﻿1
00:00:01,667 --> 00:00:04,166
‫حسناً، لنبدأ بالأهداف المرنة.

2
00:00:04,333 --> 00:00:05,375
‫"الأهداف المرنة"

3
00:00:05,458 --> 00:00:08,959
‫إنها خصومات يمكن أن تجريها
‫دون عمليات تسريح أو إعادة تنظيم.

4
00:00:13,333 --> 00:00:16,083
‫- هل أحدهم أخصائي كومبيوترات؟
‫- لماذا لم تخبرنا فقط؟

5
00:00:16,166 --> 00:00:17,166
‫بالتأكيد.

6
00:00:17,250 --> 00:00:20,291
‫سنوياً، أنتم تنفقون 10 آلاف
‫على المنتجات الورقية.

7
00:00:20,375 --> 00:00:21,875
‫- كؤوس.
‫- أنت تمازحني.

8
00:00:21,959 --> 00:00:24,959
‫سوف نقترح الانتقال
‫إلى سياسة ترطيب ذاتية.

9
00:00:26,166 --> 00:00:30,667
‫لقد أنفقت 38 ألف على بطاقات دخول
‫لمباريات فريق "شيكاغو كابز".

10
00:00:31,583 --> 00:00:33,709
‫نعم، لكن هذا عمل جيد.
‫نحن نرفه الزبائن.

11
00:00:33,792 --> 00:00:36,959
‫نقترح بطاقات موسمية لامتيازات
‫رياضية أرخص

12
00:00:37,041 --> 00:00:38,667
‫"نجوم شيكاغو الحمر"

13
00:00:39,834 --> 00:00:41,583
‫- الـ...؟
‫- نساء محترفات في كرة القدم.

14
00:00:43,875 --> 00:00:44,875
‫علينا أن نتوقف في مكان ما.

15
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
‫ميزانية الزهور في الشركة هي 28،000.

16
00:00:48,583 --> 00:00:50,583
‫- نعم، نتوقف في مكان ما.
‫- سوف نقترح الانتقال

17
00:00:50,667 --> 00:00:52,041
‫إلى النباتات المعمرة أو الزهور الاصطناعية.

18
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
‫نقترح أيضاً أن لا تتحقق من المواقف.

19
00:00:56,542 --> 00:01:00,792
‫سياسة الترطيب الذاتية سيتم عرضها
‫بينما نصبح أصدقاء أكثر للبيئة

20
00:01:00,875 --> 00:01:04,625
‫مع حقائق مسجلة إلى جانب المبردات
‫للحد من مقالب القمامة.

21
00:01:07,458 --> 00:01:09,125
‫"ويل"

22
00:01:10,917 --> 00:01:11,959
‫مرحباً؟

23
00:01:12,709 --> 00:01:15,291
‫إنه...مرحباً، هل...؟

24
00:01:15,375 --> 00:01:18,375
‫لا، "أليشيا" تركت هاتفها في المنزل.

25
00:01:21,959 --> 00:01:23,625
‫هل تود أن تترك لها رسالة؟

26
00:01:25,041 --> 00:01:27,834
‫لا. إنها مع محامٍ آخر،
‫سأحاول الوصول إليه، شكراً.

27
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
‫حسناً.

28
00:01:38,625 --> 00:01:41,291
‫صباح الخير "دورفمان" والمساعدين.

29
00:01:41,375 --> 00:01:44,875
‫آسف، لم نحصل على هواتفنا بعد،
‫سيد "غاردنر"، دعني أخبر "أليشيا".

30
00:01:44,959 --> 00:01:46,542
‫سيد "غاردنر" يريدك أن تبدئي بدونه.

31
00:01:46,625 --> 00:01:48,500
‫شكراً، هل يمكنك أن تجلبي لنا القهوة؟

32
00:01:49,625 --> 00:01:51,458
‫هنا مكتب الزملاء.

33
00:01:51,542 --> 00:01:52,959
‫هنا غرفة الاجتماعات.

34
00:01:53,041 --> 00:01:55,917
‫غرفة الانتظار، أعتقد أن هذا نوع
‫من الأشياء التي تطوف.

35
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
‫- ما هي؟
‫- شلال داخل الزجاج.

36
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
‫ابنتي هي المصممة،
‫سيصلنا الحائط الأسبوع المقبل.

37
00:02:01,208 --> 00:02:03,792
‫لا المزيد من المشاريع العائلية؟

38
00:02:03,875 --> 00:02:05,834
‫آخر مرة رأيناك، كانت في واجهة متجر.

39
00:02:05,917 --> 00:02:07,625
‫ليس تماماً "ستيرن، لوكهارت"
‫لكننا في طريقنا.

40
00:02:07,709 --> 00:02:09,166
‫- أنت تمشين عبر الحائط.
‫- آسفة.

41
00:02:09,250 --> 00:02:11,875
‫- سمعنا أن "ستيرن، لوكهارت" في مشكلة.
‫- "تامي".

42
00:02:11,959 --> 00:02:14,250
‫لا، جرت بعض التسريحات،
‫لكننا ثابتين الآن.

43
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
‫- من أين يأتي كل هذا المال؟
‫- تجارة غير شرعية.

44
00:02:17,291 --> 00:02:18,542
‫أبي يمزح.

45
00:02:18,625 --> 00:02:21,834
‫زبائن متعاونون جدد وسوق تجزئة كاسد.

46
00:02:21,917 --> 00:02:23,208
‫ما هذا؟

47
00:02:24,250 --> 00:02:25,709
‫أعلى 14 قمة في العالم.

48
00:02:26,583 --> 00:02:30,375
‫- "أنابورنا"، "برود بيك"، "ماكالو".
‫- هل تسلقت هذه؟

49
00:02:30,458 --> 00:02:31,458
‫تبقى اثنان.

50
00:02:31,542 --> 00:02:34,834
‫هواية والدي. لا أعلم كيف حصل ذلك،
‫المغامر أنجب أحداً يحب البقاء في المنزل.

51
00:02:36,208 --> 00:02:38,667
‫إذاً، هل يجب أن ندمج الدعاوى؟

52
00:02:38,750 --> 00:02:41,959
‫لا بأس بالنسبة لي إذا دمجنا الدعاوى
‫القضائية، لكننا حقاً نحتاج إلى الدمج.

53
00:02:42,041 --> 00:02:43,083
‫لا طعن في الخلف.

54
00:02:43,166 --> 00:02:45,875
‫أنت تمثل الموظفون في نقابة العاملين،
‫نحن نمثل الموظفون خارج نقابة المحامين.

55
00:02:45,959 --> 00:02:47,375
‫- نعم.
‫- هل لديك شيء مكتوب؟

56
00:02:47,458 --> 00:02:48,875
‫أكثر من مصافحة.

57
00:02:48,959 --> 00:02:51,333
‫هكذا أقوم أنا بكل شيء.
‫- نحن مساعدون صغار.

58
00:02:51,417 --> 00:02:53,709
‫- نحن ننجز كل شيء بالكتابة.
‫- حسناً.

59
00:02:53,792 --> 00:02:56,542
‫العملاء الفيدراليون!
‫ضع يديك على رأسك الآن!

60
00:02:56,625 --> 00:03:00,500
‫حسناً، انتشروا، فتشوا كل شيء،
‫الحواسيب، الملفات، كل الصناديق.

61
00:03:00,583 --> 00:03:05,125
‫- هيا، "ريفرز"، هذا تحرش.
‫- لا، "اريك"، هذا اعتقال.

62
00:03:05,208 --> 00:03:07,417
‫لماذا؟ ما الذي فعلته؟

63
00:03:07,500 --> 00:03:09,250
‫ربما لم تسمع، يداك على رأسك.

64
00:03:09,333 --> 00:03:10,583
‫- سيدتي.
‫- مهلاً.

65
00:03:10,667 --> 00:03:12,750
‫هؤلاء محاميي، سيخرجوني خلال 24 ساعة.

66
00:03:12,834 --> 00:03:14,542
‫- ليس في هذا الوقت.
‫- حسناً، حسناً.

67
00:03:14,625 --> 00:03:17,125
‫- ما هي التهمة الآن، "ريفرز"؟
‫- جريمة من الدرجة الأولى.

68
00:03:18,959 --> 00:03:21,208
‫- من يمكن أن أقتل؟
‫- "كيلي غيربر سميث".

69
00:03:21,291 --> 00:03:24,333
‫هيا، لقد خسرت قضية.
‫عندما أخسر، لا أذهب وأتبول في حديقتك.

70
00:03:24,417 --> 00:03:27,750
‫لقد كانت بريئة،
‫وأنت سلمتها لذلك الحثالة.

71
00:03:31,208 --> 00:03:32,208
‫مهلاً، هذا لنا.

72
00:03:32,291 --> 00:03:35,208
‫سيدي، نحن المحاميين
‫من مكتب "ستيرن، لوكهارت وغاردنر".

73
00:03:35,291 --> 00:03:36,959
‫نحن لسنا موظفون في الشركة.

74
00:03:37,041 --> 00:03:39,417
‫ونحن لا نضمن صلاحيتك
‫في مصادرة عملنا.

75
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
‫حسناً، بالنظر إلى ذلك
‫لا يمكنني أن أميز

76
00:03:42,834 --> 00:03:46,458
‫سوف أعزل الملفات، ويمكنك أن تأتي
‫إلى المحكمة وتطلب استعادتهم.

77
00:03:53,750 --> 00:03:56,000
‫- ما اسمه؟
‫- "أوسا ريفرز".

78
00:03:56,959 --> 00:03:58,834
‫هذا فدرالي.
‫أنا لا أعرف هذه الشخصيات.

79
00:03:58,917 --> 00:04:00,709
‫"هؤلاء محاميي"
‫"سوف يخرجوني خلال 24 ساعة"

80
00:04:00,792 --> 00:04:01,792
‫ماذا يقول؟

81
00:04:01,917 --> 00:04:05,000
‫يخبرهم أننا محاميه،
‫وسوف نخرجه خلال 24 ساعة.

82
00:04:05,083 --> 00:04:07,291
‫- هل تدعونه يصدق هذا؟
‫- لا.

83
00:04:07,375 --> 00:04:09,291
‫لا. كنا هناك وفقاً لإجازة دعوى قضائية.

84
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
‫قضية قطار الأنفاق،
‫قررنا التشارك بين النقابات.

85
00:04:13,417 --> 00:04:15,500
‫إذاً لماذا اعتقل "دورفمان"
‫من أجل جريمة؟

86
00:04:15,583 --> 00:04:17,417
‫حسناً، "دورفمان" كان يدافع
‫عن تاجر مخدرات

87
00:04:17,500 --> 00:04:19,750
‫وكان هناك هذه الشاهدة
‫لتشهد في المحاكمة

88
00:04:19,834 --> 00:04:20,917
‫"كيلي غاربر سميث".

89
00:04:21,000 --> 00:04:22,875
‫من المفترض، أن "دورفمان" أعطى اسمها

90
00:04:22,959 --> 00:04:25,500
‫لموكله، تاجر المخدرات،
‫الذي قام بعد ذلك بقتلها.

91
00:04:27,041 --> 00:04:29,500
‫- من كان تاجر المخدرات؟
‫- "ليموند بيشوب".

