المتّهم بأنّ تغيير الخوارزمية
‫يعتمد على الجودة

209
00:09:23,938 --> 00:09:26,232
‫الذي هو موضوع هذه الدعوة بالضبط.

210
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
‫- يا حضرة القاضي، أنا...
‫- وعلاوة على ذلك

211
00:09:27,400 --> 00:09:29,902
‫الطريقة الوحيدة لتحديد ما إذا
‫كانت إدعاءات المتّهم صحيحة

212
00:09:29,986 --> 00:09:31,487
‫هي بإحضار الأدلة.

213
00:09:31,571 --> 00:09:33,239
‫تطبيق هذه القاعدة خير دليل هنا،
‫يا حضرة القاضي.

214
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
‫يعلم المدّعي أننا لن نفشي
‫عن الخوارزمية أبداً.

215
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
‫{\an8}إنه يستخدم سلطة المحكمة فحسب

216
00:09:38,244 --> 00:09:41,038
‫{\an8}- ليفرض علينا التسوية.
‫- الصعوبة التي أراها يا سيدة "والش"

217
00:09:41,122 --> 00:09:46,043
‫{\an8}هي أن التحاليل المترابطة ليست نظاماً مغلقاً.

218
00:09:46,127 --> 00:09:48,713
‫{\an8}بالتالي، إنه قابل ليتم التلاعب به.

219
00:09:48,796 --> 00:09:52,049
‫{\an8}لذا أنا مؤيد لهذا الاستدعاء.

220
00:09:52,133 --> 00:09:54,135
‫{\an8}نطلب 24 ساعة لنُحَضِر أدلتنا.

221
00:09:54,218 --> 00:09:55,052
‫{\an8}عذراً، لم أسمع ذلك.

222
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
‫نطلب 24 ساعة من أجل التحضير!

223
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
‫{\an8}"القاضي (ميشال ماركس)"

224
00:10:03,561 --> 00:10:05,354
‫أتذكرين عندما اعتدت النوم على أريكتك؟

225
00:10:05,438 --> 00:10:07,064
‫"إيلاي"، ماذا تفعل هنا؟

226
00:10:07,148 --> 00:10:10,109
‫أنا أفوّتُ خطاباً للمجلس الوطني لـ"لا رازا".

227
00:10:10,651 --> 00:10:12,278
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا أعمل.

228
00:10:12,361 --> 00:10:13,487
‫هلّا أغلقت الباب؟

229
00:10:19,285 --> 00:10:20,453
‫ماذا تريد يا "إيلاي"؟

230
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
‫لم نتكلّم قط عن هذا.

231
00:10:24,582 --> 00:10:27,126
‫في الواقع تجنبت عمداً الحديث بهذا الأمر.

232
00:10:27,209 --> 00:10:29,587
‫- بكلامك هذا تعني...
‫- أنت و"ويل".

233
00:10:33,674 --> 00:10:36,552
‫لمعلوماتك، أفضّل القيام بأي شيء آخر.

234
00:10:39,597 --> 00:10:40,598
‫حسناً.

235
00:10:41,849 --> 00:10:48,522
‫تريد الصحافية من "ماندي بوست"
‫التحدث معك حول علاقتك الغراميّة.

236
00:10:48,981 --> 00:10:50,149
‫هذه عباراتها.

237
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
‫لقد ضغطت على "ماندي".

238
00:10:52,818 --> 00:10:56,280
‫يبدو أن لديها نسخة عن إيصال
‫فندق من 13 سبتمبر

239
00:10:56,364 --> 00:10:57,948
‫عام 2011

240
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
‫يدلّ على لقاء ما.

241
00:11:00,701 --> 00:11:03,663
‫وعليّ أن أعلم إن كان هذا التاريخ
‫مهماً بالنسبة إليك.

242
00:11:06,832 --> 00:11:08,084
‫لا أدري.

243
00:11:09,919 --> 00:11:11,837
‫هناك فرصة بأن يكون هذا مجرد خدعة.

244
00:11:12,797 --> 00:11:15,966
‫لكن هل لديك أي طريقة للتحقق إن كنت...

245
00:11:18,094 --> 00:11:20,388
‫إن مكثت في فندق؟

246
00:11:21,972 --> 00:11:24,725
‫- هل ستخبر الصحافة بذلك؟
‫- تنوي ذلك.

247
00:11:25,893 --> 00:11:27,770
‫- وأتمنى إيقافها.
‫- هل تستطيع؟

248
00:11:30,106 --> 00:11:31,107
‫لا أدري.

249
00:11:32,733 --> 00:11:35,653
‫تحب أن تعتبر نفسها صحافية مسؤولة.

250
00:11:35,736 --> 00:11:38,864
‫الخبر الجيد هو أنه يمكن كسب
‫الصحافي المسؤول بسهولة.

251
00:11:42,284 --> 00:11:43,702
‫مازلت تواعدينه؟

252
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
‫دعيني أعيد صياغة ذلك.

253
00:11:46,205 --> 00:11:49,041
‫إن كنت مازلت تواعدين "ويل"...

254
00:11:50,126 --> 00:11:51,419
‫عليك التوقف.

255
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
‫لفترة من الوقت.

256
00:11:54,338 --> 00:11:56,424
‫تُعرف هذه المجلة بمتابعتها للناس.

257
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
‫أنا لا أواعده.

258
00:12:03,431 --> 00:12:04,432
‫جيّد.

259
00:12:07,017 --> 00:12:09,353
‫هل بإمكاني سؤالك متى توقفت عن هذا؟

260
00:12:12,356 --> 00:12:13,357
‫لا.

261
00:13:00,946 --> 00:13:02,072
‫- أجل؟
‫- إنه أنا.

262
00:13:02,156 --> 00:13:04,200
‫أين أنت؟ هل توقفت عن المجيء إلى العمل؟

263
00:13:04,283 --> 00:13:06,035
‫- ماذا تريد يا "إيلاي"؟
‫- مساعدتك.

264
00:13:06,118 --> 00:13:07,620
‫{\an8}وقبل كل شيء، دعني أخبرك،
‫إن الأمر ليس كما تعتقدين

265
00:13:07,703 --> 00:13:09,413
‫{\an8}يتعلّق بشكل تماسيّ بالحملة.

266
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
‫{\an8}لن أساعد "بيتر".

267
00:13:10,664 --> 00:13:12,082
‫{\an8}إنه ليس بشأن...

268
00:13:13,375 --> 00:13:14,835
‫{\an8}من يكون "بيتر"؟

269
00:13:15,211 --> 00:13:16,170
‫شخصاً ما.

270
00:13:16,670 --> 00:13:19,048
‫{\an8}لديك العديد من الأشخاص في حياتك.

271
00:13:19,131 --> 00:13:20,132
‫{\an8}أجل.

272
00:13:23,385 --> 00:13:25,137
‫{\an8}أريد تناول عجّة البيض التي تعدّينها.

273
00:13:30,726 --> 00:13:33,854
‫يريد "بيل" القدوم ليلقي التحيّة.

274
00:13:35,272 --> 00:13:37,608
‫تعلمين، لم يعد يلومك بعد الآن.

275
00:13:38,526 --> 00:13:40,152
‫لم يعد يكترث للأمر.

276
00:13:41,820 --> 00:13:45,157
‫{\an8}كنت أعتقد فحسب أن...حسناً.

277
00:13:47,409 --> 00:13:49,537
‫{\an8}إذاً سنتصرّف هكذا، أليس كذلك؟

278
00:14:02,841 --> 00:14:03,884
‫{\an8}ما رأيك بذلك؟

279
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
‫{\an8}أجل، هذا أفضل.

280
00:14:20,234 --> 00:14:24,363
‫{\an8}تعلمين أن لديك فكرة غربية
‫عن كيفيّة عمل الأمور الآن.

281
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
‫{\an8}أنا الزوج وأنت الزوجة.

282
00:14:30,452 --> 00:14:31,453
‫{\an8}أجل.

283
00:14:32,913 --> 00:14:34,790
‫{\an8}وهذا لم يعد منزلك بعد الآن.

284
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
‫{\an8}امسحهم.

285
00:15:03,110 --> 00:15:04,570
‫"توماس جيلز".

