﻿1
00:00:21,771 --> 00:00:22,897
‫"أليشيا".

2
00:00:24,858 --> 00:00:26,067
‫نعم؟

3
00:00:27,110 --> 00:00:28,528
‫هل تريدين الترشح لمنصب النائب العام؟

4
00:00:30,697 --> 00:00:31,698
‫ماذا؟

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,660
‫هل تريدين الترشح لمنصب النائب العام؟

6
00:00:36,244 --> 00:00:37,245
‫أنا...

7
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
‫- كلا.
‫- لمَ لا؟

8
00:00:39,998 --> 00:00:42,000
‫لمَ لا؟ هل أنت جاد يا "إيلاي"؟

9
00:00:42,083 --> 00:00:46,171
‫أجل، فقد كنت أراقبك في السنوات
‫الخمس الماضية، لقد كنت رائعة.

10
00:00:46,254 --> 00:00:50,175
‫نحن بحاجة لامرأة، والناس يحترمونك.

11
00:00:50,258 --> 00:00:52,552
‫- إنهم معجبون بك.
‫- أنا لست سياسية يا "إيلاي".

12
00:00:52,635 --> 00:00:58,224
‫ولكن لديك الغرائز السياسية وأنت
‫شخص معروف، أنت القديسة "أليشيا".

13
00:00:58,308 --> 00:00:59,934
‫حسناً، لقد قلتها بنفسك 
‫أنت تريدين شيئاً جديداً.

14
00:01:00,018 --> 00:01:02,479
‫متلازمة العش الفارغ،
‫لقد غادر "زاك" المنزل.

15
00:01:02,562 --> 00:01:04,147
‫أجل، وأنا لدي ولد آخر.

16
00:01:04,898 --> 00:01:07,734
‫هل هذا بشأن "بيتر"؟
‫هل هو طلب منك أن تسألني؟

17
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
‫كلا، كلا.

18
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
‫إذاً لم تفعل ذلك؟ فأنا لم أقبل مطلقاً.

19
00:01:14,074 --> 00:01:15,450
‫لأنك قد تفوزين.

20
00:01:20,038 --> 00:01:21,414
‫- مرحباً؟
‫- أجل، هذا أنا.

21
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
‫ما الأمر؟

22
00:01:22,582 --> 00:01:25,043
‫لا شيء، أظن أنه علينا التحدث.

23
00:01:25,126 --> 00:01:27,420
‫لقد تحدثنا، صرخت علي
‫وأنا صرخت عليك.

24
00:01:27,504 --> 00:01:28,963
‫- هل هذا "بيتر"؟
‫- لقد اتصلت "ديان".

25
00:01:29,047 --> 00:01:31,758
‫تريد أن نلتقي على الفطور غداً
‫لنتحدث في بعض الشروط.

26
00:01:31,841 --> 00:01:35,011
‫- رائع، متى؟
‫- كلا، أنا لم أقل أنه علينا الالتقاء.

27
00:01:35,094 --> 00:01:39,307
‫إنها تريد تقديم 38 مليون دولار
‫في مجال الأعمال.

28
00:01:39,390 --> 00:01:40,767
‫أنا لا أرى الجانب السلبي من الأمر.

29
00:01:40,850 --> 00:01:45,355
‫خسارتنا لثقافتنا، وانضمامنا لأن
‫نصبح "لوكهارت"، "فلوريك" و"آغوس".

30
00:01:45,438 --> 00:01:46,940
‫إذاً سنتناول الفطور معاً

31
00:01:47,023 --> 00:01:49,984
‫ومن ثم سنقرر ما
‫إن كنا سننضم إليهم، حسناً؟

32
00:01:50,068 --> 00:01:52,070
‫سأتصل بها، وأرتب للأمر.

33
00:02:02,872 --> 00:02:03,957
‫مرحباً، أين أنت؟

34
00:02:07,210 --> 00:02:09,963
‫- لماذا؟
‫- لأنّني أريد التحدث.

35
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
‫ولكنك تكلمت.

36
00:02:12,215 --> 00:02:14,092
‫- هل يمكنكم منحي فرصة؟
‫- بالطبع.

37
00:02:14,175 --> 00:02:18,721
‫- ربما عليك الاتصال بالجميع.
‫- انظري، لقد أخطأت.

38
00:02:18,805 --> 00:02:20,849
‫لقد خرجت الأمور
‫عن السيطرة قليلاً مؤخراً

39
00:02:20,932 --> 00:02:22,892
‫ولكنني أريد إصلاح الأمر، حسناً؟

40
00:02:24,561 --> 00:02:26,020
‫نادي "كورال".

41
00:02:26,104 --> 00:02:27,939
‫ولكن عليك الإسراع لأنني لن أنتظر.

42
00:02:28,022 --> 00:02:29,816
‫جيد، سأراك عند الساعة العاشرة.

43
00:02:29,899 --> 00:02:31,234
‫- لا تجرؤ على الالتفات!
‫- ارمي المفاتيح!

44
00:02:31,317 --> 00:02:32,402
‫انظر أمامك!

45
00:02:32,485 --> 00:02:33,945
‫- إن تحركت إنشاً واحداً...
‫- هيا الآن!

46
00:02:35,196 --> 00:02:38,032
‫وإلا سأطلق النار على مؤخرة رأسك!

47
00:02:38,116 --> 00:02:40,243
‫- ضع يديك خلف ظهرك!
‫- تحرك، تحرك!

48
00:02:40,326 --> 00:02:42,579
‫- هاتِ يدك، لا تقاوم!
‫- لا تتحرك، لا تتحرك!

49
00:02:42,662 --> 00:02:44,956
‫سأكسر يدك! ماذا تحمل في جيبك؟

50
00:02:45,039 --> 00:02:46,875
‫هل هناك أي شيء لطعني؟
‫هل هناك أي أداة حادة؟

51
00:02:46,958 --> 00:02:48,084
‫- كلا.
‫- هل أنت متأكد؟

52
00:02:48,167 --> 00:02:50,044
‫- أجل.
‫- تصرف بأدب.

53
00:02:50,128 --> 00:02:51,212
‫محفظة فقط.

54
00:02:54,257 --> 00:02:55,258
‫ماذا فعلت؟

55
00:02:55,341 --> 00:02:56,759
‫- أصمت.
‫- هيا بنا.

56
00:03:07,520 --> 00:03:10,023
‫- أجل؟
‫- مرحباً، أين أنت؟

57
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
‫من أنت؟

58
00:03:12,775 --> 00:03:15,862
‫تباً يا "كاليندا"، أشعر بالإهانة حقاً
‫ألا تعلمين من يتكلم؟

59
00:03:17,614 --> 00:03:19,699
‫- "صوفيا".
‫- أجل، لا يبدو أنك متفاجئة.

60
00:03:19,782 --> 00:03:23,286
‫- أين أنت؟
‫- أنا؟ أين أنت؟

61
00:03:23,369 --> 00:03:27,540
‫أنا أنهي قضية وأنا في مزاج للاحتفال.

62
00:03:27,624 --> 00:03:30,126
‫- أتريدين رفقتي؟
‫- كلا، شكراً لك.

63
00:03:30,919 --> 00:03:32,879
‫- "كاليندا".
‫- أنا أرى أحدهم.

64
00:03:32,962 --> 00:03:34,631
‫- من؟
‫- أحد ما.

65
00:03:34,714 --> 00:03:37,967
‫رجل، حسناً.

66
00:03:38,051 --> 00:03:40,762
‫- يمكنني أخذكما، أين أنتما؟
‫- تصبحين على خير يا "صوفيا".

67
00:03:40,845 --> 00:03:44,140
‫هيا تعالي! أنا وحيدة ومثارة.

68
00:03:44,224 --> 00:03:46,267
‫أجل، حظاً سعيداً بذلك.

69
00:03:59,697 --> 00:04:03,451
‫كان من المفترض أن أقابل أحدهم،
‫هل يمكنني إخبارهم أنّني سأتأخر؟

70
00:04:03,534 --> 00:04:05,036
‫أجل، بالطبع، سأركن جانباً.

71
00:04:05,119 --> 00:04:06,788
‫أجل، هل تريد المثلجات؟

72
00:04:17,548 --> 00:04:18,925
‫أما زلت تريدين أن نتقابل؟

73
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
‫أعتقد أنّني سأمرض.

74
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
‫مرحباً؟

75
00:04:43,408 --> 00:04:44,450
‫أيها المحقق؟

76
00:04:45,159 --> 00:04:46,744
‫أنا لم أتصل بعد.

77
00:04:47,912 --> 00:04:52,083
‫أنا أعرف حقوقي، لقد كنت هنا
‫منذ 6 ساعات ولم أتلقى أي اتصال.

78
00:04:54,752 --> 00:04:55,753
‫شكراً لك.

79
00:04:59,424 --> 00:05:00,800
‫هل أنت جاد؟

80
00:05:02,719 --> 00:05:07,265
‫أنظر، إن التعديل السادس يضمن حقي
‫بمعرفة التهم الموجهة ضدي.

81
00:05:07,348 --> 00:05:09,892
‫لدي الحق بالحصول على محامٍ.

82
00:05:09,976 --> 00:05:11,936
‫أتعلم من يواجه أصعب أوقات أثناء توقيفهم؟

83
00:05:12,812 --> 00:05:14,772
‫إنهم المحامون، أتعلم لماذا؟

84
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
‫- لأننا نعلم حقوقنا.
‫- كلا.

85
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
‫تظنون أنكم في الـ"فور سيزون".

86
00:05:18,151 --> 00:05:21,112
‫أنت تسأل عن التعديل للحقوق،
‫إنه آت ولكن ليس الآن

87
00:05:21,195 --> 00:05:23,489
‫هناك انهماك في المطبخ
‫قد يتطلب الأمر بعض الوقت.

88
00:05:23,573 --> 00:05:25,783
‫في هذا الوقت، كن صبوراً.

89
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
‫سأعود إليك.

90
00:05:29,162 --> 00:05:32,081
‫- إنها مضايقة.
‫- كلا، بل أسوء.

91
00:05:32,165 --> 00:05:33,708
‫هذا تقصير.

92
00:05:41,966 --> 00:05:44,177
‫هل علينا فعل ذلك في وقت آخر؟

93
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
‫كلا لنبدأ، سأخبر "كاري"
‫بما حصل عندما يأتي.

94
00:05:49,474 --> 00:05:53,186
‫أنا أنوي جلب 45 زبون
‫لـ"فلوريك-آغوس"

95
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
‫لقد خسرت 12 زبوناً لمصلحة
‫"لوكهارت-غاردنر".

96
00:05:54,562 --> 00:05:56,606
‫ألن يسعى "كانينغ" و"دايفيد لي"
‫خلف البقية؟

97
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
‫ليس إذا لم أخبرهم بأنّني مغادرة.

98
00:05:59,984 --> 00:06:03,946
‫- هذا يبدو مألوفاً.
‫- ولكن لدي مطالب أولاً.

99
00:06:04,030 --> 00:06:07,241
‫- "كاليندا"، هي بحاجة لمرافقتي.
‫- لدينا "روبين".