92
00:04:32,875 --> 00:04:34,583
‫"بيشوب" هو أحد موكلي "دورفمان".

93
00:04:35,458 --> 00:04:38,041
‫لقد أرادنا أن نتولى أمر قضاياه

94
00:04:38,125 --> 00:04:39,208
‫فقط بينما هو محتجز.

95
00:04:39,291 --> 00:04:43,083
‫لم تترتب أموره بعد.
‫إنه يريدنا أيضاً أن نناقش إطلاق سراحه.

96
00:04:45,583 --> 00:04:47,375
‫- يمكنه أن يدفع لنا.
‫- إنها قضية مخدرات.

97
00:04:47,458 --> 00:04:49,667
‫أول شيء ستقوم به الاستخبارات
‫هو مصادرة ممتلكاته.

98
00:04:50,750 --> 00:04:53,417
‫يمكنه أن يدفع لنا عندما لا تكون مجمدة.

99
00:04:57,875 --> 00:04:58,875
‫لقد بدا جيداً.

100
00:05:00,041 --> 00:05:01,625
‫نعم. سوف نراجع الأمر.

101
00:05:03,750 --> 00:05:04,917
‫ماذا كان هذا؟

102
00:05:05,000 --> 00:05:07,250
‫إما أنهم لا يحبونه،
‫أو أن الإشاعات صحيحة.

103
00:05:07,333 --> 00:05:09,375
‫"ستيرن، لوكهارت" يتراجع.

104
00:05:12,291 --> 00:05:14,208
‫تباً.

105
00:05:15,834 --> 00:05:17,625
‫ولدي قرض طلابي.

106
00:05:17,709 --> 00:05:19,625
‫"أليشيا"؟ زوجك.

107
00:05:20,709 --> 00:05:22,750
‫نعم، على الأقل لديك أحد
‫لتعتمدي عليه.

108
00:05:24,500 --> 00:05:27,250
‫لا، إنه لا شيء.
‫أنا فقط لا يمكنني ايجاد عائدات ضرائبي.

109
00:05:27,333 --> 00:05:29,333
‫- ولماذا تحتاجها؟
‫- أنت تعرفين "ايلي".

110
00:05:29,417 --> 00:05:32,083
‫يحتاج أن يبحث في أي شيء
‫يمكن أن يستعمل ضدنا.

111
00:05:33,500 --> 00:05:36,959
‫تحت سريري في صندوق،
‫أعتقد، ملفات المنزل.

112
00:05:37,041 --> 00:05:39,542
‫جيد. شكراً. كيف حالك؟

113
00:05:39,625 --> 00:05:41,959
‫"حسناً، تقريباً تم اعتقالي هذا الصباح."

114
00:05:42,041 --> 00:05:43,333
‫أنت...ماذا؟

115
00:05:43,417 --> 00:05:46,291
‫- هل تعرف محام الإدعاء "ريفرز"؟
‫- نعم.

116
00:05:46,959 --> 00:05:49,542
‫شاب انفعالي جداً، يحاول أن ينقذ العالم،
‫لماذا، ماذا حصل؟

117
00:05:49,625 --> 00:05:50,959
‫كان يعتقل محامياً آخر...

118
00:05:51,041 --> 00:05:53,542
‫إنها قصة طويلة،
‫لكن تقريباً تم الامساك بي خلال التمشيط.

119
00:05:53,625 --> 00:05:55,667
‫إنه متعصب، لم يبدو متعصباً في عينيه.

120
00:05:57,291 --> 00:05:58,583
‫- كيف حالك؟
‫- "بخير".

121
00:05:58,667 --> 00:06:02,125
‫لقد صنعت سندويش لحم مقدد.
‫أنا فخور بنفسي.

122
00:06:02,208 --> 00:06:05,458
‫أتعلم، هذا أقرب ما يكون
‫إلى محادثة طبيعية.

123
00:06:05,542 --> 00:06:07,417
‫نعم، أحب هذا.

124
00:06:07,500 --> 00:06:09,750
‫ربما يجب أن نتكلم على الهاتف أكثر.

125
00:06:11,333 --> 00:06:13,417
‫عن ماذا تتكلمين،
‫لقد نسيت هاتفك النقال هنا.

126
00:06:14,709 --> 00:06:15,750
‫اتصل "ويل".

127
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
‫نعم.

128
00:06:19,834 --> 00:06:24,000
‫لقد تواصلنا، حسناً، لنعد إلى العمل.

129
00:06:24,083 --> 00:06:25,166
‫لنعد إلى العمل.

130
00:07:05,333 --> 00:07:07,750
‫يمكنني القول أن القضاة محتالون هذه المرة.

131
00:07:14,667 --> 00:07:17,709
‫- مرحباً.
‫- سيد "غاردنر"، محام الإدعاء "ريفرز".

132
00:07:17,792 --> 00:07:21,417
‫لا بأس، لن نرفع دعوى ضدك.

133
00:07:21,500 --> 00:07:22,667
‫لقد اتصلت.

134
00:07:22,750 --> 00:07:24,250
‫وأردت أن تسترد أغراض العمل.

135
00:07:24,333 --> 00:07:27,458
‫نعم، لكن في مكتبي،
‫هذه لعبة مقاطعة ودية.

136
00:07:27,542 --> 00:07:29,709
‫أنت تفكر حول أخذ قضية "دورفمان".

137
00:07:31,125 --> 00:07:32,208
‫ننصحك بعدم القبول.

138
00:07:34,166 --> 00:07:35,792
‫حقاً؟ وما النصائح التي يمكنك تقديمها أيضاً؟

139
00:07:35,875 --> 00:07:37,625
‫سيد "غاردنر"، أنت تواجه مشاكل مالية.

140
00:07:38,375 --> 00:07:40,333
‫لا يمكنك تحمل المشاكل
‫في المحاكم الفيدرالية.

141
00:07:44,041 --> 00:07:46,208
‫هذا مثل الأفلام.

142
00:07:46,291 --> 00:07:48,792
‫عليك أن تهددني بالتدقيق
‫في الحسابات أو شيء كذلك.

143
00:07:48,875 --> 00:07:51,000
‫هذه مصلحة الضرائب.

144
00:07:51,083 --> 00:07:54,000
‫سوف تكون جريمة فيدرالية
‫أن تتدخل في مصلحة الضرائب.

145
00:07:55,041 --> 00:07:58,834
‫أيها الشبان، يتم تهديدي هنا،
‫هل تصدق ذلك؟

146
00:07:58,917 --> 00:07:59,917
‫طفل مسكين.

147
00:08:00,834 --> 00:08:03,542
‫سيد "دورفمان" في مشكلة.

148
00:08:03,625 --> 00:08:07,000
‫إنه مذنب، وممتلكاته تم تجميدها.

149
00:08:07,083 --> 00:08:10,458
‫سيكون أمراً خاطئاً أن نمثله.

150
00:08:10,542 --> 00:08:12,166
‫هذا متأخر جداً، أنا أمثله.

151
00:08:13,250 --> 00:08:16,333
‫- منذ متى؟
‫- منذ 10 ثواني.

152
00:08:16,417 --> 00:08:19,500
‫تهاني، "ريفرز"، لقد جعلت
‫"دورفمان" يفوز بمحامٍ شرعي.

153
00:08:37,667 --> 00:08:38,709
‫"هكذا يجري الأمر."

154
00:08:38,792 --> 00:08:43,166
‫الجراثيم تدخل مجرى الدم السياسي
‫عبر حسابات "تويتر" مجهولة.

155
00:08:43,250 --> 00:08:45,500
‫هذه تم اختيارها من مدونة سياسية...

156
00:08:46,583 --> 00:08:48,500
‫- أنا سوف أسقط هذه الاستعارة.
‫- لماذا؟ لا.

157
00:08:48,583 --> 00:08:49,917
‫تابع، ولنرَ إلى أين توصلك.

158
00:08:50,709 --> 00:08:53,959
‫هناك حسابات "تويتر" مجهولة،
‫"آبرايزر 7".

159
00:08:54,041 --> 00:08:56,083
‫إنه يقول أشياء عنك وعن "أليشيا".

160
00:08:57,333 --> 00:08:59,834
‫حسناً، أليس هذا متوقعاً؟

161
00:09:00,792 --> 00:09:01,792
‫بعضها صحيحة.

162
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
‫مثل ماذا؟

163
00:09:06,125 --> 00:09:08,291
‫القديسة "أليشيا" كما تدعى بالسر

164
00:09:08,375 --> 00:09:11,583
‫وهذا مثير للاحتقار بسبب
‫علاقتها القريبة بمديرها، "ويل".

165
00:09:11,667 --> 00:09:14,125
‫كره كبير، إنها تعطى دائماً أفضل القضايا.

166
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
‫هل نقول إن هذا صحيح؟

167
00:09:15,458 --> 00:09:18,834
‫"أليشيا" و"بيتر" ينامون في غرف منفصلة.

168
00:09:18,917 --> 00:09:21,041
‫هو في قسم الخادمة،
‫وهي في الغرفة الرئيسية.

169
00:09:21,125 --> 00:09:22,500
‫ليس حتى زواجاً حقيقياً.

170
00:09:23,834 --> 00:09:27,625
‫إذاً، الخطر هو أنه سيتم التقاطها من قبل
‫مدونة سياسية

171
00:09:27,709 --> 00:09:30,333
‫- ثم ننتقل إلى الموضوع الرئيسي.
‫- أعني، يمكنني ان أقلل الضرر

172
00:09:30,417 --> 00:09:33,709
‫من خلال إغراق المنطقة
‫بتغريدات "تويتر" مزيفة تقول العكس.

173
00:09:33,792 --> 00:09:35,333
‫أي محرك بحث سوف يظهر الاثنين.

174
00:09:35,417 --> 00:09:36,417
‫انتظر لحظة.

175
00:09:37,625 --> 00:09:40,959
‫من عرف أننا ننام في غرف منفصلة؟

176
00:09:43,000 --> 00:09:45,333
‫هناك شيء أيضاً حول عمل السيدة "فلوريك"

177
00:09:45,417 --> 00:09:48,875
‫تنافسها من أجل العمل،
‫وعلاقتها مع مديرها.

178
00:09:48,959 --> 00:09:51,125
‫- ماذا قال ذلك الشخص؟
‫- لن ترغب بأن تقرأه.

179
00:09:51,250 --> 00:09:52,250
‫أنها تنام معه.

180
00:09:57,875 --> 00:09:58,875
‫حسناً.

181
00:10:00,542 --> 00:10:02,291
‫لنكتشف من يرسل هذه التغريدات.

182
00:10:02,375 --> 00:10:05,041
‫"قاعة محكمة الولايات المتحدة"

183
00:10:09,291 --> 00:10:10,959
‫شكراً سيد "غاردنر".

184
00:10:11,041 --> 00:10:13,083
‫والدي ممتن جداً.

185
00:10:13,166 --> 00:10:14,709
‫لا مشكلة. سنرى ما يمكننا فعله.

186
00:10:19,375 --> 00:10:20,375
‫نعم.

187
00:10:21,458 --> 00:10:23,291
‫ليس ملعبي.

188
00:10:23,375 --> 00:10:24,542
‫ليقف الجميع.