286
00:15:04,653 --> 00:15:06,989
‫- أعمل كمحسّن لمحرك البحث.
‫- وما هو ذلك؟

287
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
‫{\an8}أعلم يا سيدة "والش"
‫ما هو محسّن محرك البحث.

288
00:15:09,617 --> 00:15:11,660
‫شكراً، يا حضرة القاضي، بالطبع.

289
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
‫{\an8}عندما تقدم خدماتك، يا سيد "جيلز"

290
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
‫{\an8}ما الذي يمكن أن تضمنه؟

291
00:15:15,789 --> 00:15:19,126
‫{\an8}أن أضع موكليّ في الصفحة الأولى من نتائج
‫محرك البحث الخاص بـ"تشومهم".

292
00:15:19,209 --> 00:15:22,004
‫{\an8}فهمت، وهل وظّفك المدعيان
‫للقيام بذلك فقط؟

293
00:15:22,087 --> 00:15:23,339
‫{\an8}اعتراض، يا حضرة القاضي، ما هي الصلة؟

294
00:15:23,422 --> 00:15:27,384
‫{\an8}هذه جلسة استماع أولية لمناقشة أمر
‫الاستدعاء لخوارزمية "تشومهوم".

295
00:15:27,468 --> 00:15:31,639
‫{\an8}أجل، لكن يجب الأخذ بمسألة الأضرار
‫قبل مسألة الإحضار.

296
00:15:31,722 --> 00:15:33,974
‫{\an8}كم شاهداً تريدين؟

297
00:15:34,058 --> 00:15:36,518
‫{\an8}لإثبات عدم وجود أضرار؟ شاهدان.

298
00:15:37,061 --> 00:15:38,312
‫{\an8}سأسمح بذلك.

299
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
‫{\an8}وهل وكّلتك المدعيتان

300
00:15:41,106 --> 00:15:43,317
‫لتجعل منتجهما في الصفحة الأولى
‫من بحث "تشومهوم"؟

301
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
‫- أجل.
‫- بمعنى آخر

302
00:15:44,485 --> 00:15:47,154
‫{\an8}- وكّلتك المدعيتان لتتلاعب بالنظام.
‫- اعتراض!

303
00:15:47,237 --> 00:15:50,157
‫{\an8}- وخوارزمية تشومهوم" لم تقبل بهذا التلاعب.
‫- اعتراض.

304
00:15:50,240 --> 00:15:52,284
‫{\an8}- مرفوض.
‫- شكراً، يا حضرة القاضي.

305
00:15:53,202 --> 00:15:55,329
‫{\an8}أين تعملين يا سيدة "هولمز"؟

306
00:15:55,412 --> 00:15:57,164
‫{\an8}في قسم إعلانات "تشومهوم".

307
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
‫{\an8}أنت المعلنة الشريرة

308
00:15:58,666 --> 00:16:00,834
‫{\an8}التي فاتحت المدعيتين
‫بشأن إعلانات الإنترنت؟

309
00:16:00,918 --> 00:16:03,337
‫أتمنّى ألا أكون شريرة، لكن هذا صحيح.

310
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
‫- ورفضتا ذلك.
‫- أجل.

311
00:16:05,047 --> 00:16:06,215
‫{\an8}للأسف، قد يحدث ذلك.

312
00:16:06,298 --> 00:16:07,967
‫{\an8}لذا أخبرت السيد "غروس" على الفور

313
00:16:08,050 --> 00:16:09,802
‫{\an8}لكي يتمكّن من العبث في الخوارزمية

314
00:16:09,885 --> 00:16:11,220
‫{\an8}- وينتقم منهما؟
‫- لا.

315
00:16:11,303 --> 00:16:12,763
‫{\an8}لم تفعلي؟ حقاً؟

316
00:16:12,846 --> 00:16:14,473
‫{\an8}لأنه يبدو من المعقول أنها الخطوة التالية.

317
00:16:14,556 --> 00:16:15,891
‫- اعتراض.
‫- أسحب كلامي.

318
00:16:16,684 --> 00:16:17,977
‫ماذا فعلت بعد ذلك يا سيدة "هولمز"؟

319
00:16:18,060 --> 00:16:21,981
‫{\an8}حسناً، بعد أن رفضتا، ذهبت في إجازة.

320
00:16:22,064 --> 00:16:23,941
‫- حقاً؟ كم المدة؟
‫- أسبوعان.

321
00:16:24,024 --> 00:16:26,986
‫{\an8}وهل أخبرت أي شخص في "تشومهوم"
‫عن رفض المدعيتين للإعلان؟

322
00:16:27,069 --> 00:16:28,946
‫{\an8}قبل الإجازة؟ لا.

323
00:16:29,029 --> 00:16:30,447
‫{\an8}لقد كانت أخباراً سيئة.

324
00:16:30,531 --> 00:16:31,824
‫عادةً ما أحتفظ بالأخبار السيئة.

325
00:16:31,907 --> 00:16:34,451
‫إذاً، لأكون واضحة، لم تخبري أي أحد قطّ...

326
00:16:34,535 --> 00:16:35,452
‫{\an8}فهمت الأمر يا سيدة "والش".

327
00:16:35,536 --> 00:16:36,912
‫{\an8}أي تغيير في الخوارزمية

328
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
‫{\an8}لم يكن من جهة قسم الإعلان

329
00:16:38,747 --> 00:16:41,375
‫لأن السيدة "هولمز" كانت في إجازة.

330
00:16:41,458 --> 00:16:43,419
‫{\an8}هل لديك توثيق لهذا الأمر؟

331
00:16:43,502 --> 00:16:44,753
‫{\an8}بالطبع، يا حضرة القاضي.

332
00:16:46,296 --> 00:16:47,131
‫{\an8}هل توليت الأمر؟

333
00:16:47,214 --> 00:16:48,590
‫{\an8}أجل، كم من الوقت لدي؟

334
00:16:48,674 --> 00:16:50,009
‫{\an8}سنعود للمحكمة في الغد.

335
00:16:50,092 --> 00:16:53,554
‫{\an8}لابد من أنها أخبرت أحداً قبل إجازتها.

336
00:16:53,637 --> 00:16:54,722
‫{\an8}هلا توليت بذلك؟

337
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
‫هل كنا معاً في الـ 30 من سبتمبر
‫العام الماضي؟

338
00:17:14,366 --> 00:17:15,367
‫معاً؟

339
00:17:17,619 --> 00:17:18,704
‫لا أعلم، لماذا؟

340
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
‫في فندق؟

341
00:17:20,873 --> 00:17:22,332
‫ربما، لا أعلم.

342
00:17:22,416 --> 00:17:23,709
‫لكنّك دفعت، لا أتذكر.

343
00:17:23,792 --> 00:17:26,336
‫- هل كان الفندق وسط المدينة "فيرمونت"؟
‫- يمكنني التأكد.

344
00:17:26,420 --> 00:17:27,421
‫شكراً.

345
00:17:28,505 --> 00:17:30,758
‫تقول "ماندي بوست"
‫أنها تملك نسخة من الإيصال.

346
00:17:33,719 --> 00:17:35,304
‫لا أعلم كيف لها هذا.

347
00:17:35,387 --> 00:17:38,682
‫يريد "إيلاي" شيئاً ليدحضها.

348
00:17:38,766 --> 00:17:40,225
‫هل ستقوم بنشره؟

349
00:17:44,813 --> 00:17:47,149
‫سيجتمع "إيلاي" معها اليوم
‫ليقنعها بألا تقوم بذلك.

350
00:17:47,232 --> 00:17:48,317
‫سأتحقق من الأمر حالاً.

351
00:17:51,653 --> 00:17:52,654
‫هل أنتِ بخير؟

352
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
‫لا أعلم.

353
00:17:58,494 --> 00:17:59,745
‫أشعر بأنني مُصابة باللعنة.

354
00:18:06,752 --> 00:18:07,920
‫"ويل".

355
00:18:09,421 --> 00:18:10,589
‫أنا معجبة بك.

356
00:18:11,256 --> 00:18:13,675
‫ولهذا السبب أنا أعطيك فرصة
‫لتفادي الإهانة.

357
00:18:13,759 --> 00:18:15,427
‫نحن نرفع عرضنا 20 بالمئة.