100
00:06:07,325 --> 00:06:09,285
‫إن "كاليندا" أفضل
‫هذا أمر يتوقف عليه الاتفاق.

101
00:06:09,368 --> 00:06:12,538
‫علي التكلم مع "كاري" لديهم بعض...

102
00:06:13,873 --> 00:06:15,666
‫العلاقات التي قد تثبت صعوبة الأمر.

103
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
‫إن كان الجواب لا فعلي أن أعلم الآن.

104
00:06:17,710 --> 00:06:21,047
‫- سأعلمك في نهاية النهار.
‫- جيد، هذه هي المسألة الأهم.

105
00:06:21,839 --> 00:06:23,883
‫أنا أتوقع تصويتاً متكافئاً مع "كاري" ومعك.

106
00:06:25,301 --> 00:06:28,596
‫قد تتغلبان علي بصوتين لواحد
‫ولكنني سأجلب معي نفوذي

107
00:06:28,679 --> 00:06:30,515
‫و38 مليون.

108
00:06:31,349 --> 00:06:32,391
‫أنا أتوقع تصويتاً متكافئاً.

109
00:06:32,475 --> 00:06:34,769
‫لا يمكنني اتخاذ القرار بمفردي
‫فهذا سيهم "كاري".

110
00:06:34,852 --> 00:06:35,978
‫كما اهتم لأمر هذا الاجتماع؟

111
00:06:38,648 --> 00:06:42,276
‫"أليشيا" لدينا فرصة لجعل هذه الشركة الأكبر

112
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
‫في البلاد تديرها نساء.

113
00:06:45,071 --> 00:06:46,155
‫فكري بالأمر.

114
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
‫"(أليشيا فلوريك)".

115
00:06:57,959 --> 00:07:01,379
‫إن كنت غير مهتم لمستقبلنا يا "كاري"
‫أعلمني بهذا، حسناً؟

116
00:07:01,462 --> 00:07:04,048
‫وسأبدأ باتخاذ القرارات بمفردي.

117
00:07:04,132 --> 00:07:07,677
‫اتصل بي عند الثالثة
‫وإلا سأجمع الأعضاء من أجل التصويت.

118
00:07:11,639 --> 00:07:12,890
‫لقد كنت مستيقظاً.

119
00:07:14,517 --> 00:07:16,644
‫- حسناً؟
‫- كلا، أنت كنت نائماً

120
00:07:16,727 --> 00:07:19,021
‫وسمعت بالتهم التي كانت موجهة ضدك.

121
00:07:21,065 --> 00:07:24,193
‫- حقاً؟ ما هي التهم؟
‫- المخدرات.

122
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
‫حسناً، قف هيا بنا.

123
00:07:29,449 --> 00:07:31,200
‫لنرى هنا.

124
00:07:40,209 --> 00:07:41,836
‫هل تناولتم الفطور يا شباب؟

125
00:07:54,432 --> 00:07:56,601
‫- ما الذي قاله لتوه؟
‫- ماذا؟

126
00:07:56,684 --> 00:08:00,646
‫ما الذي قاله الآن عن مكان توجهنا؟ 

127
00:08:00,730 --> 00:08:04,066
‫- أنا لا أعلم...
‫- ابقوا إلى الجهة اليمنى أيها الحمقى.

128
00:08:04,150 --> 00:08:05,693
‫هذه الجهة هي من أجل الناس.

129
00:08:05,776 --> 00:08:07,987
‫وهذه الجهة للحثالة هل فهمت؟

130
00:08:13,534 --> 00:08:15,244
‫افعل مثلي.

131
00:08:24,086 --> 00:08:25,129
‫دعوني أرى أيديكم.

132
00:08:26,297 --> 00:08:28,174
‫- إن المكان مظلم قليلاً هنا.
‫- إلى الداخل.

133
00:08:29,258 --> 00:08:30,259
‫أيديكم.

134
00:08:31,802 --> 00:08:32,845
‫تقدموا.

135
00:08:35,890 --> 00:08:37,099
‫خطوة إلى الوراء.

136
00:08:50,863 --> 00:08:52,573
‫أين هو "كاري"؟

137
00:08:52,657 --> 00:08:55,618
‫- الفطور بصحبتكم، أظن ذلك.
‫- لم يتمكن من الحضور.

138
00:08:55,701 --> 00:08:57,036
‫سأتصل به في منزله.

139
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
‫مرحباً.

140
00:09:31,654 --> 00:09:33,406
‫- أنا أعرفك.
‫- أنا لم أفعل شيئاً.

141
00:09:33,489 --> 00:09:35,616
‫- هذا مكاني.
‫- كلا، لا، انتظر.

142
00:09:35,700 --> 00:09:37,535
‫أنت زبون "لوكهارت-غاردنر" الآن.

143
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
‫- ماذا؟ كلا، ماذا؟
‫- اسمع.

144
00:09:41,163 --> 00:09:42,415
‫هل تريد كسب مئات الدولارات؟ 

145
00:09:43,791 --> 00:09:46,669
‫150 دولار من السندات النقدية
‫التي تدفع عند الإفراج. 

146
00:09:46,752 --> 00:09:48,212
‫هيا بنا. 

147
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
‫- أنا أكره هذا، لمَ أفعل ذلك؟
‫- انظر، إنه ابن أهم زبون.

148
00:09:51,716 --> 00:09:55,469
‫إن "كانينغ" لن يتمكن من الحضور
‫ها هو ذا، "دايفيد هاول".

149
00:09:55,553 --> 00:09:56,971
‫احتيال بريدي، ثالث جنحة له.

150
00:09:57,054 --> 00:09:58,848
‫يا إلهي، يمكنني فهم المرة الثانية

151
00:09:58,931 --> 00:10:02,351
‫ولكن المرة الثالثة، ستعتقدين أنه قد يفهم.

152
00:10:02,435 --> 00:10:03,853
‫"دايفيد"!

153
00:10:03,936 --> 00:10:06,814
‫كيف حالك؟ أنا "دايفيد لي"
‫أنا أمثل أعمال عائلتك القانونية...

154
00:10:06,897 --> 00:10:08,316
‫من المفترض بي تسليمك رسالة.

155
00:10:08,399 --> 00:10:10,401
‫وطُلب مني تولي أمر جلسة الاستماع
‫لكفالتك.

156
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
‫- هناك محامٍ في السجن...
‫- يجب أن يكون الأمر بسيطاً.

157
00:10:12,153 --> 00:10:13,946
‫- يريدني أن أعطيك رسالة.
‫- ليتكلم شخص واحد يا "دايفيد".

158
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
‫أي محامٍ؟

159
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
‫حسناً، انتظر.

160
00:10:18,659 --> 00:10:20,286
‫يبدأ اسمه بحرف الـ"ك".

161
00:10:21,203 --> 00:10:23,998
‫- "كرايغ"؟ "لانز"؟
‫- "لانز"؟

162
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
‫كلا.

163
00:10:25,249 --> 00:10:28,586
‫كلا يا "فارغاس"، كلا، هناك شيء ما.

164
00:10:29,837 --> 00:10:33,758
‫إنه محامٍ، وهو في السجن
‫ولكنه يعمل لصالح شركة أخرى.

165
00:10:33,841 --> 00:10:34,842
‫"كاري".

166
00:10:36,719 --> 00:10:39,263
‫"آغوس"؟ هل هذا هو اسم المحامي؟

167
00:10:40,765 --> 00:10:43,559
‫كلا، "لانز" "كاري لانز".

168
00:10:44,977 --> 00:10:48,105
‫- هل "كاري" هناك يا "أليشيا"؟
‫- كلا، ليس هناك، لماذا؟

169
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
‫هل هناك أي احتمال أن يكون قد أوقف؟

170
00:10:54,779 --> 00:10:57,698
‫- نائب المدعي العام "بولمار".
‫- أنا "أليشيا" يا "فين"، أحتاج مساعدتك.

171
00:10:57,782 --> 00:10:58,783
‫لماذا؟ ما الأمر؟

172
00:10:58,866 --> 00:11:01,494
‫هناك احتمال لوجود شريكي
‫في الحجز المركزي.

173
00:11:01,577 --> 00:11:03,829
‫حسناً، هيا بنا من التالي؟

174
00:11:03,913 --> 00:11:05,915
‫- شكراً لك يا "فين".
‫- لا مشكلة يا "أليشيا".

175
00:11:05,998 --> 00:11:08,084
‫ولكن لا أظن أنك تريدين شكري.

176
00:11:08,167 --> 00:11:11,879
‫- لماذا؟
‫- لقد علمت لتوي، أنا نائب المدعي العام.

177
00:11:11,962 --> 00:11:14,423
‫- في قضية "كاري".
‫- أجل.

178
00:11:14,507 --> 00:11:16,592
‫- ستقف ضدي؟
‫- أجل.

179
00:11:16,675 --> 00:11:20,388
‫- سيكون الأمر مثيراً.
‫- أجل.

180
00:11:20,471 --> 00:11:23,849
‫- شكراً، كيف علمت بالأمر؟
‫- إنها "كاليندا".

181
00:11:24,433 --> 00:11:26,060
‫حسناً، جيد.

182
00:11:26,143 --> 00:11:27,812
‫إنه توقيف بسبب المخدرات
‫هذا كل ما أعرفه

183
00:11:27,895 --> 00:11:31,357
‫ولكن آخر مرة استعملت فيها المخدرات
‫منذ سنوات طويلة وكان الفطر.

184
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
‫- هل لديك المال الكافي للكفالة؟
‫- لقد جمعت الشركاء.

185
00:11:33,567 --> 00:11:35,403
‫لدي 500 دولار نقداً،
‫الجنحة الأولى، ما من فرار.

186
00:11:35,486 --> 00:11:36,529
‫لا يجب أن يكون هناك مشكلة.

187
00:11:36,612 --> 00:11:39,573
‫- "كاري آغوس".
‫- أنا أتكلم.

188
00:11:39,657 --> 00:11:42,952
‫حسناً، نحن نتشرف بزيارة
‫من نائب مدعٍ عام مميز.

189
00:11:43,035 --> 00:11:45,246
‫هل هناك علاقة للأشخاص المرموقين
‫بالأمر من أي نوع؟

190
00:11:45,329 --> 00:11:48,040
‫هذا ليس توقيف روتيني آخر
‫يا حضرة القاضي.

191
00:11:48,124 --> 00:11:50,835
‫إن السيد "كاري آغوس" اتهم بجنحة كبيرة.

192
00:11:50,918 --> 00:11:51,919
‫ماذا؟

193
00:11:52,962 --> 00:11:57,216
‫إنها جنحة غير قابلة للكفالة
‫مع سجن أقله 15 سنة.

194
00:11:57,299 --> 00:12:01,303
‫- يا إلهي، كوكايين أم هيروين؟
‫- الهيروين يا حضرة القاضي.

195
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
‫- كم غرام؟
‫- 900 غرام.

196
00:12:04,473 --> 00:12:05,474
‫هل أنت...هل تمازحني؟

197
00:12:05,558 --> 00:12:09,353
‫ونطالب المحكمة بتعيين كفالة
‫ما يزيد عن 1،3 مليون دولار. 