189
00:10:26,375 --> 00:10:28,667
‫سيد "ريفرز"، ماذا لدينا اليوم؟

190
00:10:28,750 --> 00:10:30,875
‫عدة تحركات حول "اريك دورفمان"، حضرتك.

191
00:10:30,959 --> 00:10:32,500
‫وأنا متأسف لحادثك.

192
00:10:32,583 --> 00:10:33,834
‫شكراً، لقد استلمت بطاقتك.

193
00:10:34,875 --> 00:10:37,500
‫أتخيل أنك تطلب عن احتجازاً مسبقاً؟

194
00:10:37,583 --> 00:10:41,083
‫نعم، حضرتك. سيد "دورفمان"،
‫برأينا، أطلق قائمة بالشهود للقاتل

195
00:10:41,166 --> 00:10:44,000
‫ونظراً لأنه سيكون هناك
‫شهود معرضين للخطر في هذه القضية

196
00:10:44,083 --> 00:10:45,750
‫نحن نطلب احتجازاً مسبقاً.

197
00:10:45,834 --> 00:10:48,375
‫حضرتك، هذه قضية تحرش صغيرة.

198
00:10:48,458 --> 00:10:51,750
‫محام الإدعاء "ريفرز" فشل في إدانة
‫"ليموند بيشوب" بتهمة "ريكو"

199
00:10:51,834 --> 00:10:54,542
‫وهو يمضي الآن وراء
‫محاميه بصفة الانتقام.

200
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
‫برأيك؟

201
00:10:56,417 --> 00:10:58,500
‫- عفواً؟
‫- برأيك؟

202
00:10:58,583 --> 00:10:59,542
‫نعم، برأيي.

203
00:10:59,625 --> 00:11:01,792
‫إنه يحاول تخريب
‫حق التعديل السادس للتشاور.

204
00:11:01,875 --> 00:11:05,000
‫السيد "غاردنر" عرضة للمبالغة، حضرتك.

205
00:11:05,083 --> 00:11:08,583
‫"كيلي غيربر سميث" عرضت أن تشهد
‫ضد واحد من أخطر

206
00:11:08,667 --> 00:11:10,041
‫زعماء العصابات في البلد

207
00:11:10,125 --> 00:11:13,667
‫وبرأينا، تعرضت للتعذيب بوحشية
‫وقتلت بسبب مشاكلها.

208
00:11:13,750 --> 00:11:18,458
‫حضرتك، أدلة الإدعاء
‫ضعيفة في أحسن الأحوال.

209
00:11:18,542 --> 00:11:22,959
‫ألياف السجاد وجدت على الجثة،
‫وهذا يضيف إلى لائحة الشهود.

210
00:11:23,041 --> 00:11:25,250
‫وهذا يجعل "اريك دورفمان" المشتبه رقم 1.

211
00:11:25,375 --> 00:11:26,375
‫برأيك.

212
00:11:27,875 --> 00:11:29,917
‫نعم، حضرتك، أنا آسف.
‫اعتقدت أن هذا كان واضحاً

213
00:11:30,041 --> 00:11:32,750
‫عندما أتكلم أنا، إنه رأيي،
‫وعندما يتكلم هو، إنه رأيه.

214
00:11:32,834 --> 00:11:33,834
‫يا للهول.

215
00:11:35,041 --> 00:11:37,667
‫- سيد...؟
‫- "غاردنر"، حضرتك.

216
00:11:37,750 --> 00:11:39,417
‫يبدو أنه واضح أنني القاضية

217
00:11:39,500 --> 00:11:41,875
‫وما زلت تشير إلي بـ "حضرتك".

218
00:11:41,959 --> 00:11:44,667
‫كل ما أسأله هو أن تقوم بالمثل برأيك

219
00:11:44,750 --> 00:11:47,709
‫وتذكر نفسك والمحكمة
‫أن هذا في الواقع رأيك.

220
00:11:53,291 --> 00:11:55,083
‫حضرتك، إذا كان يمكنني العودة إلى الحقائق

221
00:11:55,166 --> 00:11:57,583
‫السيد "دورفمان" كان واحد من أربعة
‫أشخاص لديهم لائحة الشهود

222
00:11:57,667 --> 00:11:59,000
‫والتي كانت مختومة بناءً
‫على طلب من المحكمة.

223
00:11:59,083 --> 00:12:02,500
‫كان هناك ألياف سجاد وجدت على قماش
‫القنب تغطي جسد الآنسة "سميث"

224
00:12:02,583 --> 00:12:05,625
‫والتي تأتي مباشرة من شركة السيد "دورفمان".

225
00:12:05,709 --> 00:12:08,667
‫وبرأينا، هو كان الوحيد الذي لديه مكسب

226
00:12:08,750 --> 00:12:09,750
‫إذا خرج اسمها...

227
00:12:09,834 --> 00:12:13,959
‫هذا إدعاء حاقد ويجب أن يعالج كذلك.

228
00:12:14,041 --> 00:12:15,542
‫برأيي.

229
00:12:15,625 --> 00:12:18,542
‫المحكمة لا توافق، سيد "غاردنر"،
‫وتطلب احتجازاً سابقاً للمحكمة.

230
00:12:18,625 --> 00:12:22,375
‫أراكما أنتما الاثنان هنا يوم الأربعاء
‫في التاسعة صباحاً لإجراءات ما قبل المحاكمة.

231
00:12:23,709 --> 00:12:25,500
‫إنها قاعة محكمتهم،
‫أنت تلعب وفقاً لقوانينهم.

232
00:12:25,583 --> 00:12:26,583
‫إنهم مغرورون جداً.

233
00:12:26,667 --> 00:12:30,000
‫إنها قاعة محكمة عادية،
‫وهم يتصرفون وكأنها قاعة "سانت بيتر".

234
00:12:30,083 --> 00:12:31,875
‫ألم نوافق على عدم أخذ هذه؟

235
00:12:31,959 --> 00:12:34,041
‫لا، لقد وافقنا على قطع الأزهار
‫والكؤوس الورقية.

236
00:12:34,125 --> 00:12:36,291
‫أقل ما يمكنني فعله هو الحصول
‫على القضايا التي أريدها.

237
00:12:36,417 --> 00:12:38,083
‫- هل أنت واثق أن هذا ليس غروراً؟
‫- بالتأكيد، إنه غروراً.

238
00:12:38,166 --> 00:12:39,917
‫ما المشكلة في الغرور؟
‫الغرور بنى الأهرامات.

239
00:12:40,000 --> 00:12:42,125
‫والبوابات المائية.

240
00:12:42,208 --> 00:12:45,834
‫- يا إلهي، هذه تبدو مزيفة.
‫- هذه هي الحقيقية.

241
00:12:47,041 --> 00:12:49,208
‫حسناً، أربعة أشخاص لديهم وصول
‫إلى قائمة الشهود.

242
00:12:49,291 --> 00:12:51,291
‫اكتشف من كانوا، وإلى أين ذهبوا.

243
00:12:51,417 --> 00:12:53,792
‫"ريفرز"، موظف المحكمة،
‫"دورفمان" القاضي.

244
00:12:53,875 --> 00:12:57,041
‫جيد، الآن، هل هم أو أي أحد
‫في الجوار قام بتسريبها؟

245
00:12:57,125 --> 00:12:59,500
‫أيضاً، لننظر في الإدعاءات المفترضة.

246
00:12:59,583 --> 00:13:02,625
‫- الشاهدة في القضية الأساسية...
‫- "كيلي غيربر سميث"؟

247
00:13:02,709 --> 00:13:05,500
‫هل نحن متأكدون أنها قتلت
‫بسبب هذه القضية؟

248
00:13:05,583 --> 00:13:07,500
‫إذا كانت كذلك، هل القاتل يحتاج
‫إلى قائمة الشهود

249
00:13:07,583 --> 00:13:08,750
‫ليعلم أنها ستشهد ضده؟

250
00:13:08,834 --> 00:13:11,458
‫- كيف سنكتشف ذلك؟
‫- اذهب إلى "بيشوب".

251
00:13:14,333 --> 00:13:16,041
‫تودين أن تسألين تاجر مخدرات كبير

252
00:13:16,125 --> 00:13:17,917
‫إذا كان يحتاج إلى لائحة شهود
‫ليقتل أحد ما؟

253
00:13:18,709 --> 00:13:20,542
‫حسناً، هناك ربما طريقة أفضل للقيام بذلك.

254
00:13:20,625 --> 00:13:22,375
‫لكن بالمبدأ، هو يود أن يخرج محاميه، أيضاً

255
00:13:22,500 --> 00:13:24,375
‫وإن كان يمكنه أن يساعد
‫في توجيهنا نحو الأدلة

256
00:13:24,500 --> 00:13:26,083
‫هذا سيبرئ "هوفمان" هذا سيكون جيداً.

257
00:13:27,458 --> 00:13:29,542
‫- هل أنت جاهزة لذلك؟
‫- بالتأكيد.

258
00:13:39,709 --> 00:13:40,959
‫عفواً؟

259
00:13:41,959 --> 00:13:42,959
‫سيد "بيشوب"؟

260
00:13:44,542 --> 00:13:46,083
‫إذاً أنت محامية محامي؟

261
00:13:46,166 --> 00:13:49,041
‫- في الواقع، إنها كذلك.
‫- الأسلحة خارجاً، أيتها السيدات.

262
00:13:49,125 --> 00:13:51,959
‫هذا جيد. المحامية في صفنا.
‫ألم تسمع ذلك، "طوني"؟

263
00:13:52,041 --> 00:13:55,625
‫عندما كنا نختار الجوانب، هم حصلوا
‫على الشرطة، نحن حصلنا على المحامين.

264
00:13:57,375 --> 00:13:59,542
‫- أحصنة جميلة.
‫- إنها ليست لي.

265
00:13:59,625 --> 00:14:01,250
‫أناس أغنياء يحتاجون إلى أماكن لتربيتها.

266
00:14:01,333 --> 00:14:05,041
‫- واحد من أعمالك الشرعية؟
‫- مهلاً، أنا شرعي بالكامل هذه الأيام.

267
00:14:05,125 --> 00:14:07,250
‫- أليس هذا صحيحاً؟
‫- إنه كذلك.

268
00:14:07,333 --> 00:14:08,667
‫إذاً تحتاجين إلى المساعدة مع "دورفمان"؟

269
00:14:08,750 --> 00:14:11,000
‫جيد، أنا أحبه.

270
00:14:11,083 --> 00:14:12,583
‫هل أراك مجموعة الصخور الخاصة به؟

271
00:14:12,667 --> 00:14:14,709
‫أعتقد أنه فقط التقط
‫هذه الصخور من الشارع.

272
00:14:14,792 --> 00:14:16,959
‫الرجل لديه صخور من أعلى القمم في العالم.

273
00:14:17,041 --> 00:14:19,250
‫- "إيفرست"؟
‫- لا، هذه ليس بعد.

274
00:14:20,583 --> 00:14:22,709
‫تسلق الجبال لا يعني شيئاً لي.

275
00:14:22,792 --> 00:14:24,875
‫مجموعة من المغفلين
‫يحتاجون فقط أن يقوموا بشيء.

276
00:14:25,834 --> 00:14:27,417
‫لكنه محامٍ جيد.

277
00:14:27,542 --> 00:14:28,750
‫ومحظوظ.