358
00:18:15,511 --> 00:18:18,180
‫أتريدين الطلاق؟ لك هذا!

359
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
‫نريد أن ننهي هذا الأمر.

360
00:18:19,765 --> 00:18:22,267
‫نحن نعرض 160 ألف دولار.

361
00:18:23,602 --> 00:18:27,648
‫"ويل" أعلم أن غرورك يقف عائقاً هنا.

362
00:18:27,731 --> 00:18:30,776
‫لكنني آمل أن تدير الموضوع
‫عقولاً أكثر حيادية.

363
00:18:34,029 --> 00:18:35,864
‫لا، ماذا لديك الآن؟

364
00:18:35,948 --> 00:18:37,533
‫كنت على حق، لم يكن الأمر يخص الإعلان

365
00:18:37,616 --> 00:18:39,535
‫ليس هذا سبب عبثكم بالخوارزمية.

366
00:18:39,618 --> 00:18:40,619
‫إذاً لم لا زلنا نتحدث؟

367
00:18:40,702 --> 00:18:41,870
‫عبثتم بالخوارزمية

368
00:18:41,954 --> 00:18:45,791
‫لأن السيد "غروس" اشترى برنامج
‫"ويكد سافاج ديزاين" بالسرّ.

369
00:18:45,874 --> 00:18:48,836
‫اشترى المنافس الأقوى
‫في برنامج التعرف على الأصوات.

370
00:18:48,919 --> 00:18:51,713
‫وبعد أسبوع تم التخلي عن "مارغريتا"
‫من على محرك البحث.

371
00:18:51,797 --> 00:18:53,715
‫وارتفع برنامج "ويكد سافاج".

372
00:18:53,799 --> 00:18:56,635
‫سنقدم هذا في المحكمةِ غداً
‫إلا إذا قدمتم لنا عرضاً حقيقياً.

373
00:19:01,598 --> 00:19:02,975
‫حسناً، كان هذا مرضياً.

374
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
‫أحياناً يحالفنا الحظ.

375
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
‫ماذا تفعل؟

376
00:19:24,288 --> 00:19:25,914
‫بتحدثك إلى "فايولا".

377
00:19:25,998 --> 00:19:27,749
‫السيدة "والش"؟ أجل.

378
00:19:27,833 --> 00:19:29,209
‫نحن نتفاوض معها.

379
00:19:29,293 --> 00:19:30,794
‫- اهدئي يا سيدة "لوكهارت".
‫- لا.

380
00:19:31,545 --> 00:19:32,921
‫لن تسيء إلى "ويل".

381
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
‫- كيف أسأت إليه؟
‫- بالتحدث معها.

382
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
‫هل قالت بأن "ويل" مفاوض صعب

383
00:19:37,676 --> 00:19:38,969
‫ويجب أن تتدخل؟

384
00:19:40,179 --> 00:19:41,013
‫هل هي تفاوضك على مبلغ أقل؟

385
00:19:41,096 --> 00:19:43,015
‫- أجل، بالطبع فعلت ذلك!
‫- سأذهب للقاضي.

386
00:19:43,098 --> 00:19:45,392
‫سأقوم بتبديلك لتخريبك مفاوضاتنا!

387
00:19:45,475 --> 00:19:48,312
‫- أقسم لك.
‫- إنني أساعدك.

388
00:19:49,354 --> 00:19:51,356
‫بالطبع إنها تفاوضني على مبلغ أقل.

389
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
‫أنا لستُ غبياً، سأجعلها ترفع العرض.

390
00:19:53,567 --> 00:19:55,611
‫لماذا تعتقدين أنها أضافت 20 بالمئة؟

391
00:19:55,694 --> 00:19:57,696
‫تعتقد أنها تجرني لجانبها.

392
00:19:58,739 --> 00:19:59,823
‫هي لا تفعل ذلك؟

393
00:20:01,950 --> 00:20:05,495
‫سيدة "لوكهارت" أنا أعمل لصالح الشركة.

394
00:20:06,455 --> 00:20:09,041
‫أجل، لدي السلطة لأعترض عليك
‫وعلى السيد "غاردنر"

395
00:20:09,124 --> 00:20:12,544
‫لكن نجاحكما هو نجاحي.

396
00:20:14,171 --> 00:20:15,589
‫كنت مذعورةً لفترة طويلة.

397
00:20:15,672 --> 00:20:18,842
‫أنت لا تميزين حينما يكون الشخص بجانبك.

398
00:20:25,515 --> 00:20:26,934
‫لا، في الواقع أنا أنتظر مكالمة.

399
00:20:27,017 --> 00:20:27,935
‫كنت سأتصل من أجل الفرض.

400
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
‫سيتصل "إيلاي" بهذا الرقم،
‫ولا أريد أن أفوت المكالمة.

401
00:20:30,020 --> 00:20:30,938
‫سأجعل المكالمة قيد الانتظار.

402
00:20:31,021 --> 00:20:33,732
‫قلت لك لا يا "غريس"،
‫خلال عشر دقائق.

403
00:20:41,615 --> 00:20:42,866
‫- مرحباً.
‫- "أليشيا".

404
00:20:42,950 --> 00:20:44,409
‫أجل، "إيلاي"؟

405
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
‫- هل يمكنك الحديث؟
‫- أجل.

406
00:20:46,912 --> 00:20:49,748
‫أنا مع "ماندي" نتحدث بشأن القصة.

407
00:20:49,831 --> 00:20:50,832
‫أجل.

408
00:20:53,293 --> 00:20:54,586
‫أنتِ بأمان.

409
00:20:57,339 --> 00:20:59,633
‫كيف؟ هل حصلت على تاريخ خاطئ؟

410
00:20:59,716 --> 00:21:04,096
‫لا، إن الأمر ليس بشأنك، لا تقلقي.

411
00:21:05,222 --> 00:21:09,059
‫"إيلاي" شكراً لك، أنا...أشكرك.

412
00:21:10,185 --> 00:21:13,021
‫حسناً، عليّ الذهاب، اعتني بنفسك.

413
00:21:15,440 --> 00:21:16,692
‫هل كل شيء على ما يرام؟

414
00:21:17,943 --> 00:21:18,944
‫أجل.

415
00:21:19,278 --> 00:21:20,362
‫هل أستطيع استخدام الهاتف الآن؟

416
00:21:20,445 --> 00:21:23,031
‫- هل يمكنني استخدام الهاتف الآن؟
‫- هل يمكنني ذلك؟

417
00:21:26,076 --> 00:21:27,452
‫أحبك.

418
00:21:28,745 --> 00:21:29,997
‫أحبكِ أيضاً.

419
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل.

420
00:21:33,625 --> 00:21:35,877
‫في الواقع أحتاج إلى الهاتف
‫لدقيقة واحدة فحسب.

421
00:21:35,961 --> 00:21:37,963
‫- الآن؟
‫- أجل، تركتُ هاتفي في العمل.

422
00:21:49,182 --> 00:21:50,684
‫مرحباً "أليشيا".

423
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
‫كيف حالك؟

424
00:21:53,312 --> 00:21:57,607
‫بخير، نحن بخير.

425
00:22:01,194 --> 00:22:02,654
‫- هل تحدثتِ إلى "إيلاي"؟
‫- للتو.

426
00:22:04,614 --> 00:22:06,158
‫لم يكن الأمر بشأننا.

427
00:22:06,825 --> 00:22:08,368
‫جيد، بشأن من إذاً؟

428
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
‫عليَ إقفال الخط.

429
00:22:20,172 --> 00:22:22,507
‫أجل، شكراً لاتصالك "أليشيا".

430
00:22:22,591 --> 00:22:23,884
‫على الرحب والسعة.

431
00:22:38,774 --> 00:22:41,318
‫لقد وصلت إلى البريد الصوتي لـ"إيلاي غولد".

432
00:22:42,861 --> 00:22:45,572
‫"زاك"، "غرايس"، سأخرج قليلاً.

433
00:22:57,751 --> 00:22:59,252
‫"أليشيا"!

434
00:23:00,629 --> 00:23:03,215
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- لا أعلم "إيلاي"، هل هو كذلك؟

435
00:23:05,592 --> 00:23:06,593
‫"ماندي".