198
00:12:24,452 --> 00:12:26,871
‫بتعيين كفالة ما يزيد عن 1،3 مليون دولار.

199
00:12:26,954 --> 00:12:30,207
‫أظن أنك تحب تحديد الكفالة بمبلغ أقل
‫مما طالب به نائب المدعي العام.

200
00:12:30,291 --> 00:12:32,001
‫أجل يا حضرة القاضي.

201
00:12:32,084 --> 00:12:34,795
‫من الواضح أن النائب العام يبالغ
‫في ردة فعله.

202
00:12:34,879 --> 00:12:36,380
‫أتمنى لو أنّني كذلك يا سيدي القاضي

203
00:12:36,464 --> 00:12:39,175
‫لكن في "إلينوي" إن الكفالة مرتبطة بقيمة

204
00:12:39,258 --> 00:12:40,342
‫المواد المراقبة في الشارع. 

205
00:12:40,426 --> 00:12:42,553
‫الآن في أو حوالي الـ25 من هذه السنة

206
00:12:42,636 --> 00:12:46,974
‫تآمر السيد "كاري آغوس" بنقل وبيع
‫1،3 مليون في...

207
00:12:47,057 --> 00:12:50,895
‫سيدي القاضي، إن للسيد "آغوس"
‫سجل نظيف.

208
00:12:50,978 --> 00:12:52,730
‫لديه علاقات واسعة في المجتمع

209
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
‫{\an8}وهو بعيد كل البعد عن الهرب.

210
00:12:57,776 --> 00:13:00,237
‫{\an8}ولقد كان نائباً للمدعي العام.

211
00:13:00,321 --> 00:13:02,573
‫{\an8}ولهذا فهو سيخضع لعقاب السجن.

212
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
‫{\an8}وحافزه على الفرار

213
00:13:04,575 --> 00:13:07,495
‫{\an8}مرتبط مباشرة بقسوة المبادئ
‫التوجيهية للحكم.

214
00:13:07,578 --> 00:13:10,581
‫ولذلك سنطابق الكفالة بقيمة الشارع.

215
00:13:10,664 --> 00:13:13,000
‫سيدي القاضي سأقدم طلباً لإعادة النظر
‫في القضية.

216
00:13:13,083 --> 00:13:15,085
‫عندما تقدمين الطلب، سأفعل ذلك فقط.

217
00:13:15,169 --> 00:13:19,340
‫{\an8}أقرت الكفالة بـ1،3 مليون
‫ليتم نشرها 100 بالمئة.

218
00:13:19,423 --> 00:13:21,383
‫{\an8}وسنحدد لجلسة استماع

219
00:13:21,467 --> 00:13:23,302
‫{\an8}في غضون أسبوعين.

220
00:13:24,553 --> 00:13:27,139
‫{\an8}- سأجمع الشركاء من أجل الكفالة.
‫- لا بد أنّ هذا يتعلق بـ"بيشوب".

221
00:13:27,223 --> 00:13:29,600
‫{\an8}هل كنت معه في الـ25 من مايو؟

222
00:13:29,683 --> 00:13:31,852
‫{\an8}لم أسمع مطلقاً بشأن أي نقل للمخدرات.

223
00:13:31,936 --> 00:13:33,604
‫{\an8}إنهم يسعون وراء مشورتك القانونية

224
00:13:33,687 --> 00:13:35,940
‫{\an8}محاولين اقتراح أنك أخبرته
‫كيفية خرق القانون.

225
00:13:36,023 --> 00:13:38,442
‫عليك الذهاب إلى "بيشوب"
‫قبل أن يعرف بتوقيفي.

226
00:13:38,526 --> 00:13:40,528
‫- قد يظن بأنّني سأنقلب ضده.
‫- أنا أتولى الأمر.

227
00:13:42,029 --> 00:13:45,491
‫{\an8}أنا في طريقي لرؤيتك الآن يا سيد "بيشوب"
‫أريد 10 دقائق من وقتك.

228
00:13:45,574 --> 00:13:47,826
‫{\an8}- بأي شأن؟
‫- أفضل عدم التكلم على الهاتف.

229
00:13:47,910 --> 00:13:50,079
‫{\an8}إن الأمر بغاية الأهمية لكي أتصل بك.

230
00:13:50,162 --> 00:13:53,499
‫{\an8}- أنا أحضر "ديلان" من المدرسة.
‫- سأقابلك هناك!

231
00:13:53,582 --> 00:13:54,583
‫{\an8}سأراك خلال 10 دقائق.

232
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
‫{\an8}"اتصال بالعمل"

233
00:13:58,045 --> 00:13:59,129
‫{\an8}مرحباً، "فلوريك-آغوس".

234
00:13:59,213 --> 00:14:01,840
‫{\an8}"روبين" اجمعي الشركاء سأصل بعد ساعة.

235
00:14:01,924 --> 00:14:03,801
‫حسناً، هل هذا بشأن تصويت "ديان"؟

236
00:14:03,884 --> 00:14:07,346
‫{\an8}كلا، وهل يمكنك معرفة ما هو المبلغ
‫الذي يمكن للشركة استدانته؟

237
00:14:07,429 --> 00:14:08,847
‫{\an8}ماذا تعنين؟ أموالاً من أجل الصيانة؟

238
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
‫{\an8}لدينا 600 ألف خط ائتمان.

239
00:14:10,766 --> 00:14:13,978
‫{\an8}كلا، لقد تم توقيف "كاري" الليلة الماضية،
‫وهذا المال من أجل كفالته.

240
00:14:14,979 --> 00:14:17,314
‫{\an8}يا إلهي، كم تبلغ قيمة كفالته؟

241
00:14:17,398 --> 00:14:19,733
‫{\an8}أريدك الحفاظ على الأمر بيننا يا "روبين".

242
00:14:19,817 --> 00:14:21,569
‫{\an8}علينا دفع 1،3 مليون.

243
00:14:23,028 --> 00:14:26,073
‫{\an8}- هناك اتصال على خط الانتظار.
‫- 1،3 مليون...

244
00:14:26,156 --> 00:14:27,867
‫{\an8}أجل، لا يوجد في "إلينوي" ضامن كفالة

245
00:14:27,950 --> 00:14:31,120
‫{\an8}علينا فعل ذلك بنفسنا علي الذهاب،
‫إنها "أليشيا".

246
00:14:31,203 --> 00:14:33,247
‫{\an8}حسناً، لقد تناسيت الأمر وأود موافقتك للقيام

247
00:14:33,330 --> 00:14:34,373
‫باستطلاع للرأي حول حملتك الانتخابية.

248
00:14:34,456 --> 00:14:37,126
‫كلا يا "إيلاي"، لا يوجد حملة انتخابية.

249
00:14:38,002 --> 00:14:41,463
‫- أعلم ذلك، ولهذا سنقوم بالاستطلاع.
‫- هذا ليس وقتاً مناسباً

250
00:14:41,547 --> 00:14:43,757
‫- علي الذهاب للاجتماع...
‫- أنت لست مجبرة على...

251
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
‫أنا أنهي المكالمة يا "إيلاي"،
‫ما من انتخابات.

252
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
‫{\an8}لن يكلفك هذا أي...

253
00:14:47,094 --> 00:14:50,681
‫{\an8}أحببت مكتبك القديم أكثر
‫أما هذا فإنه أشبه بعيادة طب الأسنان.

254
00:14:50,764 --> 00:14:52,725
‫{\an8}- نحن ندخر المال.
‫- ظننت بأن "شيكاغو" فاسدة.

255
00:14:52,808 --> 00:14:53,893
‫ألا يمكنك سرقة المزيد؟

256
00:14:53,976 --> 00:14:55,603
‫{\an8}أليس لديك عمل آخر تقومين به اليوم؟

257
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
‫{\an8}قلت لك بأنه تم طردي.

258
00:14:58,314 --> 00:15:00,983
‫{\an8}- من الوكالة؟
‫- بل من حانة العصير.

259
00:15:02,276 --> 00:15:06,030
‫{\an8}- ماذا تفعل الآن؟
‫- أنا أنظر عبر الباب.

260
00:15:06,113 --> 00:15:08,741
‫{\an8}- لماذا؟
‫- أنا أتفقد العسكر.

261
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
‫{\an8}هل هذا بشأن المتدربة
‫التي لا ترتدي السراويل؟

262
00:15:12,119 --> 00:15:14,121
‫{\an8}- ماذا؟
‫- المتدربة التي لا ترتدي السراويل.

263
00:15:14,204 --> 00:15:17,374
‫{\an8}- هل هذا ما يقلقك؟
‫- أيهم لا يرتدي السراويل؟

264
00:15:17,458 --> 00:15:18,459
‫هي.

265
00:15:18,542 --> 00:15:22,004
‫{\an8}- "بيرثا"؟ إنها جدة.
‫- كلا، تلك التي خلفها.

266
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
‫{\an8}يا إلهي، كيف علمت بأنها لا ترتدي
‫ثيابها الداخلية؟

267
00:15:25,925 --> 00:15:27,134
‫{\an8}لقد سمعت الشباب يتكلمون.

268
00:15:30,804 --> 00:15:32,556
‫{\an8}ربما هو يخبرها بأنه عليها
‫ارتداء ثياب داخلية.

269
00:15:33,390 --> 00:15:36,602
‫"حقاً؟ هل علي ارتداء الثياب الداخلية
‫في مكتب المحافظ، هل أنت واثق؟"

270
00:15:36,685 --> 00:15:37,686
‫"أجل، هذا من اللياقة.

271
00:15:37,770 --> 00:15:40,230
‫"إن عاد الأمر إليّ فلترتدي ما تشائين".

272
00:15:43,651 --> 00:15:45,694
‫لا تقولي شيئاً، هذا ليس الوقت المناسب
‫للمرح.

273
00:15:45,778 --> 00:15:47,571
‫{\an8}"إيلاي"، أريد التحدث إليك.

274
00:15:47,655 --> 00:15:48,739
‫{\an8}- مرحباً.
‫- مرحباً.

275
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
‫{\an8}- هذه هي ابنتي "ماريسا".
‫- شرف لي يا "ماريسا".

276
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
‫{\an8}- "بيتر".
‫- سعدت بلقائك، لقد صوت لك.

277
00:15:54,912 --> 00:15:58,082
‫{\an8}- اقتراع الغائبين في الخارج.
‫- لقد أمضت سنتين مع الجيش.

278
00:15:58,165 --> 00:15:59,249
‫{\an8}هذا ملفت للنظر.

279
00:15:59,333 --> 00:16:01,627
‫{\an8}أريد سرقة والدك لثانية.

280
00:16:04,964 --> 00:16:06,966
‫- هل طلبت من "أليشيا" الترشح؟
‫- ماذا؟

281
00:16:07,049 --> 00:16:09,468
‫{\an8}زوجتي، "أليشيا فلوريك"
‫طلبت منها الترشح لمنصب النائب العام.

282
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
‫{\an8}"جاكي" سمعتك.

283
00:16:13,138 --> 00:16:15,641
‫{\an8}- حسناً يا "بيتر"، إن الأمر...
‫- كلا.

284
00:16:15,724 --> 00:16:17,267
‫- إنها زوجتي.
‫- أجل.