278
00:14:28,834 --> 00:14:31,166
‫ليس علينا حتى الذهاب
‫إلى المحاكمة بعد موت الشاهدة.

279
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
‫تعني بعد قتلها.

280
00:14:37,709 --> 00:14:41,166
‫السيد "دورفمان" تم اتهامه
‫بتسريب هوية الشهود

281
00:14:41,250 --> 00:14:42,834
‫ما يسمح لك بقتلها.

282
00:14:45,375 --> 00:14:46,750
‫حسناً، أنا متأكد أنك واعية

283
00:14:46,834 --> 00:14:49,000
‫هو لم يقم بذلك لأنني لم أقم بذلك.

284
00:14:50,125 --> 00:14:54,041
‫صحيح. لكن إن كان يمكنه أن يوجهنا
‫في اتجاه ما حصل حقاً

285
00:14:54,125 --> 00:14:55,458
‫أعتقد أن هذا سيساعد السيد "دورفمان".

286
00:14:55,583 --> 00:14:56,792
‫"ما حصل حقاً؟"

287
00:14:59,208 --> 00:15:00,458
‫هل هناك أي دليل

288
00:15:00,583 --> 00:15:03,458
‫يشير إلى أن الجريمة حصلت
‫لأسباب أخرى؟

289
00:15:03,583 --> 00:15:06,125
‫أسباب لا تتطلب لائحة الشهود.

290
00:15:09,083 --> 00:15:13,417
‫أنا أمتلك سلسلة من ستة متاجر بيع أغراض
‫رياضية، أربعة مطاعم، عشرة مصابغ.

291
00:15:13,542 --> 00:15:14,542
‫أنا رجل أعمال.

292
00:15:15,083 --> 00:15:17,417
‫لذا لا أريدك أن تقوم بنفس غلطة الحكومة

293
00:15:17,500 --> 00:15:20,709
‫بالاعتقاد أنه بسبب لون بشرتي
‫أنا أبيع المخدرات.

294
00:15:21,625 --> 00:15:25,208
‫لأن هذا سيكون عنصرياً، أليس كذلك؟

295
00:15:30,750 --> 00:15:33,333
‫- حسناً، هذا يوم مشوق.
‫- أنت أردت أن تأتي.

296
00:15:34,959 --> 00:15:37,959
‫إذاً...ها هو الأمر.

297
00:15:38,917 --> 00:15:41,041
‫لن أقول الكثير، لن أجيب على الأسئلة

298
00:15:41,125 --> 00:15:44,375
‫لكن "بيشوب" يستلطف السيد "دورفمان"
‫يعتقد أنه ظُلم.

299
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
‫نحن نعتقد ذلك، أيضاً.

300
00:15:46,917 --> 00:15:49,709
‫"ريفرز" وجد سيارة الدفع الرباعي السوداء
‫التي نقلت الشاهدة الميتة.

301
00:15:49,792 --> 00:15:52,458
‫لسوء الحظ، هذه السيارة
‫لم يكن من المفترض اكتشافها

302
00:15:52,583 --> 00:15:56,125
‫لذا قد لا يكون الأمر نظيفاً
‫كما كنا نأمل.

303
00:15:58,583 --> 00:16:00,375
‫هل كان "دورفمان" إطلاقاً في هذه السيارة؟

304
00:16:02,917 --> 00:16:06,667
‫مرة ثانية، إذا كانت هناك أية محاولة
‫لاستدعاء أو استجوابي أنا أو السيد "بيشوب"

305
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
‫سوف ننكر ذلك.

306
00:16:08,917 --> 00:16:11,417
‫لكن "ريفرز" وجد السيارة منذ أسبوعين،
‫تماماً بعد الجريمة

307
00:16:11,500 --> 00:16:13,125
‫وأبقى الأمر سرياً منذ ذلك الحين.

308
00:16:14,291 --> 00:16:16,208
‫- لماذا؟
‫- لإبقائه خارج متناول يديك.

309
00:16:16,291 --> 00:16:18,291
‫ليفاجئك في المحكمة.

310
00:16:18,375 --> 00:16:20,333
‫نحن ننصحك بمحاربة إدراجها في الأمر.

311
00:16:22,458 --> 00:16:23,875
‫الحديث عن اتفاق مع الشيطان.

312
00:16:23,959 --> 00:16:26,792
‫نحن نأخذ نصائح المحاكمة من القتلة.

313
00:16:26,875 --> 00:16:27,834
‫اعتراض، حضرتك.

314
00:16:27,917 --> 00:16:30,959
‫السيارة أخفيت عنا عن عمد.

315
00:16:31,041 --> 00:16:33,834
‫السبب الوحيد الذي تعلم عنه المحكمة
‫هو بسبب أننا جلبناها.

316
00:16:33,917 --> 00:16:34,917
‫يجب التخلص منها.

317
00:16:35,083 --> 00:16:36,750
‫سأعطيك مجالاً، "ريفرز". تابع.

318
00:16:36,834 --> 00:16:40,875
‫بالإضافة إلى ذلك، حضرتك،
‫اكتشفنا انطباعاً

319
00:16:40,959 --> 00:16:44,500
‫في وحدة التحكم من ملاحظة
‫مكتوبة على عجل، "غيربري".

320
00:16:44,583 --> 00:16:46,959
‫هذا بالتأكيد كان الاسم الأوسط للضحية

321
00:16:47,041 --> 00:16:49,291
‫وكما يمكنك أن ترى
‫الحرفان الأخيران معكوسان.

322
00:16:49,375 --> 00:16:50,375
‫"غيربري"

323
00:16:50,875 --> 00:16:54,291
‫هذا بشكل واضح مرتبط
‫بعكس الأحرف بالخطأ

324
00:16:54,375 --> 00:16:57,083
‫في لائحة الشهود التي قدمناها كدليل.

325
00:16:57,166 --> 00:16:58,291
‫اعتراض!

326
00:16:58,375 --> 00:17:01,959
‫مرة ثانية، حضرتك، هذا الدليل
‫أخفي عنا عن عمد

327
00:17:02,041 --> 00:17:05,709
‫بالمختصر هذه أزيلت من قوائم المستندات
‫المعروضة، ويجب أن يتم استبعادها.

328
00:17:05,792 --> 00:17:08,333
‫- برأيك.
‫- نعم، برأيي.

329
00:17:08,417 --> 00:17:10,458
‫بينما السيد "غاردنر" وشركة حذاءه الأبيض

330
00:17:10,542 --> 00:17:13,208
‫قد يكون لديهم المصادر
‫لمعالجة الأدلة على وجه السرعة

331
00:17:13,291 --> 00:17:17,125
‫برأينا، حضرتك،
‫الحكومة الفيدرالية لا تقوم بذلك.

332
00:17:17,208 --> 00:17:20,291
‫ليس تبعاً للإطار الزمني لمخبرك الخاص.

333
00:17:20,375 --> 00:17:24,000
‫برأيي، السيد "ريفرز" كان يمسك

334
00:17:24,083 --> 00:17:25,917
‫بهذا الدليل المفتاحي المكتشف
‫منذ أسابيع، حضرتك

335
00:17:26,000 --> 00:17:28,917
‫كذب على هذه المحكمة
‫حول وجودها.

336
00:17:29,000 --> 00:17:32,125
‫السيد "غاردنر" يعمل
‫على معلومات قديمة، برأينا.

337
00:17:32,208 --> 00:17:34,375
‫أود تقديم هذه المراجعة حول غرفة الأدلة.

338
00:17:34,458 --> 00:17:36,917
‫- اعتراض.
‫- سوف أوافق. تابع، "ريفرز".

339
00:17:37,000 --> 00:17:40,333
‫- شكراً، أود أن أسمي...
‫- عفواً، حضرتك، لقد اعترضت.

340
00:17:41,166 --> 00:17:44,417
‫نعم، أنا أعلم، سيد "غاردنر"،
‫وقد قبلت بدليل السيد "ريفرز".

341
00:17:44,500 --> 00:17:45,709
‫نعم، لكنك فشلت في الحكم.

342
00:17:46,750 --> 00:17:49,583
‫حكمي صريح، سيد "غاردنر".
‫والآن، اجلس.

343
00:17:49,709 --> 00:17:52,583
‫لا، إنه ليس كذلك، حضرتك.
‫وسوف أجلس عندما تحكمين.

344
00:17:53,375 --> 00:17:56,041
‫"فخامة (باتريك ليسنر)"

345
00:17:56,125 --> 00:17:58,333
‫هل تريد أن تعامل بازدراء، سيد "غاردنر"؟

346
00:17:58,417 --> 00:18:01,291
‫لا. أنا لا أريد، حضرتك،
‫لكن أريد حكماً على اعتراضي.

347
00:18:01,375 --> 00:18:04,083
‫أنت تفقدني صبري.

348
00:18:04,166 --> 00:18:05,291
‫أفهم ذلك، حضرتك

349
00:18:05,375 --> 00:18:07,834
‫لكننا نحن الاثنان نعلم أنك إن لم تستعملي
‫النموذج المناسب

350
00:18:07,917 --> 00:18:10,834
‫مثل "مقبول" أو "ملغى"،
‫لا يمكن الطعن في الأمر في وقت لاحق.

351
00:18:10,917 --> 00:18:14,291
‫وقد كنت متفاجئاً
‫عند مراجعة محاكم قضاياك السابقة

352
00:18:14,375 --> 00:18:18,000
‫كم مرة دفعت المحامين
‫إلى المتابعة بدون إعطاء حكم

353
00:18:18,083 --> 00:18:20,834
‫لذلك تجنبت عدم الحكم
‫للانقلاب على الاستئناف.

354
00:18:23,166 --> 00:18:24,166
‫برأيي.

355
00:18:25,250 --> 00:18:29,041
‫سيد "غاردنر"، لم أتعرض لمثل هذه الإهانة

356
00:18:29,125 --> 00:18:31,625
‫في كل سنواتي على هذا المقعد.

357
00:18:31,750 --> 00:18:34,333
‫أتفهم ذلك، حضرتك،
‫لكنني ما زلت أريد حكماً.

358
00:18:34,417 --> 00:18:35,458
‫حكماً يمكنني الطعن فيه.

359
00:18:38,208 --> 00:18:41,834
‫حضرتك، هذا الدليل مهم لمحاكمتنا.

360
00:18:41,917 --> 00:18:44,000
‫القناعة ضرورية لمحاكمتك.

361
00:18:44,083 --> 00:18:45,500
‫هذا لا يجعلها مناقشة قيمة.

362
00:18:45,583 --> 00:18:47,417
‫- ساعة من أجل الغداء.
‫- حضرتك...

363
00:18:47,500 --> 00:18:50,667
‫لقد قلت ساعة من أجل الغداء.

364
00:18:55,792 --> 00:18:58,125
‫- ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
‫- هل لديك خارطة؟

365
00:18:58,208 --> 00:19:00,542
‫- ماذا؟
‫- خارطة لأريك أين تعيش.

366
00:19:00,625 --> 00:19:04,000
‫هذا، يا صديقي، كان دفاعاً بطريقة
‫"شيكاغو". اعتاد على ذلك.