436
00:23:08,762 --> 00:23:11,181
‫قلت بأن الأمر لم يكن بشأننا،
‫إذاً بشأن من؟

437
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
‫"أليشيا"...

438
00:23:12,349 --> 00:23:13,975
‫"إيلاي" سينكشف الأمر بأي حال.

439
00:23:14,059 --> 00:23:16,686
‫إنها خدعة، إنها وشاية.

440
00:23:16,770 --> 00:23:18,480
‫تماماً كما اعتقدنا
‫أنه كان بينك وبين "ويل".

441
00:23:18,563 --> 00:23:19,856
‫سأسهل عليك الأمر.

442
00:23:19,940 --> 00:23:23,026
‫يوجد إشاعة بأن "بيتر" أقام علاقة
‫مع امرأة في العام الماضي.

443
00:23:23,110 --> 00:23:24,611
‫لدى "ماندي" إيصال فندق؟

444
00:23:26,780 --> 00:23:28,615
‫كنا منفصلين يا "إيلاي".

445
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
‫أخبرني فحسب.

446
00:23:30,408 --> 00:23:32,452
‫إنني أحاول اكتشاف الأمر في هذه الأثناء.

447
00:23:33,787 --> 00:23:35,455
‫ولم أخبر "بيتر" بعد.

448
00:23:37,082 --> 00:23:40,210
‫بشكل افتراضي، إنها عاملة في الحملة
‫لكنه مجرد محض خيال.

449
00:23:46,550 --> 00:23:47,551
‫"أليشيا"!

450
00:23:49,469 --> 00:23:51,138
‫هكذا هي السياسة.

451
00:23:51,221 --> 00:23:53,974
‫"بيتر" ضعيف في هذا ويتم استغلاله.

452
00:24:19,291 --> 00:24:20,542
‫ما الخطب؟

453
00:24:22,502 --> 00:24:23,628
‫لا شيء.

454
00:24:27,674 --> 00:24:29,759
‫"اتصال وارد، (نيك)"

455
00:24:34,973 --> 00:24:36,016
‫عليّ الذهاب.

456
00:24:37,309 --> 00:24:39,102
‫تعلمين، أنت من اتصل بي.

457
00:24:40,604 --> 00:24:43,148
‫أعلم، ليلة غد؟

458
00:24:49,154 --> 00:24:50,989
‫آسفة على إزعاجك.

459
00:24:52,157 --> 00:24:53,992
‫عليّ حقاً الذهاب.

460
00:25:08,089 --> 00:25:09,799
‫"كاليندا"، تأتين إلى هنا

461
00:25:09,883 --> 00:25:12,761
‫وأشعر أنني أهيّئك لشخصٍ آخر.

462
00:25:14,346 --> 00:25:15,347
‫هذا غير صحيح.

463
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
‫تبدين جيدة.

464
00:25:41,873 --> 00:25:43,291
‫أنا متحمسة بشأن القضية.

465
00:25:43,458 --> 00:25:44,709
‫يا حضرة القاضي، قبل أن نبدأ

466
00:25:44,793 --> 00:25:46,878
‫أعتقد أنه يوجد مسألة عالقة.

467
00:25:46,962 --> 00:25:48,588
‫لا، يا حضرة القاضي
‫ليس هناك مسألة عالقة

468
00:25:48,672 --> 00:25:50,966
‫هنالك مسألة شراء
‫"تشومهوم" لـ"ويكد سافاج".

469
00:25:51,049 --> 00:25:52,676
‫أجل، لكن هنالك مسألة عالقة

470
00:25:52,759 --> 00:25:54,678
‫- مرفوعة من قبل المستشار "كارليل".
‫- من؟

471
00:25:54,761 --> 00:25:58,265
‫{\an8}يا حضرة القاضي أنا مستشار
‫جامعة "شيكاغو" المتعددة التقنيات.

472
00:25:58,348 --> 00:26:01,434
‫{\an8}أنا سعيد لأجلك، ماذا تريد الآن؟

473
00:26:01,518 --> 00:26:03,645
‫{\an8}أنا هنا لأؤكد ملكية الجامعة للبرنامج

474
00:26:03,728 --> 00:26:06,815
‫- المسمّى "مارغريتا موشنز".
‫- ماذا؟

475
00:26:06,898 --> 00:26:10,610
‫إن أمكنني الإشارة إلى الصفحة
‫رقم 42 من كتيب طالب الجامعة

476
00:26:10,694 --> 00:26:14,155
‫الكلية تملك حقوق لجميع الأعمال،
‫الاختراعات، التطويرات

477
00:26:14,239 --> 00:26:16,866
‫والاكتشافات المبتكرة
‫من قبل الموظفين والطلاب.

478
00:26:16,950 --> 00:26:18,660
‫أنت تمزح! نحن اخترعنا هذا.

479
00:26:18,743 --> 00:26:22,205
‫أجل، لكن في ملكية المدرسة
‫وباستخدام مصادر المدرسة.

480
00:26:22,289 --> 00:26:24,791
‫{\an8}يوجد سابقة قانونية هنا، حضرة القاضي.

481
00:26:24,874 --> 00:26:28,336
‫{\an8}أجبرت "غوغل" على التفاوض
‫مع "ستانفورد" بشأن حقوقها

482
00:26:28,420 --> 00:26:33,633
‫ورفعت جامعة "إيلينوي" دعوى ضد أحد مؤسسي
‫"نيتسكايب" بتهمة انتهاك العلامة التجارية.

483
00:26:33,717 --> 00:26:35,510
‫لذلك، نطلب إلغاء مذكرة الإحضار

484
00:26:35,593 --> 00:26:38,430
‫بالنظر إلى أن موقف المدعيتين هنا غير واضح.

485
00:26:41,391 --> 00:26:43,893
‫- استمعي إليّ فحسب.
‫- لدي قضية يا "إيلاي".

486
00:26:43,977 --> 00:26:46,730
‫إنه لأجل "أليشيا" وليس "بيتر".

487
00:26:46,813 --> 00:26:50,025
‫اسمعي، تم اتهام "بيتر"
‫بممارسة الجنس مع موظفة بالحملة

488
00:26:50,108 --> 00:26:51,651
‫ولكنه لم يفعل ذلك.

489
00:26:51,735 --> 00:26:54,362
‫أحاول أن أنهي هذه القصة فحسب،
‫قبل أن تتسبب بإحراج "أليشيا".

490
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
‫- تحرج "أليشيا"؟
‫- أجل.

491
00:26:55,947 --> 00:26:57,991
‫بعد كل الذي عانته، تعلمين ذلك جيداً.

492
00:26:58,992 --> 00:27:01,536
‫استمعي إلى أسئلة الصحافية فحسب،
‫هذا كل شيء.

493
00:27:03,538 --> 00:27:06,082
‫هذه "كاليندا" مساعدتي طلبتُ منها الحضور.

494
00:27:06,499 --> 00:27:07,375
‫مرحباً.

495
00:27:07,459 --> 00:27:09,878
‫حقاً؟ اعتقدت أننا كنا سننهي الأمر.

496
00:27:09,961 --> 00:27:12,088
‫لا، أنا أسف إذا أعطيتك هذا الانطباع.

497
00:27:12,172 --> 00:27:14,382
‫إذا أردت مواجهة "بيتر" و"أليشيا"

498
00:27:14,466 --> 00:27:15,592
‫أحتاج إلى أن أعلم ماذا ستسألينهم.

499
00:27:15,675 --> 00:27:17,135
‫أنت مساعدته؟

500
00:27:20,305 --> 00:27:22,640
‫"بيتر فلوريك" وإحدى موظفات حملته

501
00:27:22,724 --> 00:27:23,975
‫أقاما علاقة معاً في الـ 30 من سبتمبر.

502
00:27:24,059 --> 00:27:25,894
‫- أين؟
‫- "إيلاي" لقد دققنا في هذا.

503
00:27:25,977 --> 00:27:27,103
‫إذاً ماذا يقلقك؟

504
00:27:29,606 --> 00:27:30,648
‫شارع "مارتن".

505
00:27:30,732 --> 00:27:32,442
‫هل زارته أم زارها؟

506
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
‫كلاهما كان هناك.

507
00:27:33,610 --> 00:27:35,528
‫موظفة الحملة في طابق
‫و"بيتر" في طابق آخر.