285
00:16:17,351 --> 00:16:18,435
‫وبإمكانها الفوز.

286
00:16:18,519 --> 00:16:21,522
‫{\an8}- هذا ليس عملك بأن تقوم...
‫- إنه عملي يا "بيتر".

287
00:16:21,605 --> 00:16:24,233
‫{\an8}لماذا تظن أنّني أحارب بقوة
‫للحصول على صورة جميلة

288
00:16:24,316 --> 00:16:26,527
‫{\an8}في مكتب المدعي العام؟
‫لأنك تعاني المشاكل هناك.

289
00:16:26,610 --> 00:16:28,696
‫{\an8}لأن يمكن لأحدهم نبش الملفات القديمة.

290
00:16:28,779 --> 00:16:30,406
‫حسناً، جد "مظهراً ودياً" آخر.

291
00:16:30,489 --> 00:16:32,658
‫لن تكون زوجتي، انتهى الأمر.

292
00:16:38,372 --> 00:16:40,666
‫{\an8}شكراً للقائي يا سيد "بيشوب"
‫سأدخل في الموضوع بسرعة.

293
00:16:40,749 --> 00:16:42,668
‫لقد تم توقيف "كاري آغوس".

294
00:16:43,210 --> 00:16:44,753
‫من هو؟

295
00:16:44,837 --> 00:16:47,464
‫إنه شريكي، إنه محاميك الآخر.

296
00:16:47,548 --> 00:16:49,341
‫أجل، الطفل.

297
00:16:49,425 --> 00:16:51,260
‫أردنا أن تعلم بالأمر منا أولاً.

298
00:16:51,343 --> 00:16:56,348
‫{\an8}يقولون أنه ساعد بنقل 1،3 مليون
‫من عائدات الهيروين في الـ25 من أيار.

299
00:16:59,768 --> 00:17:02,104
‫نريدك أن تعلم بأننا نتولى الأمر.

300
00:17:03,981 --> 00:17:04,898
‫ماذا تعنين بذلك؟

301
00:17:05,024 --> 00:17:07,359
‫أننا سنجمع المال لكفالته وأنّني سأمثله.

302
00:17:08,485 --> 00:17:11,697
‫- ما هي قيمة الكفالة؟
‫- 1،3 مليون.

303
00:17:12,948 --> 00:17:15,617
‫مجدداً، أريدك أن تعلم

304
00:17:15,701 --> 00:17:19,038
‫أن الامتياز بين المحامي وموكله
‫تغطي جميع تعاملاته معك.

305
00:17:19,121 --> 00:17:20,664
‫ليس تلك غير القانونية.

306
00:17:22,041 --> 00:17:25,753
‫هذا هو رأيي،
‫لم يكن هناك اتفاقات غير قانونية.

307
00:17:25,836 --> 00:17:29,673
‫ولن يقوم "كاري" بعقد أي صفقة
‫مع المدعي العام، مطلقاً.

308
00:17:32,885 --> 00:17:34,678
‫إنهم يستخدمونه للوصول إلي.

309
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
‫- هذا سبب قيمة الكفالة.
‫- أجل.

310
00:17:38,015 --> 00:17:40,017
‫ونحن نتولى الأمر.

311
00:17:40,100 --> 00:17:43,520
‫لن ينقلب "كاري" ضدك يا سيد "بيشوب"،
‫صدقني.

312
00:17:47,816 --> 00:17:50,819
‫حسناً، أبقوني على اطلاع.

313
00:17:50,903 --> 00:17:52,988
‫"ديلان" أنا هنا!

314
00:17:53,906 --> 00:17:58,786
‫إن كان أحدكم يملك المخدرات
‫أو أي شيء داخل جسده

315
00:17:58,869 --> 00:18:00,746
‫إنه الوقت المناسب لإخباري.

316
00:18:00,829 --> 00:18:04,458
‫أمسكوا الأحذية بأصابع أرجلكم
‫وشدوا نعالكم الآن.

317
00:18:06,877 --> 00:18:09,630
‫هيا بنا، هيا بنا!

318
00:18:09,713 --> 00:18:12,966
‫اضربوا تلك الأحذية سوية.

319
00:18:13,050 --> 00:18:17,846
‫اتركوا الحذاء، ارفعوا أيديكم
‫ضعوا كفوفكم في مواجهة السقف.

320
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
‫لا تقوموا...

321
00:18:22,309 --> 00:18:27,272
‫أكرر ذلك، لا تلطخوا هذه
‫أو ستحصلون على انتباهي التام.

322
00:18:27,356 --> 00:18:28,899
‫"كاري آغوس".

323
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
‫هيا بنا.

324
00:18:32,778 --> 00:18:37,241
‫هذا هو منزلكم الجديد ستعيشون هنا.

325
00:18:37,324 --> 00:18:38,325
‫"دوك"

326
00:18:38,408 --> 00:18:41,745
‫أنا صاحب المكان، لا تغضبوني.

327
00:18:45,874 --> 00:18:47,584
‫الرقم 5.

328
00:18:47,668 --> 00:18:50,420
‫لديك خمس دقائق.

329
00:19:08,856 --> 00:19:09,982
‫لقد تغيبت.

330
00:19:12,442 --> 00:19:14,194
‫أجل.

331
00:19:14,278 --> 00:19:16,864
‫ما بين تناول الشراب معك
‫أو إمضاء ليلة في السجن.

332
00:19:20,200 --> 00:19:23,745
‫إذاً، التهمة تقول
‫"في أو حوالي الـ 25 من أيار"؟

333
00:19:23,829 --> 00:19:25,998
‫- ما الذي حصل في الـ 25 من أيار؟
‫- هل تتولين القضية؟

334
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
‫هل تريدني أن أتولى القضية؟

335
00:19:30,169 --> 00:19:33,380
‫- شكراً لك.
‫- ليس لدينا الوقت لفيض المشاعر.

336
00:19:33,463 --> 00:19:35,674
‫- ماذا حصل؟
‫- كنا قلقين من خسارة الزبائن.

337
00:19:35,757 --> 00:19:37,384
‫اقترب يا "كاري".

338
00:19:40,137 --> 00:19:43,390
‫كنا قلقين من خسارة الزبائن
‫فالتقيت "بيشوب" لأرى إن كان سعيداً.

339
00:19:43,473 --> 00:19:45,142
‫- هذا ما حصل في الـ 25 من أيار.
‫- كان "بيشوب" وحيداً؟

340
00:19:45,225 --> 00:19:48,395
‫كلا، كان في مطبخه
‫حيث كنت أنتظر من قبل

341
00:19:48,478 --> 00:19:50,063
‫ثلاثة من أعضاء فريقه.

342
00:19:50,147 --> 00:19:51,315
‫هل تتذكر اسم أحدهم؟

343
00:19:51,398 --> 00:19:53,775
‫كلا، لا أظنهم ذكروا أسمائهم
‫إنهم فقط...

344
00:19:55,152 --> 00:19:58,363
‫- أحدهم يملك سناً فضية، من الأعلى.
‫- حسناً.

345
00:19:58,447 --> 00:20:00,908
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- لا شيء غير قانوني.

346
00:20:00,991 --> 00:20:03,911
‫أنت تعلم بأن التهمة تقول
‫بأنك أخبرتهم كيف تتهرب من التوقيف

347
00:20:03,994 --> 00:20:06,038
‫- خلال الشحنة القادمة من المخدرات.
‫- أنا لم أفعل ذلك.

348
00:20:06,121 --> 00:20:09,249
‫حسناً، ولكن هل من احتمال أنّ أي شيء
‫قلته قد يُساء فهمه؟

349
00:20:09,333 --> 00:20:10,542
‫غير ممكن.

350
00:20:12,502 --> 00:20:13,503
‫أرني يدك.

351
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
‫869

352
00:20:16,882 --> 00:20:20,135
‫- "الكتلة (ج) 869".
‫- انتهى الوقت.

353
00:20:21,762 --> 00:20:24,014
‫- أي نصيحة؟
‫- أجل.

354
00:20:24,598 --> 00:20:25,682
‫جد صديقاً.

355
00:20:28,936 --> 00:20:29,937
‫شكراً لك.

356
00:20:30,520 --> 00:20:31,521
‫أنت تمازحيني، صحيح؟

357
00:20:33,523 --> 00:20:36,276
‫- ستستقيلين؟
‫- أجل، في نهاية هذا الشهر.

358
00:20:36,360 --> 00:20:40,113
‫أريد الاحتفاظ بالشراكة العامة
‫حتى ذلك الحين.

359
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
‫وبعدها يمكنك الحصول عليها.

360
00:20:44,701 --> 00:20:47,621
‫- "ديان" ستستقيل.
‫- ماذا؟ لماذا؟

361
00:20:47,704 --> 00:20:51,124
‫أنت تمازحني، أنت تجبرني على الخروج
‫لقد سئمت من القتال.

362
00:20:51,208 --> 00:20:54,127
‫أجل، ولكن ليس عليك الاستقالة،
‫أين تذهبين؟

363
00:20:54,711 --> 00:20:57,172
‫ولا أي مكان، إنها تستقيل.

364
00:20:59,675 --> 00:21:02,427
‫- حسناً، أنا آسف لسماع هذا.
‫- حسناً، إنه الوقت المناسب.

365
00:21:03,178 --> 00:21:05,180
‫أريد الحصول على الحياة مع زوجي الجديد.

366
00:21:05,264 --> 00:21:07,683
‫ستشيدين بنا أمام زبائنك.

367
00:21:07,766 --> 00:21:10,894
‫أجل، طالما أنك لا تسعى خلفهم
‫إلى أن أستقيل.

368
00:21:10,978 --> 00:21:12,896
‫أريد أن يكون خروجي مشرفاً.

369
00:21:12,980 --> 00:21:15,148
‫أجل، بالطبع.

370
00:21:23,490 --> 00:21:26,660
‫- هل تصدقها؟
‫- بأنها ستستقيل؟

371
00:21:27,577 --> 00:21:28,578
‫أنا لا أعلم.

372
00:21:30,122 --> 00:21:32,332
‫أين يمكنها أن تذهب؟

373
00:21:32,416 --> 00:21:34,501
‫ظننت أن "ديان" قد استقالت.

374
00:21:35,502 --> 00:21:38,755
‫إنها تستقيل من "لوكهارت-غاردنر"
‫وستنضم إلينا.

375
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
‫لماذا لم تخبرنا بذلك؟ إنها محاميتنا.

376
00:21:42,592 --> 00:21:45,387
‫أجل، وبسبب مسؤوليتها الائتمانية 

377
00:21:45,470 --> 00:21:48,557
‫اتجاه "لوكهارت-غاردنر"
‫لا يمكنها إخباركم شيئاً.

378
00:21:50,517 --> 00:21:51,935
‫بما في ذلك...

379
00:21:52,519 --> 00:21:56,106
‫إنها تريدكم أن تتبعوها إلى هنا،
‫إلى منزلها الجديد.

380
00:21:57,649 --> 00:21:59,359
‫هلا عذرتموني للحظة؟

381
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
‫لا يمكننا ترك "كاري" يتعفن في السجن.