367
00:19:15,291 --> 00:19:17,709
‫حتى لو استبعد القاضي أمر السيارة

368
00:19:17,792 --> 00:19:20,166
‫الذي هو مستبعد بعد أدائي في المحكمة

369
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
‫مع ذلك هذا ممتع...

370
00:19:21,375 --> 00:19:24,166
‫ما زال علينا أن نأخذ
‫ألياف السجاد من مكتب "دورفمان".

371
00:19:24,250 --> 00:19:26,166
‫هذا الشيء الوحيد الذي يربطه بالجثة.

372
00:19:26,250 --> 00:19:30,125
‫سجاد "دورفمان" هو من النوع "الحلم الرمادي
‫الأمريكي" أحد الأنواع الشائعة في البلاد.

373
00:19:30,208 --> 00:19:32,250
‫جيد. أي شيء حول لائحة الشهود؟

374
00:19:32,333 --> 00:19:35,750
‫نعم، اثنين من المدعين الآخرين
‫في مكتب "ريفرز" لديهم وصول إليها.

375
00:19:35,834 --> 00:19:38,875
‫تم وضعها في الملف الأولي
‫قبل أن يتولى "ريفرز" القضية.

376
00:19:38,959 --> 00:19:42,041
‫أنا أنقب في البيانات الآن
‫لأجد أي اتصال مع طاقم "بيشوب".

377
00:19:42,125 --> 00:19:46,041
‫حسناً، "كاري"، تابع في موضوع السجاد.
‫و"كاليندا"، تابعي في تنقيب البيانات.

378
00:19:46,125 --> 00:19:50,125
‫- و...
‫- أنا سأعود إلى مكتبي.

379
00:19:57,250 --> 00:19:58,959
‫- نعم، لدي منزل.
‫- جيد.

380
00:19:59,959 --> 00:20:01,500
‫ربما يجب أن تحاول أن تستخدمه.

381
00:20:01,583 --> 00:20:04,417
‫- قضية مثيرة للاهتمام؟
‫- نعم.

382
00:20:04,500 --> 00:20:05,667
‫هل يمكنني أن أساعدك سيد "غولد"؟

383
00:20:07,166 --> 00:20:09,917
‫"القديسة (أليشيا) ليست فقط
‫تنام مع مديرها

384
00:20:10,000 --> 00:20:11,583
‫بل أيضاً تستغله لترقيتها."

385
00:20:11,667 --> 00:20:15,458
‫"أبرايزر 7"، تغريدة، تقريباً، قبل ساعتين.

386
00:20:15,542 --> 00:20:17,709
‫- عني؟
‫- نعم، و"بيتر".

387
00:20:17,834 --> 00:20:19,125
‫لكن الأكثر عنك.

388
00:20:20,041 --> 00:20:23,709
‫في البداية، اعتقدت أنني كنت أقصد
‫إفشال حملة "بيتر"

389
00:20:23,834 --> 00:20:27,291
‫لكنني لاحقاً اكتشفت،
‫لا...الأمر حولك.

390
00:20:27,375 --> 00:20:29,375
‫نحن فقط أضرار جانبية.

391
00:20:29,458 --> 00:20:31,083
‫- هل هذا على الانترنت؟
‫- نعم.

392
00:20:31,166 --> 00:20:34,625
‫و"بين سميث" تم ربطه بهذا
‫كجزء من الشيء المتبقي

393
00:20:34,709 --> 00:20:35,959
‫لذا قد يكون اللعب على نطاق أوسع.

394
00:20:37,667 --> 00:20:40,166
‫رجاءً اعذريني على هذه
‫الأحداث العاطفية، لكن...

395
00:20:40,250 --> 00:20:42,792
‫هل تعتقدين أنه هناك أي أحد هنا
‫قد أخرج هذا الأمر؟

396
00:20:46,917 --> 00:20:48,709
‫الشاب، الساعة الثانية عشر؟

397
00:20:49,917 --> 00:20:52,208
‫ولكن هل هو يعلم أنك و"بيتر"
‫تنامان في غرفتين منفصلتين؟

398
00:20:53,208 --> 00:20:54,208
‫هذا هنا؟

399
00:20:54,291 --> 00:20:57,291
‫يذكر حتى اسم شركة النقل التي قامت
‫بنقل السرير.

400
00:20:59,166 --> 00:21:02,500
‫- "القديسة أليشيا" لا يبدو أنه هو.
‫- هكذا هو الانترنت.

401
00:21:02,583 --> 00:21:04,959
‫لا أحد يبدو أنه نفس الشخص.

402
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
‫مرحباً.

403
00:21:11,208 --> 00:21:14,166
‫- تريدين أن تجري اتصالاً، سيدة "فلوريك"؟
‫- لا، أنا فقط...

404
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
‫إنه...

405
00:21:19,667 --> 00:21:22,333
‫هل تعرفين الشركة
‫التي أتت الأسبوع الماضي لنقل السرير؟

406
00:21:22,417 --> 00:21:23,417
‫شقتك؟ نعم.

407
00:21:23,542 --> 00:21:25,875
‫هل هناك أي طريقة يمكن أن يكون قد سمع
‫بها "كاري" عن ذلك؟

408
00:21:26,709 --> 00:21:29,208
‫- سمع عن الشركة التي نقلت السرير؟
‫- نعم.

409
00:21:30,417 --> 00:21:32,625
‫- لا.
‫- لا، أعني ليس عن قصد.

410
00:21:34,250 --> 00:21:36,208
‫- أنا متكتمة، سيدة "فلوريك".
‫- نعم، بالتأكيد.

411
00:21:36,291 --> 00:21:38,083
‫إنه ليس...إنه فقط،
‫كما تعلمين، "البلوتوث".

412
00:21:38,166 --> 00:21:40,583
‫أحياناً يمكن أن تكوني بقرب أحد ما...

413
00:21:42,417 --> 00:21:43,500
‫لا تهتمي، انسى الأمر.

414
00:21:56,875 --> 00:21:58,041
‫"أبرايزر 7"

415
00:21:58,125 --> 00:22:00,125
‫هل "أليشيا" تخفي ورقة الطلاق
‫في ملفات العمل؟

416
00:22:00,208 --> 00:22:02,250
‫المزيد لاحقاً، يجب أن أذهب.

417
00:22:14,000 --> 00:22:16,709
‫نعم، مرحباً، هل يمكنك أن توقفي
‫السيد "غولد" عن المغادرة؟

418
00:22:16,792 --> 00:22:17,792
‫أعتقد أنه ترك...

419
00:22:21,667 --> 00:22:23,417
‫إنه خطأي، لا تهتمي.

420
00:22:55,709 --> 00:22:56,709
‫"كاليندا".

421
00:22:57,875 --> 00:22:59,709
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك المجيء إلى مكتبي؟

422
00:23:02,208 --> 00:23:05,500
‫- بالتأكيد، سيدتي.
‫- هل يمكنك النظر داخل هذا الكيس؟

423
00:23:13,291 --> 00:23:15,375
‫- من أين أتت هذه؟
‫- ليس لدي أية فكرة.

424
00:23:20,125 --> 00:23:24,125
‫مئتا ألف دولار ورائحة ماريجوانا غريبة.

425
00:23:27,834 --> 00:23:29,500
‫- ماذا كنت تقولين له؟
‫- "بيشوب"؟

426
00:23:29,583 --> 00:23:31,625
‫لا شيء. فقط سألنا عن الجريمة.

427
00:23:31,709 --> 00:23:34,583
‫ماذا يحصل؟ ولماذا تبدو الرائحة
‫مثل منزل حفلات هنا؟

428
00:23:37,917 --> 00:23:40,542
‫- "بيشوب"؟
‫- إنه الأفضل على ما أعتقد.

429
00:23:41,291 --> 00:23:42,333
‫سوف أجري اتصالاً.

430
00:23:44,250 --> 00:23:46,417
‫إنه موكلك.

431
00:23:46,500 --> 00:23:49,250
‫- لم أكن أعلم أنك كنت تقوم بالتوظيف.
‫- لا أقوم بذلك.

432
00:23:49,333 --> 00:23:50,333
‫أحتاج محامين جدد.

433
00:23:53,458 --> 00:23:56,166
‫- أليس لديك تمثيل مسبقاً؟
‫- في السجن.

434
00:23:57,166 --> 00:23:59,875
‫أحتاج إلى أحد الآن، الأعمال تتكدس.

435
00:24:00,000 --> 00:24:03,291
‫هذا غير قويم قليلاً،
‫نحن نمثل محاميك الحالي.

436
00:24:03,375 --> 00:24:08,166
‫خبرتي تقول أن المحامين جيدون
‫في جعل الغير قويم قويماً.

437
00:24:08,250 --> 00:24:09,333
‫لماذا نحن؟

438
00:24:10,375 --> 00:24:12,333
‫أحد معاوني رآه في المحكمة.

439
00:24:14,500 --> 00:24:17,166
‫- لقد كنت خارج النص.
‫- لفتة جميلة إحضار الشاب الأسود.

440
00:24:18,709 --> 00:24:20,625
‫لمعلوماتك، أنا شريك مناصفة.

441
00:24:21,750 --> 00:24:24,250
‫- من أين أنت؟
‫- هذا ليس من شأنك.

442
00:24:26,709 --> 00:24:31,583
‫لدي شركة، كبيرة،
‫تحوي الكثير من الموظفين.

443
00:24:31,667 --> 00:24:33,792
‫وأحياناً يقعون في مشاكل.

444
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
‫أحتاج إلى شركة لتهتم بأمورهم وأموري.

445
00:24:37,125 --> 00:24:40,667
‫تساعدني لاتخاذ أفضل القرارات
‫المالية والقانونية.

446
00:24:40,750 --> 00:24:45,875
‫أنا أدفع جيداً، أدفع على الوقت.
‫وأساعد الذين يساعدونني.

447
00:24:49,125 --> 00:24:52,291
‫لدي بطاقة تعريفية تضم
‫المدير التنفيذي لشركة تمويل "باجا".

448
00:24:53,250 --> 00:24:56,500
‫يمكنني إخبارك أشياء قد تساعد
‫في اعتقال العملاء.

449
00:25:07,000 --> 00:25:10,542
‫التقيت بزوجك مرة، إنه أطول مما توقعت.

450
00:25:10,625 --> 00:25:12,083
‫نعم، إنه طويل.

451
00:25:13,417 --> 00:25:14,625
‫المراقبة الالكترونية أمر سيء، أليس كذلك؟

452
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
‫إنهم لا يجرون التحقق.
‫كيف يمكنهم عدم اجراء التحقق؟

453
00:25:18,166 --> 00:25:20,625
‫إنهم يتناقشون حول هذا،
‫ثم سيقولون "نعم".

454
00:25:20,709 --> 00:25:22,750
‫- ربما.
‫- لا. لا "ربما".

455
00:25:22,834 --> 00:25:26,333
‫المال يجعل الأمور متوقعة
‫لذا هذه عمولة توقيعك.

456
00:25:27,458 --> 00:25:30,792
‫هذا "ريفرز"...لدي شيئاً.

457
00:25:30,875 --> 00:25:32,542
‫هذا لا يشبه "شيفرون ماركس".