508
00:27:35,612 --> 00:27:36,946
‫وفي غرفة من اجتمعا؟

509
00:27:38,198 --> 00:27:39,783
‫كان لديهم شارة ترتيب مسبق.

510
00:27:39,866 --> 00:27:42,077
‫كانت ذاهبة إلى طابقه في الساعة
‫11:30 وطرقت عليه الباب.

511
00:27:42,160 --> 00:27:43,870
‫في كم مناسبة؟

512
00:27:46,831 --> 00:27:47,916
‫ما اسمها؟

513
00:27:48,750 --> 00:27:49,793
‫لا.

514
00:27:49,876 --> 00:27:50,919
‫"ماندي" إن كان الأمرُ صحيحاً...

515
00:27:51,002 --> 00:27:53,755
‫وإذا أخبرتك فلن يكون لديك سبب
‫لتشتري المجلة.

516
00:27:55,757 --> 00:27:57,050
‫دبّر لي مقابلة معهما.

517
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
‫لقد أخبرني "إيلاي".

518
00:28:14,776 --> 00:28:17,153
‫"بيتر" دعنا لا نخوض هذا، أرجوك.

519
00:28:17,237 --> 00:28:18,655
‫الأمر ليس صحيحاً، أردتك معرفة ذلك.

520
00:28:18,738 --> 00:28:22,158
‫جدياً "بيتر"، لقد مررت بيوم شاق جداً.

521
00:28:22,242 --> 00:28:24,994
‫وبنهاية الأسبوع سأكون
‫قد مررت بأسبوع شاق جداً.

522
00:28:25,078 --> 00:28:28,665
‫أحد ما يستهدفني وهذا ليس صحيحاً.

523
00:28:31,459 --> 00:28:33,169
‫أتذكر ماذا قلت المرة الأولى؟

524
00:28:34,921 --> 00:28:35,964
‫الأمر ليس صحيحاً.

525
00:28:36,047 --> 00:28:39,592
‫ولهذا السبب تماماً هم يلقون هذا الهراء عليّ.

526
00:28:39,676 --> 00:28:41,678
‫لأن إنكاري سيبدو كذباً.

527
00:28:41,761 --> 00:28:43,012
‫إنها السياسة.

528
00:28:44,931 --> 00:28:47,100
‫المشكلة يا "بيتر" هي أنني لا أكترث.

529
00:28:55,942 --> 00:28:57,235
‫صباح الخير أيها المستشار.

530
00:28:58,570 --> 00:29:00,155
‫ما هذا يا مستشار؟

531
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
‫إنه كتابي.

532
00:29:02,282 --> 00:29:05,869
‫كتبته حول أساليب تحسين التعليم
‫في "أمريكا".

533
00:29:05,952 --> 00:29:08,037
‫وما هي الإيرادات التي تحصل عليها
‫من هذا الكتاب؟

534
00:29:08,121 --> 00:29:09,122
‫في العائدات؟

535
00:29:09,205 --> 00:29:13,543
‫حسناً، لا أملك الحقائق والأرقام بحوزتي.

536
00:29:13,626 --> 00:29:15,086
‫في الواقع، أنا أملكها.

537
00:29:15,170 --> 00:29:18,006
‫71450 دولاراً.

538
00:29:18,089 --> 00:29:21,050
‫أغلبها مستحقة من الطلاب
‫لطلب شرائه باعتباره كتاب مدرسي.

539
00:29:21,134 --> 00:29:24,387
‫كم من هذه الأموال ذهبت إلى الكلية؟

540
00:29:24,471 --> 00:29:28,892
‫كم؟ تقصد العائدات؟ لا أعلم.

541
00:29:28,975 --> 00:29:30,769
‫هل ذهب أي جزء من العائدات للكلية؟

542
00:29:30,852 --> 00:29:33,772
‫لا.

543
00:29:34,147 --> 00:29:36,983
‫لكنك موظف في الجامعة،
‫أليس كذلك يا سيدي؟

544
00:29:37,066 --> 00:29:40,111
‫ويذكر هنا كتاب الطالب بشكل واضح

545
00:29:40,195 --> 00:29:43,281
‫أن الكلية تمتلك جميع حقوق الأعمال،
‫الاختراعات، التطويرات

546
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
‫والاكتشافات المبتكرة من قبل الموظفين
‫والطلاب.

547
00:29:46,159 --> 00:29:48,077
‫أجل، لكنّها ليست مقارنة عادلة

548
00:29:48,161 --> 00:29:49,621
‫أنا مستشار الجامعة.

549
00:29:49,704 --> 00:29:50,955
‫إذاً القواعد لا تسري عليك؟

550
00:29:51,039 --> 00:29:52,707
‫لا، هذا ليس ما قلته.

551
00:29:52,791 --> 00:29:55,126
‫تنتقي الكلية كيفية فرض أنظمتها؟

552
00:29:55,210 --> 00:29:57,796
‫بالله عليك، هناك اختلاف جذري

553
00:29:57,879 --> 00:29:59,589
‫بين 71000 دولار من الحقوق

554
00:29:59,672 --> 00:30:03,176
‫وبين الملايين من برنامج التعرف
‫على الصوت الخاص بالمدعيتين.

555
00:30:03,259 --> 00:30:06,346
‫أجل، شكراً لتوضيحك للمستشار الجيد
‫كيفية الإجابة عن سؤالي.

556
00:30:06,429 --> 00:30:07,847
‫اعتراض يا حضرة القاضي.

557
00:30:07,931 --> 00:30:10,517
‫أرى بأن هذا السؤال هجومي
‫ولا يمس بأي صلة.

558
00:30:10,600 --> 00:30:14,395
‫{\an8}لا، هذا ليس صحيح يا سيّدة "والش"،
‫في الواقع ليس كذلك.

559
00:30:14,479 --> 00:30:16,523
‫أكمل رجاءً أيّها المستشار.

560
00:30:17,607 --> 00:30:18,900
‫شكراً يا حضرة القاضي.

561
00:30:20,068 --> 00:30:23,112
‫هل السّيد "نيل غروس" متخرّج من جامعتكم؟ 

562
00:30:23,196 --> 00:30:24,239
‫أجل، إنه خريج مُكَرَم.

563
00:30:24,322 --> 00:30:26,783
‫وهل كنت تعلم بأن شركته "تشومهوم"

564
00:30:26,866 --> 00:30:29,244
‫تساوي 86 مليار دولار؟

565
00:30:30,537 --> 00:30:31,871
‫حسناً، إن كنت لا تعلم ذلك

566
00:30:31,955 --> 00:30:34,582
‫فإنك تعلم أنه منح 50 مليون دولاراً

567
00:30:34,666 --> 00:30:35,875
‫- هبة للجامعة.
‫- أجل.

568
00:30:35,959 --> 00:30:38,169
‫هل طالبت بملكية "تشومهوم"؟

569
00:30:42,757 --> 00:30:43,842
‫- لا.
‫- حقاً؟

570
00:30:43,925 --> 00:30:46,010
‫لكنك قرأت في كتابه

571
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
‫أنه قام بهذا التقدم الكبير
‫في مختبر الحاسوب لديكم.

572
00:30:49,848 --> 00:30:50,974
‫حسناً، هذا يكفي.

573
00:30:51,057 --> 00:30:52,934
‫أنا مستعد للحكم على الموقف.

574
00:30:54,102 --> 00:30:57,188
‫إنه قراري نظراً للمنع عن طريق الصمت

575
00:30:57,272 --> 00:30:59,774
‫والاشمئزاز العام مع تكتيكات المستشار.

576
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
‫- عفواً يا سيّد.
‫- عفواً.

577
00:31:01,651 --> 00:31:04,487
‫هذهِ محكمتي، يمكنك الانصراف الآن، شكراً.

578
00:31:04,571 --> 00:31:06,781
‫ليس للكلّية أي موقف هنا

579
00:31:06,865 --> 00:31:09,492
‫لا تزال المدعيتان تسيطران على القضيّة.

580
00:31:09,576 --> 00:31:10,451
‫أجل!

581
00:31:10,535 --> 00:31:13,037
‫وأجد بأن السيد "غروس" سيفتح

582
00:31:13,121 --> 00:31:15,957
‫جميع سمات الوثيقة من خوارزميته
‫ليتمّ فحصها...