382
00:22:06,658 --> 00:22:09,077
‫حسناً، ماذا بشأن عائلته؟
‫ظننت أن عائلته كانت غنية.

383
00:22:09,161 --> 00:22:11,455
‫لقد اتصلت بهم وسيرون ما يمكنهم فعله.

384
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
‫إنها 1،3 مليون، هذا مبلغ كبير من المال.

385
00:22:13,540 --> 00:22:14,875
‫- "روبين"...
‫- لقد راجعت الأمر مع المصرف

386
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
‫وسيتطلب الأمر استدانة
‫200 ألف دولار ضد الشركة

387
00:22:17,753 --> 00:22:19,838
‫وعلى كل شريك
‫أن يضع قرعته السنوية جانباً.

388
00:22:19,921 --> 00:22:23,050
‫- حسناً، هذا كل...
‫- يا شباب، هذا ما نفعله.

389
00:22:23,133 --> 00:22:25,886
‫عندما يقع أحدنا في مشكلة نجتمع سوية.

390
00:22:25,969 --> 00:22:29,139
‫أجل، و"كاري" لن يهرب إلى أي مكان
‫إن النقود ستعود لنا.

391
00:22:29,222 --> 00:22:31,725
‫أجل، خلال سنتين بعد انتهاء القضية.

392
00:22:31,808 --> 00:22:35,103
‫وفي هذا الوقت سنفلس
‫وأنا بحاجة لذلك العقد لدفع الإيجار.

393
00:22:35,187 --> 00:22:36,563
‫- أنا آسف ولكن...
‫- أنت تتصرف بأنانية أنانية.

394
00:22:38,231 --> 00:22:41,109
‫حسناً، هيا لنصوت.

395
00:22:54,664 --> 00:22:56,083
‫هل أنت محامٍ؟

396
00:23:03,882 --> 00:23:07,344
‫أجل، هل أنت بحاجة لمحامٍ؟

397
00:23:07,427 --> 00:23:09,221
‫يتوقف الأمر على أجرك.

398
00:23:10,180 --> 00:23:13,642
‫أسعاري مدروسة، ماذا تريد؟

399
00:23:14,976 --> 00:23:18,105
‫- أجل، لقد كنت هناك.
‫- هل كنت مع "كاري آغوس"؟ 

400
00:23:18,188 --> 00:23:21,900
‫- محامي "بيشوب"؟ أجل.
‫- هل كان ذلك في الـ 25 من أيار؟

401
00:23:21,983 --> 00:23:24,194
‫أظن ذلك، هذا عندما كنت
‫في منزل "بيشوب".

402
00:23:24,277 --> 00:23:27,280
‫وهذا المحامي، لم يخبركم شيئاً
‫عن كيفية خرق القانون.

403
00:23:27,364 --> 00:23:29,241
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، تقريباً.

404
00:23:29,324 --> 00:23:31,785
‫- هل تشهد بذلك؟
‫- هذا من أجل "بيشوب"، صحيح؟

405
00:23:31,868 --> 00:23:32,869
‫أجل.

406
00:23:32,994 --> 00:23:36,873
‫هل يمكنك وضع قائمة بأسماء الأشخاص
‫الذين كانوا هناك؟

407
00:23:36,957 --> 00:23:38,917
‫في مطبخ "بيشوب"؟ بالطبع.

408
00:23:39,501 --> 00:23:40,502
‫عفواً.

409
00:23:42,170 --> 00:23:43,213
‫"كاليندا".

410
00:23:47,759 --> 00:23:50,178
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- فعل ماذا؟

411
00:23:50,262 --> 00:23:52,305
‫التكلم إلى شبابي.

412
00:23:52,389 --> 00:23:54,432
‫ليس من دون إذني.

413
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
‫- هل يمكنني الحصول عل إذنك؟
‫- كلا.

414
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
‫إن هذا من أجل مساعدة "كاري آغوس".

415
00:24:01,356 --> 00:24:02,816
‫أنا أفهم ذلك.

416
00:24:03,608 --> 00:24:06,319
‫- كلا.
‫- إن ساعد الأمر "كاري"، فسيساعدك.

417
00:24:07,821 --> 00:24:10,031
‫لأن "كاري" يهددني.

418
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
‫كلا.

419
00:24:14,452 --> 00:24:17,455
‫لأنه كان لديه اجتماع سري
‫مع 3 أعضاء من فريقك

420
00:24:17,539 --> 00:24:19,207
‫وفجأة تعرض للاعتقال.

421
00:24:19,291 --> 00:24:22,377
‫أحدهم يتعاون مع الشرطة.

422
00:24:24,045 --> 00:24:25,547
‫إن كان هذا صحيحاً...

423
00:24:26,548 --> 00:24:27,883
‫فأنا سأتولى أمره.

424
00:24:29,384 --> 00:24:32,637
‫سأقول لك هذا بتأنٍ لتفهمي الأمر.

425
00:24:33,471 --> 00:24:37,100
‫لا أريدك إتباع هذا الخط من التحقيقات.

426
00:24:37,684 --> 00:24:39,060
‫هل تفهمين ذلك؟

427
00:24:41,563 --> 00:24:43,231
‫- أجل.
‫- جيد.

428
00:24:47,277 --> 00:24:49,487
‫من الجيد التحدث إليك.

429
00:24:55,035 --> 00:24:58,705
‫هذا يظهر أرقامنا الجديدة في سباق الترشح
‫لمنصب النائب العام.

430
00:24:58,788 --> 00:25:00,707
‫ونحن نتمركز في المراكز الثلاث الأولى.

431
00:25:00,790 --> 00:25:03,376
‫في سباق افتراضي بين النائب العام الحالي

432
00:25:03,460 --> 00:25:06,129
‫"جايمس كاسترو"
‫وزوجة الحاكم "أليشيا فلوريك"

433
00:25:06,213 --> 00:25:08,089
‫وقد تفوز السيدة "فلوريك" بثماني نقاط.

434
00:25:10,967 --> 00:25:14,262
‫- هل من هامش للخطأ؟
‫- ثلاث نقط.

435
00:25:14,346 --> 00:25:16,014
‫ما عدد الأشخاص
‫الذين تمت عليهم الدراسة؟

436
00:25:16,097 --> 00:25:18,516
‫- تجاهليها، إنها ابنتي.
‫- تجاهليني فقط.

437
00:25:18,600 --> 00:25:22,479
‫4000 ناخب محتمل
‫عبر الهواتف الأرضية والمحمولة.

438
00:25:22,562 --> 00:25:26,858
‫إن السيدة "فلوريك" محبوبة بين أوساط
‫النساء، والليبراليين والمحافظين

439
00:25:26,942 --> 00:25:28,026
‫وهذا غير عادي أبداً.

440
00:25:28,109 --> 00:25:30,987
‫إن الناخبات المسنات أحببن
‫أنها ساندت زوجها

441
00:25:31,071 --> 00:25:33,198
‫والشباب يحبون
‫أنها بدأت عملها الخاص.

442
00:25:33,281 --> 00:25:34,324
‫هل احتجتني يا سيد "غولد"؟

443
00:25:35,492 --> 00:25:39,412
‫- في الواقع تريد "نورا" التحدث معك.
‫- أنا لا أريد التحدث.

444
00:25:40,205 --> 00:25:43,583
‫أجل، عليك ذلك، لقد قلت أنك بحاجة
‫لطرح سؤال على "لورين".

445
00:25:44,876 --> 00:25:46,086
‫هل تعذرينا للحظة؟

446
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
‫لا يمكنني طرح السؤال عليها
‫إنه تحرش جنسي.

447
00:25:50,840 --> 00:25:52,842
‫ولكن طلبك مني طرح السؤال عليها
‫ألا يعتبر تحرش جنسي؟

448
00:25:52,926 --> 00:25:54,469
‫- يا إلهي.
‫- هيا يا "نورا".

449
00:25:54,552 --> 00:25:56,179
‫يمكنك فتح موضوع الثياب الداخلية
‫بطريقة أكثر كفاءة

450
00:25:56,263 --> 00:25:58,682
‫- وأقل هجومية مني.
‫- حقاً؟

451
00:25:58,765 --> 00:26:00,267
‫لماذا تريد أن تعلم ما الذي ترتدنيه؟

452
00:26:00,350 --> 00:26:01,351
‫هل ترتدين الثياب الداخلية؟

453
00:26:01,434 --> 00:26:03,687
‫- ماذا؟
‫- هل ترتدين ثياباً داخلية؟

454
00:26:03,770 --> 00:26:06,773
‫بعض موظفي المكتب يقولون
‫أنك لا ترتدين الثياب الداخلية.

455
00:26:11,111 --> 00:26:12,737
‫هل هذا يجيب عن سؤالك؟

456
00:26:13,947 --> 00:26:15,782
‫أريدك أن تقومي باستطلاع آخر يا "بونيتا"

457
00:26:15,865 --> 00:26:19,577
‫- وهو بشأن الحاكم.
‫- شخصي أم عملي؟

458
00:26:20,829 --> 00:26:22,289
‫شخصي.

459
00:26:22,372 --> 00:26:25,792
‫قد يبقى ابنك لسنة في السجن يا سيدي.

460
00:26:25,875 --> 00:26:28,628
‫سنة كاملة، بانتظار المحاكمة...

461
00:26:30,463 --> 00:26:31,464
‫حسناً.

462
00:26:32,382 --> 00:26:34,551
‫أجل، شكراً لك.

463
00:26:36,177 --> 00:26:37,804
‫يمكنه دفع مبلغ أكثر من 8000 دولار.

464
00:26:37,887 --> 00:26:40,015
‫أنت تمزحين ظننت أن والده كان عضو.

465
00:26:40,098 --> 00:26:43,476
‫- لقد قال بأنه أسوء وقت من السنة.
‫- حسناً.

466
00:26:43,560 --> 00:26:46,646
‫لدينا 100 من الشركة و8 آلاف من العائلة

467
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
‫و"كاري" قد ادخر 200
‫ينقصنا 975 ألف دولار.

468
00:26:50,442 --> 00:26:52,110
‫- ينقصنا مليون.
‫- كلا.

469
00:26:52,193 --> 00:26:55,280
‫أنا أدخر 15 ألف دولار
‫وأقرضني والدي 10 آلاف.

470
00:26:55,363 --> 00:26:58,033
‫- لا يمكنك ذلك يا "روبين".
‫- حسناً، بالطبع أستطيع.

471
00:26:58,116 --> 00:27:00,118
‫كان "كاري" ليفعل الشيء ذاته لأجلي.

472
00:27:02,287 --> 00:27:04,789
‫لا يزال ينقصنا 975 ألف دولار.

473
00:27:11,463 --> 00:27:13,882
‫- هل تتصلين بـ"بيشوب"؟
‫- كلا.

474
00:27:13,965 --> 00:27:17,260
‫مرحباً يا "موارا"، أنا "أليشيا"
‫أتساءل إن كنت تملكين الوقت اليوم

475
00:27:17,344 --> 00:27:20,889
‫أريد التحدث بشأن شقتي
‫وأرجحية الحصول على رهن ثانٍ.

476
00:27:21,931 --> 00:27:23,475
‫إنها مجرد نقود.