458
00:25:32,625 --> 00:25:34,583
‫- أنت لا تصدق هذا.
‫- كيف هي مختلفة؟

459
00:25:34,667 --> 00:25:36,625
‫هل تعلم كم من الأطفال ماتوا
‫بسبب دواء الربو الخاص بهم؟

460
00:25:36,709 --> 00:25:39,166
‫يا إلهي، هذا الجدال
‫هنا هو مجرد وميض.

461
00:25:39,250 --> 00:25:41,125
‫فريق الشريف لديها موظفون بيض في بدلات.

462
00:25:41,208 --> 00:25:42,750
‫طاقم "بيشوب" لديه رجال
‫أمريكيون أفارقة...

463
00:25:42,834 --> 00:25:44,834
‫لا تحاول بيع هذا في خلفية التعصب!

464
00:25:44,917 --> 00:25:46,875
‫فريق الشريف لم يتبين أنه قام بقتل أي أحد.

465
00:25:46,959 --> 00:25:50,834
‫"شاين ماركس"، "بول دين"،
‫"جوناثان غراهام"، كلهم قتلة.

466
00:25:50,917 --> 00:25:52,250
‫قتلة متهمين.

467
00:25:52,333 --> 00:25:54,000
‫من الذي يخوض جدالاً هنا؟

468
00:25:54,125 --> 00:25:57,667
‫نحن لسنا في قاعة محكمة،
‫"ديان". إنه فقط أنا وأنت.

469
00:25:57,750 --> 00:26:00,625
‫نحن نمثل القتلة. ونخرجهم من الأمر.

470
00:26:00,709 --> 00:26:02,625
‫نحن نبقي المحاكم صادقة.

471
00:26:02,709 --> 00:26:05,000
‫ولماذا لا يجب على المحاكم
‫أن تبقى صريحة حول "بيشوب"؟

472
00:26:05,125 --> 00:26:06,542
‫الجميع يستحق تمثيلاً.

473
00:26:06,625 --> 00:26:08,583
‫هل هذا يتوقف فجأة
‫عندما يصل الأمر إلى...

474
00:26:08,667 --> 00:26:11,458
‫منظمة اجرامية هدفها الوحيد
‫هو بيع المخدرات

475
00:26:11,542 --> 00:26:13,500
‫وأن تقتل لتسيطر على الممتلكات؟

476
00:26:13,625 --> 00:26:15,875
‫بالتأكيد. ضعيها في أية طريقة تريديها،
‫وتبقى حالة صحيحة.

477
00:26:19,917 --> 00:26:22,750
‫- نحن نقوم بهذا من أجل المال.
‫- بالتأكيد نحن كذلك.

478
00:26:22,834 --> 00:26:24,250
‫نحن لسنا جمعية خيرية.

479
00:26:24,333 --> 00:26:27,375
‫نقوم بهذا أو نسرح نصف موظفينا.

480
00:26:27,458 --> 00:26:30,917
‫- إنهم عشرة محامين وعشرة عائلات.
‫- لا ذكر لبطاقتك الموسمية.

481
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
‫آنا آسفة.

482
00:26:36,208 --> 00:26:39,500
‫لقد أعطى قطعة فقط
‫من المعلومات حول "ريفر".

483
00:26:39,583 --> 00:26:40,583
‫ماذا؟

484
00:26:40,667 --> 00:26:42,959
‫"ريفرز" كان ينام مع "كيلي غيربير سميث"

485
00:26:43,041 --> 00:26:44,542
‫الشاهدة المقتولة.

486
00:26:51,583 --> 00:26:54,166
‫- اعتراض، حضرتك.
‫- مرفوض.

487
00:26:54,250 --> 00:26:56,375
‫كيف هذا، سيد "غاردنر"؟
‫هل توافق على ذلك؟

488
00:26:56,458 --> 00:26:57,959
‫أنا أوافق، شكراً، حضرتك.

489
00:26:58,041 --> 00:27:01,500
‫لذا، إذا كان لا يوجد المزيد من تصرفات
‫قبل المحاكمة ربما يمكننا أن نمضي في ذلك.

490
00:27:01,583 --> 00:27:05,250
‫في الواقع، المدعي عليه يطلب
‫أن يكون محام الإدعاء "ريفرز" غير مؤهلاً

491
00:27:05,333 --> 00:27:07,083
‫كممثل في الادعاء.

492
00:27:07,166 --> 00:27:09,750
‫- على أي أساس؟
‫- هذا سؤالي، سيد "ريفرز".

493
00:27:09,834 --> 00:27:12,375
‫- نعم، حضرتك.
‫- على أي أساس، سيد "غاردنر"؟

494
00:27:12,458 --> 00:27:15,834
‫حضرتك، هذه شهادة موقعة
‫من الموظف

495
00:27:15,959 --> 00:27:19,458
‫في فندق "جادة لايك" تقول أن السيد "ريفرز"

496
00:27:19,542 --> 00:27:22,583
‫أمضى الليلة مع "كيلي غيربير سميث"
‫تسعة مرات.

497
00:27:25,417 --> 00:27:27,500
‫هل هذا متصل بالموضوع، حضرتك؟

498
00:27:27,583 --> 00:27:30,125
‫حضرتك، هل علي حتى أن أجيب؟

499
00:27:30,208 --> 00:27:31,542
‫هل هذا صحيح، المستشار؟

500
00:27:33,375 --> 00:27:36,083
‫- حضرتك...
‫- أجب السؤال، سيد "ريفرز".

501
00:27:37,250 --> 00:27:38,250
‫نعم.

502
00:27:39,250 --> 00:27:41,917
‫لكنني أؤكد، حضرتك،
‫أن هذا لا يؤثر بأية طريقة

503
00:27:42,000 --> 00:27:44,625
‫على قدرتي في الدفاع في القضية.

504
00:27:45,959 --> 00:27:47,709
‫التصرف أنكر، سيد "غاردنر".

505
00:27:47,792 --> 00:27:50,750
‫بكل الأحوال، أنا أنظر نعيد النظر
‫إلى أمر السيارة.

506
00:27:55,250 --> 00:27:57,709
‫- كيف اكتشفت ذلك؟
‫- كيف؟ مصادر داخلية.

507
00:27:57,792 --> 00:28:00,125
‫- مؤسف أن هذا لم يجرد "ريفرز" من حقوقه.
‫- نحن لا نريد ذلك.

508
00:28:00,208 --> 00:28:03,709
‫إنه فقط يقلل من ثقة القضاء بـ "ريفرز"
‫ويرجعنا إلى موضوع السيارة.

509
00:28:05,667 --> 00:28:06,667
‫"كاري".

510
00:28:07,000 --> 00:28:09,417
‫- هل لديك لحظة؟
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟

511
00:28:11,041 --> 00:28:12,458
‫هل أنت تضع تغريدات حولي؟

512
00:28:13,792 --> 00:28:15,000
‫أنا أضع تغريدات عنك؟

513
00:28:15,083 --> 00:28:18,542
‫- هل أنت "أبرايزر 7"؟
‫- عن ماذا تتكلمين؟

514
00:28:18,625 --> 00:28:21,291
‫أحد ما ينشر أخباراً مسيئة
‫على الانترنت عني.

515
00:28:22,792 --> 00:28:24,000
‫واعتقدت أنه أنا؟

516
00:28:26,500 --> 00:28:30,041
‫نعم، شكراً، نعم، من الجيد
‫أن أعمل معك، أيضاً.

517
00:28:37,792 --> 00:28:39,917
‫- مرحباً؟
‫- في الداخل.

518
00:28:42,125 --> 00:28:43,125
‫كيف كان العمل؟

519
00:28:44,542 --> 00:28:46,542
‫- أين...؟
‫- في الحمام، الأولاد في السرير.

520
00:28:46,625 --> 00:28:47,917
‫تركتهم يشاهدون التلفاز قليلاً.

521
00:28:49,667 --> 00:28:51,834
‫هل سبق وشاهدت "عندما يتصل غريباً"؟

522
00:28:52,834 --> 00:28:55,250
‫الفيلم؟ منذ وقت طويل.

523
00:28:56,625 --> 00:28:59,333
‫لقد تتبعنا عنوان آخر تغريدة مجهولة.

524
00:29:00,500 --> 00:29:03,166
‫- و؟
‫- إنها تأتي من داخل المنزل.

525
00:29:05,417 --> 00:29:07,500
‫لا، فقط أمر طارئ قليلاً.

526
00:29:07,583 --> 00:29:11,542
‫"ريفرز" وجد طريقة أخرى ليتتبع السيارة،
‫عبر نظام التموضع العالمي.

527
00:29:11,625 --> 00:29:13,834
‫"لذا سأحتاجك أن تأتي. آسف."

528
00:29:13,917 --> 00:29:17,542
‫لا بأس، سأصل خلال نصف ساعة.

529
00:29:17,625 --> 00:29:19,041
‫- "رائع، شكراً."
‫- لا مشكلة.

530
00:29:20,875 --> 00:29:23,417
‫- هل هذا "ويل"؟
‫- نعم، علي أن أعود إلى هناك.

531
00:29:24,750 --> 00:29:27,291
‫- إذاً ماذا تعتقد؟
‫- لا أعلم.

532
00:29:28,959 --> 00:29:32,500
‫ربما أحدهم غاضب، إما مني لترشحي أو...

533
00:29:32,583 --> 00:29:34,125
‫- أو أنا في العمل.
‫- نعم.

534
00:29:35,458 --> 00:29:39,166
‫هل حقاً تعتقدين أنه من المحتمل
‫أن يقوموا أولادنا بهذا؟

535
00:29:39,250 --> 00:29:41,208
‫هذا جنون، "بيتر".

536
00:29:41,291 --> 00:29:44,041
‫ربما أحد ما كان يستعمل
‫شبكة الانترنت الخاصة بنا دون أن نعلم؟

537
00:29:44,125 --> 00:29:47,500
‫"ايلي" يتحقق من الأمر.
‫لكن ما زال علينا أن نتكلم معهم.

538
00:29:48,959 --> 00:29:51,041
‫أنا سأقوم بهذا. غداً.

539
00:29:57,792 --> 00:30:00,250
‫- ستبقين طوال الليل؟
‫- لا، فقط بضعة ساعات إضافية.

540
00:30:03,667 --> 00:30:05,583
‫لقد رأيت واقيات ذكرية
‫في الطاولة جنب سريرك.

541
00:30:10,959 --> 00:30:12,750
‫كنت أبحث عن أداة فتح الرسائل.

542
00:30:13,875 --> 00:30:17,083
‫اعتقدت أنها ربما لـ"زاك".
‫تعلمين، لقد رأيتها في غرفته.

543
00:30:17,166 --> 00:30:18,959
‫ثم فكرت، أنك لن تأخذيها.

544
00:30:19,083 --> 00:30:22,291
‫يجب أن تجري محادثة حساسة معه
‫حول المسؤولية.

545
00:30:22,375 --> 00:30:24,500
‫لذا لاحقاً، اعتقدت أنها لك.

546
00:30:24,583 --> 00:30:26,542
‫لكن هذا لم يعني لي شيئاً
‫لأن لديك لولب.

547
00:30:26,625 --> 00:30:28,667
‫لقد أزلته.

548
00:30:30,166 --> 00:30:34,166
‫- حقاً؟ إذاً الواقيات الذكرية لها معني؟
‫- إنها كذلك.