583
00:31:16,040 --> 00:31:18,710
‫{\an8}يا حضرة القاضي، لا يمكننا
‫أن نسمح بالخوارزمية، كما تعلمون...

584
00:31:18,793 --> 00:31:19,919
‫{\an8}بل يمكنك ذلك يا سيّدة "والش".

585
00:31:20,003 --> 00:31:24,048
‫{\an8}ما لا يمكنكم فعله هو الاختباء
‫وإخفاء الأسرار التجاريّة للأبد.

586
00:31:24,132 --> 00:31:27,510
‫سأعين طرف ثالث للإطلاع
‫على كافة سندات الخوارزمية

587
00:31:27,594 --> 00:31:29,929
‫{\an8}لتفادي التسريب التنافسي.

588
00:31:33,892 --> 00:31:36,185
‫- سيّد "غاردنر"؟
‫- أجل؟

589
00:31:36,936 --> 00:31:38,605
‫أعلم ما الذي تحاول فعله.

590
00:31:40,148 --> 00:31:41,983
‫شركتك مفلسة.

591
00:31:42,650 --> 00:31:44,777
‫خسرت منافسي "باتريك إديلشتين"

592
00:31:44,861 --> 00:31:47,780
‫لذا أنت تبحث عن سمكةٍ كبيرةٍ أخرى.

593
00:31:48,656 --> 00:31:51,284
‫أنت تعلم بأنني أميل إلى اكتساب
‫الأشخاص الذين يثيرون غضبي.

594
00:31:52,160 --> 00:31:54,203
‫توظيف شركات قد تقاضيني.

595
00:31:54,287 --> 00:31:57,332
‫لذا هذا جزء من عرض صغير فحسب.

596
00:31:57,415 --> 00:31:59,250
‫ليس لتقع في شباكنا يا سيّد "غروس"

597
00:31:59,334 --> 00:32:01,753
‫لكن هناك فائدة إستراتيجية
‫في توظيف الشركات

598
00:32:01,836 --> 00:32:04,130
‫التي كانت تمثل منافسيك.

599
00:32:04,213 --> 00:32:07,675
‫بالرغم من أننا مترابطون قانونياً
‫بميزة المحامي وموكله

600
00:32:07,759 --> 00:32:10,178
‫كلانا يعلم طريقة عمل السيد "إديلشتين"،
‫ونعلم كيفية الانتصار عليه.

601
00:32:10,261 --> 00:32:13,056
‫أنت محق، إنها طريقة ذكيّة.

602
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
‫لكن، هل تعلم، إليك الأمر.

603
00:32:16,935 --> 00:32:18,144
‫أنت لا تعجبني.

604
00:32:19,062 --> 00:32:22,357
‫وأنا عازم على تغيير طريقتي
‫بحيث أنني لن أقوم بتوظيفك.

605
00:32:23,191 --> 00:32:24,692
‫سررت بالتحدّث إليك.

606
00:32:25,443 --> 00:32:28,237
‫اسمع يا سيد "غروس"
‫سأعطيك نصيحة صغيرة.

607
00:32:28,321 --> 00:32:31,282
‫إن كنت تبحث عن محامٍ جيد،
‫فلا توظّف من يعجبك.

608
00:32:31,366 --> 00:32:33,201
‫إن كنت أستطيع إثارة غضبك بهذه الطريقة

609
00:32:33,785 --> 00:32:35,954
‫فكِر بما يمكنني أن أفعله بأعدائك.

610
00:32:37,580 --> 00:32:39,248
‫إن ثرائي يمنعني من الاكتراث.

611
00:32:50,259 --> 00:32:52,428
‫كان هناك 12 عاملاً في حملة "سانت مارتين".

612
00:32:52,512 --> 00:32:53,763
‫10 منهم نساء.

613
00:32:55,556 --> 00:32:56,516
‫من هذه؟

614
00:32:56,599 --> 00:32:58,851
‫"إنديرا ستار".

615
00:32:58,935 --> 00:33:00,436
‫هل كانت في الفندق؟

616
00:33:01,312 --> 00:33:02,480
‫أجل، لماذا؟

617
00:33:03,231 --> 00:33:06,776
‫"كاليندا" الأمر ليس صحيحاً،
‫لم يُضاجعها "بيتر".

618
00:33:08,486 --> 00:33:10,947
‫"إيلاي"، أريدك أن تُلقي نظرة
‫إلى هذا الخطاب.

619
00:33:11,030 --> 00:33:12,240
‫مرحباً يا "بيتر".

620
00:33:13,324 --> 00:33:15,243
‫أنت تعرف "كاليندا شارما" يا "بيتر".

621
00:33:15,326 --> 00:33:17,286
‫أجل، من مكتب المدعي العام.

622
00:33:17,370 --> 00:33:20,665
‫بالطبع إنها تساعدنا بشأن "ماندي بوست".

623
00:33:20,748 --> 00:33:21,749
‫عفواً.

624
00:33:22,625 --> 00:33:23,876
‫هل تريدين الصورة؟

625
00:33:25,628 --> 00:33:26,921
‫- شكراً.
‫- آسف، طبعاً.

626
00:33:29,590 --> 00:33:31,217
‫هي أوكلتها بهذه المهمة؟

627
00:33:31,300 --> 00:33:32,301
‫أجل، لماذا؟

628
00:33:32,385 --> 00:33:33,761
‫هل تريد العمل بهذه المهمة؟

629
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
‫أجل.

630
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
‫حسناً.

631
00:33:38,474 --> 00:33:40,268
‫هل لديك شيئاً تخبرني إياه يا "بيتر"؟

632
00:33:41,686 --> 00:33:45,314
‫لا شيء، لنراجع ذلك.

633
00:33:45,398 --> 00:33:48,443
‫أنتَ ممتنع عن كشف خوارزمية
‫"تشومهوم" للمحكمة.

634
00:33:48,526 --> 00:33:49,569
‫لماذا؟

635
00:33:49,652 --> 00:33:52,321
‫لسببٍ واضح، إنه جوهر عملنا.

636
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
‫قد تدفع شركات أخرى الملايين
‫من أجل الوصول إليها.

637
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
‫أنت هنا لتخبر المحكمة بأنك
‫لن تذعن لمذكرة إحضارهم.

638
00:33:57,660 --> 00:33:58,786
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

639
00:33:58,870 --> 00:34:01,581
‫لكن أعتقد أن القانون إلى جانبي.

640
00:34:01,664 --> 00:34:02,915
‫لماذا تعتقد ذلك؟

641
00:34:02,999 --> 00:34:04,876
‫- بسبب التعديل الأول للدستور.
‫- يا إلهي.

642
00:34:04,959 --> 00:34:06,711
‫من فضلك يا سيّد "غاردنر".

643
00:34:07,545 --> 00:34:10,131
‫نتائج محرك البحث لدينا محمية بحرية الكلام

644
00:34:10,214 --> 00:34:13,968
‫إذا قبلنا الكشف عن ذلك، سنشبه الصحيفة
‫التي قد تكشف مصادرها.

645
00:34:17,764 --> 00:34:19,015
‫شكراً يا حضرة القاضي.

646
00:34:19,098 --> 00:34:21,768
‫لذا، هل لديك تقدير تحريري يا سيد "غروس"؟

647
00:34:21,851 --> 00:34:26,022
‫أجل، ولهذا السبب أنا أعارض
‫مذكرة الاستدعاء هذه.

648
00:34:33,571 --> 00:34:35,490
‫- "كاليندا"، مرحباً.
‫- مرحباً.

649
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
‫لابد أنها صديقتك.

650
00:34:36,824 --> 00:34:37,784
‫اسمك "كاليندا"؟

651
00:34:37,867 --> 00:34:39,494
‫كيف حالك؟ أنا "نيك".

652
00:34:39,577 --> 00:34:42,705
‫كان يرافقني فحسب، ويبهرني بلكنته.

653
00:34:42,789 --> 00:34:44,499
‫كنت أحاول.

654
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
‫كيف تعرفتما على بعضكما؟

655
00:34:47,418 --> 00:34:49,087
‫- مجرد صديقتين.
‫- حقاً؟

656
00:34:49,587 --> 00:34:51,422
‫تبدوان أكثر من ذلك.