477
00:27:23,558 --> 00:27:26,895
‫إن مكتب القاضي "كاربمان" يتصل
‫إنهم بحاجتك في المحكمة.

478
00:27:26,978 --> 00:27:30,982
‫إنها محكمة الكفالات سيستمع القاضي
‫لاقتراحي بإعادة النظر بالكفالة.

479
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
‫سأتصل بك لاحقاً يا "موارا"، حسناً؟
‫شكراً لك.

480
00:27:34,778 --> 00:27:35,945
‫ها نحن ذا مجدداً.

481
00:27:36,029 --> 00:27:38,406
‫ربما يمكنك رفع الكفالة لـ3 ملايين
‫هذه المرة.

482
00:27:38,490 --> 00:27:39,699
‫لماذا لم أفكر بهذا؟

483
00:27:39,783 --> 00:27:44,245
‫أيها المستشارون، أفهم أنكما تتمنيان
‫إعادة النظر بوضع "كاري آغوس".

484
00:27:44,329 --> 00:27:46,373
‫هل هذا صحيح
‫يا نائب المدعي العام "بولمار"؟

485
00:27:47,791 --> 00:27:51,836
‫في الحقيقة يا سيدي القاضي لقد تقدمت 
‫بطلب لتخفيض قيمة الكفالة...

486
00:27:51,920 --> 00:27:53,922
‫أجل ولقد تم رفض الطلب.

487
00:27:54,005 --> 00:27:56,549
‫- يا سيد "بولمار"؟
‫- أجل، يا سيدي القاضي.

488
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
‫كانت السيدة "فلوريك" شريكة "كاري آغوس"

489
00:27:58,802 --> 00:28:03,640
‫وهي أيضاً تمثل "ليموند بيشوب"
‫تاجر مخدرات متواطىء في الجريمة.

490
00:28:03,723 --> 00:28:06,976
‫إذاً، هل تريد حرمانها من تمثيله؟

491
00:28:07,685 --> 00:28:08,728
‫أجل، يا سيدي القاضي.

492
00:28:09,604 --> 00:28:12,816
‫يا سيدي القاضي إن "كاري آغوس"
‫اختارني لأكون محاميته

493
00:28:12,899 --> 00:28:15,402
‫وتخلى عن جميع الأمور المقلقة
‫بشأن تضارب المصالح.

494
00:28:15,485 --> 00:28:19,572
‫أجل ولكن المحكمة لا ترى هذا
‫لقد تمت الموافقة على طلب المدعي. 

495
00:28:22,117 --> 00:28:26,079
‫- لم أتوقع حصول هذا.
‫- حسناً، ينبغي أن تشعري بالفخر.

496
00:28:26,162 --> 00:28:27,622
‫لم أرد تصعيد الموقف ضدك.

497
00:28:29,541 --> 00:28:31,251
‫هل لشقيقتك علاقة بالأمر؟

498
00:28:32,752 --> 00:28:35,255
‫- هل لهذا علاقة بشقيقتك؟
‫- إنها قضية مخدرات.

499
00:28:35,338 --> 00:28:36,548
‫هل للأمر علاقة بجرعة شقيقتك الزائدة؟

500
00:28:36,631 --> 00:28:39,926
‫أجل، ما أريده هو الحافز للقبض
‫على أكبر تاجر مخدرات في المدينة.

501
00:28:40,009 --> 00:28:41,970
‫إن "كاري آغوس" ليس أكبر تاجر مخدرات
‫في المدينة.

502
00:28:42,053 --> 00:28:44,389
‫كلا، ولكنه مكّن أكبر تاجر مخدرات
‫في المدينة.

503
00:28:44,472 --> 00:28:45,682
‫مثلي تماماً.

504
00:28:47,308 --> 00:28:49,519
‫هل هذا سيتعارض مع صداقتنا يا "أليشيا"؟

505
00:28:51,271 --> 00:28:52,439
‫- لا أتمنى ذلك.
‫- جيد.

506
00:28:53,022 --> 00:28:54,023
‫وأنا كذلك.

507
00:28:54,107 --> 00:28:56,985
‫وأنا أيضاً، أقدم اعتذاراتي.

508
00:29:03,533 --> 00:29:04,534
‫حسناً.

509
00:29:06,786 --> 00:29:08,371
‫أحتاجك أن تمثلي "كاري".

510
00:29:08,955 --> 00:29:10,248
‫لقد تم توقيفه. 

511
00:29:10,331 --> 00:29:12,292
‫أحد أعضاء فريق "بيشوب" يدعي

512
00:29:12,375 --> 00:29:15,795
‫أنه أخبرهم عن كيفية تفادي كشفهم
‫أثناء شحن المخدرات.

513
00:29:17,046 --> 00:29:18,673
‫ما كانت قيمة الشحنة؟

514
00:29:20,175 --> 00:29:21,468
‫1،3 مليون من عائدات الهيروين.

515
00:29:24,095 --> 00:29:25,096
‫هذا أمر سيء.

516
00:29:26,389 --> 00:29:28,808
‫ هل هذا سيء بالنسبة لـ"كاري"
‫أم بالنسبة لنا؟

517
00:29:28,892 --> 00:29:32,437
‫لكلاكما، فإن زبائني لا يعجبهم
‫أن يروا اسم شريكي الجديد رهن الاعتقال.

518
00:29:32,520 --> 00:29:35,774
‫لقد تم اعتقاله لأنه كان يدافع عن زبونه.

519
00:29:35,857 --> 00:29:37,817
‫لقد عرض حياته للخطر من أجلهم.

520
00:29:47,076 --> 00:29:48,077
‫حسناً.

521
00:29:48,161 --> 00:29:49,746
‫إنها ذاهبة إلى "فلوريك-آغوس".

522
00:29:49,829 --> 00:29:52,874
‫كلا، هذا أمر تافه.

523
00:29:52,957 --> 00:29:54,542
‫وهذا يناسب روح "ديان" الرومانسية.

524
00:30:00,840 --> 00:30:03,092
‫إذاً هناك فرصة.

525
00:30:03,843 --> 00:30:08,431
‫- ما هي تلك الفرصة؟
‫- تم اعتقال "كاري آغوس" منذ أيام.

526
00:30:09,557 --> 00:30:11,059
‫بتهمة مخدرات.

527
00:30:13,603 --> 00:30:16,940
‫أحتاج مساعدتك يا "كليندا"
‫لقد تم اعتقال "كاري".

528
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
‫أعلم ذلك.

529
00:30:20,443 --> 00:30:21,986
‫الأمر يتعلق بـ"بيشوب".

530
00:30:23,112 --> 00:30:25,156
‫- هل علمت بهذا أيضاً؟
‫- أجل.

531
00:30:25,240 --> 00:30:27,158
‫حسناً تحدثي
‫إلى باقي أعضاء فريق "بيشوب"

532
00:30:27,242 --> 00:30:29,077
‫واعلمي من كان برفقة "كاري"
‫في الاجتماع؟

533
00:30:29,160 --> 00:30:31,371
‫إن "بيشوب" لا يريدنا
‫أن نتكلم مع أحد من فريقه.

534
00:30:31,454 --> 00:30:33,790
‫يريد منا الدفاع عن "كاري" بطريقة أخرى.

535
00:30:33,873 --> 00:30:37,335
‫اسمعي، لدي فكرة، سأتصل بك عندما
‫أحصل على مزيد من المعلومات اتفقنا؟

536
00:30:37,919 --> 00:30:39,045
‫مرحباً!

537
00:30:40,547 --> 00:30:42,882
‫مرحباً يا "كاليندا".

538
00:30:46,052 --> 00:30:49,180
‫ماذا؟ هيا، أريد إعطاء الشباب
‫شيئاً ليستمتعوا به.

539
00:30:49,264 --> 00:30:52,350
‫- ما الأمر؟ لماذا تريدينني؟
‫- لماذا اتصلت بي ليلة الخميس؟

540
00:30:52,433 --> 00:30:54,477
‫لماذا اتصلت بك؟ لقد أوضحت الأمر.

541
00:30:54,561 --> 00:30:57,272
‫للمرة الأولى منذ ثلاث سنوات
‫تقررين فقط الاتصال بي؟

542
00:30:57,355 --> 00:31:01,067
‫أجل، في الوقت الذي اعتقل فيه
‫"كاري آغوس"؟

543
00:31:03,111 --> 00:31:06,239
‫أنت تعملين مع الشرطة
‫وتعلمين بشأن الاعتقال.

544
00:31:06,322 --> 00:31:09,200
‫وعلمت بأنّني سأتدخل في الأمر
‫لذا أبقيتني مشغولة.

545
00:31:10,743 --> 00:31:13,872
‫اسمعي، لا أريدك أن تغرقي بهذه التفاهات.

546
00:31:13,955 --> 00:31:15,623
‫ما هو لدليل الذي يملكونه ضد "كاري"؟

547
00:31:15,707 --> 00:31:17,000
‫أي دليل؟ لماذا؟

548
00:31:17,083 --> 00:31:18,877
‫هل هناك عميل سري في فريق "بيشوب"؟

549
00:31:19,460 --> 00:31:23,256
‫وما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنّني سأخبرك بما أعلم؟

550
00:31:23,339 --> 00:31:26,259
‫لأنك قد تواجهين مشكلة مع شركتك

551
00:31:26,342 --> 00:31:28,094
‫لتنبيهي بشأن الاعتقال.

552
00:31:28,678 --> 00:31:29,846
‫حقاً؟

553
00:31:30,889 --> 00:31:33,266
‫بعد أن ساعدتك، وحميتك

554
00:31:33,349 --> 00:31:36,060
‫وبطيبة قلبي، ستستعملين ذلك ضدي؟

555
00:31:37,687 --> 00:31:39,272
‫من هو المخبر في فريق "بيشوب"؟

556
00:31:49,282 --> 00:31:50,283
‫مرحباً.

557
00:31:51,284 --> 00:31:52,410
‫"إيلاي".

558
00:31:53,077 --> 00:31:54,579
‫- أنا متفاجئ، كيف حالك؟
‫- جيد.

559
00:31:54,662 --> 00:31:57,498
‫جيد يا حضرة النائب العام
‫لدي بعض الأخبار الجيدة لك.

560
00:31:57,582 --> 00:32:00,001
‫إن الحاكم غير رأيه وهو يريد دعمك.

561
00:32:00,084 --> 00:32:01,961
‫حسناً، هذه أخبار مفرحة.

562
00:32:02,045 --> 00:32:04,255
‫متى حصل ذلك؟

563
00:32:04,339 --> 00:32:06,591
‫هناك شيء أريده منك يا "جايمس".

564
00:32:06,674 --> 00:32:09,928
‫إن "بيتر" رجل فخور
‫عليك أن تطلب ذلك منه مرة أخرى.

565
00:32:11,554 --> 00:32:13,348
‫- لماذا؟
‫- لا يمكن رؤيته يناقض ذاته

566
00:32:13,431 --> 00:32:14,515
‫من دون رؤيتك تقوم ببعض الجهد.

567
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
‫لن أتسول مجدداً يا "إيلاي."

568
00:32:16,893 --> 00:32:18,102
‫أعلم ذلك، ولن تفعل ذلك. 