549
00:30:36,333 --> 00:30:37,333
‫لمن؟

550
00:30:47,250 --> 00:30:48,250
‫تحقق منها، "بيتر".

551
00:30:48,333 --> 00:30:49,834
‫قلت أنني كنت أبحث
‫عن أداة فتح الرسائل.

552
00:30:49,917 --> 00:30:52,250
‫لدي أدراج أخرى، أيضاً.
‫هل تفحصت هذه؟

553
00:30:52,333 --> 00:30:53,917
‫قلت أنني كنت أبحث...

554
00:30:54,000 --> 00:30:55,709
‫ماذا عن هنا؟
‫هل فحصت هذا الدرج؟

555
00:30:55,792 --> 00:30:58,417
‫ما الذي تريدين أن تسمعينه؟
‫لن ألمس أية امرأة ثانية.

556
00:30:58,500 --> 00:31:02,000
‫ماذا تريد، جائزة، "بيتر"؟
‫هذا يبدو أدنى حد من الشروط.

557
00:31:02,125 --> 00:31:03,625
‫لكلانا.

558
00:31:07,542 --> 00:31:08,542
‫إذاً ثق بي.

559
00:31:10,166 --> 00:31:11,792
‫إذاً لا تذهبي إلى العمل الليلة.

560
00:31:26,750 --> 00:31:27,959
‫ثق بي.

561
00:31:35,250 --> 00:31:38,208
‫لكن نظام التموضع العالمي ليس نفسه
‫في السيارة برأينا.

562
00:31:38,291 --> 00:31:40,041
‫إنه يتضمن السيارة برأيي.

563
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
‫لكن تم فصل البيانات
‫وتتبعها عبر صور الأقمار الصناعية.

564
00:31:42,375 --> 00:31:45,208
‫الذي يتم الوصول إليه فقط عبر السيارة
‫التي تم التخلص منها.

565
00:31:45,291 --> 00:31:47,250
‫حضرتك، نظام التموضع العالمي يظهر

566
00:31:47,333 --> 00:31:49,458
‫أنه تمت قيادة السيارة
‫من مكتب السيد "دورفمان"

567
00:31:49,542 --> 00:31:52,208
‫إلى الموقع حيث تم
‫رمي الجثة في ليلة الجريمة.

568
00:31:52,291 --> 00:31:55,750
‫ليس لديك دليل أن موكلي كان في السيارة
‫أو في مكتبه في تلك الأوقات!

569
00:31:55,834 --> 00:31:58,041
‫هذا ليس حول السيد "دورفمان"
‫يضغط على الزناد.

570
00:31:58,125 --> 00:32:00,500
‫لا نحتاج أن نثبت ذلك،
‫حضرتك، برأينا.

571
00:32:00,583 --> 00:32:03,291
‫هذا حول إذا كان متواطئاً
‫أو لا في موت الشاهدة.

572
00:32:03,375 --> 00:32:05,625
‫- والتداخل هو أن...
‫- هل كان جهاز التموضع العالمي مركباً؟

573
00:32:05,709 --> 00:32:08,542
‫ماذا؟ لا أعلم.

574
00:32:08,625 --> 00:32:09,792
‫كيف يرتبط هذا بالموضوع، سيد "غاردنر"؟

575
00:32:09,875 --> 00:32:11,625
‫إذا كان نظام التموضع مركباً في المعمل

576
00:32:11,709 --> 00:32:13,625
‫يجب أن يتم اعتباره جزء من السيارة

577
00:32:13,709 --> 00:32:15,709
‫بغض النظر عن إذا كانت
‫معلومات التتبع

578
00:32:15,792 --> 00:32:17,542
‫آتية من تقنيات الأقمار الصناعية أم لا.

579
00:32:17,625 --> 00:32:20,792
‫نظام التموضع العالمي تم تصنيعه
‫من قبل شركة "بوثيون"، حضرتك.

580
00:32:20,875 --> 00:32:21,875
‫ليست "جنرال موتورز".

581
00:32:21,959 --> 00:32:24,917
‫شركات منفصلة
‫تستعمل أقمار صناعية منفصلة

582
00:32:25,000 --> 00:32:26,083
‫تقوم بجمع المعلومات.

583
00:32:26,208 --> 00:32:29,709
‫لذا، يجب أن نكون قادرين على تقديم
‫المعلومات كدليل.

584
00:32:29,792 --> 00:32:33,250
‫مرفوض، سيد "غاردنر".
‫معلومات نظام التموضع يسمح تقديمها كأدلة.

585
00:32:35,375 --> 00:32:37,333
‫ما زلنا نبحث عن طرق لاقتطاع المعلومات

586
00:32:37,417 --> 00:32:41,375
‫لكننا نحتاج أن نعلم...
‫هل كنت في مكتب المحاماة تلك الليلة؟

587
00:32:41,458 --> 00:32:43,000
‫ليلة الجريمة؟ نعم.

588
00:32:44,625 --> 00:32:47,417
‫لكنك لم تتكلم أو ترى أي أحد من طاقم
‫"بيشوب"؟

589
00:32:48,125 --> 00:32:49,458
‫لا.

590
00:32:49,542 --> 00:32:51,041
‫إذاً لماذا كنت في المكتب؟

591
00:32:51,125 --> 00:32:53,458
‫لأن نظام التموضع هنا يظهرها في المكتب.

592
00:32:53,542 --> 00:32:56,083
‫لا أعلم، لقد كانت مركونة هناك
‫هذا كل ما نعرفه.

593
00:32:56,959 --> 00:32:59,458
‫- "كل ما نعرفه"؟ ماذا تقصد بنحن؟
‫- نحن.

594
00:32:59,542 --> 00:33:00,625
‫أبي وأنا.

595
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
‫- هل كنت هناك؟
‫- نعم.

596
00:33:07,041 --> 00:33:11,166
‫حسناً، سوف نحاول أن نفعل ما بوسعنا
‫لدحض دليل نظام التموضع.

597
00:33:12,458 --> 00:33:13,834
‫- شكراً.
‫- سيدة "فلوريك".

598
00:33:13,917 --> 00:33:15,542
‫هل يمكنك أن تبقي للحظة؟

599
00:33:16,875 --> 00:33:18,125
‫لا، "تامي"، نحن بخير.

600
00:33:30,458 --> 00:33:32,041
‫ابنتك لديها وصول إلى لائحة الشهود

601
00:33:32,125 --> 00:33:33,959
‫وقد سربتها إلى "بيشوب".

602
00:33:35,125 --> 00:33:37,917
‫لماذا؟ ليربح القضية؟

603
00:33:39,083 --> 00:33:41,041
‫كنت أعاني في الشركة.

604
00:33:41,125 --> 00:33:43,166
‫أرادت أن تري "بيشوب"
‫أنه يمكننا التعامل مع أمره.

605
00:33:43,291 --> 00:33:44,750
‫وأنت، أنت علمت؟

606
00:33:46,291 --> 00:33:48,125
‫- حسناً، إذاً هذا دفاعك.
‫- لا.

607
00:33:48,208 --> 00:33:51,333
‫إن فكرت باستعمالها لتحريري،
‫سوف أعترف.

608
00:33:51,417 --> 00:33:54,959
‫- إنها ليست موكلتي.
‫- أنا موكلك وسوف أعترف.

609
00:33:56,875 --> 00:34:00,458
‫"اريك"، هذا...
‫لا أعتقد أنك تفهم.

610
00:34:00,542 --> 00:34:02,667
‫مع هذه المعلومات، "بيشوب" سوف يقتلها.

611
00:34:02,750 --> 00:34:06,375
‫لا. إنه يعلم أنه إذا تحرك ضدها،
‫سوف أخبر "ريفرز" بكل شيء.

612
00:34:09,125 --> 00:34:12,709
‫لقد حصلت على بعض الملفات، والامتيازات
‫بين المحامي وموكله ستكون ملعونة.

613
00:34:12,792 --> 00:34:13,917
‫إذاً ماذا سوف تفعل؟

614
00:34:14,000 --> 00:34:16,667
‫لأنني إن اكتشفت أن ابنتك سربت
‫لائحة الشهود

615
00:34:16,750 --> 00:34:18,000
‫"ريفرز" لن يكون بعيداً عنا.

616
00:34:22,959 --> 00:34:24,667
‫هل ستوصلين رسالة إلى "بيشوب" مني؟

617
00:34:35,959 --> 00:34:37,917
‫ليس أمراً كبيراً.

618
00:34:38,000 --> 00:34:39,750
‫لن أحصل على حديث.

619
00:34:39,834 --> 00:34:42,417
‫لا توبيخ، لا شتائم، فقط...

620
00:34:42,500 --> 00:34:43,542
‫أريد أن أعلم.

621
00:34:43,625 --> 00:34:45,041
‫حسناً، أنا لا أغرد.

622
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
‫أيها الشبان أنتم تعتقدون...؟

623
00:34:51,834 --> 00:34:54,166
‫- أمي، هذا غبي.
‫- لا تقل "غبي".

624
00:34:54,291 --> 00:34:57,250
‫هناك عنواني انترنت مستعملين.

625
00:34:57,333 --> 00:34:59,709
‫الانترنت في مدرستك وهنا.

626
00:34:59,792 --> 00:35:02,417
‫لا يمكنني تصديق ذلك.
‫هذا مثل تحقيق شرطة.

627
00:35:02,500 --> 00:35:03,625
‫لا تصبح عاطفي.

628
00:35:03,709 --> 00:35:05,291
‫أنا أسألك سؤالاً.

629
00:35:05,375 --> 00:35:07,375
‫- لا، لست كذلك.
‫- أنت لا تقول "لا."

630
00:35:07,458 --> 00:35:08,583
‫"غريس"، لا.

631
00:35:10,291 --> 00:35:12,959
‫لم تقوم بذلك؟ لم تكتب هذه الأشياء؟

632
00:35:13,041 --> 00:35:14,750
‫- أمي!
‫- ماذا؟

633
00:35:15,709 --> 00:35:18,417
‫دعنا على الأقل نفترض أننا نعرف
‫ماذا حصل هنا في الستة أشهر الأخيرة.

634
00:35:18,500 --> 00:35:19,875
‫هذا كان مختلفاً.

635
00:35:20,750 --> 00:35:24,458
‫لم نخبرك عن الصور،
‫لأنهم كانوا يحاولون إيذائك.

636
00:35:24,542 --> 00:35:27,750
‫كانت كذبة، "زاك"، وليست واحدة.

637
00:35:27,834 --> 00:35:30,208
‫لقد تكررت عدة مرات.

638
00:35:30,333 --> 00:35:33,291
‫لكن مثل هذا الكذب
‫عن وجود اليهود في قبوك.

639
00:35:37,125 --> 00:35:39,083
‫تعلمين، من أيام النازيين.

640
00:35:40,959 --> 00:35:41,959
‫لنثق ببعضنا ثانية.

641
00:35:43,792 --> 00:35:45,375
‫دفاعي محبط.

642
00:35:46,834 --> 00:35:48,625
‫هيا بنا، فقط أخبرني.

643
00:35:48,709 --> 00:35:50,125
‫لقد أخبرتك.

644
00:35:56,750 --> 00:35:57,917
‫قام بذلك.