657
00:34:53,674 --> 00:34:57,595
‫لا أدري، تبدوان كأختين في التبني
‫أو ما شابه.

658
00:34:58,137 --> 00:35:00,640
‫لا، صديقتان من الماضي.

659
00:35:03,518 --> 00:35:06,562
‫دعاني أقدّم لكما مشروباً، أيّتها الصديقتان.

660
00:35:07,814 --> 00:35:08,815
‫بالطبع.

661
00:35:09,857 --> 00:35:11,442
‫وصلني أمراً للتوّ.

662
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
‫آسفة، هلا عذرتماني، من فضلكما؟

663
00:35:16,864 --> 00:35:18,741
‫سأعود خلال دقيقة.

664
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
‫مثلية.

665
00:35:38,511 --> 00:35:41,305
‫"كيفين كوستاس"، أنا مدوّن.

666
00:35:42,431 --> 00:35:46,727
‫تم تصنيف مدوّنتي "أوبر تيك"
‫ضمن أفضل 25 مدونة

667
00:35:46,811 --> 00:35:49,605
‫خلال عام 2010 من قبل موقع "إنغادجيت".

668
00:35:49,689 --> 00:35:51,232
‫تهانينا.

669
00:35:51,691 --> 00:35:54,277
‫كتبت على مدونتك أن "مارغريتا موشنز"

670
00:35:54,360 --> 00:35:57,572
‫ليس مسروقاً فحسب بل إنه فاشل؟

671
00:35:58,573 --> 00:35:59,574
‫أجل.

672
00:35:59,657 --> 00:36:01,242
‫وكيف تعلم أنه مسروق؟

673
00:36:01,325 --> 00:36:02,785
‫كيف أعرف أن البرنامج مسروق؟

674
00:36:02,869 --> 00:36:04,078
‫لأنه كذلك.

675
00:36:04,162 --> 00:36:05,246
‫لأنه ليس جيّداً.

676
00:36:05,329 --> 00:36:07,999
‫وهل لديك دليل أنهما سرقتاه؟

677
00:36:08,082 --> 00:36:10,668
‫تقصدين دليل فعلي؟

678
00:36:11,419 --> 00:36:12,628
‫لا.

679
00:36:12,712 --> 00:36:15,673
‫لكنني لا أحتاج إليه، إنه رأيي الخاص.

680
00:36:15,756 --> 00:36:17,800
‫اعتراض يا حضرة القاضي،
‫ما الذي سيفيده هذا في هذه الدعوى؟

681
00:36:17,884 --> 00:36:20,803
‫{\an8}يدعي السّيد "غروس"
‫تقدير التحرير لمحرك بحثه

682
00:36:20,887 --> 00:36:23,556
‫إذاً فهو مسؤول عن محتواه التحريري.

683
00:36:23,639 --> 00:36:24,515
‫لحظة...

684
00:36:24,599 --> 00:36:26,434
‫لا يمكنهم الحصول على مرادهم
‫من دون إثبات، يا حضرة القاضي.

685
00:36:26,517 --> 00:36:28,936
‫إن كانوا يصرّون على حماية حرية الكلام

686
00:36:29,020 --> 00:36:31,689
‫{\an8}- فإنهم مسؤولون عن هذا الكلام...
‫- يا حضرة القاضي...

687
00:36:32,648 --> 00:36:36,068
‫{\an8}لا، يا سّيدة "والش"،
‫إنها على حقّ، مرفوض.

688
00:36:36,152 --> 00:36:37,570
‫إذاً يا سيد "كوستاس"

689
00:36:37,653 --> 00:36:41,782
‫نشرت هذا الاتهام بخصوص الانتحال
‫بدون التّحقق إن كان صحيحاً أو باطلاً؟

690
00:36:41,866 --> 00:36:42,909
‫لم أكن أحتاج إلى ذلك.

691
00:36:42,992 --> 00:36:45,203
‫وهل طالبك السيد "غروس"
‫أو أي شخص من "تشومهوم"

692
00:36:45,286 --> 00:36:49,165
‫بدليل لإثبات هذا الاتهام؟

693
00:36:50,374 --> 00:36:53,794
‫من "تشومهوم"؟ لا.

694
00:36:53,878 --> 00:36:55,671
‫هذه سخافة أيها القاضي.

695
00:36:55,755 --> 00:36:57,215
‫لدى "تشومهوم" ملايين الصفحات.

696
00:36:57,298 --> 00:36:59,800
‫إن كان موكلي سيتحمل مسؤولية
‫كل واحدة على حدا...

697
00:36:59,884 --> 00:37:02,553
‫{\an8}سيكون هنالك عدداً لا يحصى
‫من دعاوي التشهير.

698
00:37:02,637 --> 00:37:04,305
‫{\an8}أجل يا سيّدة "والش".

699
00:37:04,388 --> 00:37:07,266
‫{\an8}لستُ من استخدم حجة حرية التعبير،
‫بل أنت من فعل ذلك.

700
00:37:09,602 --> 00:37:11,437
‫مليون دولار.

701
00:37:11,520 --> 00:37:12,480
‫لكن عليك القبول الآن.

702
00:37:12,563 --> 00:37:14,649
‫من دون مناقشات مع "ويل"،
‫لن يكون هناك تخمين آخر.

703
00:37:14,732 --> 00:37:17,109
‫إنه عمل بين شخصين فحسب.

704
00:37:18,569 --> 00:37:19,403
‫لا.

705
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
‫- لن نقدم أكثر من هذا.
‫- ربما هذا صحيح.

706
00:37:24,242 --> 00:37:26,452
‫إنه مبلغ مليون دولار، هذه الشركة مفلسة.

707
00:37:26,535 --> 00:37:28,496
‫إذاً تفاوضي مع "ويل"، أخبريه.

708
00:37:28,579 --> 00:37:30,665
‫- لكنني سأنصحه بألا يقبل ذلك.
‫- لماذا؟

709
00:37:31,374 --> 00:37:33,626
‫لقد رأيت الدّليل.

710
00:37:34,794 --> 00:37:36,504
‫- أنت رجل أعمال.
‫- أجل.

711
00:37:36,587 --> 00:37:38,506
‫اعرضي على رجل الأعمال وسيلة الانتصار

712
00:37:38,589 --> 00:37:40,841
‫ولن يحتاج إلى المقامرة
‫ليبقى حتى النهاية.

713
00:37:41,592 --> 00:37:42,885
‫سأبقى حتى النهاية.

714
00:37:46,347 --> 00:37:47,848
‫سيطر "ويل" عليك.

715
00:37:47,932 --> 00:37:50,268
‫لقد أغراك ببعض المال.

716
00:37:50,351 --> 00:37:52,353
‫أنا حاول أن أكون صانعة سلام.

717
00:37:55,314 --> 00:37:58,067
‫لم لا يوضح الناس ما يريدونه فحسب؟

718
00:37:58,484 --> 00:38:01,279
‫لم لا يقولون ما يعنون فحسب؟

719
00:38:01,362 --> 00:38:04,407
‫لقد اخترت وقتاً غريباً
‫للتكلّم بطريقة فلسفية.

720
00:38:04,490 --> 00:38:07,493
‫لا، إنه الوقت المناسب.

721
00:38:08,786 --> 00:38:09,787
‫شكراً.

722
00:38:15,835 --> 00:38:19,964
‫في البداية غازلته.

723
00:38:20,047 --> 00:38:21,966
‫يحب كبار السّن مغازلتي.

724
00:38:22,049 --> 00:38:23,217
‫لدي ابتسامة جميلة.

725
00:38:23,301 --> 00:38:24,510
‫وأقمتما علاقة؟

726
00:38:24,593 --> 00:38:26,512
‫أجل، لكن لم يكن بالأمر المهم.

727
00:38:26,595 --> 00:38:29,223
‫أخبرتُ المراسلة بذلك،
‫وأنا لست مثل "ريلي هانتر".

728
00:38:29,307 --> 00:38:30,933
‫كم مرّة مارستما الجنس؟

729
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
‫ربما 8 مرّات، لا أعلم.

730
00:38:32,935 --> 00:38:34,103
‫هل كان ذلك دائماً في فندق؟

731
00:38:34,186 --> 00:38:36,939
‫لا، مرّتين في شقته.