569
00:32:18,186 --> 00:32:20,104
‫سأرتب لاجتماع بعد ظهر الغد.

570
00:32:20,188 --> 00:32:21,898
‫صدقني، إنها شكليات فقط.

571
00:32:22,482 --> 00:32:23,566
‫سأراك في الغد.

572
00:32:25,318 --> 00:32:26,319
‫حسناً.

573
00:32:27,403 --> 00:32:28,988
‫إن والدك رجل ذكي.

574
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
‫كيف جرى الأمر في جلستك التمهيدية؟

575
00:32:33,451 --> 00:32:35,954
‫حسناً، أخبرت محامي الدفاع بما قلته.

576
00:32:36,037 --> 00:32:38,164
‫- قال أنه سيحاول، شكراً.
‫- اسمع

577
00:32:38,247 --> 00:32:41,250
‫في بعض الأحيان لا يكون القانون
‫أكثر من خدعة.

578
00:32:43,378 --> 00:32:45,004
‫يمكنك مساعدتي بشيء آخر يا "كاري".

579
00:32:46,339 --> 00:32:47,340
‫ماذا؟

580
00:32:49,008 --> 00:32:50,843
‫إنه "بيشوب"، يريدني أن أقطع إصبعك.

581
00:32:52,595 --> 00:32:54,639
‫قلت له أنك كنت بخير،
‫لم يكن علي فعل ذلك.

582
00:32:54,722 --> 00:32:57,976
‫- علمت من هم أصدقاؤك؟
‫- أجل.

583
00:32:58,059 --> 00:33:00,144
‫أجل، لهذا أنا هنا لتذكيرك بالأمر.

584
00:33:00,228 --> 00:33:01,854
‫أعني إن تكلمت مع المدعي العام 

585
00:33:01,938 --> 00:33:04,023
‫وطلبت أي اتفاق، فأنت في عداد الموتى.

586
00:33:05,400 --> 00:33:08,861
‫- هل فهمت؟
‫- أجل، فهمت.

587
00:33:09,946 --> 00:33:11,781
‫جيد، علي الآن القيام بذلك، حسناً؟

588
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
‫لقد وقعت أمام القضبان

589
00:33:13,157 --> 00:33:14,784
‫- وجرحت نفسك.
‫- ماذا؟

590
00:33:14,867 --> 00:33:16,536
‫حتى لمحاميك، هذا ما تقوله.

591
00:33:16,619 --> 00:33:19,247
‫وقعت أمام القضبان وجرحت نفسك،
‫لست متأكداً كيف.

592
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
‫وصرخت للحراس.

593
00:33:22,083 --> 00:33:23,710
‫- ماذا؟
‫- هذا اختبار.

594
00:33:23,793 --> 00:33:27,296
‫حسناً، إن "بيشوب" يريد مساعدتك
‫ولكن يريد أن يعرف أنك تفهم ذلك.

595
00:33:28,131 --> 00:33:31,134
‫- إذاً، عد إلى 4، واصرخ "حراس".
‫- أنا...

596
00:33:41,394 --> 00:33:44,439
‫أيها الحراس...أيها الحراس!

597
00:33:48,026 --> 00:33:50,528
‫لقد وقعت، لا شيء خطير.

598
00:33:52,155 --> 00:33:53,656
‫جرحت نفسك عندما وقعت؟

599
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
‫باتجاه القضبان أجل.

600
00:33:58,828 --> 00:34:02,165
‫هل يتم تهديدك يا "كاري"؟
‫لأنه بإمكاننا نقلك.

601
00:34:02,248 --> 00:34:05,084
‫كلا، كل شيء بخير.

602
00:34:05,168 --> 00:34:06,294
‫ماذا لديكما أيضاً؟

603
00:34:06,377 --> 00:34:08,046
‫علينا الفوز بالجلسة التمهيدية

604
00:34:08,129 --> 00:34:09,964
‫ولكننا لا نعلم ماذا بحوزة المدعي العام.

605
00:34:10,048 --> 00:34:12,550
‫- والكفالة؟
‫- نحن نعمل على إنجاز الأمر.

606
00:34:12,633 --> 00:34:16,304
‫- ما هو المبلغ لدى "فلوريك-آغوس"؟
‫- جزء من النقود.

607
00:34:20,600 --> 00:34:21,893
‫أطلبي النقود من والدي.

608
00:34:22,685 --> 00:34:26,022
‫أنا أكره أن أطلب منه
‫ولكنه قد يساعدني في الباقي.

609
00:34:26,105 --> 00:34:29,150
‫- هل جربت الأمر معه؟
‫- كلا، سأتصل به.

610
00:34:29,233 --> 00:34:30,485
‫حسناً.

611
00:34:33,279 --> 00:34:37,617
‫- هل قدم والده أي مال؟
‫- 8000 دولار.

612
00:34:38,576 --> 00:34:40,578
‫سأرى ما يمكنني فعله.

613
00:34:40,661 --> 00:34:43,956
‫آلاف الناخبين المسجلين في مقاطعة
‫"كوك"، يعتبرون ناخبين محتملين

614
00:34:44,040 --> 00:34:46,667
‫واستطلاع "كاسترو" أفضل
‫من الأعضاء المناوبين الثلاث

615
00:34:46,751 --> 00:34:48,836
‫"جينلو"، "هارت" و"بارنرايت".

616
00:34:48,920 --> 00:34:50,671
‫- ما هو الفارق؟
‫- من 12 إلى 14 نقطة.

617
00:34:50,755 --> 00:34:52,924
‫هل حاولت أسماء أخرى؟

618
00:34:55,760 --> 00:34:56,761
‫ماذا؟

619
00:34:56,844 --> 00:34:58,554
‫- زوجتك يا سيدي المحافظ.
‫- قلت كلا، يا "إيلاي".

620
00:34:58,638 --> 00:35:01,474
‫- إن الاستطلاع لا زال قائماً.
‫- أنا لا أهتم، فهي غير مرشحة.

621
00:35:01,557 --> 00:35:04,018
‫- ألا تريد سماع النتائج؟
‫- يمكنني التخمين.

622
00:35:04,102 --> 00:35:06,145
‫إنها تبلي جيداً، إنها رمز ماذا إذاً؟

623
00:35:07,188 --> 00:35:10,733
‫لقد حصلت على 8 نقاط أكثر من "كاسترو".

624
00:35:10,817 --> 00:35:13,945
‫لقد هزمته في كل هيكل ديموغرافي.

625
00:35:14,028 --> 00:35:16,114
‫لقد استطلعنا اسم كل سياسي ضد "كاسترو".

626
00:35:16,197 --> 00:35:17,657
‫وهي الوحيدة التي استطاعت الفوز...

627
00:35:17,740 --> 00:35:19,617
‫منفردة.

628
00:35:19,700 --> 00:35:21,077
‫ومحبيها يا "بونيتا"؟

629
00:35:21,160 --> 00:35:23,704
‫يبلغ عددهم 80 بالمئة
‫إنها الأكثر شهرة في "شيكاغو".

630
00:35:23,788 --> 00:35:25,373
‫حسناً، لأنها بعيدة عن السياسة.

631
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
‫أدخلها في السياسة وستصبح سياسية.

632
00:35:28,835 --> 00:35:30,086
‫الناس يكرهون السياسيين.

633
00:35:31,087 --> 00:35:32,964
‫هل يمكنك الخروج قليلاً يا "بونيتا"؟

634
00:35:38,886 --> 00:35:40,346
‫أنا رئيس الفريق يا "بيتر".

635
00:35:40,429 --> 00:35:44,142
‫إنه واجبي حمايتك من أن تضرب
‫من قبل الأمور المعروفة وغير المعروفة.

636
00:35:44,225 --> 00:35:48,020
‫- ما هي الأشياء غير المعروفة؟
‫- أن متدربتك لا ترتدي ملابس داخلية.

637
00:35:51,816 --> 00:35:52,900
‫أنت تمزح، صحيح؟

638
00:35:52,984 --> 00:35:57,655
‫إن متدربتك تأتي إلى العمل بدون ملابس
‫داخلية، وهي ترفع فستانها أثناء العمل.

639
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
‫حسناً، أخبرها يا "إيلاي" ألا تفعل ذلك.

640
00:35:59,073 --> 00:36:02,451
‫إنها "لورين" يا "بيتر" متدربتك،
‫التي منعتني من طردها.

641
00:36:02,535 --> 00:36:03,953
‫لقد طلبت منك عدم طردها.

642
00:36:04,036 --> 00:36:06,873
‫أنا لم أطلب منك السماح لها
‫بالتجول بحرية.

643
00:36:06,956 --> 00:36:09,375
‫أنا لا أملك السلطة، لا يمكنني طرد
‫أحدهم! أحد أنت قمت...

644
00:36:10,585 --> 00:36:12,628
‫اسمع، ما علاقة هذا بأمر ترشح "أليشيا"؟

645
00:36:13,421 --> 00:36:14,422
‫لقد قمت باستطلاع فضيحة.

646
00:36:14,505 --> 00:36:16,674
‫- يا إلهي.
‫- مستعملاً جميع الأسماء الخيالية.

647
00:36:16,757 --> 00:36:19,135
‫إمكانية نجاتك من فضيحة جنسية أخرى

648
00:36:19,218 --> 00:36:20,511
‫إن لم تقف "أليشيا" إلى جانبك.

649
00:36:20,595 --> 00:36:21,804
‫أتعلم ماذا؟ هذا مثير للاشمئزاز.

650
00:36:21,888 --> 00:36:24,557
‫ما الأمر؟ هل أنا الوحيد الذي يحاول
‫إبقاء "أليشيا" إلى صفنا؟

651
00:36:24,640 --> 00:36:27,560
‫- أجل، لأنك لست متزوجاً منها.
‫- بالطبع!

652
00:36:30,354 --> 00:36:32,106
‫يريد "كاسترو" اللقاء بك.

653
00:36:34,567 --> 00:36:36,235
‫- ماذا؟
‫- إن "كاسترو" يريد عرض قضية أخرى

654
00:36:36,319 --> 00:36:39,030
‫من أجل دعمك، لقد توسل إلي.

655
00:36:39,655 --> 00:36:42,867
‫إن لم تدع "أليشيا" تترشح
‫فعليك الاستماع إليه.

656
00:36:46,245 --> 00:36:47,705
‫هناك بعض الزبائن لأجلك يا "أليشيا".

657
00:36:47,788 --> 00:36:50,041
‫قالت "ديان" بأنها حصلت على بعض
‫المال لكفالة "كاري".

658
00:36:50,124 --> 00:36:52,627
‫- علينا الاتصال بها...
‫- انتظري يا "أليشيا".

659
00:36:52,710 --> 00:36:55,421
‫- إن "بيشوب" هنا.
‫- ماذا؟ لماذا؟

660
00:37:02,136 --> 00:37:04,305
‫مرحباً يا سيد "بيشوب".

661
00:37:04,388 --> 00:37:06,265
‫كان عليك الاتصال، هل كل شيء بخير؟

662
00:37:06,349 --> 00:37:08,434
‫أجل، شكراً لك.

663
00:37:08,517 --> 00:37:12,563
‫أنا هنا لإجراء حديث حول عقود عملي. 