645
00:35:58,000 --> 00:36:00,208
‫هذه الطريقة التي هو و"بيكا"
‫يتكلمون بها طوال الوقت.

646
00:36:04,750 --> 00:36:07,125
‫ليس تماماً مثلما أردته، لكن...

647
00:36:07,208 --> 00:36:09,166
‫- أعلم ماذا تعني.
‫- لا أعلم ماذا حصل...

648
00:36:09,250 --> 00:36:12,333
‫- "بيكا".
‫- ما زالت في الصف.

649
00:36:14,792 --> 00:36:16,375
‫هل ستعذروننا، أيتها الفتيات؟

650
00:36:17,125 --> 00:36:19,041
‫لا بأس.

651
00:36:26,458 --> 00:36:29,667
‫- هل لديك مشكلة؟
‫- هذا يعتمد، "أبرايزر 7".

652
00:36:31,542 --> 00:36:34,041
‫إذاً ماذا أنت، شرطة الانترنت؟

653
00:36:34,125 --> 00:36:37,625
‫لا، فقط متفرج مهتم يريد أن يحمي
‫مصدر دخله.

654
00:36:37,709 --> 00:36:39,542
‫إذاً، أنت و"زاك" تتكلمان كثيراً.

655
00:36:39,625 --> 00:36:41,667
‫إنه يتكلم كثيراً عن والديه،
‫أليس كذلك؟

656
00:36:43,083 --> 00:36:44,667
‫لا.

657
00:36:44,750 --> 00:36:46,583
‫هل كنت فتاة سيئة؟

658
00:36:46,667 --> 00:36:49,208
‫لا، عزيزتي "بيكا"

659
00:36:49,291 --> 00:36:52,583
‫لأن هذا سيجعلك فقط
‫ترغبين بالقيام بذلك ثانية.

660
00:36:52,667 --> 00:36:54,458
‫هل تعلمين ماذا كنت؟

661
00:36:54,542 --> 00:36:56,750
‫علكة في قفا حذائي.

662
00:36:56,834 --> 00:37:00,208
‫طفلة شقية مدللة سوف تحمل في الـ 17

663
00:37:00,291 --> 00:37:01,834
‫تجهض في الـ 18

664
00:37:01,917 --> 00:37:04,500
‫وتلتقي بشاب لطيف في عطلة الربيع

665
00:37:04,583 --> 00:37:07,583
‫وتعمل في طب الاسنان
‫إلى اليوم الذي تموت فيه.

666
00:37:07,667 --> 00:37:09,291
‫وأنت...

667
00:37:11,166 --> 00:37:12,166
‫أنت منحرف جنسياً.

668
00:37:24,458 --> 00:37:26,375
‫من الأفضل أن تروي قصة صحيحة،
‫أيها المنحرف.

669
00:37:30,625 --> 00:37:32,792
‫سيد "غولد"، أنا آسف.

670
00:37:32,875 --> 00:37:35,458
‫لا تقلق، أيها الشرطي،
‫فقط ابنة صديقي.

671
00:37:35,542 --> 00:37:38,542
‫إنها بخير الآن، ألست كذلك، "بيكا"؟

672
00:37:41,208 --> 00:37:42,208
‫أنا بخير.

673
00:37:47,709 --> 00:37:50,000
‫أترين، لدي الكثير من الأصدقاء،
‫واثق أن لديك الكثير، أيضاً

674
00:37:50,083 --> 00:37:54,250
‫لكن الاختلاف فقط،
‫أصدقائي ليسوا من صفوف المدرسة.

675
00:37:55,208 --> 00:37:57,667
‫لذا أريدك أن تستمعي لي.

676
00:37:57,750 --> 00:37:59,291
‫توقفي عن التغريد.

677
00:37:59,417 --> 00:38:02,667
‫إذا غردت، سأعرف أنك غردت وسوف...

678
00:38:05,417 --> 00:38:07,083
‫هل سبق وشاهدت "قدني إلى الجحيم"؟

679
00:38:08,542 --> 00:38:11,667
‫سيكون الأمر مثل ذلك، هل تفهمين؟

680
00:38:14,083 --> 00:38:15,542
‫أريد أن أسمع الكلمات.

681
00:38:18,917 --> 00:38:20,959
‫- أنا أفهم.
‫- جيد.

682
00:38:21,041 --> 00:38:24,667
‫واستمتعي في المدرسة الثانوية.
‫إنها حقاً أفضل وقت من حياتك.

683
00:38:33,667 --> 00:38:34,709
‫من هنا، سيدي.

684
00:38:34,792 --> 00:38:35,875
‫اسمي "طوني غارستيل"

685
00:38:35,959 --> 00:38:38,250
‫وأنا مذنب بجريمة قتل "كيلي غيربير"...

686
00:38:39,458 --> 00:38:41,750
‫- إنه يسلم نفسه!
‫- ابتعد عن طريقي!

687
00:38:41,834 --> 00:38:44,583
‫لقد تصرفت لوحدي دون استشارة
‫من أي أحد آخر.

688
00:38:44,667 --> 00:38:46,792
‫ليس لدي وصول إلى لائحة الشهود

689
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
‫أو أية معلومات أخرى غير التي أمتلكها.

690
00:38:49,250 --> 00:38:51,291
‫ليس لدي أي شيء لأضيفه...

691
00:38:52,500 --> 00:38:54,625
‫- أي نوع من الصفقات قمت بها؟
‫- لقد حصلت على القاتل.

692
00:38:54,709 --> 00:38:57,208
‫هيا، ما نوع الصفقة
‫التي قمت بها مع "بيشوب"؟

693
00:38:57,291 --> 00:38:59,667
‫هل تتوقع إجابة؟ حقاً؟

694
00:38:59,750 --> 00:39:01,792
‫أي نوع من الصفقات تقوم بها كل يوم؟

695
00:39:01,875 --> 00:39:06,583
‫- مع تجار مخدرات، قتلة؟
‫- أنا في سعي نحو الأشياء الجيدة.

696
00:39:08,667 --> 00:39:12,500
‫أنت في سعي نحو قداستك،
‫خذ المشتبه به.

697
00:39:12,583 --> 00:39:15,417
‫لقد قتل حبيبتك، أنت ربحت.

698
00:39:17,041 --> 00:39:19,083
‫أنت تستيقظ مع البراغيث، أيها المستشار.

699
00:39:21,041 --> 00:39:24,417
‫تدفع أجارك، تذهب إلى مطاعمك

700
00:39:25,959 --> 00:39:27,667
‫لكن ما زلت تستيقظ مع البراغيث.

701
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
‫أنا أطردك.

702
00:39:42,792 --> 00:39:44,250
‫لا انعكاس على عملك.

703
00:39:44,333 --> 00:39:47,083
‫أنا فقط أرتاح أكثر مع "دورفمان".

704
00:39:47,166 --> 00:39:49,041
‫ويبقي الأدلة التي يعرفها عنك سرية؟

705
00:39:49,125 --> 00:39:50,125
‫حسناً، هذا لا يؤلم.

706
00:39:50,208 --> 00:39:51,750
‫عمل جيد في دفاعه، بالمناسبة.

707
00:39:52,583 --> 00:39:53,792
‫عمل جيد في صفقتك.

708
00:39:53,875 --> 00:39:56,083
‫"دورفمان" يبقي كل شيء
‫يعرفه غير مكشوفاً

709
00:39:56,166 --> 00:39:57,959
‫وأنت تسلم القاتل.

710
00:39:58,041 --> 00:40:00,750
‫حسناً، لقد وصلنا إلى هنا بسبب دفاعك.

711
00:40:03,542 --> 00:40:05,834
‫انظر، يمكننا أن نعمل مع "دورفمان"
‫ونتشارك عملك.

712
00:40:05,917 --> 00:40:07,458
‫لا، شكراً.

713
00:40:07,583 --> 00:40:10,125
‫أحتاج إلى شخص ناجح، أحد جائع.

714
00:40:11,041 --> 00:40:12,750
‫لا تعتقد أننا جائعين؟

715
00:40:14,333 --> 00:40:17,333
‫أحب "دورفمان"، الرجل متسلق جبال.

716
00:40:20,375 --> 00:40:21,834
‫آسف لم نتفق.

717
00:40:30,375 --> 00:40:34,667
‫لذا، أنا ألقي بشركتنا لتاجر المخدرات هذا.

718
00:40:34,750 --> 00:40:37,333
‫أنا أخبره سوف نشترك بالموقف ثانية.

719
00:40:41,500 --> 00:40:44,333
‫- لا يعلمونك هذا في مدرسة القانون.
‫- وهو قال، "لا."

720
00:40:48,458 --> 00:40:52,583
‫قال إنه نظر في أمورنا المالية
‫وهو يعتقد أنه ما زال لدينا سنة.

721
00:41:01,542 --> 00:41:04,041
‫- إذاً ماذا سنفعل؟
‫- لا أعلم.

722
00:41:04,125 --> 00:41:07,125
‫- نسرح أشخاصاً؟
‫- أو ننفصل.

723
00:41:08,375 --> 00:41:10,542
‫- هل تريد ذلك؟
‫- هذا خيار.

724
00:41:10,667 --> 00:41:12,625
‫أنا آخذ أشخاصي، وأنت تأخذين أشخاصك.

725
00:41:15,000 --> 00:41:16,542
‫أو يمكننا أن نبحث عن تاجر مخدرات آخر.

726
00:41:19,917 --> 00:41:22,291
‫مهلاً، إنهم الوحيدون
‫الذين يجنون مالاً هذه الأيام.

727
00:41:26,000 --> 00:41:27,041
‫أو نجد شريكاً ثالثاً.

728
00:41:30,959 --> 00:41:33,208
‫- كيف يمكن ذلك؟
‫- نجد بديلاً لـ"ستيرن".

729
00:41:33,291 --> 00:41:34,625
‫نجلبه كشريك بالمساواة.

730
00:41:34,709 --> 00:41:38,041
‫شخص ما مع لائحة زبائن،
‫بعض الأسهم.

731
00:41:38,125 --> 00:41:41,792
‫- هل أنت موافقة على فكرة شريك ثالث؟
‫- في ماذا، سفينة غارقة؟

732
00:41:41,875 --> 00:41:43,667
‫بالتأكيد.

733
00:41:43,750 --> 00:41:46,375
‫سوف نقتل بعضنا إن لم نصل إلى حكم.

734
00:41:46,458 --> 00:41:48,000
‫شريك ثالث؟

735
00:41:49,208 --> 00:41:51,333
‫أحد حيادي، أحد نوافق عليه نحن الاثنان؟

736
00:41:59,583 --> 00:42:02,250
‫متفائل يملأ الفراغ.

737
00:42:02,333 --> 00:42:04,792
‫- أعتقد أنه الكحول.
‫- أحد جيد مثله.

738
00:42:16,166 --> 00:42:17,750
‫أنت متأكدة؟ نعم.

739
00:42:17,834 --> 00:42:20,792
‫هيا، لنذهب قبل أن أغير ذهني.

740
00:42:21,667 --> 00:42:22,792
‫فقط انتظري.

741
00:42:23,250 --> 00:42:24,834
‫- هيا، لنمض.
‫- فقط لحظة.

742
00:42:24,917 --> 00:42:26,750
‫أحتاج أن أجلب شيء يخصني.