732
00:38:37,565 --> 00:38:40,234
‫في إحدى المرّات كنّا نقيم علاقة في الحمام

733
00:38:40,318 --> 00:38:43,029
‫وسمعنا خطوات زوجته عائدة إلى المنزل.

734
00:38:43,112 --> 00:38:45,072
‫أجل، كان كمشهد من فيلم.

735
00:38:45,156 --> 00:38:46,657
‫وجب عليّ الاختباء في الحمام.

736
00:38:48,159 --> 00:38:49,744
‫رأتني أيضاً.

737
00:38:49,827 --> 00:38:52,246
‫هل رأتك؟ رأتك "أليشيا"؟

738
00:38:52,330 --> 00:38:54,749
‫أجل "أليشيا"، لكنها قالت
‫أنه ليس بالأمر المهم.

739
00:38:54,832 --> 00:38:56,167
‫أعني أنها معتادة على ذلك.

740
00:38:56,250 --> 00:38:57,793
‫أعتقد أنه قوّاد حقيقي.

741
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
‫- حقاً؟
‫- أجل.

742
00:38:59,128 --> 00:39:03,132
‫لقد قالت، "يمكنكما ممارسة الجنس
‫أينما تريدان، ما عدا في شقّتي."

743
00:39:03,215 --> 00:39:04,675
‫تعلمين كيف تجري الأمور.

744
00:39:05,760 --> 00:39:08,095
‫- نحن نتفاوض.
‫- الصفر ليس موضوع تفاوض.

745
00:39:08,179 --> 00:39:11,140
‫- حسناً، إذاً اطرحي بعض الأرقام.
‫- اهدأ يا سيد "غروس".

746
00:39:11,223 --> 00:39:13,267
‫آسفة على التأخير، أين أصبحنا؟

747
00:39:13,351 --> 00:39:15,227
‫يبدو أننا لا زلنا عند نقطة الصفر.

748
00:39:15,311 --> 00:39:17,938
‫لا تنسوا بأننا اتفقنا على عدم
‫رفع دعوى من أجل تكاليف المحكمة.

749
00:39:18,022 --> 00:39:19,273
‫كفّي عن الألاعيب يا "فيولا".

750
00:39:19,357 --> 00:39:21,817
‫إما التسوية أو تسليم الخوارزمية.

751
00:39:22,360 --> 00:39:25,196
‫- لا، أعتقد أن هناك حلّ ثالث.
‫- ما هو؟

752
00:39:28,949 --> 00:39:30,368
‫هل تكلّمت مع موكلتيك؟

753
00:39:31,369 --> 00:39:34,622
‫كنت على حقّ، أنا أميل إلى اكتساب الأشخاص
‫الذين يزعجونني.

754
00:39:34,830 --> 00:39:36,707
‫لكن ليس محاميهم.

755
00:39:45,341 --> 00:39:48,886
‫كنا على وشك أن نترك لك
‫رسالة يا "أليشيا".

756
00:39:51,597 --> 00:39:52,765
‫قمتما بالتسوية.

757
00:39:52,848 --> 00:39:57,561
‫وظّفنا السيد "غروس" للعمل
‫على برنامج "ويكد سافاج ديزاين"

758
00:39:57,645 --> 00:39:59,188
‫برنامج التعرف على الأصوات الخاص بهم.

759
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
‫ماذا حدث لفكرة افتتاح شركتكم الخاصة؟

760
00:40:01,690 --> 00:40:02,817
‫الأمور تتغيّر.

761
00:40:02,900 --> 00:40:04,860
‫شكراً، "أليشيا"، كنتم رائعين يا رفاق.

762
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
‫سنتّصل بكم إذا واجهنا مشكلة مجدداً.

763
00:40:24,964 --> 00:40:26,257
‫ماذا تريد يا "إيلاي"؟

764
00:40:29,593 --> 00:40:30,594
‫"إيلاي"؟

765
00:40:34,181 --> 00:40:36,100
‫هل تعيشان أنت و"بيتر" زواج منفتح؟

766
00:40:43,232 --> 00:40:44,650
‫سأعتبر ذلك نفياً.

767
00:40:46,193 --> 00:40:48,154
‫اعتبره ما تشاء.

768
00:40:48,237 --> 00:40:51,157
‫قابلنا موظفة الحملة التي من المفترض
‫أنها أقامت علاقة مع "بيتر"

769
00:40:51,240 --> 00:40:53,576
‫وقالت إن زواجكما منفتح.

770
00:40:53,659 --> 00:40:55,161
‫حسناً، لا أستطيع التحكم بأقوال "بيتر".

771
00:40:55,244 --> 00:40:56,954
‫لا، قالت أنك أخبرتها.

772
00:40:58,205 --> 00:41:01,500
‫قالت إنك عثرتِ عليها في حمام شقتكِ،
‫مختبئة.

773
00:41:01,584 --> 00:41:03,252
‫وأخبرتها بألا تقلق بشأن علاقتها بـ"بيتر"

774
00:41:03,335 --> 00:41:05,004
‫لأنكما تعيشان زواجاً منفتح

775
00:41:05,087 --> 00:41:08,132
‫طالما تحدث الأمور بعيداً عن شقتك.

776
00:41:10,718 --> 00:41:11,969
‫كل هذا كذبة؟

777
00:41:13,220 --> 00:41:14,221
‫جيّد.

778
00:41:14,305 --> 00:41:17,183
‫إذاً هذا يعني أن موظفة الحملة
‫لا تكذب بشأن "بيتر" فقط

779
00:41:17,266 --> 00:41:19,018
‫إنها تكذب بشأنك أيضاً.

780
00:41:29,069 --> 00:41:30,613
‫"(تشومهوم)"

781
00:41:30,696 --> 00:41:32,406
‫"(ويل غاردنر)"

782
00:41:37,995 --> 00:41:41,248
‫"هل تريد شطب (ويل غاردنر)
‫من نقابة المحامين؟"

783
00:41:47,588 --> 00:41:49,089
‫لا أعلم ما مشكلتك مع هذا الأمر.

784
00:41:49,173 --> 00:41:50,007
‫ليس أمراً صعباً.

785
00:41:53,511 --> 00:41:56,514
‫أعلم أنك حاولت فعل العديد
‫من الأمور عندما رحلت.

786
00:41:56,597 --> 00:41:57,848
‫وأنا أسامحك.

787
00:42:00,684 --> 00:42:01,644
‫شكراً.

788
00:42:01,727 --> 00:42:02,728
‫أجل.

789
00:42:05,523 --> 00:42:06,732
‫لكنني عدتُ الآن.

790
00:42:07,816 --> 00:42:10,986
‫ولا أريدك أن تعودي
‫إلى السكن الجامعي بعد الآن.

791
00:42:11,070 --> 00:42:13,906
‫لا مزيد...من النساء.

792
00:42:16,867 --> 00:42:17,993
‫تغيرت الأمور.

793
00:42:18,077 --> 00:42:19,995
‫بعض الأمور لا تتغيّر.

794
00:42:20,454 --> 00:42:21,789
‫أنت تنتمين إليّ.

795
00:42:23,582 --> 00:42:24,875
‫أنا أنتمي إليك.

796
00:42:28,629 --> 00:42:30,631
‫وأعلم مكان سكن حبيبتك.

797
00:42:35,219 --> 00:42:37,096
‫- أود أن أراك تحاول.
‫- لا أعتقد أنك قد تفعلين ذلك.

798
00:42:37,179 --> 00:42:38,180
‫لا، بل قد أفعل.

799
00:42:39,848 --> 00:42:41,058
‫إنها عميلة فيدراليّة.

800
00:42:42,560 --> 00:42:46,480
‫حبيبتي عميلة فيدراليّة.

801
00:42:48,732 --> 00:42:49,900
‫لذا حظاً موفقاً في ذلك.

802
00:42:55,698 --> 00:42:56,782
‫"إيلاي"!

803
00:42:57,533 --> 00:43:00,536
‫هل سندلي بهذا الخطاب في "أوك بارك"

804
00:43:01,078 --> 00:43:03,706
‫إذا كان كذلك، فالتركيبة السكانية خاطئة.