664
00:37:12,647 --> 00:37:15,775
‫حسناً، أنا لست...

665
00:37:17,068 --> 00:37:18,694
‫كيف يمكنني مساعدتك بهذا؟

666
00:37:18,778 --> 00:37:20,112
‫في الواقع لماذا لا أنتظر هنا

667
00:37:20,196 --> 00:37:22,990
‫بينما تنهي عملك مع الرجال في مكتبك.

668
00:37:24,492 --> 00:37:25,660
‫حسناً.

669
00:37:30,665 --> 00:37:33,167
‫مرحباً يا سيد "روجا"
‫كيف يمكنني المساعدة؟

670
00:37:33,251 --> 00:37:38,256
‫أجل، لقد تقابلنا من قبل يا سيدة
‫"فلوريك"، أنا أملك سلسلة من الأعمال

671
00:37:38,339 --> 00:37:40,549
‫من ضمنها محال تنظيف ثياب
‫ونوادي صحية.

672
00:37:40,633 --> 00:37:42,551
‫أجل، أنا أعلم ذلك.

673
00:37:42,635 --> 00:37:46,514
‫لقد قررت دفع كفالة شريكك.

674
00:37:48,349 --> 00:37:50,643
‫قررت؟

675
00:37:52,645 --> 00:37:55,439
‫1،5 مليون، يجب أن تفي بالغرض.

676
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
‫إن الكفالة 1،3 مليون.

677
00:37:59,819 --> 00:38:01,279
‫حسناً...

678
00:38:04,782 --> 00:38:07,159
‫حسناً، 1،3 مليون.

679
00:38:07,243 --> 00:38:09,662
‫أقترح عليك أخذ هذا إلى المصرف

680
00:38:09,745 --> 00:38:11,289
‫والحصول على شيك.

681
00:38:12,248 --> 00:38:13,332
‫اعذريني.

682
00:38:18,879 --> 00:38:22,758
‫كما تعلمين أنا هنا لمناقشة أعمالي.

683
00:38:22,842 --> 00:38:25,636
‫لا علاقة لي بأعمال السيد "روجا".

684
00:38:26,345 --> 00:38:28,597
‫هل نحن على اتفاق؟

685
00:38:29,974 --> 00:38:30,975
‫أجل.

686
00:38:38,482 --> 00:38:40,234
‫حسناً، لماذا لا أدعكما تتكلمان؟

687
00:38:46,449 --> 00:38:47,450
‫إذاً...

688
00:38:48,826 --> 00:38:50,494
‫هل تريد الحصول على دعمي؟

689
00:38:51,787 --> 00:38:55,124
‫في الحقيقة تم إخباري عن تغييرك لرأيك.

690
00:38:58,336 --> 00:38:59,337
‫إذاً، ما علاقة هذا بالأمر؟

691
00:39:00,296 --> 00:39:02,715
‫إن "بيتر" ظن أن "كاسترو" يريد اللقاء
‫و"كاسترو" ظن أن "بيتر" يريد اللقاء.

692
00:39:02,798 --> 00:39:04,800
‫إنهما فخورين بنفسهما و...

693
00:39:05,343 --> 00:39:08,054
‫أتيت إلى هنا لأخبرك أنني لم...

694
00:39:09,972 --> 00:39:12,850
‫- أريد أن أتعلم عملك.
‫- كلا، لن تفعلي.

695
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
‫أظن بأنّني جيدة في هذا.

696
00:39:15,519 --> 00:39:16,729
‫هذا سخيف جداً!

697
00:39:18,022 --> 00:39:19,523
‫شكراً جزيلاً يا "إيلاي".

698
00:39:31,827 --> 00:39:33,621
‫هل كل شيء بخير يا سيدي المحافظ؟

699
00:39:37,666 --> 00:39:40,169
‫اكتشف إن كانت "أليشيا" تريد الترشح.

700
00:39:45,716 --> 00:39:49,220
‫انظر، كل ما أعلمه أن "ديان" ستستقيل. 

701
00:39:49,303 --> 00:39:52,515
‫ظننا أنه عليك معرفة أمر ما
‫بشأن "فلوريك-آغوس".

702
00:39:52,598 --> 00:39:56,268
‫تم اعتقال "كاري آغوس" بتهمة مخدرات.

703
00:39:57,269 --> 00:40:01,524
‫- ماذا؟
‫- "فلوريك-آغوس" شركة خارجة عن القانون.

704
00:40:01,607 --> 00:40:05,403
‫ننصحك بالبقاء في شركة محاماة
‫عائلية مثل...

705
00:40:05,486 --> 00:40:07,655
‫"لوكهارت-غاردنر-كانينغ".

706
00:40:07,738 --> 00:40:10,866
‫مكاتب جميلة يا "كليندا" هذا رائع.

707
00:40:10,950 --> 00:40:12,368
‫هل يمكنني الحصول على زجاجة مياه؟

708
00:40:17,623 --> 00:40:21,043
‫- ما رأيك ببعض الثلج؟
‫- ما رأيك بإخباري من هو المخبر.

709
00:40:24,505 --> 00:40:26,382
‫- لا أستطيع.
‫- حسناً.

710
00:40:27,049 --> 00:40:29,301
‫- من هذا؟
‫- إنه رئيس عملك.

711
00:40:29,385 --> 00:40:32,054
‫أخبره بأنك أنذرتني،
‫لذا لن يتم القبض علي.

712
00:40:32,138 --> 00:40:34,557
‫هذا أمر سيء لفعله.

713
00:40:34,640 --> 00:40:35,975
‫مرحباً هل يمكنني التكلم
‫مع السيد "ريدموند" رجاءً؟

714
00:40:36,058 --> 00:40:38,269
‫إن أردتني أن أساعدك
‫اتركي الهاتف من يدك.

715
00:40:41,147 --> 00:40:42,773
‫لا يمكنني إخبارك من هو مخبري.

716
00:40:44,066 --> 00:40:46,569
‫سوف تخبرين "بيشوب"
‫يا "كليندا" وهو سيقتله.

717
00:40:49,405 --> 00:40:53,325
‫- ولكن هناك مخبر؟
‫- صديقك "كاري"؟

718
00:40:53,409 --> 00:40:54,869
‫إنه مذنب.

719
00:40:55,494 --> 00:40:58,747
‫- سيحكم لـ20 سنة.
‫- ما هو جرمه؟

720
00:40:58,831 --> 00:41:02,501
‫لقد أخبر فريق "بيشوب" عن كيفية
‫تجنب الاعتقال في الشحنة القادمة.

721
00:41:02,585 --> 00:41:03,752
‫إنها مؤامرة.

722
00:41:03,836 --> 00:41:06,797
‫هذا كلام مخبر وهو لديه سبب للكذب.

723
00:41:06,881 --> 00:41:08,674
‫كلا، إنه بناء على هذا.

724
00:41:11,343 --> 00:41:12,595
‫هناك تسجيل.

725
00:41:14,555 --> 00:41:17,850
‫1،3 مليون للكفالة، هذا مبهر.

726
00:41:17,933 --> 00:41:19,685
‫أعلم، لدي الشعور ذاته.

727
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
‫كما ترى يا سيدي القاضي وكما قال
‫الدفاع أن الأمر يدعو للغضب

728
00:41:22,771 --> 00:41:24,482
‫أن هذه الكفالة مجحفة.

729
00:41:24,565 --> 00:41:27,109
‫- يجب تسريح "كاري آرغوس".
‫- أجل، توضحت الصورة.

730
00:41:27,193 --> 00:41:30,279
‫هل من شيء آخر يا حضرة النائب العام؟

731
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
‫يا نائب المدعي العام، سيد "بلومر"؟

732
00:41:32,698 --> 00:41:33,991
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا أعلم.

733
00:41:34,074 --> 00:41:35,701
‫نحن نعترض يا سيدي القاضي
‫على هذه الأموال...

734
00:41:35,784 --> 00:41:37,411
‫ماذا؟ أنت تعترض؟

735
00:41:37,495 --> 00:41:39,705
‫أجل، ونحن نطلب بجلسة استماع
‫لمعرفة مصدر الأموال.

736
00:41:39,788 --> 00:41:41,248
‫- سيدي القاضي، هذه خطتهم للتأخير.
‫- نحن نظن أن هذه الأموال أتت 

737
00:41:41,332 --> 00:41:43,125
‫من بيع المخدرات يا سيدي
‫وهي التهمة الأبرز ضد المتهم.

738
00:41:43,209 --> 00:41:45,294
‫تظن ذلك؟ ويبقى رجل بريء في الحجز...

739
00:41:45,377 --> 00:41:47,880
‫لقد اتهم الدفاع بالتآمر بنقل المخدرات.

740
00:41:47,963 --> 00:41:50,382
‫وسنناقش أمر هذه الكفالة كثمن لهذا العمل.

741
00:41:50,466 --> 00:41:52,676
‫إنها أموال من تاجر مخدرات
‫يحمي مصالحه.

742
00:41:52,760 --> 00:41:54,803
‫هناك العديد من الفرضيات
‫يا سيدي القاضي

743
00:41:54,887 --> 00:41:57,598
‫- أنا لا أعلم من أين أبدأ.
‫- فلنبدأ بجلسة استماع لمعرفة المصدر.

744
00:41:57,681 --> 00:42:00,392
‫- إن الأمر بأكمله...
‫- إن الطريقة الوحيدة لإنهاء...

745
00:42:00,476 --> 00:42:02,520
‫اعذروني، كلا!

746
00:42:02,603 --> 00:42:05,272
‫أنتما قفا وراء المنصة.

747
00:42:06,857 --> 00:42:09,193
‫خلف الحاجز.

748
00:42:09,276 --> 00:42:11,111
‫نظراً لقيمة هذه الكفالة

749
00:42:11,195 --> 00:42:14,114
‫سأحدد موعداً لجلسة استماع
‫بعد أسبوع من اليوم.

750
00:42:14,198 --> 00:42:16,116
‫نطالب بإطلاق سراح السيد "آغوس"
‫يا حضرة القاضي.

751
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
‫إن السيد "آغوس" سيبقى في ضيافتنا

752
00:42:18,160 --> 00:42:22,414
‫حتى يتبين لنا أن هذه الأموال
‫ليست من بيع المخدرات.

753
00:42:23,499 --> 00:42:27,294
‫- هل هي من "بيشوب"؟
‫- ليس تحديداً.

754
00:42:28,212 --> 00:42:31,465
‫سنخرجك قريباً يا "كاري" اهتم بنفسك.

755
00:42:34,552 --> 00:42:39,932
‫ابقوا لجهة اليمين واخفضوا نظركم!

756
00:42:40,015 --> 00:42:42,268
‫8 أجساد تتحرك!

757
00:42:44,520 --> 00:42:47,106
‫مرحباً، "كاليندا"؟

758
00:42:48,107 --> 00:42:49,525
‫- مرحباً.
‫- ماذا قلت لك؟

759
00:42:49,608 --> 00:42:51,569
‫أخفض نظرك هل تفهم ذلك؟

760
00:42:51,652 --> 00:42:53,988
‫- هل تفهمني؟
‫- أجل أنا أفهم.

